All language subtitles for Golden Girls S04E05 Bang the Drum, Stanley.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:08,085 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:08,109 --> 00:00:10,687 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:10,711 --> 00:00:13,557 ♪ Your heart is true 4 00:00:13,581 --> 00:00:18,495 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,566 ♪ And if you threw a party 6 00:00:22,590 --> 00:00:26,903 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:26,927 --> 00:00:31,375 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:31,399 --> 00:00:33,310 ♪ And the card attached would say 9 00:00:33,334 --> 00:00:39,604 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 10 00:01:01,494 --> 00:01:03,539 Hi, Ma. What you doing? 11 00:01:03,563 --> 00:01:06,242 Just looking through the old photo album. 12 00:01:06,266 --> 00:01:09,846 Boy, you were a cute kid. Yeah, I was sorta cute. 13 00:01:09,870 --> 00:01:12,682 Look, there I am at seven. An angel. 14 00:01:12,706 --> 00:01:15,551 Here I am at 11. Adorable. 15 00:01:15,575 --> 00:01:17,954 Oh... Look, here I am at 15. 16 00:01:17,978 --> 00:01:21,158 The beginning of the end. 17 00:01:21,182 --> 00:01:22,993 Hi. 18 00:01:23,017 --> 00:01:24,594 How did the auditions go? 19 00:01:24,618 --> 00:01:27,597 Great! You should've tried out, Dorothy. 20 00:01:27,621 --> 00:01:31,356 Everybody was really stinky - you might have gotten a part this year. 21 00:01:33,694 --> 00:01:36,005 Rose, don't be silly. Dorothy couldn't get a part. 22 00:01:36,029 --> 00:01:38,774 We're doing the award-winning musical Cats. 23 00:01:38,798 --> 00:01:42,546 You have to be agile, graceful and sensual. 24 00:01:42,570 --> 00:01:46,115 You're right, Blanche. I mean, how could I possibly compete with you? 25 00:01:46,139 --> 00:01:51,822 You've given some of your finest performances in back alleys. 26 00:01:51,846 --> 00:01:54,590 Dorothy Zbornak, I resent that remark. 27 00:01:54,614 --> 00:01:56,781 Have you been talking to Ed Tyler? 28 00:01:58,385 --> 00:02:01,298 That man has such a big mouth! 29 00:02:01,322 --> 00:02:04,522 Which reminds me, I wanna go give him a call. 30 00:02:06,326 --> 00:02:10,139 Oh, God, she's really a character! 31 00:02:10,163 --> 00:02:13,064 She's also a cheap slut. 32 00:02:20,841 --> 00:02:24,888 Hi, it's me, Stan. Oh, who cares! 33 00:02:24,912 --> 00:02:27,023 Oh, hi, Sophia. 34 00:02:27,047 --> 00:02:30,326 Babe, I was out taking a drive, listening to the Dodgers on the radio 35 00:02:30,350 --> 00:02:31,995 and I got a sudden urge to see a ballgame. 36 00:02:32,019 --> 00:02:36,633 Fine, Stanley. If you leave now, you can make Dodger Stadium in five days. 37 00:02:36,657 --> 00:02:38,535 Drive carefully. 38 00:02:38,559 --> 00:02:43,673 Wait, Dorothy. I was thinking about us - good old days, back in Brooklyn. 39 00:02:43,697 --> 00:02:45,641 Ebbets Field. 40 00:02:45,665 --> 00:02:48,311 Remember those warm summer nights, 41 00:02:48,335 --> 00:02:51,647 sitting in the bleachers, eating hot dogs, 42 00:02:51,671 --> 00:02:53,383 rooting for the Dodgers 43 00:02:53,407 --> 00:02:55,885 and kissing passionately between innings? 44 00:02:55,909 --> 00:02:59,922 Stanley, you never took me to Ebbets Field. 45 00:02:59,946 --> 00:03:03,226 No? No! 46 00:03:03,250 --> 00:03:06,429 Oh. It must have been one of the guys from work. Yeah, that's it. 47 00:03:06,453 --> 00:03:09,565 I've heard enough. You'll have the time of your life. 48 00:03:09,589 --> 00:03:11,701 The time of my life? 49 00:03:11,725 --> 00:03:16,606 Stan, the last time you said that, it took 12 seconds, 50 00:03:16,630 --> 00:03:20,677 and I ended up three months' pregnant at my own wedding. 