All language subtitles for Fox.Spirit.Matchmaker_.Red-Moon.Pact.EP03.iQIYI.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,440 --> 00:01:40,979 {\an8}[Fox Spirit Matchmaker: Red-Moon Pact] 3 00:01:41,300 --> 00:01:45,530 {\an8}[Episode 3] 4 00:01:48,070 --> 00:01:49,330 Kakak Seperguruan Fu. 5 00:01:49,470 --> 00:01:50,930 Lepaskanlah kami berdua. 6 00:01:51,560 --> 00:01:52,820 Kakak Seperguruan Fu. 7 00:01:52,920 --> 00:01:55,700 Apakah ada kesalahpahaman dalam masalah ini? 8 00:01:56,340 --> 00:01:58,520 Kamu lihat, semua orang sendiri. 9 00:01:58,789 --> 00:01:59,430 Benar. 10 00:01:59,430 --> 00:02:00,710 Sudah lama bersekutu. 11 00:02:00,710 --> 00:02:02,350 Tidak perlu diikat lagi, bukan? 12 00:02:02,350 --> 00:02:03,430 Lepaskanlah kami. 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,289 {\an8}[Murid Wisma Gunung Api Dewa, Fu Kui] 14 00:02:08,460 --> 00:02:09,060 Siapa itu? 15 00:02:20,890 --> 00:02:22,640 Leluhur Buzui-mu. 16 00:02:25,630 --> 00:02:26,030 Maju! 17 00:02:34,480 --> 00:02:35,250 Pergi sana. 18 00:02:36,440 --> 00:02:38,050 Tunggu apa lagi? Cepat lari. 19 00:02:46,470 --> 00:02:47,130 Pergi sana. 20 00:02:57,460 --> 00:03:00,140 Dewa Hu dan He. 21 00:03:07,520 --> 00:03:09,150 Dasar tak berguna. 22 00:03:10,150 --> 00:03:11,710 Orang yang sudah didapat, 23 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 masih bisa diculik di tengah jalan. 24 00:03:16,470 --> 00:03:17,800 Ketua Wisma jangan marah. 25 00:03:17,800 --> 00:03:19,750 Siluman rubah itu yang bertindak terlalu tiba-tiba. 26 00:03:19,750 --> 00:03:20,840 Para murid tidak mempunyai persiapan, 27 00:03:20,840 --> 00:03:22,700 sehingga baru masuk jebakannya. 28 00:03:23,280 --> 00:03:24,850 Anak haram ini 29 00:03:25,190 --> 00:03:28,520 bisa-bisanya bekerja sama dengan Gunung Tu untuk menjebakku. 30 00:03:28,520 --> 00:03:29,870 Klan Rubah Gunung Tu 31 00:03:30,430 --> 00:03:33,360 selalu bersembunyi di pegunungan yang terpencil dan tidak pernah keluar. 32 00:03:33,360 --> 00:03:35,870 Karena kali ini mereka datang cari mati, 33 00:03:36,590 --> 00:03:38,710 aku jebak saja mereka dengan rencana mereka sendiri. 34 00:03:38,710 --> 00:03:39,310 Pergilah. 35 00:03:40,240 --> 00:03:42,100 Beri tahu Wisma Gunung Wangquan. 36 00:03:42,630 --> 00:03:44,800 Bilang saja Klan Rubah datang menyerang. 37 00:03:44,800 --> 00:03:46,730 Cepat datang dan tangkap siluman. 38 00:03:47,600 --> 00:03:49,660 {\an8}[Pasar Klan Manusia] 39 00:03:53,720 --> 00:03:56,050 Kupu-kupu spiritual Kakak Peri Siluman. 40 00:04:04,470 --> 00:04:06,590 Pak Tua Hu dan He di kedai arak? 41 00:04:09,360 --> 00:04:10,420 Minggir, minggir. 42 00:04:10,520 --> 00:04:11,630 Minggir! Minggir! 43 00:04:11,630 --> 00:04:13,100 Klan Rubah datang menyerang pasar. 44 00:04:13,100 --> 00:04:15,630 Semuanya pergi ke hutan untuk bersiap-siap. 45 00:04:16,600 --> 00:04:19,260 Kakak Peri Siluman juga datang ke Klan Manusia? 46 00:04:34,170 --> 00:04:35,770 Tidak disangka, Jin Renfeng 47 00:04:35,960 --> 00:04:39,020 bisa memadatkan kabut menjadi formasi dalam sekejap. 48 00:04:41,870 --> 00:04:43,000 Kakak Peri Siluman. 49 00:04:44,750 --> 00:04:46,080 Kenapa kamu ada di sini? 50 00:04:46,120 --> 00:04:47,380 Tidak menerima surat? 51 00:04:48,120 --> 00:04:50,720 Mereka ternyata memang benar datang untukmu. 52 00:05:49,310 --> 00:05:50,340 Jin Renfeng. 53 00:05:51,430 --> 00:05:52,890 Berdasarkan senioritas, 54 00:05:52,920 --> 00:05:55,250 kamu masih harus memanggilku Paman Guru. 55 00:05:55,280 --> 00:05:57,310 Kamu tidak akan bisa sombong lagi untuk waktu yang lama. 56 00:05:57,310 --> 00:05:58,170 Sebentar lagi, 57 00:05:58,430 --> 00:06:01,360 seluruh Aliansi Yiqi akan mengetahui kejahatanmu. 58 00:06:01,750 --> 00:06:02,520 Benarkah? 59 00:06:03,240 --> 00:06:04,000 Oh, ya. 60 00:06:04,390 --> 00:06:05,790 Aku lupa memberitahumu. 61 00:06:06,070 --> 00:06:07,910 Aku sudah meminta orang Wisma Gunung Wangquan 62 00:06:07,910 --> 00:06:09,440 untuk berjaga ketat di luar. 63 00:06:09,440 --> 00:06:10,500 Mengenai di dalam, 64 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 semua orang sendiri. 65 00:06:12,920 --> 00:06:15,750 Aku pasti akan menyelamatkanmu dari siluman rubah ini. 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,800 Menyambutmu kembali ke Wisma Gunung Api Dewa dengan tanganku sendiri. 67 00:06:18,800 --> 00:06:20,360 Beberapa tahun tidak bertemu, 68 00:06:20,360 --> 00:06:22,500 kamu memang lebih hina dari dulu. 69 00:06:23,310 --> 00:06:24,240 Benarkah? 70 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 Kemampuanku yang bertambah 71 00:06:31,040 --> 00:06:32,430 bukan hanya ini saja. 72 00:06:33,010 --> 00:06:33,770 Matilah! 73 00:06:34,830 --> 00:06:36,090 Mundur. Biar aku saja. 74 00:06:43,680 --> 00:06:45,480 Kakak Peri Siluman, hati-hati! 75 00:06:53,600 --> 00:06:54,800 Biar aku membantumu. 76 00:07:09,410 --> 00:07:10,870 Jin Renfeng bisa-bisanya menyusun formasi lebih awal. 77 00:07:10,870 --> 00:07:11,870 Kamu diam di sini. 78 00:07:22,770 --> 00:07:25,300 Aku bukan hanya menyusun formasi lebih awal. 79 00:07:43,460 --> 00:07:46,270 Tak disangka, menyusun formasi lebih awal dan menambah kekuatan dewa, 80 00:07:46,270 --> 00:07:49,530 tetap tidak bisa menang sedikit pun dari Tushan Honghong. 