Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,060 --> 00:00:18,460
THE GARDEN OF SINNERS
At the edge of the void
2
00:00:45,328 --> 00:00:46,628
CONTRADICTORY SPIRAL
3
00:00:46,808 --> 00:00:49,208
THE GARDEN OF SINNERS
At the edge of the void
4
00:01:51,720 --> 00:01:52,965
Tomoe, die.
5
00:03:34,947 --> 00:03:36,820
What would you like ?
6
00:03:45,415 --> 00:03:49,330
Original work: Kinoko Nasu
7
00:03:51,213 --> 00:03:53,620
Yes, it was a very bizarre affair.
8
00:03:54,257 --> 00:03:56,583
Finally, there were no corpses.
9
00:03:57,636 --> 00:03:59,842
Why a professional burglar
10
00:04:00,305 --> 00:04:02,381
going to confabulate like that to the police?
11
00:04:03,016 --> 00:04:06,100
I thought the same thing so I investigated.
12
00:04:06,561 --> 00:04:08,720
His story was too detailed
13
00:04:09,272 --> 00:04:12,190
to be fabrication.
14
00:04:12,859 --> 00:04:15,943
The neighbor told me
that nothing had happened,
15
00:04:16,863 --> 00:04:19,188
it was the usual routine.
16
00:04:20,241 --> 00:04:21,652
That is all.
17
00:04:22,410 --> 00:04:23,821
It's a funny story.
18
00:04:24,162 --> 00:04:25,740
What was the burglar doing there?
19
00:04:26,873 --> 00:04:30,123
Well, he almost leads a homeless life.
20
00:04:30,710 --> 00:04:33,462
and sometimes he decides to sleep
21
00:04:33,880 --> 00:04:36,631
in an unlocked neighborhood apartment.
22
00:04:37,508 --> 00:04:40,046
There are inhabitants who do not lock.
23
00:04:41,179 --> 00:04:43,670
By the way, he also takes some money.
24
00:04:44,015 --> 00:04:46,054
This is his modus operandi.
25
00:04:47,435 --> 00:04:49,760
Is there a problem with this case?
26
00:04:50,480 --> 00:04:53,765
No, it was just curiosity.
27
00:04:54,442 --> 00:04:55,442
Last question.
28
00:04:55,943 --> 00:04:58,613
Did he only see the corpses of the couple?
29
00:04:59,405 --> 00:05:01,943
According to the civil status, they had a son.
30
00:05:03,367 --> 00:05:05,075
OK.
31
00:05:05,703 --> 00:05:08,276
No, sorry for taking your time.
32
00:05:08,539 --> 00:05:11,291
Yes, thank you very much, goodbye.
33
00:05:13,961 --> 00:05:15,124
What does it mean ?
34
00:05:19,049 --> 00:05:20,049
What are you watching ?
35
00:05:20,467 --> 00:05:23,504
Just a burglary report.
36
00:05:24,471 --> 00:05:27,176
You are really curious. You're
not even in charge of the case.
37
00:05:27,766 --> 00:05:29,806
- What is it about ? - Well...
38
00:05:30,060 --> 00:05:32,302
Hey, we found the second body!
39
00:05:33,063 --> 00:05:34,605
Is this the human remains thing?
40
00:05:34,857 --> 00:05:36,055
Yeah, hurry up!
41
00:05:36,441 --> 00:05:38,268
Go to work !
42
00:05:38,485 --> 00:05:40,692
- Leave aside your hobbies. - I say !
43
00:05:42,781 --> 00:05:44,655
Tomoe Enjo...
44
00:05:45,409 --> 00:05:47,117
-Daisuke! - I'm coming !
45
00:06:00,757 --> 00:06:02,797
TAKAYUKI ENJÔ KAEDE ENJÔ
46
00:06:04,261 --> 00:06:08,009
TOMOE ENJÔ
47
00:06:14,896 --> 00:06:17,683
Director: Takayuki Hirao
48
00:06:35,708 --> 00:06:36,708
Wait a bit !
49
00:06:37,168 --> 00:06:38,746
He always runs away so quickly!
50
00:06:39,587 --> 00:06:42,256
- Get out!
- Well what, you don't know us anymore?
51
00:06:42,757 --> 00:06:44,417
Huh, Tomoe?
52
00:06:54,894 --> 00:06:56,305
What the hell are you doing, jerk!
53
00:06:57,188 --> 00:06:58,682
- Hold on ! - Hello!
54
00:06:59,065 --> 00:07:00,310
I will kill you!
55
00:07:18,792 --> 00:07:20,073
Hello!
56
00:07:32,431 --> 00:07:33,890
You won't die for so little.
57
00:07:38,186 --> 00:07:41,140
You're pushing the envelope a little too far, Tomoe!
58
00:07:43,233 --> 00:07:45,142
You don't care about us, do you?
59
00:07:46,028 --> 00:07:48,483
We just asked you for some money.
60
00:07:49,322 --> 00:07:52,193
You really are a jerk.
61
00:07:53,160 --> 00:07:55,947
We wake you up as you walk down the street
62
00:07:56,830 --> 00:07:59,499
and then you hit us and run away?
63
00:08:06,423 --> 00:08:07,751
Kill...
64
00:08:19,227 --> 00:08:20,935
Hey, stay out of this!
65
00:08:25,775 --> 00:08:26,775
Shit...
66
00:08:28,653 --> 00:08:32,437
I told you to stay away.
Are you deaf or what?
67
00:08:59,392 --> 00:09:01,384
Here is a stubborn, hard-headed man.
68
00:09:04,730 --> 00:09:05,845
Is it good for you?
69
00:09:10,653 --> 00:09:11,653
Hold on...
70
00:09:12,488 --> 00:09:14,112
Wait a bit...
71
00:09:15,199 --> 00:09:17,904
What ? You didn't drop anything else.
72
00:09:19,703 --> 00:09:21,779
Do not worry. They are not dead.
73
00:09:22,372 --> 00:09:24,365
Do you want me to call you for help?
74
00:09:25,626 --> 00:09:26,871
- Nope. - Why ?
75
00:09:28,003 --> 00:09:30,790
Look can you take me somewhere
76
00:09:31,131 --> 00:09:32,246
where to hide
77
00:09:33,175 --> 00:09:35,713
Do you want me to hide you? Impossible.
78
00:09:36,386 --> 00:09:38,924
No place is out of sight.
79
00:09:39,431 --> 00:09:42,100
It's only at home that we won't see you.
80
00:09:43,310 --> 00:09:45,302
Exactly, I can't go home!
81
00:09:45,687 --> 00:09:49,103
Can't you hide me in your house, silly?
82
00:09:51,526 --> 00:09:52,526
It's easy.
83
00:10:30,398 --> 00:10:33,352
I killed someone.
84
00:10:44,370 --> 00:10:45,912
Tomoe, die.
85
00:11:23,826 --> 00:11:25,617
It does not look like.
86
00:11:25,911 --> 00:11:27,702
It's the truth !
87
00:11:27,955 --> 00:11:29,663
I killed her just now!
88
00:11:29,873 --> 00:11:32,744
I ripped it open with a kitchen knife!
89
00:11:33,418 --> 00:11:36,704
Tomorrow I will be famous!
90
00:11:37,631 --> 00:11:39,505
Which explains your outfit.
91
00:11:40,425 --> 00:11:43,047
I had believed in a new fashion.
92
00:11:44,513 --> 00:11:46,505
It's because I was spattered with blood.
93
00:11:49,351 --> 00:11:52,517
- You're not scared ? - I should ?
94
00:11:54,272 --> 00:11:57,309
I really am a murderer.
95
00:11:57,651 --> 00:11:58,651
It's nothing.
96
00:12:00,570 --> 00:12:01,898
Me too, I am.
97
00:12:02,572 --> 00:12:03,572
What ?
98
00:12:03,948 --> 00:12:05,573
Come on, follow me.
99
00:12:31,976 --> 00:12:35,179
But why did I say that?
100
00:12:40,484 --> 00:12:42,144
We haven't found the bodies yet.
101
00:13:00,462 --> 00:13:02,953
ASAHI LOCKSMITH
102
00:13:03,173 --> 00:13:05,249
LOST KEY - SECURITY SYSTEM RELEASE
103
00:13:11,140 --> 00:13:12,140
The key...
104
00:13:26,530 --> 00:13:27,775
Tomoe, die.
105
00:13:31,576 --> 00:13:33,534
Hey, are you still here today?
106
00:13:35,247 --> 00:13:38,117
You want to eat ? I
don't like frozen stuff.
107
00:13:38,959 --> 00:13:41,450
Why did you help me?
108
00:13:47,509 --> 00:13:49,086
You have nowhere to sleep.
109
00:13:49,886 --> 00:13:51,345
You can stay here for a bit.
110
00:13:52,222 --> 00:13:54,594
Anyway, Mikiya will be away for a while.
111
00:13:55,016 --> 00:13:56,131
Are you serious ?
112
00:13:56,685 --> 00:13:58,143
Are you dangerous?
113
00:13:59,771 --> 00:14:01,230
You are funny.
114
00:14:01,773 --> 00:14:04,478
Dangerous, me? It's well worded.
115
00:14:04,984 --> 00:14:06,728
But you are also an assassin.
116
00:14:07,403 --> 00:14:08,684
So everything is fine.
117
00:14:09,155 --> 00:14:11,907
Hey, I'm a boy and you're a girl!
118
00:14:12,408 --> 00:14:14,567
If you put me up, that's why!
119
00:14:16,079 --> 00:14:19,827
Men don't sleep when they want a woman?
120
00:14:20,333 --> 00:14:21,447
Yes, exactly.
121
00:14:23,336 --> 00:14:26,005
I'm going to sleep here, and you're okay?
122
00:14:26,422 --> 00:14:28,629
Yeah, if you bother me, I'll tell you.
123
00:14:31,219 --> 00:14:32,219
I forgot.
124
00:14:35,181 --> 00:14:36,181
Here.
125
00:14:36,933 --> 00:14:39,258
You said yesterday that
you didn't have a lock.
126
00:14:40,311 --> 00:14:42,718
- I got you a new one. - How did you do ?
127
00:14:43,356 --> 00:14:47,104
I worked for a mover. I stole it from him.
128
00:14:47,693 --> 00:14:49,152
I didn't need it.
129
00:14:50,696 --> 00:14:52,155
A house without a lock...
130
00:14:53,491 --> 00:14:54,491
is not a house.
131
00:15:02,166 --> 00:15:03,541
What's your name ?
132
00:15:04,209 --> 00:15:05,538
Shiki Ryōgi.
133
00:15:07,463 --> 00:15:09,040
Me, Tomoe Enjo.
134
00:17:09,166 --> 00:17:12,451
This was the news for October 16.
135
00:17:24,639 --> 00:17:26,050
Tomoe, die.
136
00:17:32,314 --> 00:17:33,314
Shit !
137
00:17:40,155 --> 00:17:42,147
Ryōgi, are you back?
138
00:17:46,953 --> 00:17:48,032
You won't do.
139
00:17:56,171 --> 00:17:57,795
I went out to kill someone.
140
00:18:00,133 --> 00:18:02,458
But I found no one.
141
00:18:03,303 --> 00:18:05,011
I thought you would do,
142
00:18:05,722 --> 00:18:07,465
but in fact no. It wouldn't make sense.
143
00:18:08,975 --> 00:18:10,884
I really thought I was going to die.
144
00:18:11,686 --> 00:18:13,678
I want to feel alive.
145
00:18:14,439 --> 00:18:16,016
One day I will kill for no reason.
146
00:18:16,691 --> 00:18:19,229
How are you, Ryogi?
Pulled yourself together.
147
00:18:19,527 --> 00:18:20,902
I am very well.
148
00:18:21,279 --> 00:18:23,318
I felt the same during the summer.
149
00:18:23,948 --> 00:18:24,948
Also at that time...
150
00:18:27,743 --> 00:18:30,661
Say, Ryōgi, do you have a friend?
151
00:18:33,124 --> 00:18:34,124
Yes.
152
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
It's true ?
153
00:18:37,211 --> 00:18:38,789
So that simplifies things.
154
00:18:39,213 --> 00:18:42,048
Go see him and unload
all your problems on him!
155
00:18:42,424 --> 00:18:46,125
- It will relieve you!
- At the moment, he is absent.
156
00:18:49,014 --> 00:18:50,212
He just does what he wants!
157
00:18:50,975 --> 00:18:53,181
He comes to my house whenever he wants
158
00:18:53,644 --> 00:18:56,313
and all he gives me is his phone number.
159
00:18:56,897 --> 00:18:59,269
And this summer, he
stayed in bed for a month.
160
00:18:59,900 --> 00:19:03,234
Why does all this piss me off?
161
00:19:07,574 --> 00:19:09,234
I am of no help to you.
162
00:19:10,035 --> 00:19:12,526
- Did you say something? - Nothing !
163
00:19:13,038 --> 00:19:15,992
Say, this friend, do you know him from high school?
164
00:19:16,208 --> 00:19:18,366
Yes. He looks like a poet.
165
00:19:18,960 --> 00:19:21,665
Is it because of him that you prowl at night?
166
00:19:22,130 --> 00:19:23,790
No. I...
167
00:19:27,010 --> 00:19:30,759
In fact, I like killing people.
168
00:19:31,181 --> 00:19:32,181
Idiot !
169
00:19:32,349 --> 00:19:33,759
You are not like that!
170
00:19:49,616 --> 00:19:53,067
It was the news of October 18.
171
00:19:54,204 --> 00:19:56,659
Could it be that they
haven't found anything yet?
172
00:20:01,336 --> 00:20:02,336
Ryogi...
173
00:20:06,257 --> 00:20:07,965
Who is that man ?
174
00:20:31,532 --> 00:20:32,611
I was being followed?
175
00:20:36,203 --> 00:20:38,279
- I see...
- Does that mean anything to you?
176
00:20:38,497 --> 00:20:40,620
I don't know of any such freak.
177
00:20:41,041 --> 00:20:43,248
It's piling up, throw them away tomorrow.
178
00:20:43,711 --> 00:20:47,578
Hey, can't you see I'm worried about you?