51 00:03:20,701 --> 00:03:22,645 Look, I'll level with you. 52 00:03:22,669 --> 00:03:25,715 I got three tickets to today's game and I can't find anyone to go with. 53 00:03:25,739 --> 00:03:27,417 Guess I don't have many friends. 54 00:03:27,441 --> 00:03:29,352 Oh, who are you kidding? 55 00:03:29,376 --> 00:03:32,521 You don't have any friends. 56 00:03:32,545 --> 00:03:36,193 Aw, I'll go with you, Stan. Ma, you will?! 57 00:03:36,217 --> 00:03:37,861 I'll be waiting in the car, Stanley. 58 00:03:37,885 --> 00:03:39,729 Dorothy? 59 00:03:39,753 --> 00:03:43,033 I can't think of anything in the world I would rather do less. 60 00:03:43,057 --> 00:03:45,168 Really? Would you like to go to bed with me? 61 00:03:45,192 --> 00:03:46,991 Take me out to the ballgame. 62 00:03:54,234 --> 00:04:00,383 Stanley, these... these seats are pretty far from the field. 63 00:04:00,407 --> 00:04:05,889 Yeah. Dorothy, baseball was meant to be seen from the bleachers, 64 00:04:05,913 --> 00:04:08,525 in small, intimate parks with real grass. 65 00:04:08,549 --> 00:04:11,094 If there's anything I hate, it's artificial turf. 66 00:04:11,118 --> 00:04:14,297 That never stopped you from growing it on your head. 67 00:04:14,321 --> 00:04:17,900 Sophia, I'm having too much fun to be bothered by your insults. 68 00:04:17,924 --> 00:04:19,069 Are you comfy, babe? 69 00:04:19,093 --> 00:04:22,105 Yeah. You know, this must be my lucky day. 70 00:04:22,129 --> 00:04:25,608 I usually end up sitting next to a fat, sweaty man 71 00:04:25,632 --> 00:04:28,934 who insists on taking his shirt off. 72 00:04:31,138 --> 00:04:34,406 What kept you? 73 00:04:35,676 --> 00:04:38,287 You want a hot dog, babe? No, thanks. 74 00:04:38,311 --> 00:04:40,457 How about a sun visor? No. 75 00:04:40,481 --> 00:04:42,392 You want a nice cushion for your chair? 76 00:04:42,416 --> 00:04:44,561 How about cutting the crap, Stanley? 77 00:04:44,585 --> 00:04:47,297 Why are we here, and what is it you want from me? 78 00:04:47,321 --> 00:04:49,605 OK. I was gonna wait until we'd sung "Take Me 79 00:04:49,629 --> 00:04:51,835 Out To The Ballgame" but I'll tell you now. 80 00:04:51,859 --> 00:04:54,304 I'm having a little business problem. 81 00:04:54,328 --> 00:04:55,639 What's the problem? 82 00:04:55,663 --> 00:04:57,662 I'm bankrupt. 83 00:04:59,500 --> 00:05:02,979 Dorothy, I just need a few bucks until the end of the month. 84 00:05:03,003 --> 00:05:05,981 Come on, Ma, we're leaving. Wait. I gotta see at least one man bat. 85 00:05:07,174 --> 00:05:09,386 What a hit! 86 00:05:09,410 --> 00:05:11,042 I got it. I got it. I got it! 87 00:05:13,180 --> 00:05:16,325 Ma, are you all right? Fine. Fine. 88 00:05:16,349 --> 00:05:22,053 Only next time, Salvadore, either we start lower on the bed or remove the headboard. 89 00:05:40,974 --> 00:05:43,620 We rushed right over from rehearsal. 90 00:05:43,644 --> 00:05:45,722 How is she, Dorothy? Oh... 91 00:05:45,746 --> 00:05:49,125 The doctor says she's fine. She's just a little shaken up. 92 00:05:49,149 --> 00:05:51,861 Right now rest is the best thing for her. 93 00:05:51,885 --> 00:05:53,929 She's a tough old broad. Yeah. 94 00:05:53,953 --> 00:05:56,266 Well, I knew she'd be OK. 95 00:05:56,290 --> 00:05:58,868 Something similar happened to me back in St. Olaf. 96 00:05:58,892 --> 00:06:03,462 I was injured during a spirited game of gowhackanoggin. 97 00:06:04,798 --> 00:06:07,143 Should I? What the heck! 98 00:06:07,167 --> 00:06:09,746 Rose, what is gowhackanoggin? 