81 00:07:57,270 --> 00:07:58,360 Kakak Peri Siluman, 82 00:07:58,360 --> 00:07:59,820 kamu tidak apa-apa, 'kan? 83 00:08:02,480 --> 00:08:04,210 Apakah kamu tahu kesalahanmu? 84 00:08:04,650 --> 00:08:05,580 Aku sudah salah. 85 00:08:06,120 --> 00:08:07,000 Salah di mana? 86 00:08:08,750 --> 00:08:09,680 Salah karena... 87 00:08:09,680 --> 00:08:11,870 Salah karena tidak seharusnya membohongimu dan membuatmu marah. 88 00:08:11,870 --> 00:08:13,310 Tidak seharusnya bermalas-malasan saat latihan. 89 00:08:13,310 --> 00:08:14,000 Apa lagi? 90 00:08:14,360 --> 00:08:15,920 Ada lagi? 91 00:08:16,190 --> 00:08:19,070 Kamu jelas-jelas tahu Dewa Hu dan He ada di kedai arak, 92 00:08:19,070 --> 00:08:22,680 kenapa masih bersikeras mengambil risiko dengan datang kemari? 93 00:08:22,680 --> 00:08:23,480 Karena... 94 00:08:26,030 --> 00:08:27,160 Karena kamu di sini. 95 00:08:32,750 --> 00:08:34,549 Orang yang hidup lebih penting. 96 00:08:35,000 --> 00:08:36,730 Aku khawatir kamu dalam bahaya. 97 00:08:36,730 --> 00:08:38,860 Dewa Hu dan He bisa dibunuh kapan saja. 98 00:08:39,240 --> 00:08:41,030 Tapi kesempatan untuk menyelamatkan orang 99 00:08:41,030 --> 00:08:42,760 biasanya selalu hanya sesaat. 100 00:08:48,920 --> 00:08:50,840 Waktu itu jika aku datang lebih awal, 101 00:08:50,840 --> 00:08:52,900 orang tuamu mungkin tidak akan mati. 102 00:08:54,120 --> 00:08:55,320 Itu bukan salahmu. 103 00:08:56,440 --> 00:08:57,720 Jika kamu cukup cepat, 104 00:08:58,480 --> 00:09:00,680 masih sempat memasak Dewa Hu dan He itu. 105 00:09:11,120 --> 00:09:12,000 Ayam bakar. 106 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Ayam panggang. 107 00:09:13,000 --> 00:09:13,820 Ayam air liur. 108 00:09:13,840 --> 00:09:14,550 Ayam irisan putih. 109 00:09:14,550 --> 00:09:15,400 Ayam bon bon. 110 00:09:15,430 --> 00:09:16,750 Ayam minyak daun bawang. 111 00:09:16,750 --> 00:09:17,410 Aku bilang, 112 00:09:18,190 --> 00:09:19,150 sudah delapan jam. 113 00:09:19,150 --> 00:09:21,540 Kenapa kalian berdua selalu menulis beberapa jenis ayam ini saja? 114 00:09:21,540 --> 00:09:22,340 Lanjut tulis. 115 00:09:25,150 --> 00:09:26,080 Serius sedikit. 116 00:09:27,880 --> 00:09:28,720 Saudara He. 117 00:09:29,950 --> 00:09:31,860 Ayam punya cara masak apa lagi? 118 00:09:33,750 --> 00:09:35,080 Tidak boleh bisik-bisik. 119 00:09:35,080 --> 00:09:36,010 Baik. 120 00:09:40,000 --> 00:09:42,070 Pemimpin Pertama menyuruhku menahan dua orang ini 121 00:09:42,070 --> 00:09:43,110 selama empat jam. 122 00:09:43,840 --> 00:09:45,480 Sekarang sudah delapan jam. 123 00:09:46,480 --> 00:09:48,210 Seharusnya sudah cukup, 'kan? 124 00:09:56,890 --> 00:09:57,850 Kakek Buzui. 125 00:09:57,880 --> 00:09:59,810 Coba... coba sekarang lihat lagi. 126 00:10:08,160 --> 00:10:09,010 Saudara He. 127 00:10:09,750 --> 00:10:10,600 Gawat. 128 00:10:12,180 --> 00:10:15,080 Bukan hanya Jin Renfeng yang menginginkan nyawa kita, 129 00:10:15,080 --> 00:10:17,600 kenapa Klan Siluman juga mengincar kita berdua? 130 00:10:17,600 --> 00:10:19,730 Bagaimana langkah kita selanjutnya? 131 00:10:28,000 --> 00:10:28,910 Kalau begitu, 132 00:10:28,910 --> 00:10:30,650 Jin Renfeng memang ada hubungannya 133 00:10:30,650 --> 00:10:31,750 dengan kekuatan kegelapan. 134 00:10:31,750 --> 00:10:33,320 Tubuhnya memang ada kekuatan kegelapan, 135 00:10:33,320 --> 00:10:34,600 tapi dengan kemampuannya, 136 00:10:34,600 --> 00:10:36,240 tidak cukup untuk mengendalikan kekuatan itu 137 00:10:36,240 --> 00:10:37,570 dan mengikis Pohon Kepahitan. 138 00:10:37,570 --> 00:10:39,390 Jadi, maksud Pemimpin Pertama adalah 139 00:10:39,390 --> 00:10:41,700 ada orang lain di balik Jin Renfeng? 140 00:10:41,720 --> 00:10:42,240 Benar. 141 00:10:43,550 --> 00:10:44,280 Sekarang, 142 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 dia berada di pasar Klan Manusia. 143 00:10:45,720 --> 00:10:48,240 Penjagaan Wisma Gunung Api Dewa pasti akan lengah. 144 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 Aku ingin meminta Anda untuk mencari tahu 145 00:10:50,120 --> 00:10:52,480 sebenarnya siapa yang bersekongkol dengannya. 146 00:10:52,480 --> 00:10:53,670 Pemimpin Pertama tenang saja. 147 00:10:53,670 --> 00:10:55,320 Serahkan saja padaku si rubah tua ini. 148 00:10:55,320 --> 00:10:57,480 Apa Pemimpin Pertama akan kembali ke Gunung Tu sekarang? 149 00:10:57,480 --> 00:10:59,280 Kebetulan kita berdua sejalan. 150 00:11:01,360 --> 00:11:03,420 Aku masih harus menunggu seseorang. 151 00:11:03,440 --> 00:11:04,640 Menunggu seseorang? 152 00:11:05,510 --> 00:11:06,480 Siapa? 153 00:11:06,730 --> 00:11:08,030 Apakah ada hubungannya dengan 154 00:11:08,030 --> 00:11:10,430 dua berandal yang kamu suruh aku tahan itu? 155 00:11:12,850 --> 00:11:14,600 Kalau begitu, aku pamit dulu. 156 00:11:19,980 --> 00:11:22,910 {\an8}[Balai Pengobatan Yuanqing] 157 00:11:30,870 --> 00:11:32,070 Dasar wanita jalang. 158 00:11:32,480 --> 00:11:34,270 Serahkan obat penawar Ribuan Kesedihan. 