179
00:20:48,090 --> 00:20:50,759
Why are you worried about me?
180
00:20:51,719 --> 00:20:52,719
Why ?
181
00:20:53,762 --> 00:20:56,680
I don't want you to be in danger.
182
00:20:57,641 --> 00:20:58,672
But why ?
183
00:20:59,768 --> 00:21:00,847
Because...
184
00:21:03,355 --> 00:21:06,605
Because I love you, silly!
185
00:21:12,322 --> 00:21:14,944
It is not possible that
you are in love with me!
186
00:21:19,871 --> 00:21:23,454
Was it the guy in the red
coat who hypnotized you?
187
00:21:23,667 --> 00:21:25,790
No, I'm serious !
188
00:21:27,420 --> 00:21:30,338
You are the first being that I find beautiful!
189
00:21:30,715 --> 00:21:32,922
I found someone who understands me!
190
00:21:33,635 --> 00:21:34,880
You are the one I was looking for!
191
00:21:35,428 --> 00:21:37,919
I will do anything for you !
192
00:21:41,518 --> 00:21:42,518
In this case...
193
00:21:44,687 --> 00:21:46,063
Could you die for me?
194
00:21:47,273 --> 00:21:48,273
Die.
195
00:21:52,820 --> 00:21:53,820
OK.
196
00:21:54,197 --> 00:21:55,608
I will die for you.
197
00:21:56,532 --> 00:21:57,647
Anyway, I'm...
198
00:21:59,786 --> 00:22:00,786
A parricide?
199
00:22:02,163 --> 00:22:03,871
I am having a nightmare.
200
00:22:05,291 --> 00:22:06,454
The same every night.
201
00:22:07,460 --> 00:22:08,460
He scares me.
202
00:22:09,253 --> 00:22:10,416
I get killed there.
203
00:22:11,005 --> 00:22:14,089
I hear my parents arguing
and then the door opens.
204
00:22:14,759 --> 00:22:15,759
My mother is here.
205
00:22:17,553 --> 00:22:18,553
Sorry,
206
00:22:19,138 --> 00:22:20,138
sorry.
207
00:22:30,191 --> 00:22:31,389
They were unworthy.
208
00:22:32,985 --> 00:22:34,444
Every day was hell.
209
00:22:36,238 --> 00:22:38,361
My nightmare was about to end
210
00:22:38,908 --> 00:22:40,865
to become reality.
211
00:22:41,744 --> 00:22:42,942
That's why
212
00:22:43,245 --> 00:22:45,736
that I stabbed my mother without thinking.
213
00:22:46,874 --> 00:22:50,539
Did you know that the viscera were hot?
214
00:22:51,920 --> 00:22:53,201
Did you kill her like that?
215
00:22:54,214 --> 00:22:55,214
Idiot.
216
00:22:55,549 --> 00:22:57,957
You finally chose the most painful path.
217
00:22:58,594 --> 00:22:59,673
When I met you
218
00:23:00,512 --> 00:23:02,754
you had lost your
future and you felt empty.
219
00:23:03,891 --> 00:23:05,515
Did you want to die like now?
220
00:23:06,268 --> 00:23:07,596
I risk the death penalty.
221
00:23:08,645 --> 00:23:11,480
Better to die a thousand times for you.
222
00:23:12,524 --> 00:23:13,524
I refuse.
223
00:23:14,067 --> 00:23:15,692
I don't want your life.
224
00:23:17,529 --> 00:23:18,529
Say, Enjo.
225
00:23:19,281 --> 00:23:20,526
Where do you live ?
226
00:23:21,491 --> 00:23:22,491
Why ?
227
00:23:23,118 --> 00:23:25,609
At 405 of a lambda residence.
228
00:23:25,912 --> 00:23:26,912
Nope...
229
00:23:27,956 --> 00:23:30,114
I ask you where you want to go.
230
00:23:31,042 --> 00:23:32,323
Too bad if you don't understand.
231
00:23:33,461 --> 00:23:34,461
Hello,
232
00:23:34,754 --> 00:23:37,791
you should have protected
this daily life that you had.
233
00:23:39,008 --> 00:23:41,297
Hi. Go when you want.
234
00:23:51,771 --> 00:23:53,349
I can't stay here anymore.
235
00:23:54,607 --> 00:23:55,607
Nope...
236
00:24:09,455 --> 00:24:12,575
It was the information of November 9.
237
00:24:15,920 --> 00:24:17,544
It's already been a week.
238
00:24:46,909 --> 00:24:49,032
It's you ? It's been a long time.
239
00:24:49,244 --> 00:24:51,700
Do you like watching people in the dark?
240
00:24:53,207 --> 00:24:54,207
Ryogi...
241
00:24:54,708 --> 00:24:56,333
- I... - Hold on.
242
00:24:57,169 --> 00:24:58,793
I will take it out.
243
00:25:04,926 --> 00:25:07,085
I'm listening to you. You
wanted to talk to me ?
244
00:25:11,767 --> 00:25:13,843
Have I gone mad?
245
00:25:14,561 --> 00:25:15,592
Yet I killed her.
246
00:25:15,812 --> 00:25:16,812
In short,
247
00:25:16,938 --> 00:25:18,682
your mother is alive.
248
00:25:19,399 --> 00:25:21,972
Given the silence of the
media, it is normal to think that.
249
00:25:22,360 --> 00:25:23,736
Nope !
250
00:25:24,321 --> 00:25:25,435
I killed her!
251
00:25:25,989 --> 00:25:27,732
Impossible that she is alive!
252
00:25:28,158 --> 00:25:29,700
Would you check?
253
00:25:31,327 --> 00:25:34,578
At 405 of this lambda residence.
254
00:25:35,415 --> 00:25:38,499
That way things will be
clear. I am coming with you.
255
00:25:48,219 --> 00:25:49,219
It's here...
256
00:25:51,222 --> 00:25:52,342
What is that ?
257
00:25:58,646 --> 00:26:00,639
Do you really want to go there?
258
00:26:01,232 --> 00:26:03,189
To find out more, you have to.
259
00:26:27,508 --> 00:26:28,623
It spirals up.
260
00:26:38,519 --> 00:26:39,633
It's at the bottom.
261
00:26:45,400 --> 00:26:47,974
How long has it been since you went back?
262
00:26:48,987 --> 00:26:50,363
About eight days.
263
00:26:50,906 --> 00:26:53,527
The timing is perfect. Too much, even.
264
00:26:56,328 --> 00:26:58,534
- The key. - Ring the bell, please.
265
00:26:59,539 --> 00:27:01,139
If we don't answer, I will be mistaken.
266
00:27:01,750 --> 00:27:02,750
We just have to leave.
267
00:27:03,377 --> 00:27:05,535
No need to ring. We enter.
268
00:27:06,380 --> 00:27:07,780
To understand the mechanism.
269
00:27:34,240 --> 00:27:36,482
Tomoe isn't back yet?
270
00:27:36,993 --> 00:27:37,993
It's already 8 o'clock!
271
00:27:38,411 --> 00:27:41,745
He finished an hour ago! It's his pay day!
272
00:27:42,081 --> 00:27:44,204
He better make money!
273
00:27:44,751 --> 00:27:46,790
Where did he go to have fun?
274
00:27:47,670 --> 00:27:49,959
I do not know.
275
00:27:50,340 --> 00:27:53,839
If he has enough to repay his
loan, let him give it to his parents!
276
00:27:54,051 --> 00:27:56,009
But he doesn't even give me a penny!
277
00:27:56,220 --> 00:27:57,501
You spoiled him too much!
278
00:27:58,139 --> 00:28:00,844
Thanks to whom does he think he can live?
279
00:28:01,058 --> 00:28:03,265
I do not know.
280
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
What is that ?
281
00:28:07,189 --> 00:28:08,309
What does it mean ?
282
00:28:08,649 --> 00:28:12,148
Since we didn't ring the
bell, it's as if we weren't there.
283
00:28:24,331 --> 00:28:25,331
Tomoe,
284
00:28:25,541 --> 00:28:27,332
you come home very late! Come here.
285
00:28:28,335 --> 00:28:30,079
Go get Tomoe.
286
00:28:30,421 --> 00:28:31,619
Why don't you go?
287
00:28:33,215 --> 00:28:35,504
Is it a dream?
288
00:28:36,301 --> 00:28:37,301
It is reality.
289
00:28:38,011 --> 00:28:40,549
- Do you dare to answer me?
- I have enough !
290
00:28:40,931 --> 00:28:42,591
It's all because of this accident.
291
00:28:43,058 --> 00:28:44,256
It's my fault ?
292
00:28:44,476 --> 00:28:46,599
It's because of your misplaced pride.
293
00:28:47,187 --> 00:28:49,643
As soon as there's a
rumor, we have to move.
294
00:28:49,856 --> 00:28:50,936
Repeat a bit?
295
00:28:51,525 --> 00:28:55,225
Do you know how much effort I made?
296
00:28:55,445 --> 00:28:57,355
And since you're not
working, Tomoe has to...
297
00:28:57,948 --> 00:28:59,656
It does not make money!
298
00:29:02,702 --> 00:29:05,490
He financed his studies himself!
299
00:29:05,956 --> 00:29:08,625
But he still had to quit school.
300
00:29:09,584 --> 00:29:10,995
I didn't tell him to stop.
301
00:29:11,419 --> 00:29:13,578
You made him quit!
302
00:29:38,655 --> 00:29:40,030
Dinner not ready yet?
303
00:30:16,400 --> 00:30:17,400
Stopped !
304
00:30:17,818 --> 00:30:18,818
Please stop!
305
00:30:19,695 --> 00:30:20,695
No stop !
306
00:30:21,780 --> 00:30:22,812
Shut up and watch.
307
00:30:24,158 --> 00:30:25,158
Tomoe,
308
00:30:25,993 --> 00:30:26,993
die.
309
00:30:44,553 --> 00:30:47,008
Let's go. We have nothing more to do here.
310
00:30:49,099 --> 00:30:51,672
What do you mean, "nothing more"? I...
311
00:30:52,686 --> 00:30:54,014
I am dead !
312
00:30:54,312 --> 00:30:55,972
He will wake up in the morning.
313
00:30:57,607 --> 00:30:59,315
Not a drop of blood flowed.
314
00:31:00,819 --> 00:31:03,108
They are born in the morning and die in the evening.
315
00:31:03,488 --> 00:31:04,817
It wasn't you.
316
00:31:05,198 --> 00:31:06,823
You are alive.
317
00:31:07,284 --> 00:31:08,564
What ?
318
00:31:09,119 --> 00:31:11,028
I do not know. Next.
319
00:31:11,413 --> 00:31:12,413
Next ?
320
00:31:12,998 --> 00:31:14,575
Where else do you want to go?
321
00:31:15,208 --> 00:31:16,868
At your real home.
322
00:31:17,585 --> 00:31:20,207
There's just one thing that I found odd.
323
00:31:20,839 --> 00:31:22,878
You said you lived at 405.
324
00:31:23,800 --> 00:31:26,920
But Mikiya said your name last.
325
00:31:27,428 --> 00:31:30,928
Someone so meticulous wouldn't
switch things up for no reason.
326
00:31:31,766 --> 00:31:34,850
Logically, the Enjô family should live
327
00:31:35,395 --> 00:31:38,728
in the last apartment
on the 4th floor, 410.
328
00:31:39,649 --> 00:31:42,982
I don't understand. I would live elsewhere?
329
00:31:43,319 --> 00:31:45,691
Hello, you arrive home safely
330
00:31:45,905 --> 00:31:50,366
getting out of the elevator
and going down the hallway?
331
00:31:51,369 --> 00:31:52,369
Yes...
332
00:31:52,662 --> 00:31:55,366
The number has been
changed and the elevator shifted.
333
00:31:56,499 --> 00:31:59,416
It happened in the elevator.
334
00:32:00,127 --> 00:32:02,167
A mechanism reverses everything.
335
00:32:03,005 --> 00:32:05,543
It's a fabulous sleight of hand.
336
00:32:06,384 --> 00:32:09,420
The elevator turns 180
degrees without our noticing.
337
00:32:10,513 --> 00:32:12,920
The stairs are spiral here.
338
00:32:13,516 --> 00:32:14,926
This is...
339
00:32:15,142 --> 00:32:18,392
Someone had to shift the stairs
and adapt them to the elevator.
340
00:32:18,812 --> 00:32:22,810
You mean we lived somewhere else
without seeing that we were the opposite?
341
00:32:23,442 --> 00:32:25,933
But it's impossible !
We would have noticed!
342
00:32:26,695 --> 00:32:28,937
- By the way... - This place is not normal.
343
00:32:29,907 --> 00:32:33,572
Around the residence,
the landscape is uniform.
344
00:32:34,495 --> 00:32:35,870
The interior is partitioned.
345
00:32:36,455 --> 00:32:38,862
The walls are covered with strange patterns.
346
00:32:39,082 --> 00:32:40,660
It weighs on the mind.
347
00:32:41,293 --> 00:32:42,293
It's a barrier.
348
00:32:42,920 --> 00:32:45,707
In the absence of small anomalies,
we do not see the big one.
349
00:32:46,882 --> 00:32:49,669
So you mean this is my real home?
350
00:32:49,885 --> 00:32:51,961
You lived there a month after moving in
351
00:32:52,179 --> 00:32:55,713
then the elevator was shifted.
Afterwards, you were at 405.
352
00:32:56,224 --> 00:32:59,059
How is it possible ? But why ?
353
00:32:59,644 --> 00:33:00,759
Who did this and why?
354
00:33:01,354 --> 00:33:03,726
And how do you know all this?
355
00:33:04,107 --> 00:33:07,191
I know the person who
designed this residence.
356
00:33:07,944 --> 00:33:11,111
We're going to open, Enjô.
Your first visit in 6 months.
357
00:33:14,200 --> 00:33:15,611
Is that the switch?
358
00:33:32,135 --> 00:33:33,135
Hello.
359
00:33:33,177 --> 00:33:35,217
Hello, look at the reality.
360
00:33:36,222 --> 00:33:38,096
I'd say they've been dead for six months.
361
00:33:38,975 --> 00:33:41,217
Take a good look at them. Do you really...