99 00:06:09,770 --> 00:06:13,483 It's a lot like baseball. Except, instead of hitting a ball, 100 00:06:13,507 --> 00:06:15,885 you whack yourself on the head. 101 00:06:15,909 --> 00:06:20,956 After ten whacks, if you're still standing, you take first base. 102 00:06:20,980 --> 00:06:25,428 It's usually a very low-scoring game. 103 00:06:25,452 --> 00:06:29,032 Rose, let's go check out the coffee shop - maybe we'll meet some cute doctors. 104 00:06:29,056 --> 00:06:31,301 Hello! He's married. 105 00:06:31,325 --> 00:06:33,458 Goodbye. 106 00:06:36,429 --> 00:06:39,597 Those two here for a CAT scan? 107 00:06:43,036 --> 00:06:46,048 How's the patient? 108 00:06:46,072 --> 00:06:48,517 Will you turn off that damn light. I'm trying to sleep! 109 00:06:48,541 --> 00:06:50,153 Ma! 110 00:06:50,177 --> 00:06:54,223 Where am I? Who am I? 111 00:06:54,247 --> 00:06:56,559 Why am I so wrinkled? 112 00:06:56,583 --> 00:06:59,596 Don't be alarmed. Temporary amnesia is not uncommon. 113 00:06:59,620 --> 00:07:01,697 Sophia? 114 00:07:01,721 --> 00:07:04,367 It's Stan. Do you remember me? 115 00:07:04,391 --> 00:07:09,260 Stan - tall, yutz, head looks like a monkey's behind? 116 00:07:10,264 --> 00:07:13,843 She's gonna be all right. 117 00:07:13,867 --> 00:07:16,879 How are you feeling, Ma? I'm fine. Let's go home. 118 00:07:16,903 --> 00:07:19,849 Ma! Mrs. Petrillo. I'm Dr. Cauley. 119 00:07:19,873 --> 00:07:23,152 Pleased to meet you. Well, goodbye. Mrs. Petrillo. 120 00:07:23,176 --> 00:07:26,455 We'd really like you to stay with us for the next 48 hours. 121 00:07:26,479 --> 00:07:30,893 Please! For half the price, I could go to Club Med, get a nicer room, better food, 122 00:07:30,917 --> 00:07:34,418 and not be forced to pee in a Dixie Cup. 123 00:07:38,324 --> 00:07:40,770 Is there a draft in here? 124 00:07:40,794 --> 00:07:42,404 Oh, whoa! 125 00:07:42,428 --> 00:07:44,707 Ma, get back in that bed. 126 00:07:44,731 --> 00:07:47,243 There's nothing wrong with me. I'm in tip-top shape. 127 00:07:47,267 --> 00:07:48,900 There's no reason for me to stay here. 128 00:07:50,604 --> 00:07:52,670 Medic! 129 00:08:03,049 --> 00:08:05,795 Calm down. Calm down. What's wrong? 130 00:08:05,819 --> 00:08:09,999 These two drive me crazy. They drink milk off the floor, scratch the furniture, 131 00:08:10,023 --> 00:08:13,837 and this one just coughed up a fur ball! 132 00:08:13,861 --> 00:08:16,406 That was not a fur ball, it was... 133 00:08:16,430 --> 00:08:18,441 Rose, who cares what it was! 134 00:08:18,465 --> 00:08:21,044 Now, quit driving Ma crazy. 135 00:08:21,068 --> 00:08:25,815 Dorothy, our director said to prepare for our roles, we must become cats. 136 00:08:25,839 --> 00:08:28,917 That's why I've been playing with your ball of yarn 137 00:08:28,941 --> 00:08:32,679 and Blanche has been making those high-pitched 138 00:08:32,703 --> 00:08:35,892 screeching sounds in her room at night. 139 00:08:35,916 --> 00:08:40,318 You've been practicing for this part for a lifetime, haven't you, Blanche? 140 00:08:41,922 --> 00:08:44,868 Ma, listen. The doctor said you are supposed to be in bed. 141 00:08:44,892 --> 00:08:48,459 Oh, I'm fine. 142 00:08:50,730 --> 00:08:53,877 I just came from the hospital. They told me Sophia was discharged. Is she here? 143 00:08:53,901 --> 00:08:57,413 No, I haven't taken her out of the trunk of the car yet. 144 00:08:57,437 --> 00:09:00,917 Oh, there you are, Sophia. Are you OK? 145 00:09:00,941 --> 00:09:02,719 Hey, I just spent two days in the hospital 146 00:09:02,743 --> 00:09:05,755 naked under a sheet with strange men inspecting my body 147 00:09:05,779 --> 00:09:07,824 with cold metal instruments. 