159 00:11:34,270 --> 00:11:37,130 Dengan begitu, aku tidak akan membunuhmu hari ini. 160 00:12:04,980 --> 00:12:06,480 Tidak bisa membunuh Jin Renfeng, 161 00:12:06,480 --> 00:12:08,740 jadi menindas wanita untuk melampiaskan amarah. 162 00:12:08,740 --> 00:12:11,400 Kalian berdua memang sampah dari Aliansi Yiqi. 163 00:12:22,360 --> 00:12:24,400 Bagus sekali, dasar bajingan kecil. 164 00:12:24,400 --> 00:12:26,430 Kamu sendiri yang datang ke sini. 165 00:13:16,750 --> 00:13:18,280 Terakhir kali di Gunung Tu, 166 00:13:18,960 --> 00:13:21,550 kalian berdua beruntung bisa menghindarinya. 167 00:13:21,550 --> 00:13:22,390 Kali ini, 168 00:13:23,200 --> 00:13:24,360 dendam Ayah dan Ibu, 169 00:13:24,720 --> 00:13:27,080 juga utang lama diburu oleh kalian, 170 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 akan kukembalikan semuanya kepada kalian. 171 00:14:13,610 --> 00:14:14,520 Kalian 172 00:14:15,330 --> 00:14:17,490 yang sudah merebut kebahagiaanku. 173 00:14:18,440 --> 00:14:20,300 Aku hanya ingin sekeluarga aman. 174 00:14:20,780 --> 00:14:22,370 Kalian berdua panjang umur. 175 00:14:22,370 --> 00:14:24,500 Hari ini adalah hari kematian kalian! 176 00:15:03,790 --> 00:15:04,400 Apa ini? 177 00:15:06,870 --> 00:15:08,910 Ini adalah Teknik Pelindung Gunung Tu. 178 00:15:08,910 --> 00:15:11,030 Besok kamu pergi ke pasar Klan Manusia. 179 00:15:11,030 --> 00:15:12,290 Jika terjadi sesuatu, 180 00:15:12,550 --> 00:15:13,460 ilmu sihir ini 181 00:15:13,670 --> 00:15:15,950 bisa membantumu menahan satu kali serangan orang lain. 182 00:15:15,950 --> 00:15:17,120 Dengan kultivasimu saat ini, 183 00:15:17,120 --> 00:15:19,250 seharusnya masih sempat untuk kabur. 184 00:15:31,170 --> 00:15:32,800 Dasar anak haram. 185 00:15:32,830 --> 00:15:34,240 Dia berhasil kabur lagi. 186 00:15:48,180 --> 00:15:50,260 Di tubuhmu ada aura darah spiritual Dongfang. 187 00:15:50,260 --> 00:15:51,920 Kamu orang Jin Renfeng, 'kan? 188 00:15:55,440 --> 00:15:58,300 Sampaikanlah beberapa kalimat ini kepada tuanmu. 189 00:15:58,470 --> 00:16:00,070 Dia bisa membalikkan fakta, 190 00:16:00,240 --> 00:16:02,500 tapi dia tidak bisa menutupi kebenaran. 191 00:16:02,750 --> 00:16:05,750 Semua yang dia dapatkan sekarang adalah hasil curian. 192 00:16:05,750 --> 00:16:08,750 Kelak, aku pasti akan membuatnya membayar harganya. 193 00:16:09,070 --> 00:16:11,190 Biar dia juga merasakan rasanya dikhianati orang dan ditinggal keluarga, 194 00:16:11,190 --> 00:16:13,190 rasanya tidak bisa pulang ke rumah. 195 00:16:30,240 --> 00:16:30,880 Ayah. 196 00:16:31,600 --> 00:16:32,240 Ibu. 197 00:16:32,790 --> 00:16:34,790 Hari ini aku membunuh Dewa Hu dan He. 198 00:16:35,670 --> 00:16:38,930 Juga termasuk sudah membalaskan setengah dendam kalian. 199 00:16:39,270 --> 00:16:40,120 Aku 200 00:16:40,980 --> 00:16:43,180 juga diam-diam menanam bunga anggrek, 201 00:16:44,760 --> 00:16:46,420 tapi tidak kunjung bertunas. 202 00:17:05,510 --> 00:17:06,790 Aku dengar Ibu bilang 203 00:17:07,480 --> 00:17:08,880 di Wisma Gunung Api Dewa, 204 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 ada sebuah 205 00:17:10,720 --> 00:17:13,180 bunga anggrek yang ditanam sejak dia lahir. 206 00:17:13,310 --> 00:17:14,839 Dia selalu merindukannya, 207 00:17:15,790 --> 00:17:19,190 tapi tidak pernah ada kesempatan untuk kembali melihatnya. 208 00:17:22,750 --> 00:17:25,569 Kelak setelah kamu merebut kembali Wisma Gunung Api Dewa, 209 00:17:25,569 --> 00:17:27,900 kamu bisa mewakilinya pergi melihatnya. 210 00:17:28,830 --> 00:17:30,750 Kali ini kamu datang ke pasar Klan Manusia, 211 00:17:30,750 --> 00:17:33,350 bukankah untuk balas dendam pada Jin Renfeng? 212 00:17:38,400 --> 00:17:41,200 Kamu sengaja membiarkanku keluar untuk balas dendam? 213 00:17:41,200 --> 00:17:41,790 Tidak. 214 00:17:42,200 --> 00:17:44,350 Kamu ingin memanfaatkanku untuk memancing Jin Renfeng keluar, 215 00:17:44,350 --> 00:17:46,350 karena kamu juga ingin melawannya. 216 00:17:47,830 --> 00:17:49,290 Tidak terlalu bodoh juga. 217 00:17:49,590 --> 00:17:50,990 Tapi beberapa tahun ini, 218 00:17:51,480 --> 00:17:52,830 Wisma Gunung Api Dewa dan Gunung Tu 219 00:17:52,830 --> 00:17:54,620 selalu tidak mengganggu satu sama lain. 220 00:17:54,620 --> 00:17:56,150 Kenapa kamu melakukan ini? 221 00:17:57,000 --> 00:17:57,740 Pokoknya, 222 00:17:58,350 --> 00:18:00,720 aku tidak keberatan kamu membalas dendam pada Jin Renfeng. 223 00:18:00,720 --> 00:18:02,270 Hanya saja kamu tidak boleh bertindak gegabah. 224 00:18:02,270 --> 00:18:04,130 Jin Renfeng juga musuh Gunung Tu. 225 00:18:04,400 --> 00:18:07,100 Kamu harus tahu bahwa Jin Renfeng dari seorang pengemis, 226 00:18:07,100 --> 00:18:09,070 sampai akhirnya mendapatkan darah spiritual, 227 00:18:09,070 --> 00:18:10,930 menguasai Wisma Gunung Api Dewa, 228 00:18:11,030 --> 00:18:13,560 bukan karena seberapa tinggi kultivasinya, 229 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 melainkan karena dia sangat licik. 230 00:18:16,680 --> 00:18:17,440 Bisa kejam. 231 00:18:17,920 --> 00:18:18,780 Bisa bertahan. 232 00:18:21,270 --> 00:18:22,160 Kamu benar. 233 00:18:23,640 --> 00:18:26,110 Aku yang sekarang masih belum bisa melawannya. 