362
00:33:44,147 --> 00:33:45,147
Hello,
363
00:33:45,439 --> 00:33:46,439
move out of the way !
364
00:33:51,529 --> 00:33:53,272
Ryōgi, what...
365
00:33:53,531 --> 00:33:55,322
They are not human.
366
00:33:55,658 --> 00:33:57,418
They're just dolls that want to die.
367
00:33:57,868 --> 00:33:59,742
I'm sick of it. Let's go !
368
00:34:02,832 --> 00:34:04,290
What is happening ?
369
00:34:09,463 --> 00:34:10,578
Not moving.
370
00:35:24,913 --> 00:35:26,407
Unbelievable...
371
00:35:28,416 --> 00:35:29,875
Ryōgi! In front of you !
372
00:35:32,503 --> 00:35:33,962
When did it appear?
373
00:35:36,966 --> 00:35:37,966
I do not see
374
00:35:38,676 --> 00:35:39,676
its disappointments.
375
00:35:44,974 --> 00:35:46,801
You, I know you.
376
00:35:47,310 --> 00:35:48,310
In effect.
377
00:35:48,894 --> 00:35:51,848
We haven't seen each other for two years.
378
00:35:52,523 --> 00:35:54,432
Can't you kill me?
379
00:35:56,902 --> 00:35:57,902
Who are you ?
380
00:35:58,237 --> 00:36:00,693
My name is Sôren Araya, I am a magician.
381
00:36:01,157 --> 00:36:02,948
The one who will kill Shiki.
382
00:36:03,534 --> 00:36:04,862
How ironic.
383
00:36:05,411 --> 00:36:09,076
In principle, I should have
completed this building afterwards.
384
00:36:10,291 --> 00:36:13,457
You built this residence? Why ?
385
00:36:14,420 --> 00:36:16,496
It's a simple experiment.
386
00:36:17,840 --> 00:36:20,710
Do you like the repetition cycles?
387
00:36:21,552 --> 00:36:22,552
Repetition ?
388
00:36:23,011 --> 00:36:25,337
Hello, this residence
389
00:36:25,931 --> 00:36:29,679
endlessly replays the
last day of its inhabitants.
390
00:36:30,477 --> 00:36:31,852
The day of their death.
391
00:36:32,813 --> 00:36:35,767
I told you. They die in the evening
and are reborn in the morning.
392
00:36:36,358 --> 00:36:38,647
This side is a morgue,
the other their place of life.
393
00:36:39,528 --> 00:36:41,485
But I don't know what magic he uses.
394
00:36:42,322 --> 00:36:45,940
I made a world where
life ends in a single day.
395
00:36:46,827 --> 00:36:50,492
I wondered if humans could change fate.
396
00:36:50,914 --> 00:36:53,619
I thought that by repeating
their death thousands of times,
397
00:36:53,875 --> 00:36:56,366
there would be a disturbance in the spiral.
398
00:36:57,087 --> 00:37:00,538
But so far, the result is still the same.
399
00:37:00,882 --> 00:37:01,882
I understand.
400
00:37:02,467 --> 00:37:05,421
So it's not just the Enjô
who repeat their death.
401
00:37:06,096 --> 00:37:07,638
They are not enough to experience.
402
00:37:08,515 --> 00:37:11,469
These people were already
destroyed from the beginning.
403
00:37:12,227 --> 00:37:15,678
From day one, they killed each other.
404
00:37:16,814 --> 00:37:19,388
It is because of this
residence that you have built.
405
00:37:19,984 --> 00:37:21,644
You made them do this.
406
00:37:22,403 --> 00:37:24,645
Then you transferred them into dolls.
407
00:37:25,573 --> 00:37:27,898
Transferred? Dolls?
408
00:37:29,869 --> 00:37:30,869
So I am...
409
00:37:31,412 --> 00:37:33,405
Why do you want to kill me?
410
00:37:34,624 --> 00:37:38,918
Neither Kirie Fujo nor Fujino
Asagami were effective.
411
00:37:40,546 --> 00:37:42,420
You were on familiar terms with death,
412
00:37:42,632 --> 00:37:45,882
and if Kirie chose to die, you chose life.
413
00:37:46,510 --> 00:37:49,879
You took lives, but
if Fujino liked to kill,
414
00:37:50,306 --> 00:37:52,429
you respected murder.
415
00:37:53,434 --> 00:37:54,845
They had it figured out:
416
00:37:55,686 --> 00:37:57,679
although they were like you,
417
00:37:58,230 --> 00:38:01,599
they were killer monsters
unlike you, Shiki Ryougi.
418
00:38:02,610 --> 00:38:07,188
They served as sacrifices only for you.
419
00:38:07,698 --> 00:38:08,113
You have...
420
00:38:08,699 --> 00:38:12,613
Tomoe Enjô was a find...
He saved me a lot of work.
421
00:38:15,122 --> 00:38:16,237
Shiki Ryogi,
422
00:38:17,041 --> 00:38:19,792
the Origin of your chaotic impulse,
423
00:38:20,419 --> 00:38:21,617
it is nothingness.
424
00:38:22,504 --> 00:38:23,963
Look at this darkness.
425
00:38:24,882 --> 00:38:28,001
And remember your name!
426
00:38:28,552 --> 00:38:29,552
Disastrous!
427
00:38:32,973 --> 00:38:35,049
Distortion! Adamantine! Serpent-Scorpion!
428
00:38:43,275 --> 00:38:46,229
It is I, Soren Araya,
who will take your body.
429
00:38:50,907 --> 00:38:51,907
Sacrifice !
430
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
Novice.
431
00:38:55,620 --> 00:38:59,036
There are Sariras in my left hand.
432
00:38:59,791 --> 00:39:01,369
Even your eye of death
433
00:39:02,001 --> 00:39:04,789
can't see my tears.
434
00:39:06,631 --> 00:39:09,383
You don't need your face.
435
00:39:17,934 --> 00:39:19,096
Your eyes are useless.
436
00:39:19,727 --> 00:39:22,645
I have to puncture them first.
437
00:39:24,190 --> 00:39:27,641
No, you should have eliminated
me with your previous move.
438
00:39:29,195 --> 00:39:32,315
Your barrier is only a simple border. So...
439
00:39:33,157 --> 00:39:34,817
I can cut it!
440
00:39:38,663 --> 00:39:41,284
But there are still two left.
441
00:39:41,832 --> 00:39:42,832
Failed again!
442
00:39:55,805 --> 00:39:57,714
You don't know when to give up.
443
00:39:58,516 --> 00:40:01,719
That's why you'll lose
in the other world, Shiki.
444
00:40:02,645 --> 00:40:03,645
Why...
445
00:40:26,501 --> 00:40:29,621
My Origin is stillness.
446
00:40:31,757 --> 00:40:35,090
I have lived two hundred years... I can...
447
00:40:35,635 --> 00:40:38,387
kill time...
448
00:40:42,142 --> 00:40:43,142
Shit...
449
00:40:43,685 --> 00:40:44,685
Shit...
450
00:40:44,853 --> 00:40:47,011
What is happening ?
451
00:41:32,149 --> 00:41:35,186
Here ? Shiki has a lock now?
452
00:41:41,033 --> 00:41:44,817
CONTRADICTORY SPIRAL
453
00:41:45,079 --> 00:41:46,959
THE GARDEN OF SINNERS
At the edge of the void
454
00:41:47,289 --> 00:41:49,697
Name: Mikiya Kokuto.
455
00:41:51,669 --> 00:41:54,242
What is the value of a driver's license?
456
00:41:54,463 --> 00:41:58,164
Isn't a qualification reduced to
a piece of paper just a contract?
457
00:41:58,384 --> 00:41:59,498
It's not very nice!
458
00:41:59,927 --> 00:42:02,797
I struggled a month in
the countryside to get it!
459
00:42:03,097 --> 00:42:05,635
I have never attended a driving school.
460
00:42:05,849 --> 00:42:07,225
Did you take the wheel straight away?
461
00:42:07,726 --> 00:42:10,893
At the same time, I don't
imagine you in a driving school.
462
00:42:11,188 --> 00:42:12,647
You're not very polite.
463
00:42:13,148 --> 00:42:15,770
At the time, I was still a student.
464
00:42:17,236 --> 00:42:19,643
Ah yes, you happened to be a teenager.
465
00:42:23,283 --> 00:42:25,240
They are old acquaintances.
466
00:42:26,119 --> 00:42:27,863
As I forgot their faces,
467
00:42:28,622 --> 00:42:30,413
I took it out of an album.
468
00:42:31,124 --> 00:42:32,666
There was an institute in London.
469
00:42:34,586 --> 00:42:38,085
This man was a monk of the Tendai school.
470
00:42:38,798 --> 00:42:43,010
His talents were incomplete,
but his confidence unparalleled.
471
00:42:43,929 --> 00:42:46,550
I liked this somewhat clumsy guy.
472
00:42:47,599 --> 00:42:50,719
I was dealing with dolls
and he was trying to find
473
00:42:51,311 --> 00:42:54,062
the Original of men through the soul.
474
00:42:54,814 --> 00:42:57,601
I gave up, but he had to continue.
475
00:42:58,693 --> 00:43:02,525
He was excommunicated by his
master because he saw the Origin of men.
476
00:43:03,281 --> 00:43:04,281
Listen carefully, Kokuto.
477
00:43:05,074 --> 00:43:07,482
No matter what, never approach this man.
478
00:43:18,796 --> 00:43:21,881
Hello, Aozaki, it's been a long time.
479
00:43:22,300 --> 00:43:23,758
How is it going ?
480
00:43:24,552 --> 00:43:26,176
Cornelius Alba.
481
00:43:26,804 --> 00:43:29,473
So what is the next director doing here?
482
00:43:29,849 --> 00:43:31,473
of the Sponheim monastery?
483
00:43:32,351 --> 00:43:34,676
If you come to chat, leave.
484
00:43:35,229 --> 00:43:39,013
But you too entered my
world without permission.
485
00:43:39,775 --> 00:43:42,860
But as you were accompanied,
I did not dare to greet you.
486
00:43:44,822 --> 00:43:47,194
Is this residence your studio?
487
00:43:47,867 --> 00:43:50,440
Then I have to revise my opinion about you.
488
00:43:51,495 --> 00:43:53,903
Don't underestimate me too much.
489
00:43:54,748 --> 00:43:59,375
Prepare doll bodies and
animate brains in them
490
00:43:59,586 --> 00:44:00,867
is my specialty.
491
00:44:01,714 --> 00:44:05,414
This residence is a vacuum
and no one outside sees
492
00:44:05,634 --> 00:44:08,635
that a magical experience takes place there.
493
00:44:09,346 --> 00:44:14,720
As far as I know, only one
person is able to do this.
494
00:44:15,435 --> 00:44:18,436
- Toko, when did you get back? - Just now.
495
00:44:19,856 --> 00:44:23,522
The exhibition seems to work.
Do you have the client list?
496
00:44:25,153 --> 00:44:26,153
Azaka,
497
00:44:26,697 --> 00:44:28,773
no magic in public, I said.
498
00:44:29,491 --> 00:44:30,491
Excuse me.
499
00:44:30,909 --> 00:44:33,530
Is it bad if others notice it?
500
00:44:33,995 --> 00:44:36,071
Yes, it affects the effectiveness of your magic.
501
00:44:36,540 --> 00:44:39,457
A magician never informs anyone
of the results of his research.
502
00:44:40,126 --> 00:44:43,044
So they study for themselves?
503
00:44:43,630 --> 00:44:45,254
So it's no use.
504
00:44:45,715 --> 00:44:46,715
Shiki.
505
00:44:46,925 --> 00:44:48,039
They have a purpose.
506
00:44:48,635 --> 00:44:51,173
The end goal of the magicians is:
507
00:44:51,638 --> 00:44:53,096
the whirlwind of the Source.
508
00:44:53,681 --> 00:44:57,465
What is called the Akashic
Collections, the source of all phenomena,
509
00:44:58,102 --> 00:45:01,020
the cause of everything, the truth.
510
00:45:01,773 --> 00:45:04,442
According to one theory,
they contain the past,
511
00:45:04,651 --> 00:45:07,687
the present and the future of this world.
512
00:45:08,112 --> 00:45:10,105
Such a thing does not interest me.
513
00:45:10,615 --> 00:45:14,992
Looking for something without
being sure that it exists is absurd.
514
00:45:15,787 --> 00:45:17,329
It's not even funny.
515
00:45:18,039 --> 00:45:22,083
Suppose they really exist, who
in this world could find them?
516
00:45:23,085 --> 00:45:24,745
Some have succeeded.
517
00:45:25,254 --> 00:45:28,089
That's why we know what they are.
518
00:45:28,633 --> 00:45:29,633
However,
519
00:45:29,842 --> 00:45:32,511
no one came back who went there.
520
00:45:33,304 --> 00:45:37,136
All successful magicians have disappeared.
521
00:45:38,100 --> 00:45:40,638
Those people who have an endless goal,
522
00:45:41,228 --> 00:45:43,435
those people who are never rewarded,
523
00:45:43,856 --> 00:45:45,848
the world calls them "magicians".
524
00:45:46,442 --> 00:45:48,600
Shiki is a man or a woman?
525
00:45:49,320 --> 00:45:50,320
Shiki!
526
00:45:54,867 --> 00:45:57,073
Azaka, what are you playing?
527
00:45:57,619 --> 00:45:58,619
What ?
528
00:45:58,829 --> 00:46:01,830
Your relationship with Shiki is not clear.
529
00:46:02,541 --> 00:46:04,747
Is Shiki dating you as a woman
530
00:46:05,461 --> 00:46:06,705
or as a man?
531
00:46:07,504 --> 00:46:09,663
This is called petty suspicion.
532
00:46:10,424 --> 00:46:12,001
It doesn't deserve debate.
533
00:46:13,051 --> 00:46:16,503
Either way, it wouldn't change how I feel.
534
00:46:17,139 --> 00:46:19,380
Would you like her regardless of gender?
535
00:46:23,228 --> 00:46:24,853
Yes, probably...
536
00:46:25,897 --> 00:46:26,977
It's disgusting !
537
00:46:30,152 --> 00:46:32,274
Toko, stop.