148 00:09:07,848 --> 00:09:11,616 Which reminds me, has Ed Tyler returned my call? 149 00:09:13,453 --> 00:09:14,831 Come on, Blanche, we need to rehearse some more. 150 00:09:14,855 --> 00:09:17,333 Will you help us, Dorothy? Oh, all right. 151 00:09:17,357 --> 00:09:19,869 Maybe we can find an old rug to sharpen our claws on. 152 00:09:19,893 --> 00:09:24,029 How about the one on Stanley's head? 153 00:09:25,866 --> 00:09:30,613 Sophia, you know, it's been a long time since we've had a talk. 154 00:09:30,637 --> 00:09:33,871 Very good reason for that - I hate talking to you. 155 00:09:35,041 --> 00:09:37,481 What a great sense of humor! 156 00:09:39,512 --> 00:09:41,056 What would you say if I told you 157 00:09:41,080 --> 00:09:45,028 I've come up with a great way to make some fast money for us, 158 00:09:45,052 --> 00:09:47,330 and all you have to do is lie on your back? 159 00:09:47,354 --> 00:09:50,721 I'd say you're about 50 years too late on that one! 160 00:09:52,458 --> 00:09:55,504 I'm talking about a lawsuit. 161 00:09:55,528 --> 00:09:57,973 If we can show that you're severely injured, 162 00:09:57,997 --> 00:10:01,044 we can sue the ball club and the ballpark for a lot of money. 163 00:10:01,068 --> 00:10:03,046 I'm not severely injured. 164 00:10:03,070 --> 00:10:06,382 You can fake it. I have a good doctor friend who will back you up. 165 00:10:06,406 --> 00:10:09,919 I'm appalled. Shocked. Disgusted. 166 00:10:09,943 --> 00:10:12,755 How much money are we talking about? 167 00:10:12,779 --> 00:10:15,291 A couple of hundred thousand, at least. 168 00:10:15,315 --> 00:10:18,549 A couple of hundred thousand?! 169 00:10:22,555 --> 00:10:23,433 Where's Ma? 170 00:10:23,457 --> 00:10:25,635 Down here, paralyzed. 171 00:10:25,659 --> 00:10:27,603 What?! 172 00:10:27,627 --> 00:10:30,206 Sophia! Honey! 173 00:10:30,230 --> 00:10:32,697 Oh, dear! 174 00:10:38,905 --> 00:10:41,584 Ma, I insist on taking you back to the hospital. 175 00:10:41,608 --> 00:10:43,252 I don't want to go to the hospital. 176 00:10:43,276 --> 00:10:45,855 Sophia, you ought to at least see a doctor. 177 00:10:45,879 --> 00:10:48,257 Doctor's coming. What doctor? 178 00:10:48,281 --> 00:10:50,660 He's a friend of mine. We're going to the hospital. 179 00:10:50,684 --> 00:10:56,432 This guy is good. He's probably the most learned, respected neurologist in Florida. 180 00:10:56,456 --> 00:11:00,103 How'd you ever meet a man like that? 181 00:11:00,127 --> 00:11:04,173 We were judges at a wet T-shirt contest. 182 00:11:04,197 --> 00:11:08,043 I'm calling the hospital. No, Dorothy, stop. 183 00:11:08,067 --> 00:11:10,380 I really feel like this is all my fault. 184 00:11:10,404 --> 00:11:12,281 That's why I'm getting him - he's the best. 185 00:11:12,305 --> 00:11:13,916 And I'm gonna pay for him. 186 00:11:13,940 --> 00:11:17,053 You, paying for something?! 187 00:11:17,077 --> 00:11:18,421 What are you saying, I'm cheap? 188 00:11:18,445 --> 00:11:20,089 Of course she's saying you're cheap. 189 00:11:20,113 --> 00:11:24,015 You're the only man I know who owns a timeshare dog. 190 00:11:26,086 --> 00:11:28,131 Ma, listen, I'm taking you to the hospital. 191 00:11:28,155 --> 00:11:32,602 No, I want Stan's doctor. I trust this sweet man. 192 00:11:32,626 --> 00:11:34,504 Mom... "Sweet"?! 193 00:11:34,528 --> 00:11:37,140 Ma, you hate Stan. Not anymore. 