234 00:18:26,110 --> 00:18:27,800 Hanya ketika aku cukup kuat, 235 00:18:28,250 --> 00:18:31,980 baru bisa mengupas kulit munafiknya itu dengan tanganku sendiri. 236 00:18:42,400 --> 00:18:43,120 Rongrong. 237 00:18:46,500 --> 00:18:47,310 Kakak Kedua. 238 00:18:48,890 --> 00:18:51,170 Kamu berpatroli semalaman lagi di gunung? 239 00:18:51,170 --> 00:18:54,350 Kakak tidak ada, tentu saja aku harus melindungi Gunung Tu. 240 00:18:54,350 --> 00:18:56,600 Kamu setiap hari tidur tidak sampai dua jam, 241 00:18:56,600 --> 00:18:58,750 melindungi Gunung Tu seperti tong besi saja. 242 00:18:58,750 --> 00:18:59,960 Jika Kakak tahu, 243 00:19:00,170 --> 00:19:01,630 pasti akan sangat tenang. 244 00:19:01,640 --> 00:19:03,160 Kakak dan yang lain sudah akan kembali, 'kan? 245 00:19:03,160 --> 00:19:05,090 Sebentar lagi, dalam dua hari ini. 246 00:19:06,000 --> 00:19:07,660 Semua salah bocah tengik itu. 247 00:19:08,000 --> 00:19:09,390 Menagih utang saja tidak bisa. 248 00:19:09,390 --> 00:19:11,120 Menunda terus sepanjang hari. 249 00:19:11,340 --> 00:19:14,480 Juga tidak tahu Kakak beristirahat dengan baik atau tidak di luar. 250 00:19:14,480 --> 00:19:15,210 Kakak Kedua. 251 00:19:16,030 --> 00:19:17,970 Lebih baik kamu pulang dan istirahat saja. 252 00:19:17,970 --> 00:19:20,000 Sisanya nanti baru patroli juga tidak terlambat. 253 00:19:20,000 --> 00:19:20,880 Tidak bisa. 254 00:19:21,720 --> 00:19:22,310 Waktu itu, 255 00:19:22,310 --> 00:19:23,500 saat Kakak melindungi kita 256 00:19:23,500 --> 00:19:24,420 dari tangan Iblis Besar, 257 00:19:24,420 --> 00:19:25,620 aku sudah bersumpah. 258 00:19:25,920 --> 00:19:27,620 Apa pun yang Kakak ingin lindungi, 259 00:19:27,620 --> 00:19:29,880 aku pasti akan melindunginya untuknya. 260 00:19:30,540 --> 00:19:32,330 Kalau begitu, aku tidak mengobrol lagi denganmu. 261 00:19:32,330 --> 00:19:33,860 Aku akan berkeliling lagi. 262 00:19:45,990 --> 00:19:48,120 Gunung Tu yang sekarang sangat bagus. 263 00:19:48,590 --> 00:19:49,390 Kakak Kedua 264 00:19:50,230 --> 00:19:52,360 juga sudah bisa melindungi Gunung Tu. 265 00:20:00,680 --> 00:20:02,310 Bagus! Bagus! 266 00:20:16,070 --> 00:20:17,400 Kamu menyuruhku tinggal di Klan Manusia, 267 00:20:17,400 --> 00:20:18,530 katanya ada urusan. 268 00:20:18,880 --> 00:20:20,740 Apakah untuk datang ke pasar ini? 269 00:20:21,590 --> 00:20:23,000 Kakak Peri Siluman, kita sudah datang. 270 00:20:23,000 --> 00:20:24,680 Anggap saja kamu menemani aku kembali ke tempat masa lalu. 271 00:20:24,680 --> 00:20:26,680 Lain kali tidak akan kuulangi lagi. 272 00:20:28,140 --> 00:20:29,600 Tidak disangka, pasar ini 273 00:20:29,800 --> 00:20:31,860 jauh lebih ramai dari saat aku kecil. 274 00:20:32,170 --> 00:20:33,230 Toko sudah banyak, 275 00:20:33,720 --> 00:20:36,320 orang yang berlalu-lalang juga sudah banyak. 276 00:20:37,320 --> 00:20:38,300 Bingtanghulu. 277 00:20:39,180 --> 00:20:41,510 Kakak Peri Siluman, tunggu aku sebentar. 278 00:20:42,640 --> 00:20:43,790 Topeng. 279 00:20:44,220 --> 00:20:45,870 Jual topeng. 280 00:20:48,110 --> 00:20:49,260 Topeng. 281 00:20:55,780 --> 00:20:57,870 Nona, seleramu sungguh bagus. 282 00:20:58,160 --> 00:21:00,590 Ini adalah topeng yang paling laris di tempat kami. 283 00:21:00,590 --> 00:21:02,320 Apakah kamu ingin mencobanya? 284 00:21:03,750 --> 00:21:04,350 Ini. 285 00:21:04,350 --> 00:21:05,160 Baik. 286 00:21:07,400 --> 00:21:08,350 Anda pegang baik-baik. 287 00:21:08,350 --> 00:21:09,150 Terima kasih. 288 00:21:16,160 --> 00:21:17,690 Di mana Kakak Peri Siluman? 289 00:22:02,730 --> 00:22:04,190 Kamu juga suka topeng ini? 290 00:22:19,310 --> 00:22:20,070 Suka. 291 00:22:39,480 --> 00:22:45,210 {\an8}[Wisma Gunung Api Dewa] 292 00:22:46,430 --> 00:22:50,910 {\an8}[Paviliun Xiaoxiang] 293 00:23:03,090 --> 00:23:06,780 Menurutmu, bagaimana suasana hatiku hari ini? 294 00:23:07,680 --> 00:23:13,120 Hamba tidak berani asal menebak niat Ketua Wisma. 295 00:23:14,230 --> 00:23:16,640 Hari ini suasana hatiku sangat baik. 296 00:23:18,570 --> 00:23:21,370 Meskipun tidak menangkap sendiri anak haram itu, 297 00:23:21,620 --> 00:23:24,550 tapi melihat darah spiritual Dongfang di tubuhnya, 298 00:23:25,950 --> 00:23:26,740 kelak, 299 00:23:27,390 --> 00:23:29,160 tidak perlu khawatir tidak bisa menemukannya. 300 00:23:29,160 --> 00:23:30,560 Menurutmu, benar tidak? 301 00:23:31,630 --> 00:23:32,390 Benar. 302 00:23:43,160 --> 00:23:44,050 Jin Renfeng. 303 00:23:44,540 --> 00:23:47,400 Aku ingin lihat siapa yang memberimu kekuatan itu. 304 00:24:03,480 --> 00:24:06,070 {\an8}[Gunung Tu, Inti Pohon Kepahitan] 305 00:24:12,600 --> 00:24:15,140 {\an8}[Inti Pohon Kepahitan Gelap] 306 00:24:28,370 --> 00:24:30,870 {\an8}[Gunung Tu] 307 00:24:34,480 --> 00:24:36,240 Setiap kali Kakak kembali ke Gunung Tu, 308 00:24:36,240 --> 00:24:39,500 selalu akan melihat-lihat di bawah Pohon Kepahitan dulu. 309 00:24:39,590 --> 00:24:41,400 Apa yang terjadi selama aku tidak ada 310 00:24:41,400 --> 00:24:42,640 beberapa hari ini? 311 00:24:43,190 --> 00:24:44,650 Semuanya baik-baik saja. 312 00:24:44,960 --> 00:24:46,220 Hanya saja ada satu hal 313 00:24:46,400 --> 00:24:47,930 yang perlu Kakak putuskan. 