538
00:46:32,612 --> 00:46:34,154
You are awesome !
539
00:46:35,699 --> 00:46:37,738
- By the way, Kokuto. - Yes ?
540
00:46:38,994 --> 00:46:42,160
Would you really care if Shiki was a man?
541
00:46:42,706 --> 00:46:43,706
Sure,
542
00:46:44,040 --> 00:46:46,496
although I would prefer it to be a woman.
543
00:46:46,918 --> 00:46:49,670
So there is no problem.
544
00:46:50,547 --> 00:46:51,547
No problem ?
545
00:46:52,048 --> 00:46:54,669
Yes, Shiki is clearly a woman.
546
00:46:55,093 --> 00:46:56,504
And his way of speaking?
547
00:46:56,970 --> 00:46:58,879
She unconsciously compensates
548
00:46:59,097 --> 00:47:01,303
for the other deceased Shiki.
549
00:47:01,891 --> 00:47:04,678
She would like at least
you to remember him.
550
00:47:06,020 --> 00:47:07,728
Isn't that cute?
551
00:47:08,648 --> 00:47:11,317
Kokuto, do you know taiji?
552
00:47:12,443 --> 00:47:13,443
Taiji:
553
00:47:14,112 --> 00:47:17,029
the intertwined black and
white half-moons symbolize
554
00:47:17,406 --> 00:47:19,779
yin and yang, light and shadow,
555
00:47:20,117 --> 00:47:22,324
the positive and the negative,
the man and the woman.
556
00:47:23,496 --> 00:47:25,619
The little holes in each of them
557
00:47:25,831 --> 00:47:28,832
are spirals of contradiction and conflict.
558
00:47:29,669 --> 00:47:32,338
In yin-yang philosophy,
this is called Ryōgi.
559
00:47:33,422 --> 00:47:37,206
All humans have a bit
of the other sex in them.
560
00:47:38,677 --> 00:47:41,678
From an original source,
the stream split in two.
561
00:47:42,264 --> 00:47:45,265
The Ogawa residence is
only one embodiment of taiji.
562
00:47:46,185 --> 00:47:49,554
Kokutô, do you know the
Ogawa residence in Kayamihama?
563
00:47:49,980 --> 00:47:53,064
It is a residence built on land.
564
00:47:53,484 --> 00:47:56,769
Yes, I took part in its
construction a long time ago.
565
00:47:57,446 --> 00:48:00,897
A policeman friend told
me a funny story about him.
566
00:48:01,450 --> 00:48:02,450
Clear,
567
00:48:02,618 --> 00:48:05,868
you want me to investigate,
Miss Headmistress.
568
00:48:06,872 --> 00:48:08,829
No, let's go there together.
569
00:48:09,374 --> 00:48:13,668
Make a list of the inhabitants
and look up their old addresses.
570
00:48:14,463 --> 00:48:16,870
It won't make a penny, so take your time.
571
00:48:17,382 --> 00:48:18,382
Understood.
572
00:48:18,884 --> 00:48:21,125
- Tell me, Kokutô... - Yes?
573
00:48:21,803 --> 00:48:24,638
Would you really care if Shiki was a man?
574
00:48:31,104 --> 00:48:32,104
What ?
575
00:48:32,272 --> 00:48:34,514
There is no underground parking?
576
00:48:35,150 --> 00:48:36,150
Let's go.
577
00:48:39,279 --> 00:48:40,987
Hello Shiki.
578
00:48:41,656 --> 00:48:42,656
Nice weather, huh?
579
00:48:42,949 --> 00:48:44,527
And it should last.
580
00:48:46,327 --> 00:48:48,403
Mikiya, who gave you this?
581
00:48:50,456 --> 00:48:52,116
Here, Mr. Akitaka?
582
00:48:52,834 --> 00:48:54,992
Shiki, you weren't here last night.
583
00:48:55,587 --> 00:48:57,294
I ran into Akitaka on my way out.
584
00:48:57,797 --> 00:48:59,042
He then gave it to me.
585
00:48:59,966 --> 00:49:01,626
He mentioned "Kanesada", I believe.
586
00:49:02,468 --> 00:49:04,461
The Kanesada sword with the Nine Seals?
587
00:49:04,846 --> 00:49:06,044
What are you talking about ?
588
00:49:06,472 --> 00:49:09,592
You want to see it ? It is
a famous and rare sword.
589
00:49:10,059 --> 00:49:11,968
Shiki is an ancient sword.
590
00:49:12,520 --> 00:49:15,556
Don't take it out here. It
would destroy our magic barrier.
591
00:49:17,149 --> 00:49:18,149
Understood.
592
00:49:18,442 --> 00:49:21,443
So, Kokutô, you're late today.
593
00:49:21,654 --> 00:49:23,397
Excuse me. In fact...
594
00:49:24,824 --> 00:49:29,532
The Ogawa residence is of high
standing, even for the Kayamihama area.
595
00:49:30,454 --> 00:49:32,114
When we observe it, we see
596
00:49:32,373 --> 00:49:37,165
that it consists of 2 half-moons
of 10 floors forming a circle.
597
00:49:38,003 --> 00:49:39,166
It's strange.
598
00:49:39,672 --> 00:49:43,800
It was reserved for employees
with leisure centers on the first floors.
599
00:49:44,343 --> 00:49:45,967
But they are currently empty.
600
00:49:46,553 --> 00:49:48,511
There are ten apartments per floor,
601
00:49:49,223 --> 00:49:51,548
parking in the basement and another outside.
602
00:49:52,351 --> 00:49:55,020
The owner having changed,
the rental was open to all.
603
00:49:55,646 --> 00:49:57,473
The tenants moved in this year.
604
00:49:58,273 --> 00:50:01,060
The elevator didn't work until May.
605
00:50:06,823 --> 00:50:08,816
Kokutô is your imagination.
606
00:50:10,035 --> 00:50:11,035
Let's go.
607
00:50:11,411 --> 00:50:14,329
Only the reception hall connects
the two wings of the building.
608
00:50:14,998 --> 00:50:18,332
From the first floor, it is impossible
to move from one wing to another.
609
00:50:19,252 --> 00:50:21,459
You must pass through this hall.
610
00:50:22,964 --> 00:50:25,206
I don't like this building.
611
00:50:25,800 --> 00:50:28,920
We can confuse people's
minds with small details:
612
00:50:29,763 --> 00:50:31,802
the color of the walls,
the position of the stairs...
613
00:50:32,599 --> 00:50:34,223
For tenants,
614
00:50:34,893 --> 00:50:35,924
It's worse.
615
00:50:37,520 --> 00:50:38,600
when we go out,
616
00:50:39,022 --> 00:50:42,307
opposite are apartments 406 to 410.
617
00:50:44,903 --> 00:50:46,480
Here ? It's weird.
618
00:50:48,114 --> 00:50:50,605
These are apartments 401 to 405.
619
00:50:51,075 --> 00:50:52,534
An error in the plans?
620
00:50:53,536 --> 00:50:55,161
How do we get to the east wing?
621
00:50:56,164 --> 00:50:58,037
Passing behind the elevator.
622
00:50:58,916 --> 00:51:00,079
Funny architecture.
623
00:51:01,127 --> 00:51:02,455
Better to link them outside.
624
00:51:03,671 --> 00:51:06,376
By the way, what do you
want to do on the fourth floor?
625
00:51:07,008 --> 00:51:09,296
Visit this supposedly dead family?
626
00:51:09,594 --> 00:51:11,919
Who informed you?
627
00:51:12,513 --> 00:51:16,297
My inspector friend.
You got the info from him.
628
00:51:16,892 --> 00:51:18,137
So go see.
629
00:51:18,602 --> 00:51:20,891
I would like to use the elevator alone.
630
00:51:21,897 --> 00:51:25,480
We meet on the floor
above. Take the stairs.
631
00:51:26,110 --> 00:51:27,485
Better close your eyes.
632
00:51:28,821 --> 00:51:29,821
See you soon.
633
00:51:32,992 --> 00:51:35,743
In the west wing there
are apartments 1 to 5.
634
00:51:35,953 --> 00:51:38,444
6 to 10 are in the east wing.
635
00:51:39,123 --> 00:51:40,123
On the 3rd floor, we have:
636
00:51:40,499 --> 00:51:41,530
Sonoda, vacant,
637
00:51:41,750 --> 00:51:44,621
Watanabe, vacant, Itsuki, Takemoto, vacant,
638
00:51:44,837 --> 00:51:46,746
Haimon, vacant and Toenji.
639
00:51:47,131 --> 00:51:49,538
On the 4th floor, we have: vacant, vacant,
640
00:51:49,883 --> 00:51:52,006
Sasaya, Mochizuki, Shintani,
641
00:51:52,219 --> 00:51:53,219
vacant, vacant,
642
00:51:53,428 --> 00:51:55,836
Tsujinomiya, Kamiyama, Enjo...
643
00:51:56,139 --> 00:51:58,298
Toko, show me the list.
644
00:52:01,561 --> 00:52:02,561
It's clear.
645
00:52:02,938 --> 00:52:05,144
You don't find such a rare name twice.
646
00:52:05,816 --> 00:52:09,267
I go ahead. Tôko, do you
have a motorbike to lend me?
647
00:52:09,903 --> 00:52:11,777
There is the 200 cc.
648
00:52:13,448 --> 00:52:15,524
Don't take the Harley out!
649
00:52:16,117 --> 00:52:18,953
- I haven't removed the sidecar yet. - OK.
650
00:52:19,538 --> 00:52:22,029
- Mikiya, I take the sword. - Shiki!
651
00:52:23,583 --> 00:52:24,583
What, Mikiya?
652
00:52:25,001 --> 00:52:26,579
No nothing.
653
00:52:26,962 --> 00:52:28,835
See you at your house tonight.
654
00:52:29,172 --> 00:52:30,251
You are weird.
655
00:52:30,757 --> 00:52:33,046
I will be there. Ciao!
656
00:52:43,478 --> 00:52:46,598
Here ? Shiki has a lock now?
657
00:52:48,775 --> 00:52:50,435
Mr. Akitaka?
658
00:52:52,278 --> 00:52:53,278
What have you ?
659
00:52:53,529 --> 00:52:57,029
I can easily read your
concern on your face.
660
00:52:57,408 --> 00:52:59,401
No it is nothing.
661
00:52:59,869 --> 00:53:02,027
Don't tell me you have a heartache.
662
00:53:02,872 --> 00:53:03,872
It's the lock.
663
00:53:04,165 --> 00:53:07,332
She does not lock, except when she sleeps.
664
00:53:07,752 --> 00:53:08,783
Doesn't that bother you?
665
00:53:09,462 --> 00:53:10,920
I feel rather reassured.
666
00:53:11,547 --> 00:53:13,421
She's strong, but she's a girl.
667
00:53:13,633 --> 00:53:14,961
It's a girl.
668
00:53:15,468 --> 00:53:19,335
She may have met during
your month of absence.
669
00:53:21,098 --> 00:53:24,847
According to Akitaka, nothing
like that seems to have happened.
670
00:53:25,436 --> 00:53:28,390
She would do the laundry
herself, which is rare.
671
00:53:29,231 --> 00:53:32,102
If it is, her new man is in there.
672
00:53:34,153 --> 00:53:35,896
You are really slow to understand.
673
00:53:36,196 --> 00:53:38,403
But you did all that in one night?
674
00:53:39,158 --> 00:53:42,527
Don't you want to be a
detective? You would be a hit.
675
00:53:42,745 --> 00:53:43,745
Out of the question.
676
00:53:44,580 --> 00:53:47,913
In one evening, I was only
able to visit 30 of the 50 families.
677
00:53:53,297 --> 00:53:55,289
Sir, am I at home...
678
00:53:55,966 --> 00:53:56,966
Yes ?
679
00:53:57,467 --> 00:53:58,712
You are with the Enjos.
680
00:53:59,344 --> 00:54:00,423
Who are you ?
681
00:54:01,596 --> 00:54:03,755
I must have made a mistake.
682
00:54:12,107 --> 00:54:14,230
I can't wait any longer.
683
00:54:30,375 --> 00:54:31,999
There you are. We are going down.
684
00:54:36,047 --> 00:54:39,297
Kokuto, look down. I have a little riddle.
685
00:54:40,093 --> 00:54:42,251
You want me to look down?
686
00:54:45,598 --> 00:54:48,682
Here is the question: what floor are we on?
687
00:54:52,188 --> 00:54:53,188
Are we still on the 5th?
688
00:54:55,441 --> 00:54:58,359
I see. So earlier, we were on the 6th.
689
00:54:58,945 --> 00:54:59,945
Exact.
690
00:55:00,154 --> 00:55:03,072
You thought you were going
up one floor, but you went up two.
691
00:55:03,407 --> 00:55:04,783
It is a complex structure.
692
00:55:05,493 --> 00:55:08,280
Besides, tall buildings are strange.
693
00:55:08,788 --> 00:55:10,033
The higher we go,
694
00:55:10,539 --> 00:55:12,698
the more difficult it was to situate oneself.
695
00:55:13,918 --> 00:55:17,037
If you swap the buttons and the numbers,
696
00:55:17,463 --> 00:55:20,666
you don't really know if
you're on the 4th or 5th floor.
697
00:55:21,967 --> 00:55:24,589
The only way to check where you live,
698
00:55:25,179 --> 00:55:27,551
it's those little numbers
in the central hall.
699
00:55:28,182 --> 00:55:30,933
The house, the bedroom,
your usual place of living
700
00:55:31,143 --> 00:55:33,634
easily out of the ordinary.
701
00:55:37,649 --> 00:55:39,975
Let's go to the hall on the east side for a moment.
702
00:55:42,404 --> 00:55:45,322
The lobby is on the
ground floor for both wings.
703
00:55:46,366 --> 00:55:47,825
It forms an atrium.
704
00:55:48,619 --> 00:55:52,830
Didn't you design the
hall in the east wing?
705
00:55:54,124 --> 00:55:57,078
- What are you doing ?
- This is where you have to be careful.
706
00:55:57,502 --> 00:55:58,997
It must be over here.
707
00:55:59,379 --> 00:56:01,621
By the way, haven't you noticed?