194 00:11:37,164 --> 00:11:39,508 Now I love him. 195 00:11:39,532 --> 00:11:41,878 Love, love, love, love this man. 196 00:11:41,902 --> 00:11:45,081 Oh, Ma! Now, what the hell is going on? 197 00:11:45,105 --> 00:11:47,550 Let me tell you something I've never told a living soul. 198 00:11:47,574 --> 00:11:50,853 When I was unconscious, hovering between life and death, 199 00:11:50,877 --> 00:11:54,156 I began a journey toward a great white light. 200 00:11:54,180 --> 00:11:57,059 Along the way were all the people who went before me. 201 00:11:57,083 --> 00:12:00,396 I saw my parents. I saw your father. 202 00:12:00,420 --> 00:12:03,765 I saw the Ritz Brothers. 203 00:12:03,789 --> 00:12:05,924 Believe me, they're much funnier dead. 204 00:12:07,828 --> 00:12:11,073 As I was about to enter the light, a voice boomed, 205 00:12:11,097 --> 00:12:13,308 "Before you can enter the gates of heaven, 206 00:12:13,332 --> 00:12:17,080 you must patch things up with your ex-son-in-law Stan." 207 00:12:17,104 --> 00:12:20,416 You see, babe? It's all part of the big guy's master plan. 208 00:12:20,440 --> 00:12:22,251 I am but a humble servant. 209 00:12:22,275 --> 00:12:26,810 Mr. Belvedere is a humble servant, Stanley. You're a horse's ass. 210 00:12:31,785 --> 00:12:36,232 Hey, big guy. Everybody, this is Doctor... Jerry. 211 00:12:36,256 --> 00:12:38,600 Dr. Jerry. 212 00:12:38,624 --> 00:12:42,204 It must be great having just one name. 213 00:12:42,228 --> 00:12:45,708 You don't have to worry about people misspelling your last name all the time. 214 00:12:45,732 --> 00:12:47,677 Is your last name difficult to spell? 215 00:12:47,701 --> 00:12:51,547 Yes. But I'm getting better at it. 216 00:12:51,571 --> 00:12:53,382 This must be our patient. 217 00:12:53,406 --> 00:12:55,017 No, no, Jerry, it's... 218 00:12:55,041 --> 00:12:57,420 it's the old paralyzed lady on the couch. 219 00:12:57,444 --> 00:13:01,791 Doctor, I just don't understand. She was fine this morning. 220 00:13:01,815 --> 00:13:06,751 Ladies, could I ask you, please, for complete silence? 221 00:13:09,756 --> 00:13:12,268 Never mind. I thought I heard a radio going next door - 222 00:13:12,292 --> 00:13:15,171 I'm trying to catch a baseball score. 223 00:13:15,195 --> 00:13:17,540 Will you please get on with the examination. OK. 224 00:13:17,564 --> 00:13:20,409 Open your mouth and say "Aah." Aah. 225 00:13:20,433 --> 00:13:22,478 Yep, she's paralyzed. That's it! 226 00:13:22,502 --> 00:13:25,047 What? Get out. Out! 227 00:13:25,071 --> 00:13:27,083 Dorothy... Je... 228 00:13:27,107 --> 00:13:30,553 Nice going. It won't be easy to get him to come back for another house call. 229 00:13:30,577 --> 00:13:34,690 I cannot believe that you asked this man to examine my mother! 230 00:13:34,714 --> 00:13:37,693 That's one doctor whose bedside manner I have no interest in. 231 00:13:37,717 --> 00:13:40,229 We definitely need a second opinion. 232 00:13:40,253 --> 00:13:44,801 I wouldn't go to bed with him either, Dorothy. 233 00:13:44,825 --> 00:13:48,804 Ma, I am taking you to the hospital. No. 234 00:13:48,828 --> 00:13:53,743 Why not? Are you trying to tell me that possibly there is nothing wrong with you? 235 00:13:53,767 --> 00:13:56,278 No. I feel better just lying here. 236 00:13:56,302 --> 00:13:58,981 The ride in the car could only make me feel worse. 237 00:13:59,005 --> 00:14:01,584 She's right. Sometimes just lying motionless 238 00:14:01,608 --> 00:14:03,619 is the best thing a person can do. 239 00:14:03,643 --> 00:14:08,645 That didn't sound right when you said it on our honeymoon, and it doesn't now. 240 00:14:18,024 --> 00:14:21,737 A curve ball right up the middle. The shortstop should have had that one. 241 00:14:21,761 --> 00:14:26,309 Nice going! I can cover more ground than you in my wheelchair! 