314 00:24:48,960 --> 00:24:49,590 Apa itu? 315 00:24:50,440 --> 00:24:51,770 Menurut adat Gunung Tu, 316 00:24:52,110 --> 00:24:54,520 setiap seratus tahun, akan diadakan sebuah acara perjodohan. 317 00:24:54,520 --> 00:24:56,550 Agar Klan Siluman yang memiliki hati yang tulus, 318 00:24:56,550 --> 00:24:58,600 pergi ke bawah Pohon Kepahitan untuk meminta Bunga Yu 319 00:24:58,600 --> 00:24:59,670 melindungi jodoh. 320 00:25:00,960 --> 00:25:02,000 Tidak lama lagi, 321 00:25:02,240 --> 00:25:03,750 adalah hari acara besar ini. 322 00:25:03,750 --> 00:25:05,000 Diselenggarakan sesuai jadwal. 323 00:25:05,000 --> 00:25:05,770 Tapi... 324 00:25:06,160 --> 00:25:06,960 Aku tahu. 325 00:25:07,510 --> 00:25:10,310 Kamu khawatir ketika Klan Siluman datang untuk meminta Bunga Yu, 326 00:25:10,310 --> 00:25:11,640 akan menemukan rahasia Pohon Kepahitan 327 00:25:11,640 --> 00:25:13,570 dikikis oleh kekuatan kegelapan. 328 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 Tapi jika acaranya ditunda, 329 00:25:15,670 --> 00:25:18,000 menurutmu apa yang akan mereka pikirkan? 330 00:25:19,000 --> 00:25:19,800 Aku mengerti. 331 00:25:20,990 --> 00:25:23,320 Kakak pasti masih ada pertimbangan lain. 332 00:25:23,510 --> 00:25:25,980 Pohon Kepahitan menurunkan Bunga Yu kepada Klan Siluman yang jatuh hati 333 00:25:25,980 --> 00:25:27,210 untuk menjalin jodoh. 334 00:25:27,210 --> 00:25:29,830 Dan jodoh-jodoh ini juga akan berbalik pada Pohon Kepahitan, 335 00:25:29,830 --> 00:25:32,400 sehingga meningkatkan kekuatan spiritualnya. 336 00:25:32,400 --> 00:25:34,470 Kakak ingin mengadakan acara kali ini, 337 00:25:34,470 --> 00:25:38,280 agar lebih banyak jodoh yang terjalin, berbalik pada Pohon Kepahitan. 338 00:25:38,280 --> 00:25:40,650 Melawan kekuatan kegelapan dari dalam. 339 00:25:40,680 --> 00:25:41,410 Benar, 'kan? 340 00:25:41,990 --> 00:25:42,660 Benar. 341 00:25:43,470 --> 00:25:44,320 Selain itu, 342 00:25:44,710 --> 00:25:46,190 Kakak bilang di surat, 343 00:25:46,270 --> 00:25:48,880 sudah mengutus Tetua untuk memeriksa ke Wisma Gunung Api Dewa. 344 00:25:48,880 --> 00:25:49,880 Apakah ada kabar? 345 00:25:51,880 --> 00:25:53,080 Sementara belum ada. 346 00:26:37,970 --> 00:26:39,770 Sebenarnya masalahnya di mana? 347 00:26:40,480 --> 00:26:42,600 Kenapa setelah latihan berkali-kali, 348 00:26:42,600 --> 00:26:44,530 serangan balik malah makin parah? 349 00:26:49,680 --> 00:26:50,680 Kakak Peri Siluman. 350 00:26:50,680 --> 00:26:51,680 Apa yang terjadi? 351 00:26:56,480 --> 00:26:57,130 Ini... 352 00:26:59,100 --> 00:27:00,160 Ulurkan tanganmu. 353 00:27:13,200 --> 00:27:15,730 Kenapa begitu terburu-buru ingin berhasil? 354 00:27:15,850 --> 00:27:17,770 Aku ingin segera melatih Api Yang Murni 355 00:27:17,770 --> 00:27:19,430 ke tingkat yang lebih tinggi. 356 00:27:19,480 --> 00:27:20,440 Hanya dengan begitu, 357 00:27:20,440 --> 00:27:22,200 saat bertemu dengan Jin Renfeng, 358 00:27:22,200 --> 00:27:23,660 aku baru bisa melawannya. 359 00:27:23,930 --> 00:27:25,480 Jika ingin cepat, maka tidak akan berhasil. 360 00:27:25,480 --> 00:27:28,640 Api Yang Murni perlu menggerakkan darah spiritual seluruh tubuh. 361 00:27:28,640 --> 00:27:30,550 Pada dasarnya memang sangat menguji garis keturunan. 362 00:27:30,550 --> 00:27:32,210 Jika menerobos secara paksa, 363 00:27:32,550 --> 00:27:33,770 hanya akan melukai pembuluh nadi 364 00:27:33,770 --> 00:27:34,830 dan merusak tubuh. 365 00:27:35,740 --> 00:27:36,370 Tapi... 366 00:27:36,400 --> 00:27:37,660 Jangan terburu-buru. 367 00:27:38,660 --> 00:27:41,590 Kali ini sudah mencabut sebagian sayapnya. 368 00:27:42,300 --> 00:27:43,430 Sekali demi sekali, 369 00:27:43,750 --> 00:27:46,210 pasti ada saatnya menyingkirkan dia total. 370 00:27:49,000 --> 00:27:49,680 Lain kali, 371 00:27:51,160 --> 00:27:54,000 jangan biarkan aku melihat kamu terburu-buru lagi. 372 00:27:54,000 --> 00:27:54,580 Baik. 373 00:28:00,310 --> 00:28:02,790 Sepertinya jika ingin meningkatkan kultivasi secepat mungkin, 374 00:28:02,790 --> 00:28:04,390 harus memikirkan cara lain. 375 00:28:14,680 --> 00:28:17,940 Satu pukulan Tongkat Dinghai mengalahkan semua siluman. 376 00:28:19,650 --> 00:28:21,240 Waktu itu Tuan Muda Ketiga Negara Aolai menggunakannya 377 00:28:21,240 --> 00:28:23,700 untuk memisahkan lingkaran dalam dan luar. 378 00:28:27,560 --> 00:28:29,890 Tongkat Dinghai yang mirip sekali dengan aslinya. 379 00:28:29,890 --> 00:28:31,550 Dari mana kamu menemukannya? 380 00:28:31,950 --> 00:28:34,270 Dengan berpikir keras, juga dengan menghabiskan waktu. 381 00:28:34,270 --> 00:28:35,730 Kamu juga akan beruntung. 382 00:28:37,590 --> 00:28:38,590 Yuechu yang baik. 383 00:28:38,720 --> 00:28:41,670 Kamu masih ingin mempelajari beberapa hal tentang jurus pengusir iblis. 384 00:28:41,670 --> 00:28:42,430 Benar, 'kan? 385 00:28:44,240 --> 00:28:46,830 Takutnya selain masalah-masalah sebelumnya, 386 00:28:46,830 --> 00:28:49,690 kamu masih harus menghabiskan lebih banyak waktu. 387 00:28:50,360 --> 00:28:53,360 Bagaimana baru kamu bisa memberiku Tongkat Dinghai? 