708
00:56:02,174 --> 00:56:03,205
The staircase moved.
709
00:56:04,509 --> 00:56:06,466
Not in its location, but on itself.
710
00:56:07,137 --> 00:56:08,457
There was a mark on the wall.
711
00:56:09,055 --> 00:56:12,056
Move a staircase? But that's absurd.
712
00:56:12,601 --> 00:56:14,759
It's like a mechanical pencil.
713
00:56:15,979 --> 00:56:17,224
What is a mechanical pencil?
714
00:56:19,733 --> 00:56:21,772
You don't know what it is?
715
00:56:21,985 --> 00:56:23,562
No I do not know.
716
00:56:24,487 --> 00:56:25,602
It's not selling anymore?
717
00:56:26,781 --> 00:56:29,070
It works like an extruder.
718
00:56:30,493 --> 00:56:32,616
We would have pushed the stairs from below?
719
00:56:33,204 --> 00:56:35,113
- With a plunger? - Without a doubt.
720
00:56:35,582 --> 00:56:37,206
To move the exit of the spiral.
721
00:56:37,792 --> 00:56:40,283
Like this, south and north are reversed.
722
00:56:41,212 --> 00:56:42,872
But who did this and why?
723
00:56:46,384 --> 00:56:47,878
Alright, let's go.
724
00:56:49,220 --> 00:56:52,506
Have you ever seen a mechanical pencil?
725
00:56:53,141 --> 00:56:55,014
It was fashionable in college.
726
00:57:02,775 --> 00:57:04,518
MINUTES
727
00:57:12,743 --> 00:57:14,617
But she said she would be there.
728
00:57:30,010 --> 00:57:32,382
- Sorry for the delay. - You are late.
729
00:57:33,138 --> 00:57:35,808
- That was the news for November 9.
- Here we go.
730
00:57:36,517 --> 00:57:38,177
About our business.
731
00:57:39,019 --> 00:57:40,430
I continued the investigation.
732
00:57:42,231 --> 00:57:46,608
You regretted having been able
to visit only 30 of the 50 families.
733
00:57:47,402 --> 00:57:49,276
But that closes the investigation.
734
00:57:49,780 --> 00:57:52,484
The other twenty were fictitious families.
735
00:57:53,575 --> 00:57:57,442
We reused the civil status of dead people
736
00:57:57,662 --> 00:57:58,907
For years.
737
00:58:00,665 --> 00:58:03,999
The fictional families
are all from the East Wing.
738
00:58:04,503 --> 00:58:05,748
What does this mean?
739
00:58:06,421 --> 00:58:08,046
Say, are you listening to me?
740
00:58:08,256 --> 00:58:09,715
Yes. Tell me :
741
00:58:09,925 --> 00:58:12,760
weren't you supposed to turn just now?
742
00:58:18,058 --> 00:58:20,762
I didn't expect to waste so much time.
743
00:58:26,274 --> 00:58:27,274
What is it ?
744
00:58:28,067 --> 00:58:29,067
Kokuto...
745
00:58:29,861 --> 00:58:30,940
Take this.
746
00:58:32,572 --> 00:58:34,280
There's someone inside
747
00:58:34,907 --> 00:58:36,366
but ignore it and shut up.
748
00:58:37,201 --> 00:58:40,072
If you do that, he'll leave
without even noticing you.
749
00:58:49,005 --> 00:58:50,005
Aozaki,
750
00:58:50,464 --> 00:58:52,422
I allowed myself to take taiji.
751
00:58:53,759 --> 00:58:55,966
You put a taiji in a taiji?
752
00:58:56,846 --> 00:58:58,388
But the Counter-Force will act.
753
00:58:59,181 --> 00:59:03,179
The unified consciousness
of us humans and the stars
754
00:59:04,061 --> 00:59:07,679
as well as our desire to
see our own world survive
755
00:59:07,982 --> 00:59:10,307
manifest themselves in many forms.
756
00:59:11,110 --> 00:59:13,482
This is called the "Counter-Force".
757
00:59:14,989 --> 00:59:19,900
The heroes, those darlings of
each era, are one of these forms.
758
00:59:20,369 --> 00:59:25,446
Many magicians wanted to approach the
Source and the Counter-Force killed them.
759
00:59:25,666 --> 00:59:26,911
The Counter-Force?
760
00:59:27,501 --> 00:59:29,494
This hindrance will not manifest itself.
761
00:59:30,003 --> 00:59:32,329
'Cause I'm not creating a new path,
762
00:59:32,548 --> 00:59:35,383
I am only clearing away one already traced.
763
00:59:35,759 --> 00:59:36,922
The Eye of Death?
764
00:59:37,594 --> 00:59:41,426
Araya seems to have lost
his life to capture Shiki Ryogi.
765
00:59:44,977 --> 00:59:45,977
Shiki...
766
00:59:46,687 --> 00:59:48,347
What did you do to Shiki?
767
00:59:49,398 --> 00:59:51,224
You must be the boy from yesterday.
768
00:59:51,441 --> 00:59:53,648
So you have a disciple, Aozaki.
769
00:59:54,277 --> 00:59:55,937
This makes me even more happy.
770
00:59:56,696 --> 00:59:58,072
You're wrong.
771
00:59:58,281 --> 01:00:01,366
Finally, I am tired for nothing. Back
then it would have been different,
772
01:00:02,285 --> 01:00:04,077
but we have already left the institute.
773
01:00:04,704 --> 01:00:06,863
Is this a declaration of war?
774
01:00:08,291 --> 01:00:10,616
Let's end our old rivalry.
775
01:00:11,169 --> 01:00:13,126
I can't wait to meet again.
776
01:00:14,005 --> 01:00:15,120
So see you soon !
777
01:00:23,765 --> 01:00:26,552
Welcome to my Gehenna.
778
01:00:27,435 --> 01:00:28,435
I salute you,
779
01:00:28,937 --> 01:00:31,059
great puppeteer.
780
01:00:31,689 --> 01:00:33,148
Congratulations Alba.
781
01:00:33,608 --> 01:00:36,015
Well, you're always like that!
782
01:00:36,277 --> 01:00:38,982
You put me down all the time!
783
01:00:39,989 --> 01:00:43,192
This treasure you seek does not exist.
784
01:00:44,118 --> 01:00:45,862
What do you mean ?
785
01:00:47,747 --> 01:00:50,202
Shiki has been abducted and is a prisoner.
786
01:00:50,625 --> 01:00:52,831
- But where ?
- On the 10th floor of the west wing.
787
01:00:53,586 --> 01:00:55,875
Shiki is "yin" because she is a woman.
788
01:00:56,505 --> 01:00:57,505
That's to say ?
789
01:00:57,715 --> 01:01:01,333
During his accident two years
ago, Shiki woke up his death eye
790
01:01:01,969 --> 01:01:05,801
and became able to see death lines.
791
01:01:06,932 --> 01:01:08,676
Aozaki!
792
01:01:09,518 --> 01:01:10,929
It's okay, get out Araya.
793
01:01:11,562 --> 01:01:14,183
Deathlines are the "seams" of things.
794
01:01:14,523 --> 01:01:17,974
To see them is to see the truth of things.
795
01:01:18,694 --> 01:01:19,694
Clear...
796
01:01:20,112 --> 01:01:22,188
The whirlwind of the Source?
797
01:01:22,614 --> 01:01:23,614
Yes.
798
01:01:23,907 --> 01:01:27,691
Shiki's body is linked to the whirlpool
of Source via the Eye of Death.
799
01:01:28,662 --> 01:01:31,616
Their objective is clearly
the vortex of the Source.
800
01:01:32,541 --> 01:01:33,656
But Alba is different.
801
01:01:34,168 --> 01:01:34,583
"Their" ?
802
01:01:35,002 --> 01:01:38,168
I came this far because I heard
803
01:01:38,380 --> 01:01:39,578
that I could kill you!
804
01:01:40,215 --> 01:01:41,793
Aozaki!
805
01:01:44,469 --> 01:01:46,177
Toko, is it this?
806
01:01:47,305 --> 01:01:48,586
What a story...
807
01:01:49,182 --> 01:01:51,673
Why should I be mixed up in such a case?
808
01:01:52,269 --> 01:01:53,269
Nope,
809
01:01:53,395 --> 01:01:57,143
I knew it would happen when
I decided to take care of Shiki.
810
01:01:58,275 --> 01:01:59,275
I entrust this to you.
811
01:01:59,943 --> 01:02:02,564
It's bad tobacco from Taiwan.
812
01:02:03,238 --> 01:02:04,400
That's all that's left.
813
01:02:07,701 --> 01:02:08,701
She's dreaming.
814
01:02:09,994 --> 01:02:12,201
Everything is inscribed in the Source.
815
01:02:13,039 --> 01:02:16,823
Maybe Shiki is dreaming in taiji.
816
01:02:17,585 --> 01:02:19,245
Dreaming about world history.
817
01:02:19,921 --> 01:02:22,293
From this present moment itself.
818
01:02:22,924 --> 01:02:24,751
Don't be afraid,
819
01:02:25,176 --> 01:02:28,925
magicians cherish their
followers and loved ones.
820
01:02:30,890 --> 01:02:33,428
I'll bring Shiki back tonight. Patience.
821
01:02:43,986 --> 01:02:46,275
I can't wait any longer...
822
01:03:14,600 --> 01:03:15,975
Who are you ?
823
01:03:24,234 --> 01:03:26,274
CONTRADICTORY SPIRAL
824
01:03:48,049 --> 01:03:50,338
I can't save anyone.
825
01:03:52,179 --> 01:03:53,507
If I can't save them,
826
01:03:54,181 --> 01:03:56,718
I will at least register their death.
827
01:04:00,478 --> 01:04:03,313
I will collect the dead...
828
01:04:07,902 --> 01:04:09,694
Was it a dream?
829
01:04:11,197 --> 01:04:12,989
I dreamed, me?
830
01:04:15,285 --> 01:04:15,700
Araya!
831
01:04:15,994 --> 01:04:19,410
Soren and Cornelius Alba.
832
01:04:21,416 --> 01:04:22,578
You are hurt ?
833
01:04:23,209 --> 01:04:25,367
It's nothing. Whatever,
834
01:04:25,920 --> 01:04:29,455
I don't understand everything, but
we are involved in the same business.
835
01:04:30,174 --> 01:04:31,455
It's to sleep standing up.
836
01:04:32,093 --> 01:04:33,884
So what are you gonna do?
837
01:04:35,012 --> 01:04:36,210
I owe Ryōgi a debt.
838
01:04:37,223 --> 01:04:38,717
I have to save her.
839
01:04:39,725 --> 01:04:42,051
No, I'm talking about your parents.
840
01:04:43,062 --> 01:04:44,889
Which are the real ones?
841
01:04:45,606 --> 01:04:47,398
Those of the 405 or those of the 410?
842
01:04:47,692 --> 01:04:49,649
This has nothing to do.
843
01:04:50,111 --> 01:04:51,111
Whether.
844
01:04:51,696 --> 01:04:55,527
This residence has a structure
that easily drives you crazy.
845
01:04:56,367 --> 01:04:58,739
Whoever built it is responsible.
846
01:04:59,620 --> 01:05:02,870
You said you killed your parents for
fear of the dream where you were killed.
847
01:05:03,374 --> 01:05:05,450
But was it of your own volition?
848
01:05:06,252 --> 01:05:10,498
Did you really kill them?
Weren't they already dead?
849
01:05:11,757 --> 01:05:12,757
I killed them.
850
01:05:13,592 --> 01:05:16,344
I still retain the feeling of that moment.
851
01:05:17,096 --> 01:05:20,714
And your father ? Maybe
you just killed your mother?
852
01:05:21,225 --> 01:05:24,226
You are bound! I've seen
the bodies, there's no...
853
01:05:28,941 --> 01:05:30,269
No matter.
854
01:05:31,151 --> 01:05:32,859
I'm just going to save Ryōgi.
855
01:05:33,654 --> 01:05:35,148
Shiki is important,
856
01:05:35,364 --> 01:05:37,736
but you also have to respect your own life.
857
01:05:37,949 --> 01:05:39,112
The farm !
858
01:05:39,409 --> 01:05:41,236
You don't know anything about me!
859
01:05:42,037 --> 01:05:45,240
Do you want to die saving Shiki?
860
01:05:46,500 --> 01:05:47,994
I have nothing !
861
01:05:48,543 --> 01:05:51,628
No one protected me and
I couldn't protect anyone!
862
01:05:52,088 --> 01:05:55,504
All I have left is to keep my promise
863
01:05:55,925 --> 01:05:57,384
to die for her!
864
01:06:02,640 --> 01:06:04,135
You can not understand.
865
01:06:06,936 --> 01:06:09,012
Understood. Let's go save Shiki.
866
01:06:10,607 --> 01:06:12,184
But there is one thing left.
867
01:06:12,650 --> 01:06:13,650
Follow me,
868
01:06:13,985 --> 01:06:14,985
Tomoe Enjo.
869
01:06:15,486 --> 01:06:18,274
How do you know my name?
870
01:06:37,884 --> 01:06:40,457
I told you to bring Araya right away.
871
01:06:41,762 --> 01:06:42,762
Clarity!
872
01:06:54,358 --> 01:06:55,686
You finally appear.
873
01:06:56,318 --> 01:06:58,228
A long time ago, Aozaki.
874
01:06:58,779 --> 01:07:01,946
Certainly, even if we would have
preferred not to see each other again.
875
01:07:02,700 --> 01:07:05,238
It seems that Alba has gone too far.
876
01:07:06,245 --> 01:07:07,407
He seems unable
877
01:07:08,247 --> 01:07:10,916
to break his attachment to you.
878
01:07:11,792 --> 01:07:12,792
So ?
879
01:07:12,835 --> 01:07:14,958
Does the Source appear here?
880
01:07:15,462 --> 01:07:19,756
All the people I have gathered here
carry the burden of a different death.
881
01:07:20,092 --> 01:07:21,467
Here is a miniature of the world.
882
01:07:22,302 --> 01:07:25,505
I thought the Source door
would be at the end of this world
883
01:07:25,722 --> 01:07:27,466
which repeats itself every day.