242 00:14:41,414 --> 00:14:42,792 How're you feeling, Ma? 243 00:14:42,816 --> 00:14:44,493 No improvement. 244 00:14:44,517 --> 00:14:50,288 I'm sorry. By the way, you're wearing your knee brace on your neck. 245 00:14:55,361 --> 00:14:59,541 I know Ma is faking. She is not really paralyzed. 246 00:14:59,565 --> 00:15:02,912 It's only natural for you to feel that way. 247 00:15:02,936 --> 00:15:08,251 At the counseling center we learn that the first reaction to catastrophe is denial. 248 00:15:08,275 --> 00:15:11,254 Rose, I am not in denial. 249 00:15:11,278 --> 00:15:15,825 Oh, yes, you are. You're just denying you're in denial. 250 00:15:15,849 --> 00:15:19,862 Rose, I am not denying that I am in denial. 251 00:15:19,886 --> 00:15:24,388 If you're not denying you're in denial, then you're in denial. 252 00:15:25,625 --> 00:15:28,437 Look, fluffhead! 253 00:15:28,461 --> 00:15:33,042 Why should I deny being in denial when I never said I was in denial? 254 00:15:33,066 --> 00:15:38,369 You are the one who said I was in denial, and don't you deny it! 255 00:15:40,540 --> 00:15:43,819 Listen, Dorothy, I think your mother's faking, too. 256 00:15:43,843 --> 00:15:47,156 But what if she isn't? Just try putting yourself in her position. 257 00:15:47,180 --> 00:15:50,659 Do you know how much it hurts to have someone you love not trust you? 258 00:15:50,683 --> 00:15:53,996 I sure do. Rose, I was about to tell a story. 259 00:15:54,020 --> 00:15:56,098 I wanna tell one. Dorothy? 260 00:15:56,122 --> 00:15:59,668 Boy, this is a no-win situation. 261 00:15:59,692 --> 00:16:02,538 But go ahead, Blanche. Fine. 262 00:16:02,562 --> 00:16:05,441 You may never get to hear my story. 263 00:16:05,465 --> 00:16:09,033 Then I'm wrong. It isn't a no-win situation. 264 00:16:13,606 --> 00:16:15,617 I was still in high school at the time 265 00:16:15,641 --> 00:16:19,248 and I was having an affair with a very handsome 266 00:16:19,272 --> 00:16:23,058 exchange student named Jean-Pierre Fontainebleau. 267 00:16:23,082 --> 00:16:26,228 I think he was French or something. 268 00:16:26,252 --> 00:16:28,931 He was always sneering and he wore a beret. 269 00:16:28,955 --> 00:16:31,900 We weren't allowed to wear berets in high school. 270 00:16:31,924 --> 00:16:35,036 It was against the St. Olaf dress code. 271 00:16:35,060 --> 00:16:38,507 They did let me wear a paper cap a lot. 272 00:16:38,531 --> 00:16:41,499 It was long and pointy. 273 00:16:43,035 --> 00:16:46,015 More a cone shape than a beret. 274 00:16:46,039 --> 00:16:51,053 Anyway, Jean-Pierre must have known about my reputation for playing the field, 275 00:16:51,077 --> 00:16:54,757 because from the beginning he was convinced I couldn't be faithful. 276 00:16:54,781 --> 00:16:58,293 He would spy on me in my classes, he'd follow me home from school. 277 00:16:58,317 --> 00:17:02,230 Some nights he would even shimmy up the oak tree outside my bedroom door, 278 00:17:02,254 --> 00:17:04,900 hoping to catch me in the act. 279 00:17:04,924 --> 00:17:06,836 What act? 280 00:17:06,860 --> 00:17:09,727 Second act of My Fair Lady, Rose. 281 00:17:11,765 --> 00:17:15,544 Finally, I had to tell him I couldn't take it anymore, and we broke up. 282 00:17:15,568 --> 00:17:17,646 I was completely crushed. 283 00:17:17,670 --> 00:17:19,682 I guess you really liked him. 284 00:17:19,706 --> 00:17:24,086 No, I really liked the American boy he was rooming with, Bobby-Joe Nugent. 