388 00:28:56,240 --> 00:29:00,100 Bantu aku melatih jurus pengusir iblis ke tingkat yang lebih tinggi. 389 00:29:05,790 --> 00:29:07,720 Ini adalah Tuan Muda Ketiga Negara Aolai. 390 00:29:07,720 --> 00:29:09,460 Orang terkuat di Klan Siluman. 391 00:29:09,550 --> 00:29:11,850 Banyak orang yang berebutan untuk mendapatkannya, tapi tidak pernah mendapatkannya. 392 00:29:11,850 --> 00:29:12,740 Sudahlah jika kamu tidak mau. 393 00:29:12,740 --> 00:29:13,470 Tunggu dulu. 394 00:29:15,550 --> 00:29:16,270 Sepakat. 395 00:29:22,320 --> 00:29:24,430 {\an8}[Negara Aolai berkabut, tercium aroma bunga dari Gunung Huaguo. Satu pukulan Tongkat Dinghai mengalahkan semua siluman] 396 00:29:25,120 --> 00:29:26,850 Tuan Muda Ketiga Negara Aolai. 397 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 Itu dia. 398 00:29:28,030 --> 00:29:30,360 Di dunia ini, hanya dia yang setampan ini. 399 00:29:32,590 --> 00:29:34,400 Kalau begitu, ilmu sihir Gunung Tu lainnya... 400 00:29:34,400 --> 00:29:35,060 Kuajarkan. 401 00:29:45,650 --> 00:29:46,540 Klan Manusia. 402 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 Rubah liar dari mana? 403 00:29:52,400 --> 00:29:54,400 Beraninya bersikap lancang di Gunung Tu! 404 00:29:54,400 --> 00:29:55,600 Klan Manusia sialan. 405 00:29:56,160 --> 00:29:57,290 Cepat lepaskan aku! 406 00:29:58,280 --> 00:29:59,610 Kamu tidak mengenalku? 407 00:30:00,180 --> 00:30:01,060 Kalau begitu, 408 00:30:01,270 --> 00:30:02,960 kamu adalah rubah putih yang dipungut itu? 409 00:30:02,960 --> 00:30:05,010 Aku tahu kamu pernah ditindas oleh Klan Manusia. 410 00:30:05,010 --> 00:30:07,160 Aku berbeda dengan Klan Manusia lainnya. 411 00:30:07,160 --> 00:30:08,820 Lain kali lebih sopan padaku. 412 00:30:09,830 --> 00:30:12,030 Kak Yaya, ingat atur waktu dengan baik. 413 00:30:13,190 --> 00:30:13,870 Kak Yaya. 414 00:30:14,270 --> 00:30:15,790 - Klan Manusia ini... - Tuan Muda Ketiga Negara Aolai menggunakan Tongkat Dinghai 415 00:30:15,790 --> 00:30:18,250 untuk memisahkan lingkaran dalam dan luar. 416 00:30:18,570 --> 00:30:20,900 Benar-benar pahlawan besar yang langka. 417 00:30:35,510 --> 00:30:37,880 Kali ini kamu datang mencariku secara khusus 418 00:30:37,880 --> 00:30:39,610 untuk memintaku melarang 419 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 Klan Manusia berlalu-lalang di Gunung Tu. 420 00:30:42,270 --> 00:30:43,330 Pemimpin Pertama. 421 00:30:43,880 --> 00:30:46,340 Gunung Tu adalah tempat tinggal Klan Rubah. 422 00:30:46,440 --> 00:30:48,400 Memang seharusnya tidak membiarkan Klan Manusia datang ke sini. 423 00:30:48,400 --> 00:30:51,120 Lebih tidak seharusnya membiarkan mereka bertindak sembarangan. 424 00:30:51,120 --> 00:30:52,980 Klan Manusia yang ada di Gunung Tu 425 00:30:53,300 --> 00:30:54,560 hanya Yuechu seorang. 426 00:30:55,180 --> 00:30:57,330 Karena dulu aku pernah tinggal di Klan Manusia. 427 00:30:57,330 --> 00:30:59,270 Aku tahu betul kalau mereka jahat dan licik. 428 00:30:59,270 --> 00:31:00,920 Mereka bisa melakukan apa pun 429 00:31:00,920 --> 00:31:02,320 demi keegoisan sendiri. 430 00:31:02,510 --> 00:31:04,070 Benar-benar lebih jahat dan kejam 431 00:31:04,070 --> 00:31:04,930 dari serigala. 432 00:31:05,270 --> 00:31:06,400 Kakak Peri Siluman. 433 00:31:12,180 --> 00:31:13,310 Kakak Peri Siluman. 434 00:31:14,030 --> 00:31:16,290 Baru selesai dipanggang, sangat harum. 435 00:31:19,900 --> 00:31:21,510 Di sini tidak ada urusanmu lagi. 436 00:31:21,510 --> 00:31:22,170 Keluarlah. 437 00:31:28,030 --> 00:31:30,270 Aku hanya pernah mendengar anjing tak tahu malu, 438 00:31:30,270 --> 00:31:31,920 belum pernah melihat rubah tak tahu malu. 439 00:31:31,920 --> 00:31:33,680 Siapa yang kamu bilang tak tahu malu? 440 00:31:33,680 --> 00:31:35,160 Menurutmu, siapa yang kumaksud? 441 00:31:35,160 --> 00:31:36,890 - Tentu saja kamu. - Bawa pergi. 442 00:31:38,160 --> 00:31:39,290 Aku tidak mau makan. 443 00:31:40,790 --> 00:31:43,590 Kakak Peri Siluman, ini baru selesai dipanggang. 444 00:31:45,590 --> 00:31:48,390 Kalau begitu, aku pergi dulu, Kakak Peri Siluman. 445 00:31:53,480 --> 00:31:54,710 Pemimpin Pertama, lihatlah dia. 446 00:31:54,710 --> 00:31:56,480 Di hadapanmu saja begitu tidak sopan. 447 00:31:56,480 --> 00:31:57,480 Apalagi... 448 00:31:58,270 --> 00:32:00,400 Saat menghadapi rubah kecil lainnya. 449 00:32:01,640 --> 00:32:02,510 Kalau begitu, 450 00:32:03,310 --> 00:32:04,710 kamu bantu aku awasi dia. 451 00:32:05,160 --> 00:32:07,160 Jika dia melakukan hal yang tidak pantas, 452 00:32:07,160 --> 00:32:08,420 baru diskusikan lagi. 453 00:32:09,640 --> 00:32:10,400 Baik. 454 00:32:11,720 --> 00:32:13,580 Terima kasih, Pemimpin Pertama. 455 00:32:28,830 --> 00:32:30,750 Berani berebut Kakak Peri Siluman denganku. 456 00:32:30,750 --> 00:32:32,200 Nanti aku akan membotaki rambutmu. 457 00:32:32,200 --> 00:32:32,880 Yuechu. 458 00:32:33,410 --> 00:32:34,720 Kamu masak makanan enak apa lagi? 459 00:32:34,720 --> 00:32:35,270 Pergi sana. 460 00:32:35,270 --> 00:32:35,640 Jangan. 461 00:32:35,640 --> 00:32:36,150 Aku sedang kesal. 462 00:32:36,150 --> 00:32:37,070 Biarkan aku menciumnya. 463 00:32:37,070 --> 00:32:37,540 Jangan rebut. 