884
01:07:28,600 --> 01:07:30,723
But I couldn't find the door.
885
01:07:31,687 --> 01:07:33,513
Is that why you wanted Shiki?
886
01:07:34,231 --> 01:07:35,231
Exact.
887
01:07:35,816 --> 01:07:37,855
So that the Counter-Force doesn't notice anything,
888
01:07:38,819 --> 01:07:41,606
I used Kirie Fujo and Fujino Asagami,
889
01:07:41,905 --> 01:07:44,313
and I made it clear to Shiki
that his body was bound
890
01:07:45,033 --> 01:07:46,278
to the source.
891
01:07:46,493 --> 01:07:48,818
But how are you going to open the door?
892
01:07:49,246 --> 01:07:51,950
I will take his body.
893
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
No wait.
894
01:07:55,335 --> 01:07:58,419
Are you going to transfer
your brain into Shiki's body?
895
01:08:00,632 --> 01:08:02,375
You have really bad taste!
896
01:08:02,926 --> 01:08:04,503
Why are you going so far?
897
01:08:05,011 --> 01:08:08,297
Maybe there will be nothing.
Maybe the world will collapse.
898
01:08:09,515 --> 01:08:12,600
I lost my mind a long time ago.
899
01:08:13,686 --> 01:08:15,679
A few more steps and I will succeed.
900
01:08:16,272 --> 01:08:17,814
Any opponent will be considered
901
01:08:18,441 --> 01:08:20,232
as a manifestation of the Counter-Force.
902
01:08:21,110 --> 01:08:23,067
So we just have to fight.
903
01:08:28,868 --> 01:08:31,489
Araya, what are you looking for?
904
01:08:32,830 --> 01:08:34,704
Authentic wisdom.
905
01:08:36,125 --> 01:08:37,125
Araya,
906
01:08:37,585 --> 01:08:38,913
where are you looking for it?
907
01:08:39,587 --> 01:08:42,042
Only in myself.
908
01:08:42,798 --> 01:08:43,798
Go !
909
01:09:00,941 --> 01:09:03,017
Shit ! How many bones have you broken me?
910
01:09:05,654 --> 01:09:06,899
Your subordinate has disappeared.
911
01:09:08,115 --> 01:09:11,815
"A puppeteer loses when his puppet loses."
912
01:09:12,953 --> 01:09:15,491
That's what you said
when you were a student.
913
01:09:16,748 --> 01:09:18,741
I'm not going back on it.
914
01:09:19,418 --> 01:09:21,209
It's breathtaking.
915
01:09:22,004 --> 01:09:24,245
Here, it's as if we were in your body.
916
01:09:24,756 --> 01:09:26,500
You can demolish the space at will.
917
01:09:27,843 --> 01:09:32,255
It's as if I had thrown
myself into a great spell.
918
01:09:33,306 --> 01:09:36,343
If you were so well prepared,
how did Shiki corner you?
919
01:09:37,018 --> 01:09:39,260
If I want, I can crush it.
920
01:09:40,647 --> 01:09:43,019
I hope it won't turn out badly.
921
01:09:43,775 --> 01:09:48,152
Araya, do you know the 3
conditions to scare someone?
922
01:09:48,738 --> 01:09:52,024
One: the monster must not speak.
923
01:09:52,534 --> 01:09:56,033
Two: the monster must not be identified.
924
01:09:56,496 --> 01:10:00,624
Three: if he is not immortal, the
monster has no reason to exist.
925
01:10:05,755 --> 01:10:08,709
If you want to kill him, you
have to succeed in one hit.
926
01:10:08,925 --> 01:10:10,716
This is how you attack by surprise.
927
01:10:25,858 --> 01:10:27,685
Do you have to succeed in one go?
928
01:10:28,277 --> 01:10:30,899
Indeed, it is a good lesson.
929
01:10:33,699 --> 01:10:35,941
Was it a doll?
930
01:10:36,619 --> 01:10:37,153
Sure.
931
01:10:37,620 --> 01:10:39,743
And you, you are real.
932
01:10:40,498 --> 01:10:43,617
The fury of this heart leaves no doubt.
933
01:10:45,669 --> 01:10:46,669
It's unfortunate.
934
01:10:47,296 --> 01:10:50,297
I rated you correctly.
935
01:10:50,508 --> 01:10:53,259
We competed to find the Source.
936
01:10:53,719 --> 01:10:56,210
To tell you the truth, I even liked you a little.
937
01:10:57,556 --> 01:10:59,299
But you have corrupted yourself.
938
01:11:00,559 --> 01:11:02,468
It may be true.
939
01:11:03,645 --> 01:11:04,926
But my current life
940
01:11:05,773 --> 01:11:07,765
pleased me.
941
01:11:09,067 --> 01:11:12,483
This spiral of miracles and chance
942
01:11:13,864 --> 01:11:15,987
called everyday life.
943
01:11:16,825 --> 01:11:17,825
So
944
01:11:18,410 --> 01:11:22,075
I just tried to defend her.
945
01:11:23,915 --> 01:11:24,915
Araya,
946
01:11:25,792 --> 01:11:27,915
what do you want ?
947
01:11:28,920 --> 01:11:31,127
I do not want anything.
948
01:11:32,591 --> 01:11:33,753
Poor you...
949
01:11:54,028 --> 01:11:55,028
I see.
950
01:11:55,280 --> 01:11:57,237
It was a projected monster.
951
01:12:03,246 --> 01:12:05,238
Was it a dream?
952
01:12:06,708 --> 01:12:08,534
I dreamed, me?
953
01:12:12,296 --> 01:12:13,296
Araya!
954
01:12:13,715 --> 01:12:14,995
That was not the plan!
955
01:12:15,466 --> 01:12:18,301
You said you would let me kill Aozaki!
956
01:12:18,719 --> 01:12:20,463
You failed.
957
01:12:21,138 --> 01:12:23,843
I was forced to kill her myself.
958
01:12:24,517 --> 01:12:25,715
Kill her ?
959
01:12:26,435 --> 01:12:29,555
Do not make me laugh. She is still alive!
960
01:12:29,855 --> 01:12:32,940
We are not going to fail at the
last moment! It must be finished!
961
01:12:33,317 --> 01:12:36,651
We even nicknamed her the crimson vixen!
962
01:12:37,196 --> 01:12:38,196
Imbecile!
963
01:12:38,447 --> 01:12:40,487
You just said one word too many.
964
01:12:40,825 --> 01:12:42,651
- Cornelius. - What ?
965
01:12:45,371 --> 01:12:46,402
Take it.
966
01:12:47,331 --> 01:12:49,739
I don't care what you do with it.
967
01:12:54,838 --> 01:12:56,546
I accept it.
968
01:12:57,091 --> 01:12:59,000
She's mine.
969
01:12:59,676 --> 01:13:01,799
I can do with it what I want?
970
01:13:02,596 --> 01:13:03,759
Yes.
971
01:13:07,392 --> 01:13:10,559
Either way, your fate is already sealed.
972
01:13:18,070 --> 01:13:19,070
What do we do
973
01:13:20,238 --> 01:13:21,238
here ?
974
01:13:22,908 --> 01:13:24,699
During my investigation,
975
01:13:25,202 --> 01:13:27,241
I looked up your old addresses.
976
01:13:28,497 --> 01:13:29,907
You moved often
977
01:13:30,499 --> 01:13:31,957
but you lived here until you were 8 years old.
978
01:13:32,959 --> 01:13:35,450
This is where you were born and where you grew up.
979
01:13:36,713 --> 01:13:37,713
My...
980
01:13:38,840 --> 01:13:40,500
My real home...
981
01:14:02,947 --> 01:14:03,947
Tomoe!
982
01:14:04,782 --> 01:14:05,782
Tomoe!
983
01:14:07,118 --> 01:14:08,118
What ?
984
01:14:08,453 --> 01:14:10,944
I have something important to give you.
985
01:14:12,874 --> 01:14:13,874
Father...
986
01:14:17,962 --> 01:14:19,540
Dad, what is it?
987
01:14:20,172 --> 01:14:22,498
The key to the house. Don't lose it.
988
01:14:23,301 --> 01:14:24,676
You are also a boy.
989
01:14:25,052 --> 01:14:26,879
Protect your mother with this.
990
01:14:27,138 --> 01:14:28,300
With the key?
991
01:14:28,889 --> 01:14:29,889
Yes.
992
01:14:29,932 --> 01:14:33,348
With her, you can manage
even in our absence.
993
01:14:34,228 --> 01:14:35,426
You can defend your family.
994
01:14:36,397 --> 01:14:37,397
The key
995
01:14:37,731 --> 01:14:39,190
is the symbol of the family.
996
01:14:40,484 --> 01:14:42,809
I understood. I will pay attention to it.
997
01:14:43,404 --> 01:14:44,649
I will protect the house.
998
01:14:45,656 --> 01:14:47,316
It's good. You are a good boy
999
01:14:48,200 --> 01:14:49,200
Tomoe.
1000
01:14:51,829 --> 01:14:54,450
Today they told me to quit.
1001
01:14:54,915 --> 01:14:55,915
But why ?
1002
01:14:56,375 --> 01:14:58,284
You said it would be okay this time.
1003
01:14:58,836 --> 01:15:00,544
It requires a driver's license.
1004
01:15:01,130 --> 01:15:02,130
Shit !
1005
01:15:02,631 --> 01:15:04,291
If I still had my license...
1006
01:15:05,300 --> 01:15:07,092
I'm still going to work.
1007
01:15:07,386 --> 01:15:08,844
No, I'll manage.
1008
01:15:09,930 --> 01:15:12,884
I don't want to weigh you and Tomoe down.
1009
01:15:14,810 --> 01:15:15,810
Darling.
1010
01:15:16,937 --> 01:15:18,348
A car accident ?
1011
01:15:19,064 --> 01:15:21,270
But my husband no longer has the permit.
1012
01:15:21,858 --> 01:15:23,815
And the victim?
1013
01:15:25,487 --> 01:15:27,563
They demanded that I be able to drive.
1014
01:15:30,367 --> 01:15:31,367
You know,
1015
01:15:31,534 --> 01:15:34,204
my family agrees to pay the indemnities.
1016
01:15:35,872 --> 01:15:37,117
Everything will be alright...
1017
01:15:38,041 --> 01:15:39,203
Let's start from scratch.
1018
01:15:41,461 --> 01:15:42,872
Get out, killer!
1019
01:15:43,129 --> 01:15:44,540
GO DIE, ASSASSIN!
1020
01:15:46,466 --> 01:15:47,466
Whore !
1021
01:15:47,759 --> 01:15:49,550
Why are they all doing this?
1022
01:15:50,678 --> 01:15:52,552
It ended up being known.
1023
01:15:53,306 --> 01:15:54,717
We still have to move.
1024
01:15:55,308 --> 01:15:57,051
It's the same everywhere!
1025
01:15:57,727 --> 01:15:59,518
"Assassin, disappear!"
1026
01:16:00,855 --> 01:16:04,438
Today, Tomoe told me
that he left the athletics club.
1027
01:16:05,109 --> 01:16:07,600
He always returns covered with wounds.
1028
01:16:08,070 --> 01:16:09,980
He is martyred by others.
1029
01:16:10,448 --> 01:16:13,449
It's not his fault. I'm responsible.
1030
01:16:14,118 --> 01:16:15,577
He gave us his money.
1031
01:16:16,704 --> 01:16:17,819
He runs fast, too.
1032
01:16:18,372 --> 01:16:21,326
You can count on him, not on me.
1033
01:16:21,751 --> 01:16:23,542
Why can't we
1034
01:16:24,503 --> 01:16:26,543
have a normal life?
1035
01:16:28,549 --> 01:16:29,549
I...
1036
01:16:51,363 --> 01:16:52,363
I...
1037
01:16:52,656 --> 01:16:55,112
I'm just an idiot...
1038
01:16:56,577 --> 01:16:57,857
It was I who was wrong.
1039
01:16:58,871 --> 01:17:00,281
Everyone was suffering
1040
01:17:01,206 --> 01:17:03,246
but I only cared about myself.
1041
01:17:04,793 --> 01:17:08,957
Even though it was hard, I
should have helped my family.
1042
01:17:10,173 --> 01:17:13,756
But I didn't pay attention to them once!
1043
01:17:17,347 --> 01:17:18,628
Where do you live ?
1044
01:17:20,350 --> 01:17:22,473
Is that what you were talking about, Ryogi?
1045
01:17:26,773 --> 01:17:29,145
Even I had a house.
1046
01:17:31,027 --> 01:17:32,027
Sorry.
1047
01:17:32,362 --> 01:17:35,197
I know your misfortune,
but I can't say anything.
1048
01:17:35,782 --> 01:17:39,067
Even if you say you have nothing left,
1049
01:17:40,203 --> 01:17:43,038
the most important thing
for you today is yourself
1050
01:17:43,790 --> 01:17:46,115
and this daily life to
which you were entitled.
1051
01:17:50,255 --> 01:17:53,670
You and Ryogi are very strange.
1052
01:17:55,093 --> 01:17:57,631
OK. I will fight for myself.
1053
01:17:59,514 --> 01:18:02,135
That's what I've always done.
1054
01:18:06,312 --> 01:18:07,854
I expected this response.
1055
01:18:12,568 --> 01:18:14,312
Shiki is on the 10th floor west.
1056
01:18:15,196 --> 01:18:17,153
I'll come in the front and serve as bait.
1057
01:18:17,823 --> 01:18:19,401
In the meantime, you will go save her.
1058
01:18:20,701 --> 01:18:24,746
Take the pipes to get to the basement.
1059
01:18:25,998 --> 01:18:29,284
Their workshop is probably there.
1060
01:18:29,960 --> 01:18:31,585
Are you detective?
1061
01:18:32,463 --> 01:18:33,577
I have everything prepared.
1062
01:18:34,965 --> 01:18:36,080
Give him that sword.
1063
01:19:02,451 --> 01:19:03,565
We start at 10:30 a.m.
1064
01:19:04,202 --> 01:19:05,234
I thank you.
1065
01:19:05,787 --> 01:19:08,907
By the way, I didn't ask your name.