285 00:17:24,110 --> 00:17:29,191 We'd been having an affair for months in the one place Jean-Pierre never looked! 286 00:17:29,215 --> 00:17:31,682 The Eiffel Tower. 287 00:17:33,653 --> 00:17:36,665 Actually, it was in the cutaway Oldsmobile 288 00:17:36,689 --> 00:17:39,834 that they kept in the Drivers Ed department at school. 289 00:17:39,858 --> 00:17:42,704 Oh, lordy, the things I did in that car! 290 00:17:42,728 --> 00:17:46,575 It's a good thing old St. Christopher had his back to me. 291 00:17:46,599 --> 00:17:49,779 There's no doubt about it, she's faking. 292 00:17:49,803 --> 00:17:54,371 Uh-uh. I didn't learn to do that till I was married. 293 00:17:55,375 --> 00:17:58,487 I meant Ma, Blanche! 294 00:17:58,511 --> 00:18:01,946 And I'm gonna go prove it right now. 295 00:18:03,716 --> 00:18:05,460 Hiya, Ma. How're you doing? 296 00:18:05,484 --> 00:18:08,431 Oh! Oh! Oh, Ma, I feel dizzy! 297 00:18:08,455 --> 00:18:11,367 Oh, there's a pain going up my arm! 298 00:18:11,391 --> 00:18:13,524 My chest! Ma! 299 00:18:16,762 --> 00:18:20,443 Will you answer the door, Dorothy, please? 300 00:18:20,467 --> 00:18:22,845 Ma, it's my heart! My heart! 301 00:18:22,869 --> 00:18:25,181 Run into the kitchen and get help! 302 00:18:25,205 --> 00:18:29,050 Who am I, Lassie? Next you'll order me into a burning barn! 303 00:18:29,074 --> 00:18:31,809 I'm coming! I'm coming! 304 00:18:34,213 --> 00:18:36,558 Stanley, my favorite ex-son-in-law. 305 00:18:36,582 --> 00:18:37,927 How was the trip to the attorney? 306 00:18:37,951 --> 00:18:40,796 We've gotta talk. What's wrong with Dorothy? 307 00:18:40,820 --> 00:18:43,199 She's faking a heart attack, I think. 308 00:18:43,223 --> 00:18:46,001 Listen, Stanley, you're not gonna get away with this. 309 00:18:46,025 --> 00:18:48,370 I know you're just doing it for the settlement. 310 00:18:48,394 --> 00:18:51,107 What makes you think I'm not doing it out of love for Sophia? 311 00:18:51,131 --> 00:18:55,444 Because you are a liar, a cheat and a scuzzball. 312 00:18:55,468 --> 00:18:58,647 Sure, dwell on the negative! 313 00:18:58,671 --> 00:19:01,316 Sophia, we've got a major problem - 314 00:19:01,340 --> 00:19:04,253 the insurance company won't accept Dr. Jerry's medical report. 315 00:19:04,277 --> 00:19:05,621 Why? 316 00:19:05,645 --> 00:19:07,144 Something about his prison record. 317 00:19:09,482 --> 00:19:12,928 They insist you be examined by one of their physicians. 318 00:19:12,952 --> 00:19:17,732 This is a real bummer. We've gotten this far and it's starting to all fall apart. 319 00:19:17,756 --> 00:19:20,424 It's over. 320 00:19:22,495 --> 00:19:26,508 Stanley... Stanley, don't worry. 321 00:19:26,532 --> 00:19:31,013 I'm 82 years old. My bones are brittle. My muscles are atrophied. 322 00:19:31,037 --> 00:19:35,851 My circulation is worse than US News & World Report. 323 00:19:35,875 --> 00:19:40,811 There's no physical they can give that Sophia Petrillo can't fail. 324 00:19:50,056 --> 00:19:53,457 Ma, I'll go tell the nurse you're here. 325 00:19:54,894 --> 00:19:58,907 That's a lovely chair. Oh, thank you. 326 00:19:58,931 --> 00:20:01,943 I'd give anything for an electric wheelchair. 327 00:20:01,967 --> 00:20:04,613 I just don't have the strength to push this like I used to. 328 00:20:04,637 --> 00:20:06,682 That's too bad. 329 00:20:06,706 --> 00:20:10,252 If things go well, I'll give you this chair in a couple of weeks. 330 00:20:10,276 --> 00:20:14,456 Oh... I wish I had your positive attitude. 