464 00:32:37,540 --> 00:32:38,470 Berikan padaku. 465 00:32:43,940 --> 00:32:44,800 Coba aku lihat. 466 00:32:46,190 --> 00:32:48,050 Buku rahasia ilmu sihir siluman? 467 00:32:49,740 --> 00:32:50,350 Liushang. 468 00:32:50,790 --> 00:32:52,990 Sejak kapan kamu menjadi begitu rajin? 469 00:32:53,200 --> 00:32:55,680 Kamu tidak membaca literatur yang kubawakan dari Klan Manusia, 470 00:32:55,680 --> 00:32:57,530 malah membaca buku rahasia kultivasi. 471 00:32:57,530 --> 00:32:58,680 Cepat kembalikan padaku. 472 00:32:58,680 --> 00:33:00,200 Kembalikan apanya? Tidak mau. 473 00:33:00,200 --> 00:33:01,130 Kalau begitu... 474 00:33:01,640 --> 00:33:03,720 Pinjamkan dulu buku rahasia sebagus ini padaku. 475 00:33:03,720 --> 00:33:04,620 Kembalikan padaku! 476 00:33:04,620 --> 00:33:08,450 {\an8}[Buku Rahasia Ilmu Sihir Siluman] 477 00:33:05,590 --> 00:33:08,640 Mengelola percintaan harus terus berubah, 478 00:33:08,640 --> 00:33:10,360 menyempurnakan diri sendiri. 479 00:33:10,360 --> 00:33:12,600 Harus belajar seni cinta, 480 00:33:13,140 --> 00:33:14,540 belajar berkomunikasi, 481 00:33:14,880 --> 00:33:16,270 belajar berkembang. 482 00:33:18,270 --> 00:33:19,920 Apa-apaan ini? 483 00:33:24,030 --> 00:33:26,200 Tanda mencintai seseorang. 484 00:33:26,200 --> 00:33:27,070 Satu, 485 00:33:27,520 --> 00:33:28,280 cemburu. 486 00:33:28,850 --> 00:33:30,610 Yaitu saat melihat dia 487 00:33:30,630 --> 00:33:32,600 bersama orang lain, 488 00:33:33,110 --> 00:33:34,970 akan merasa sangat tidak senang. 489 00:33:41,160 --> 00:33:42,090 Dua, 490 00:33:43,110 --> 00:33:45,950 sering tanpa sadar memikirkan dia. 491 00:33:55,790 --> 00:33:56,790 Tiga, 492 00:33:57,580 --> 00:33:59,550 sangat peduli dengan kabarnya. 493 00:34:00,200 --> 00:34:01,330 Kakak Peri Siluman. 494 00:34:13,330 --> 00:34:14,330 Tidak mungkin. 495 00:34:16,030 --> 00:34:17,690 Pengikut kecil sepertiku ini 496 00:34:17,750 --> 00:34:20,610 bukan benar-benar dari pura-pura jadi asli, 'kan? 497 00:34:28,760 --> 00:34:29,889 Kamu harus lebih teliti. 498 00:34:29,889 --> 00:34:32,230 Aku sudah lama menantikan acara perjodohan ini. 499 00:34:32,230 --> 00:34:33,270 Detail apa pun, 500 00:34:33,290 --> 00:34:34,750 tidak boleh sembarangan. 501 00:34:36,630 --> 00:34:37,230 Liushang. 502 00:34:39,150 --> 00:34:40,400 Dibuat semegah ini? 503 00:34:41,030 --> 00:34:43,630 Acara perjodohan ini sungguh begitu penting? 504 00:34:43,909 --> 00:34:44,860 Tentu saja. 505 00:34:45,360 --> 00:34:47,310 Acara perjodohan ini diadakan sekali dalam seratus tahun, 506 00:34:47,310 --> 00:34:49,360 adalah festival terpenting bagi Klan Siluman. 507 00:34:49,360 --> 00:34:50,179 Sampai hari itu, 508 00:34:50,179 --> 00:34:51,110 semua siluman pria 509 00:34:51,110 --> 00:34:52,030 akan datang ke sini, 510 00:34:52,030 --> 00:34:53,360 untuk memohon Bunga Yu. 511 00:34:53,880 --> 00:34:56,010 Siluman pria datang memohon Bunga Yu? 512 00:34:56,030 --> 00:34:57,960 Bagaimana dengan siluman wanita? 513 00:34:58,760 --> 00:35:00,030 Siluman wanita... 514 00:35:04,840 --> 00:35:06,500 Tentu saja menerima Bunga Yu. 515 00:35:06,840 --> 00:35:08,550 Hanya dua siluman yang saling mencintai, 516 00:35:08,550 --> 00:35:10,470 dua siluman yang dipastikan saling mencintai, 517 00:35:10,470 --> 00:35:12,200 baru bisa mendapatkan Bunga Yu 518 00:35:12,320 --> 00:35:14,450 dan dilindungi oleh Pohon Kepahitan. 519 00:35:14,630 --> 00:35:18,230 Apakah Klan Manusia bisa memohon Bunga Yu pada Pohon Kepahitan? 520 00:35:27,390 --> 00:35:28,480 Pohon Kepahitan ini 521 00:35:28,480 --> 00:35:30,250 adalah pohon suci jodoh Klan Siluman. 522 00:35:30,250 --> 00:35:31,190 Sampai sekarang, 523 00:35:31,190 --> 00:35:34,120 belum pernah ada Klan Manusia yang memohon Bunga Yu. 524 00:35:36,410 --> 00:35:37,600 Tapi, 525 00:35:37,630 --> 00:35:40,080 kamu tiba-tiba menanyakan ini, 526 00:35:40,670 --> 00:35:41,800 jangan-jangan 527 00:35:42,320 --> 00:35:44,090 ada siluman wanita yang kamu sukai? 528 00:35:44,090 --> 00:35:45,950 Pergi sana. Jangan asal menebak. 529 00:35:48,360 --> 00:35:49,240 Maksudmu, 530 00:35:49,840 --> 00:35:52,510 Yuechu sedang mencari tahu tentang Klan Manusia memohon Bunga Yu? 531 00:35:52,510 --> 00:35:53,240 Benar. 532 00:35:53,550 --> 00:35:54,440 Dia sebagai Klan Manusia, 533 00:35:54,440 --> 00:35:56,840 bagaimanapun tidak sehati dengan Klan Siluman. 534 00:35:56,840 --> 00:35:58,770 Acara perjodohan bukan hal kecil. 535 00:35:58,830 --> 00:36:00,630 Aku khawatir dia berniat jahat, 536 00:36:00,630 --> 00:36:03,760 makanya sengaja datang melapor pada Pemimpin Pertama. 537 00:36:03,920 --> 00:36:04,880 Selain itu, 538 00:36:06,590 --> 00:36:08,120 apakah masih ada yang lain? 539 00:36:11,670 --> 00:36:12,530 Tidak ada lagi. 540 00:36:15,920 --> 00:36:16,760 Baiklah. 541 00:36:17,670 --> 00:36:18,930 Kamu terus ikuti saja. 542 00:36:20,550 --> 00:36:21,150 Baik. 543 00:36:21,960 --> 00:36:25,770 Aku pasti tidak akan menyia-nyiakan kepercayaan Pemimpin Pertama. 544 00:36:25,770 --> 00:36:28,190 Awalnya ingin membiarkan Guoguo berinteraksi lebih banyak dengan Yuechu 545 00:36:28,190 --> 00:36:30,360 untuk menghilangkan dendamnya terhadap Klan Manusia. 