1066
01:19:09,750 --> 01:19:10,750
Mikiya Kokuto.
1067
01:19:12,210 --> 01:19:13,210
I see.
1068
01:19:13,920 --> 01:19:16,957
Your name does sound like that of a poet.
1069
01:19:19,009 --> 01:19:20,009
Take this.
1070
01:19:22,137 --> 01:19:24,295
- What is that ? - Keep it, that's all.
1071
01:19:25,056 --> 01:19:27,547
Now you have to defend her.
1072
01:19:28,601 --> 01:19:30,760
When it's over, it's better to forget yourself,
1073
01:19:31,438 --> 01:19:32,469
do not look for yourself.
1074
01:19:33,565 --> 01:19:37,147
If one of us were to die, the other
would have a guilty conscience.
1075
01:19:39,445 --> 01:19:40,821
She doesn't need me.
1076
01:19:41,739 --> 01:19:43,234
Someone like you suits
1077
01:19:43,950 --> 01:19:45,610
to people like her and me.
1078
01:19:46,828 --> 01:19:47,828
Hi !
1079
01:19:49,122 --> 01:19:50,122
Goodbye.
1080
01:19:54,335 --> 01:19:57,621
When it's all over,
I'll start from scratch.
1081
01:20:16,732 --> 01:20:19,021
Hey, you've come at the right time.
1082
01:20:19,276 --> 01:20:20,984
I was going to see you.
1083
01:20:30,871 --> 01:20:31,902
Steam noise?
1084
01:20:36,919 --> 01:20:39,789
I returned ?
1085
01:20:45,469 --> 01:20:48,386
It's pretty, isn't it? I like it too.
1086
01:20:49,306 --> 01:20:51,512
This head still lives.
1087
01:20:55,270 --> 01:20:57,014
She can still cry.
1088
01:20:57,606 --> 01:20:59,065
We also hear his voice!
1089
01:21:01,318 --> 01:21:03,310
Aozaki, what are you going to do?
1090
01:21:03,570 --> 01:21:07,105
I'm going to kill your pretty boy!
1091
01:21:07,449 --> 01:21:08,729
Are we bored?
1092
01:21:08,992 --> 01:21:10,570
Are we upset?
1093
01:21:11,203 --> 01:21:15,070
It must be said that there
is nothing more you can do!
1094
01:21:53,494 --> 01:21:56,199
I understand, so that's it.
1095
01:22:00,334 --> 01:22:02,244
Everything is connected to the apartments.
1096
01:22:28,612 --> 01:22:31,649
It's terrible what you did there.
1097
01:22:33,033 --> 01:22:35,275
It hurts !
1098
01:22:37,454 --> 01:22:38,454
He must be there.
1099
01:22:38,872 --> 01:22:41,410
He must be somewhere.
1100
01:23:10,695 --> 01:23:14,064
It's dangerous to stab people.
1101
01:23:14,282 --> 01:23:15,907
Very dangerous !
1102
01:23:19,829 --> 01:23:21,952
Yes, it's always like that!
1103
01:23:22,332 --> 01:23:25,997
Even at the institute, all
the honors had to go to me!
1104
01:23:26,461 --> 01:23:30,044
But all the superiors were
fooled by your attitude!
1105
01:23:30,340 --> 01:23:32,795
The contempt with which you treated me
1106
01:23:33,176 --> 01:23:36,011
made them think I was inferior!
1107
01:23:36,221 --> 01:23:37,221
Aozaki!
1108
01:23:44,812 --> 01:23:46,093
How it hurts.
1109
01:23:46,856 --> 01:23:48,765
To be precise,
1110
01:23:49,400 --> 01:23:51,440
it hurts to cry.
1111
01:23:53,863 --> 01:23:58,276
It seems that Aozaki
was not a brilliant teacher.
1112
01:23:58,951 --> 01:23:59,951
Did you know ?
1113
01:24:00,494 --> 01:24:05,536
The institute awarded
three colors to the best.
1114
01:24:05,750 --> 01:24:07,458
Aozaki got the red.
1115
01:24:07,960 --> 01:24:10,451
She wanted blue, like
the character of her name.
1116
01:24:10,713 --> 01:24:13,382
What a vulgar color!
1117
01:24:13,799 --> 01:24:16,469
She joined the institute to
get revenge on her sister.
1118
01:24:16,927 --> 01:24:18,967
who took his inheritance rights.
1119
01:24:19,263 --> 01:24:21,090
She's a bitch full of vices!
1120
01:24:29,648 --> 01:24:31,023
TOMOE ENJÔ
1121
01:24:43,787 --> 01:24:44,787
I see.
1122
01:24:45,872 --> 01:24:46,872
I knew
1123
01:24:47,666 --> 01:24:49,789
that I was fake...
1124
01:24:51,211 --> 01:24:53,120
Am I really a doll?
1125
01:24:56,216 --> 01:24:58,374
Araya let me run away cause I was fake
1126
01:24:59,094 --> 01:25:00,292
incapable of anything.
1127
01:25:05,433 --> 01:25:07,722
Miserable doll!
1128
01:25:09,187 --> 01:25:12,770
I let you run away
thinking you would perish.
1129
01:25:14,025 --> 01:25:15,733
Why did you come back?
1130
01:25:17,904 --> 01:25:18,904
You...
1131
01:25:19,322 --> 01:25:22,442
- You... - "You should be dead"?
1132
01:25:22,659 --> 01:25:26,407
- Spare me that, Cornelius.
- You should be dead!
1133
01:25:28,039 --> 01:25:29,118
What are you doing here ?
1134
01:25:29,874 --> 01:25:32,365
Am I too late?
1135
01:25:33,169 --> 01:25:36,123
It's obvious. I come
to replace Tôko Aozaki.
1136
01:25:36,506 --> 01:25:38,498
Replace ? Are you a doll?
1137
01:25:39,008 --> 01:25:40,008
Nope,
1138
01:25:40,510 --> 01:25:42,052
you are very real!
1139
01:25:42,428 --> 01:25:43,507
Nope...
1140
01:25:44,347 --> 01:25:46,672
The one I killed is obviously...
1141
01:25:47,266 --> 01:25:49,140
No, there would be a contradiction.
1142
01:25:49,685 --> 01:25:50,966
What's going on ?
1143
01:25:51,521 --> 01:25:52,766
Say, Cornelius.
1144
01:25:53,648 --> 01:25:55,058
Few years ago,
1145
01:25:55,524 --> 01:25:58,229
I completed a carbon copy of me.
1146
01:25:58,861 --> 01:26:00,854
It was me, no more no less.
1147
01:26:01,280 --> 01:26:03,771
A doll endowed with the same qualities.
1148
01:26:04,492 --> 01:26:05,867
I said to myself when I saw her:
1149
01:26:06,660 --> 01:26:09,661
"if it exists, maybe I'm not needed?"
1150
01:26:11,207 --> 01:26:12,207
I understand.
1151
01:26:12,958 --> 01:26:15,745
You came back to save Shiki Ryōgi.
1152
01:26:16,795 --> 01:26:17,795
Idiot.
1153
01:26:18,214 --> 01:26:21,298
This feeling is pre-programmed.
1154
01:26:21,884 --> 01:26:23,378
Why don't you understand it?
1155
01:26:24,386 --> 01:26:25,880
What ?
1156
01:26:26,722 --> 01:26:29,391
You managed to escape from this spiral.
1157
01:26:30,434 --> 01:26:31,632
But remember:
1158
01:26:32,603 --> 01:26:34,227
when did you wake up?
1159
01:26:34,980 --> 01:26:37,269
Why were you attracted to Shiki Ryōgi?
1160
01:26:38,275 --> 01:26:42,853
Why did you ask a stranger for help?
1161
01:26:43,780 --> 01:26:44,780
Nope...
1162
01:26:45,657 --> 01:26:46,657
I...
1163
01:26:46,700 --> 01:26:49,820
Nothing is authentic about you.
1164
01:26:50,537 --> 01:26:54,914
I only added one thing to you as you fled.
1165
01:26:56,293 --> 01:26:58,962
That you are interested in Shiki Ryogi.
1166
01:26:59,713 --> 01:27:01,421
It's imprinted under your unconscious.
1167
01:27:01,840 --> 01:27:03,667
Do not make fun of me !
1168
01:27:04,259 --> 01:27:06,548
Suppose you are telling the truth!
1169
01:27:07,137 --> 01:27:10,671
If it were possible, one should
try to reach a superior state!
1170
01:27:11,266 --> 01:27:12,266
I repeat :
1171
01:27:12,559 --> 01:27:16,888
if the doll is the same, it will go
to the next step even without me.
1172
01:27:17,397 --> 01:27:19,686
The result will not change.
1173
01:27:20,650 --> 01:27:21,650
I understand.
1174
01:27:21,943 --> 01:27:26,071
Araya kept you alive because it
prevented your next body from triggering.
1175
01:27:26,739 --> 01:27:29,574
You hurt me earlier, Cornelius.
1176
01:27:30,368 --> 01:27:32,610
Was the Tôko I knew...
1177
01:27:33,871 --> 01:27:34,871
Nope...
1178
01:27:35,999 --> 01:27:37,409
are you true?
1179
01:27:38,751 --> 01:27:44,042
Say, what does this question mean to me?
1180
01:27:52,223 --> 01:27:53,931
I know well
1181
01:27:55,309 --> 01:27:56,934
I'm just a fake...
1182
01:27:57,895 --> 01:27:58,895
Nevertheless,
1183
01:27:59,647 --> 01:28:02,601
if I don't have a past, I
have very strong feelings!
1184
01:28:03,484 --> 01:28:04,895
I loved Ryōgi!
1185
01:28:05,694 --> 01:28:07,023
Even if I'm fake,
1186
01:28:07,571 --> 01:28:09,528
my heart is true!
1187
01:28:10,824 --> 01:28:12,864
I really liked being with her.
1188
01:28:13,994 --> 01:28:16,616
If it was you who
offered me this possibility,
1189
01:28:17,331 --> 01:28:18,873
I have to thank you.
1190
01:28:20,751 --> 01:28:23,123
Am I fake, Araya?
1191
01:28:24,338 --> 01:28:26,414
No need to talk any further.
1192
01:28:27,508 --> 01:28:31,375
Come if you wish. You
know where to find me.
1193
01:28:33,096 --> 01:28:35,338
Araya,
1194
01:28:36,558 --> 01:28:37,887
I'm going to kill you.
1195
01:28:38,477 --> 01:28:39,852
As a matter of fact,
1196
01:28:40,312 --> 01:28:43,396
the hatred you have had for me
since the institute has been good.
1197
01:28:43,857 --> 01:28:47,143
This is the proof that
I, Tôko Aozaki, exist.
1198
01:28:59,998 --> 01:29:02,454
I would have liked this spiral
1199
01:29:03,627 --> 01:29:05,418
be contradictory.
1200
01:29:07,881 --> 01:29:08,912
But you dared
1201
01:29:09,299 --> 01:29:10,923
call me by that name.
1202
01:29:25,982 --> 01:29:28,817
This will suffice for me now.
1203
01:29:38,619 --> 01:29:40,162
It's an old rule.
1204
01:29:40,872 --> 01:29:44,821
I kill without exception all
those who call me "crimson".
1205
01:29:56,095 --> 01:29:58,764
I won't kill you for Ryōgi.
1206
01:29:59,473 --> 01:30:02,344
It is for me that I will kill you!
1207
01:30:07,565 --> 01:30:08,810
My family
1208
01:30:10,609 --> 01:30:13,943
wasn't so bad that it
deserved to end like this.
1209
01:30:17,074 --> 01:30:18,983
She wasn't that guilty
1210
01:30:20,744 --> 01:30:24,243
she deserved to die like that!
1211
01:30:29,920 --> 01:30:30,920
Idiot !
1212
01:30:34,132 --> 01:30:35,792
You can't accomplish anything.
1213
01:30:36,593 --> 01:30:37,593
In effect,
1214
01:30:38,303 --> 01:30:40,972
your Origin is worthless!
1215
01:30:45,769 --> 01:30:48,474
I was there.
1216
01:31:06,998 --> 01:31:09,204
You have been defeated, Alba.
1217
01:31:21,346 --> 01:31:22,888
I suspected it.
1218
01:31:23,473 --> 01:31:26,177
Araya, spying is in poor taste.
1219
01:31:26,726 --> 01:31:30,344
This insolence proves that you are true.
1220
01:31:30,813 --> 01:31:32,770
Do we still have to fight?
1221
01:31:33,483 --> 01:31:37,397
No thanks. I have no chance
of winning in this residence.
1222
01:31:37,820 --> 01:31:38,820
Are you sure?
1223
01:31:39,030 --> 01:31:43,359
The monster in there
might be able to defeat me.
1224
01:31:43,618 --> 01:31:46,405
I lost when I was killed.
1225
01:31:47,330 --> 01:31:50,414
If anyone can stop you, it's not me.
1226
01:31:51,167 --> 01:31:54,666
Do you still rely on the Counter-Force?
1227
01:31:55,171 --> 01:31:57,163
It won't work.
1228
01:31:58,507 --> 01:32:00,500
That's why there is a barrier.
1229
01:32:01,468 --> 01:32:02,468
Fence ?
1230
01:32:04,263 --> 01:32:07,548
Tell me, Araya, the original
purpose of this residency
1231
01:32:08,142 --> 01:32:11,059
was to represent taiji
to take hold of taiji.
1232
01:32:11,770 --> 01:32:12,770
Exact.
1233
01:32:13,397 --> 01:32:17,560
I built this parallel world to
completely isolate Shiki Ryōgi
1234
01:32:18,068 --> 01:32:19,895
from the outside world.
1235
01:32:28,996 --> 01:32:32,696
Araya, you have made a very serious mistake!
1236
01:32:34,376 --> 01:32:36,831
I made no mistake.
1237
01:32:38,964 --> 01:32:39,964
It's true,
1238
01:32:41,633 --> 01:32:43,376
as a magician!
1239
01:32:45,220 --> 01:32:47,972
You threw Shiki into parallel space!
1240
01:32:48,723 --> 01:32:50,550
It's flawless, sure.