331 00:20:14,480 --> 00:20:17,259 The doctors told me it'd be a waste of time. 332 00:20:17,283 --> 00:20:20,496 Doctors! What do they know? They spend 20 years in medical school, 333 00:20:20,520 --> 00:20:24,955 they still don't know enough to warm their hands before they do a breast exam. 334 00:20:26,359 --> 00:20:30,206 Unfortunately, they do know I'll never walk again. 335 00:20:30,230 --> 00:20:31,430 Oh. 336 00:20:32,765 --> 00:20:36,045 Stan, did you hear that? Yeah. Terrible. 337 00:20:36,069 --> 00:20:37,780 You got any gum on you? 338 00:20:37,804 --> 00:20:39,981 Stan! These poor people. 339 00:20:40,005 --> 00:20:42,952 How can we take advantage of this situation? 340 00:20:42,976 --> 00:20:46,421 Sophia, we've come this far. Just think about the money. 341 00:20:46,445 --> 00:20:50,025 Think about it so hard that you block out everything else. 342 00:20:50,049 --> 00:20:53,351 Especially him. 343 00:20:54,487 --> 00:20:57,399 Hi, I'm Timmy. What's your name? 344 00:20:57,423 --> 00:21:00,035 None of your business. Leave her alone. 345 00:21:00,059 --> 00:21:05,441 Ma, the nurse wants to know if you'd mind if this little boy goes ahead of you. 346 00:21:05,465 --> 00:21:07,276 Oh, no problem. 347 00:21:07,300 --> 00:21:12,081 Oh, no. You need to see a doctor just as much as me. I'll wait my turn. 348 00:21:12,105 --> 00:21:15,651 No, kid. It's your turn. 349 00:21:15,675 --> 00:21:18,087 I don't need to see a doctor. 350 00:21:18,111 --> 00:21:22,291 You were right, Dorothy. I was faking. Sophia, I'm shocked. 351 00:21:22,315 --> 00:21:24,681 Dorothy, I had no idea. 352 00:21:25,852 --> 00:21:28,697 I used to think you were the scum of the earth. 353 00:21:28,721 --> 00:21:31,656 I have just downgraded my opinion! 354 00:21:33,693 --> 00:21:38,240 What I did was wrong. I feel humiliated in the presence of you courageous people. 355 00:21:38,264 --> 00:21:41,477 I offer you my heartfelt sympathies. 356 00:21:41,501 --> 00:21:45,014 Well, what do you say, everybody? Shall we forgive her? 357 00:21:56,014 --> 00:22:01,163 Ma, Stanley, I'd like you to meet some of the actors from the community theater. 358 00:22:01,187 --> 00:22:03,999 They'll be performing Cats next month. 359 00:22:04,023 --> 00:22:06,401 And the kid, is he an actor too? 360 00:22:06,425 --> 00:22:11,506 Yes. Maybe you've seen him in the Burger City commercial. 361 00:22:11,530 --> 00:22:16,545 Are you the boy who jumps for joy when you get two hamburgers for the price of one? 362 00:22:16,569 --> 00:22:19,014 You stunk! 363 00:22:19,038 --> 00:22:22,706 Come on. Let's go home. 364 00:22:29,182 --> 00:22:31,659 Are you ever gonna talk to me again? 365 00:22:31,683 --> 00:22:33,795 What you did was a mean, dirty, underhanded trick. 366 00:22:33,819 --> 00:22:36,765 I had no choice. It was like The Exorcist - 367 00:22:36,789 --> 00:22:39,523 I was battling Stan for your soul. 368 00:22:41,461 --> 00:22:45,106 Well, I'm off to rehearsal. It's such a nice day, I think I'll walk. 369 00:22:45,130 --> 00:22:46,942 Like that?! 370 00:22:46,966 --> 00:22:52,581 No, I'll probably take longer strides when I get to the sidewalk. Bye. 371 00:22:52,605 --> 00:22:57,352 I meant her costume. People are gonna think she's nuts. 372 00:22:57,376 --> 00:23:00,155 They think she's nuts anyway. This'll confirm it. 373 00:23:00,179 --> 00:23:02,491 Help! Help! 374 00:23:02,515 --> 00:23:05,127 Let me in! Help! Help! 375 00:23:05,151 --> 00:23:07,117 Help! 376 00:23:17,463 --> 00:23:19,107 Rose is in big trouble. That's Dreyfuss. 377 00:23:19,131 --> 00:23:23,367 It took two guys to pry him off the Steinbergs' plastic flamingos. 30931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.