546 00:36:30,360 --> 00:36:32,920 Tidak disangka, dendam hatinya begitu dalam. 547 00:36:32,920 --> 00:36:33,700 Jika ingin menghilangkannya, 548 00:36:33,700 --> 00:36:35,830 harus mengandalkan dirinya sendiri. 549 00:36:36,400 --> 00:36:37,670 Tapi, kenapa bocah itu 550 00:36:38,760 --> 00:36:41,690 mencari tahu tentang Klan Manusia memohon Bunga Yu? 551 00:36:59,270 --> 00:37:00,730 Kamu juga suka topeng ini? 552 00:37:15,740 --> 00:37:16,870 Kakak Peri Siluman. 553 00:37:23,550 --> 00:37:24,760 Kenapa tiba-tiba 554 00:37:25,320 --> 00:37:26,650 selalu memikirkan dia? 555 00:37:44,290 --> 00:37:46,280 Nanti setelah bertemu Kakak Peri Siluman, 556 00:37:46,280 --> 00:37:47,920 kalimat pertamaku adalah 557 00:37:48,670 --> 00:37:49,930 "Kakak Peri Siluman." 558 00:37:50,070 --> 00:37:51,920 "Kudengar belakangan ini kamu tidak enak badan." 559 00:37:51,920 --> 00:37:53,550 "Aku sengaja datang menjengukmu." 560 00:37:53,550 --> 00:37:54,360 Tidak bisa. 561 00:37:54,880 --> 00:37:56,940 Bicara seperti ini terlalu sungkan. 562 00:37:59,260 --> 00:38:00,400 "Kakak Peri Siluman." 563 00:38:00,400 --> 00:38:02,000 "Ini adalah sup ayam yang kubeli 564 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 dengan mahal dan kubuat sepenuh hati." 565 00:38:05,450 --> 00:38:08,050 Bicara seperti ini seperti menekankan uang. 566 00:38:08,670 --> 00:38:10,930 Bagaimana aku harus mengatakannya, ya? 567 00:38:11,000 --> 00:38:11,840 Masuklah. 568 00:38:15,070 --> 00:38:15,760 Aku datang. 569 00:38:27,760 --> 00:38:29,800 Ada apa mencariku selarut ini? 570 00:38:31,150 --> 00:38:33,010 Kakak Peri Siluman, ini sup ayam. 571 00:38:33,640 --> 00:38:35,370 Terima kasih atas niat baikmu. 572 00:38:35,630 --> 00:38:37,430 Tapi sebelum acara perjodohan, 573 00:38:38,000 --> 00:38:39,030 aku mau makan makanan vegetarian. 574 00:38:39,030 --> 00:38:40,100 Aku tidak bisa minum sup ini. 575 00:38:40,100 --> 00:38:41,430 Kamu bawa kembali saja. 576 00:38:43,670 --> 00:38:44,510 Baik. 577 00:38:48,030 --> 00:38:49,920 Kakak Peri Siluman, aku ada urusan penting mencarimu. 578 00:38:49,920 --> 00:38:51,520 Waktu itu Jin Renfeng gagal, 579 00:38:51,840 --> 00:38:53,570 dia pasti tidak akan diam saja. 580 00:38:53,590 --> 00:38:55,960 Gunung Tu akan segera mengadakan acara perjodohan. 581 00:38:55,960 --> 00:38:56,760 Pada saat itu, 582 00:38:56,760 --> 00:38:59,590 akan ada banyak Klan Siluman dari luar yang masuk ke sini. 583 00:38:59,590 --> 00:39:01,510 Aku khawatir dia akan mengambil kesempatan untuk menyusup 584 00:39:01,510 --> 00:39:02,590 dan merugikan Gunung Tu. 585 00:39:02,590 --> 00:39:03,240 Benar. 586 00:39:04,030 --> 00:39:05,760 Selama Jin Renfeng tidak mati, 587 00:39:06,410 --> 00:39:09,070 ancaman dia terhadap Gunung Tu akan selalu ada. 588 00:39:09,190 --> 00:39:11,390 Hanya saja Gunung Tu tidak boleh takut, 589 00:39:11,550 --> 00:39:13,880 melepaskan kehidupan normal karena dia. 590 00:39:15,960 --> 00:39:16,920 Kalau begitu, 591 00:39:17,930 --> 00:39:20,230 bisakah biarkan aku berpartisipasi dalam persiapan juga? 592 00:39:20,230 --> 00:39:23,360 Bagaimanapun juga, aku sudah tinggal bertahun-tahun di Gunung Tu. 593 00:39:23,360 --> 00:39:24,220 Terlebih lagi, 594 00:39:24,550 --> 00:39:27,210 waspada terhadap Jin Renfeng adalah tugasku. 595 00:39:29,710 --> 00:39:30,770 Jika kamu berniat, 596 00:39:31,190 --> 00:39:33,320 pergilah membantu Yaya dan Rongrong. 597 00:39:33,710 --> 00:39:34,280 Baik. 598 00:39:35,200 --> 00:39:36,260 Sudah larut malam. 599 00:39:36,440 --> 00:39:37,590 Jika kamu tidak ada urusan lain, 600 00:39:37,590 --> 00:39:38,390 kembali saja. 601 00:40:03,630 --> 00:40:05,230 Hormat kepada Ratu Siluman. 602 00:40:06,880 --> 00:40:08,190 Di pasar Klan Manusia, 603 00:40:08,510 --> 00:40:09,630 kamu kalah. 604 00:40:09,810 --> 00:40:10,550 Aku 605 00:40:10,550 --> 00:40:11,960 ceroboh sesaat. 606 00:40:13,320 --> 00:40:17,010 Apakah kamu masih ingat kata-kata saat aku mencarimu untuk bekerja sama? 607 00:40:17,010 --> 00:40:18,130 Tiga kesempatan. 608 00:40:18,670 --> 00:40:20,530 Kamu sudah kehilangan satu kali. 609 00:40:21,510 --> 00:40:24,040 Acara perjodohan Gunung Tu akan segera tiba. 610 00:40:24,230 --> 00:40:26,630 Aku ingin kamu melakukan sesuatu untukku. 611 00:40:28,110 --> 00:40:28,510 Ini... 612 00:40:30,260 --> 00:40:31,520 Takutnya tidak mudah. 613 00:40:32,480 --> 00:40:33,740 Kalau begitu, artinya 614 00:40:33,920 --> 00:40:35,670 Ketua Wisma Jin tidak bisa menyelesaikannya? 615 00:40:35,670 --> 00:40:37,870 Aku pasti akan berusaha sekuat tenaga. 616 00:40:38,110 --> 00:40:40,760 Hanya saja kekuatan siluman Tushan Honghong sangat kuat. 617 00:40:40,760 --> 00:40:41,690 Aku khawatir... 618 00:40:42,440 --> 00:40:43,280 Tenang saja. 619 00:40:43,800 --> 00:40:45,660 Aku punya cara untuk melawannya. 620 00:40:46,230 --> 00:40:47,630 Tapi omong-omong, 621 00:40:47,960 --> 00:40:49,190 kelemahannya 622 00:40:49,710 --> 00:40:53,190 tidak terlepas dari Wisma Gunung Api Dewa-mu. 623 00:41:02,590 --> 00:41:04,680 Acara perjodohan. 43809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.