1241
01:32:51,643 --> 01:32:52,643
However,
1242
01:32:52,686 --> 01:32:55,141
that sort of thing doesn't work with her.
1243
01:32:56,314 --> 01:32:59,398
We have a power over the normal,
1244
01:32:59,984 --> 01:33:03,353
but Shiki is a god of death
in the face of the paranormal!
1245
01:33:04,155 --> 01:33:06,362
You should have witnessed it already.
1246
01:33:08,368 --> 01:33:09,368
Soren Araya!
1247
01:33:10,286 --> 01:33:12,030
If you wanted to lock up Shiki,
1248
01:33:12,664 --> 01:33:15,581
it had to be put in a concrete box.
1249
01:33:16,834 --> 01:33:20,879
She can easily destroy the
barrier of a parallel space!
1250
01:33:43,277 --> 01:33:45,519
Hello, don't you have a girlfriend?
1251
01:33:45,988 --> 01:33:49,024
I wouldn't be here if I had one.
1252
01:33:50,159 --> 01:33:51,357
But you're pretty good looking.
1253
01:33:51,994 --> 01:33:55,280
A compliment said without
emotion does not make me happy.
1254
01:33:58,375 --> 01:33:59,538
Agreed, Toko.
1255
01:34:00,753 --> 01:34:02,544
- I'm going away for a while. - OK.
1256
01:34:09,011 --> 01:34:11,217
- Mikiya, I take this sword. - Shiki!
1257
01:34:14,933 --> 01:34:16,262
What, Mikiya?
1258
01:34:17,186 --> 01:34:19,262
No nothing.
1259
01:34:21,565 --> 01:34:25,148
I go ahead. Tôko, do you
have a motorbike to lend me?
1260
01:34:25,944 --> 01:34:27,771
There is the 200 cc.
1261
01:34:29,156 --> 01:34:33,568
Don't take the Harley out! I
haven't removed the sidecar yet.
1262
01:34:34,453 --> 01:34:36,991
I'm going crazy ?
1263
01:34:38,415 --> 01:34:41,665
Here ? Shiki has a lock now?
1264
01:34:43,044 --> 01:34:46,330
Kokutô, do you know the
Ogawa residence in Kayamihama?
1265
01:34:46,923 --> 01:34:50,008
I know the person who
designed this residence.
1266
01:34:52,345 --> 01:34:54,801
- Mikiya, I take this sword. - Shiki!
1267
01:34:55,557 --> 01:34:56,967
I take it out.
1268
01:34:58,727 --> 01:35:01,348
For the moment, he is absent.
1269
01:35:03,690 --> 01:35:05,232
He just does what he wants!
1270
01:35:05,441 --> 01:35:09,522
It's not very nice! I struggled a
month in the countryside to get it!
1271
01:35:32,093 --> 01:35:35,177
It must hurt, Araya.
This building is your body
1272
01:35:35,596 --> 01:35:36,925
and he gets cut!
1273
01:35:40,434 --> 01:35:41,632
It's absurd...
1274
01:35:56,283 --> 01:35:57,283
I don't understand.
1275
01:35:57,826 --> 01:36:00,115
How can you move despite your condition?
1276
01:36:01,121 --> 01:36:03,114
How did you wake up with your injury?
1277
01:36:03,832 --> 01:36:07,533
Why didn't you stay in a
coma for a few more minutes?
1278
01:36:08,212 --> 01:36:09,540
Shiki Ryōgi!
1279
01:36:13,926 --> 01:36:16,464
Is it thanks to Tomoe Enjô?
1280
01:36:17,513 --> 01:36:19,635
I received no help from anyone.
1281
01:36:20,515 --> 01:36:22,175
I woke up alone.
1282
01:36:23,685 --> 01:36:25,974
There was no point in him coming back.
1283
01:36:27,439 --> 01:36:30,559
But he is the one who destroyed you.
1284
01:36:35,655 --> 01:36:36,687
Why ?
1285
01:36:38,408 --> 01:36:42,453
We could kill each other but I can't laugh.
1286
01:36:44,122 --> 01:36:45,616
Ah I understood.
1287
01:36:46,291 --> 01:36:48,367
It's not that I want to kill you.
1288
01:36:49,210 --> 01:36:52,911
I just can't stand your presence.
1289
01:37:04,100 --> 01:37:05,100
Purge!
1290
01:37:33,629 --> 01:37:34,629
Bitch...
1291
01:37:35,381 --> 01:37:36,412
I understand...
1292
01:37:37,091 --> 01:37:38,091
Autosuggestion.
1293
01:37:39,176 --> 01:37:41,667
You change into carrying a weapon.
1294
01:37:42,721 --> 01:37:46,173
I got screwed. You and Fujino Asagami,
1295
01:37:46,684 --> 01:37:48,807
you didn't fight seriously.
1296
01:37:49,562 --> 01:37:52,266
We finally meet, Ryogi!
1297
01:38:20,634 --> 01:38:21,634
Purge!
1298
01:38:28,141 --> 01:38:29,141
Idiot !
1299
01:38:33,563 --> 01:38:34,939
Don't you give up?
1300
01:38:44,532 --> 01:38:47,106
I will end up having you!
1301
01:38:56,503 --> 01:39:00,547
Do I have to destroy
this building to stop it?
1302
01:39:08,097 --> 01:39:09,473
It smells scorched.
1303
01:39:42,631 --> 01:39:43,631
Ryogi...
1304
01:39:45,426 --> 01:39:46,426
Shiki!
1305
01:40:25,215 --> 01:40:26,460
Like that,
1306
01:40:27,425 --> 01:40:29,335
you look like a young girl your age.
1307
01:40:31,555 --> 01:40:33,927
Was it your barrier that saved Shiki?
1308
01:40:35,141 --> 01:40:36,885
You failed again.
1309
01:40:39,145 --> 01:40:41,471
Why corner yourself to these extremities?
1310
01:40:43,566 --> 01:40:47,896
Why are you going so far
to find the Source Whirlpool?
1311
01:40:49,989 --> 01:40:52,563
Humans are hopeless.
1312
01:40:54,077 --> 01:40:55,785
It's a very old story.
1313
01:40:57,038 --> 01:40:59,659
We cannot save all men.
1314
01:41:00,500 --> 01:41:05,209
So how can we save men
who have not been saved?
1315
01:41:06,297 --> 01:41:07,376
There's no answer.
1316
01:41:08,341 --> 01:41:12,753
But if I could have opened
the Source and ended the world,
1317
01:41:13,805 --> 01:41:17,090
record and review all
deaths until the end of time,
1318
01:41:18,017 --> 01:41:22,975
to see again all those who
have not been rewarded or saved,
1319
01:41:23,856 --> 01:41:27,307
I could have given meaning
to all those who died in vain,
1320
01:41:28,486 --> 01:41:31,937
I could have judged what happiness is.
1321
01:41:33,074 --> 01:41:35,196
What are you?
1322
01:41:37,119 --> 01:41:39,076
I am no one.
1323
01:41:39,788 --> 01:41:41,746
I just want a conclusion.
1324
01:41:42,625 --> 01:41:44,783
Humans are ugly, dirty,
1325
01:41:45,252 --> 01:41:46,960
vile and petty.
1326
01:41:48,005 --> 01:41:52,466
If that's all that's left
of them after they die,
1327
01:41:53,177 --> 01:41:56,178
if ugliness is the true value of men,
1328
01:41:56,597 --> 01:41:58,470
then I will be relieved.
1329
01:41:59,141 --> 01:42:01,513
You live for yourself
1330
01:42:01,727 --> 01:42:04,478
and you want to eliminate all those filthy humans.
1331
01:42:05,522 --> 01:42:09,851
I was going to succeed but I
was prevented from doing so again.
1332
01:42:10,694 --> 01:42:14,774
Men don't know how to give up.
1333
01:42:15,323 --> 01:42:19,238
Enjo's escape from the spiral
was unexpected, wasn't it?
1334
01:42:19,786 --> 01:42:21,530
To fool the Counter-Force,
1335
01:42:21,746 --> 01:42:24,154
you have created a civilizational barrier.
1336
01:42:24,749 --> 01:42:27,323
Alas, it was defective.
1337
01:42:28,211 --> 01:42:31,876
You were defeated by that family
love that belonged only to Tomoe.
1338
01:42:34,968 --> 01:42:37,423
I'm going to teach you an interesting thing.
1339
01:42:38,263 --> 01:42:40,006
There is a collective unconscious
1340
01:42:40,265 --> 01:42:42,138
as a psychologist has defined it.
1341
01:42:43,059 --> 01:42:47,271
The bottom of men's consciousness
would be the same lake,
1342
01:42:48,106 --> 01:42:50,348
the repository of all the selfishness of this world.
1343
01:42:51,317 --> 01:42:54,900
Buddhism calls this "Araya-Shiki".
1344
01:42:55,863 --> 01:42:57,274
What ?
1345
01:42:57,615 --> 01:43:00,284
What an ugly contradiction in the world.
1346
01:43:01,661 --> 01:43:04,781
You were born with the name of what you hate.
1347
01:43:08,918 --> 01:43:12,369
This body is reaching its limit.
1348
01:43:13,840 --> 01:43:15,382
Are you going to start all over again?
1349
01:43:17,260 --> 01:43:18,670
I did not create
1350
01:43:19,887 --> 01:43:21,050
extra body.
1351
01:43:29,271 --> 01:43:30,271
Araya,
1352
01:43:30,606 --> 01:43:31,606
what are you looking for ?
1353
01:43:32,358 --> 01:43:33,982
True wisdom.
1354
01:43:34,693 --> 01:43:36,769
Araya, where are you looking for her?
1355
01:43:37,655 --> 01:43:40,442
Only in myself.
1356
01:43:41,325 --> 01:43:43,733
Araya, where do you want to go?
1357
01:43:44,745 --> 01:43:45,860
It's obvious.
1358
01:43:46,372 --> 01:43:48,448
At the end of the spiral
1359
01:43:49,416 --> 01:43:50,416
of this world
1360
01:43:51,335 --> 01:43:52,877
contradictory...
1361
01:45:59,002 --> 01:46:01,493
That coward again...
1362
01:46:11,139 --> 01:46:15,351
Shiki Ryōgi: Maaya Sakamoto
Mikiya Kokutō: Ken'ichi Suzumura
1363
01:46:17,020 --> 01:46:21,065
Toko Aozaki: Takako Honda
Azaka Kokuto: Ayumi Fujimura
1364
01:46:23,485 --> 01:46:28,823
Tomoe Enjō: Tetsuya Kakihara
Tomoe Enjō (child): Hiromi Igarashi
1365
01:46:30,283 --> 01:46:33,118
Tomoe's mother: Miki Itô
Tomoe's father: Jin Yamanoi
1366
01:46:36,706 --> 01:46:41,701
Daisuke Akimi: Hiroki Tochi
Inspector: Manabu Sakamaki
1367
01:46:43,379 --> 01:46:46,131
Sôren Araya: Jôji Nakata
Cornelius Alba: Kôji Yusa
1368
01:46:52,013 --> 01:46:54,967
End credits: Sprinter
1369
01:46:55,183 --> 01:46:58,883
Performed by Kalafina
1370
01:51:09,058 --> 01:51:10,600
I enter.
1371
01:51:11,394 --> 01:51:13,137
Here, you're awake.
1372
01:51:15,189 --> 01:51:17,146
Guzzler. I won't give it to you.
1373
01:51:17,691 --> 01:51:19,435
You intruder!
1374
01:51:19,902 --> 01:51:22,737
I don't want your bagged food!
1375
01:51:23,364 --> 01:51:24,443
So much the better.
1376
01:51:28,619 --> 01:51:30,576
- By the way. - What ?
1377
01:51:32,247 --> 01:51:35,248
Tôko told me that this residence
1378
01:51:36,543 --> 01:51:38,287
would be demolished today.
1379
01:51:40,297 --> 01:51:44,247
Tôko seems to have made the
bodies disappear before the work.
1380
01:51:50,932 --> 01:51:53,091
Everything is finished.
1381
01:51:56,938 --> 01:51:58,136
Say, Kokuto.
1382
01:52:00,901 --> 01:52:01,901
The key.
1383
01:52:05,322 --> 01:52:08,406
I don't have the key to your house.
1384
01:52:09,743 --> 01:52:12,412
It's not fair.
1385
01:52:21,671 --> 01:52:24,458
NOVEMBER 1998
1386
01:52:24,674 --> 01:52:27,592
CONTRADICTORY SPIRAL
1387
01:52:32,432 --> 01:52:34,009
NEXT EPISODE
1388
01:52:35,977 --> 01:52:37,554
Do you remember your mission?
1389
01:52:38,313 --> 01:52:39,855
Discover and eliminate
1390
01:52:40,064 --> 01:52:43,314
the magician who uses
fairies to stir up trouble
1391
01:52:43,526 --> 01:52:45,435
at the Reien girls' institute.
1392
01:52:46,446 --> 01:52:47,446
Exact.
1393
01:52:47,655 --> 01:52:50,691
And since you can't see the fairies,
1394
01:52:51,159 --> 01:52:52,321
you need "eyes".
1395
01:52:55,413 --> 01:52:56,413
What bad luck.
1396
01:52:56,914 --> 01:52:59,619
The victim in this case is clearly me.
1397
01:53:00,042 --> 01:53:01,453
JANUARY 1999
1398
01:53:03,629 --> 01:53:05,918
I feel there is going to be mayhem.
1399
01:53:07,049 --> 01:53:09,457
He doesn't look like him, it's more like...
1400
01:53:09,718 --> 01:53:11,960
- Instead ? - Who are you ?
1401
01:53:12,513 --> 01:53:14,505
What is the objective of this magician?
1402
01:53:14,723 --> 01:53:17,393
He can implore me, I will make him pay!
1403
01:53:17,643 --> 01:53:20,597
I don't know who this magician is,
but I'm going to tear him to shreds!
1404
01:53:22,022 --> 01:53:23,022
We have work.
1405
01:53:25,567 --> 01:53:26,599
I must admit,
1406
01:53:27,194 --> 01:53:29,732
i like special things.
1407
01:53:38,330 --> 01:53:43,288
FORGOTTEN MEMORIES
97938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.