All language subtitles for Chicago.Med.S07E12.What.You.Dont.Know.Cant.Hurt.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,745 - I want another doctor. You're done working on my son. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,747 - Carmen and I started a thing, then we broke up. 3 00:00:08,791 --> 00:00:10,662 - Then he got her on the rebound, right? 4 00:00:10,706 --> 00:00:11,794 - There's more to it. 5 00:00:11,837 --> 00:00:13,839 - Stay away from my family. 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,928 - We're getting hammered by the press. 7 00:00:15,972 --> 00:00:17,278 Donors are fleeing. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,496 Doctors are getting poached by other hospitals. 9 00:00:18,540 --> 00:00:20,411 - Why are you here, Mr. Shentu? 10 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 - Reputational management. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,197 - I'm not opposed to you 12 00:00:23,240 --> 00:00:24,633 wearing your heart on your sleeve. 13 00:00:24,676 --> 00:00:26,722 But you and I are strongest when we work together. 14 00:00:26,765 --> 00:00:28,767 - I like you too. 15 00:00:28,811 --> 00:00:29,942 - You okay? 16 00:00:29,986 --> 00:00:31,509 - It's paperwork for my divorce. 17 00:00:31,553 --> 00:00:33,250 - Didn't know you were married. - It's over. 18 00:00:33,294 --> 00:00:35,078 He's just dragging it out. 19 00:00:35,122 --> 00:00:36,427 - I need an MRI. 20 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 - It'll set him back months. 21 00:00:37,950 --> 00:00:39,300 You should never have allowed Ethan 22 00:00:39,343 --> 00:00:40,605 to push himself like that. 23 00:00:40,649 --> 00:00:43,347 If they can't say when, you're supposed to. 24 00:00:48,004 --> 00:00:50,876 [apprehensive music] 25 00:00:50,920 --> 00:00:54,967 26 00:00:55,011 --> 00:00:56,404 - [exhales] 27 00:01:04,673 --> 00:01:06,370 [grunts] 28 00:01:11,158 --> 00:01:14,422 [panting] 29 00:01:24,388 --> 00:01:26,912 See you tomorrow. - Ethan. 30 00:01:26,956 --> 00:01:28,479 - Daniel. What are you doing here? 31 00:01:28,523 --> 00:01:30,873 - I know. Me in a gym, crazy right? 32 00:01:30,916 --> 00:01:32,788 Buddy, been meaning to give you a call. 33 00:01:32,831 --> 00:01:35,182 I heard the last surgery was a big success. 34 00:01:35,225 --> 00:01:36,574 - Yeah. 35 00:01:36,618 --> 00:01:38,141 Doctor says I should be able to return to work 36 00:01:38,185 --> 00:01:39,403 in six to eight weeks. 37 00:01:39,447 --> 00:01:40,709 - You wanna grab some breakfast or something? 38 00:01:40,752 --> 00:01:42,406 I--I got the day off. - Yeah. 39 00:01:42,450 --> 00:01:43,842 Let's do it. [phone buzzing] 40 00:01:43,886 --> 00:01:45,931 Uh, one sec. 41 00:01:45,975 --> 00:01:47,368 It's my dad. 42 00:01:48,630 --> 00:01:50,936 Hello? Mm, okay. 43 00:01:50,980 --> 00:01:52,199 Yeah. 44 00:01:53,635 --> 00:01:54,766 All right. 45 00:01:57,029 --> 00:01:58,205 - How's Pop? 46 00:01:58,248 --> 00:02:02,339 - Uh, it wasn't him, actually. 47 00:02:02,383 --> 00:02:05,821 I guess he got an in-home nurse, Felicia. 48 00:02:05,864 --> 00:02:08,476 She's concerned that... 49 00:02:08,519 --> 00:02:10,608 I didn't even know he was sick. 50 00:02:10,652 --> 00:02:11,957 - Huh. 51 00:02:12,001 --> 00:02:14,482 - Yeah. I need to go see him. 52 00:02:14,525 --> 00:02:17,267 - But you're not cleared to drive yet though, are you? 53 00:02:17,311 --> 00:02:18,486 - No, no. I'll just order a car. 54 00:02:18,529 --> 00:02:19,617 - Let me give you a ride. - No, no, no. 55 00:02:19,661 --> 00:02:21,141 You don't have to do that. - Buddy. 56 00:02:21,184 --> 00:02:22,490 You'd be doing me a big favor, okay? 57 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 I was gonna be paying bills all day. 58 00:02:24,405 --> 00:02:26,798 Five minutes, let me jump in the shower. 59 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 - Thanks. 60 00:02:28,496 --> 00:02:30,628 - I thought all this was finalized. 61 00:02:30,672 --> 00:02:32,195 No, I don't want to speak to my husband directly. 62 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 That's why I hired a lawyer. 63 00:02:34,197 --> 00:02:35,459 Listen, I'm at work. 64 00:02:35,503 --> 00:02:36,808 I'm gonna have to call you back later, okay? 65 00:02:36,852 --> 00:02:37,853 Okay. 66 00:02:41,726 --> 00:02:43,685 - Guess that was, uh, about your divorce? 67 00:02:43,728 --> 00:02:45,339 - We already agreed that Andrew would keep the house 68 00:02:45,382 --> 00:02:46,557 in Grosse Point. 69 00:02:46,601 --> 00:02:47,993 Now, suddenly, he wants to sell it 70 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 and give me half the proceeds. 71 00:02:49,430 --> 00:02:50,909 - That's a good thing, right? 72 00:02:50,953 --> 00:02:52,781 - No, he's up to something. 73 00:02:52,824 --> 00:02:56,132 He's trying to lure me in. It's a control thing. 74 00:02:56,176 --> 00:02:58,917 Sorry, this must be so boring. 75 00:02:58,961 --> 00:03:01,485 - No, it's fascinating. I'm riveted. 76 00:03:01,529 --> 00:03:04,706 - Sure. What's in the bag? 77 00:03:04,749 --> 00:03:06,273 - My suit. 78 00:03:07,665 --> 00:03:09,754 Remember, we're going to the gala tonight? 79 00:03:09,798 --> 00:03:11,060 - Yes, of course. 80 00:03:11,103 --> 00:03:12,627 - But, uh, if you've got too much on your plate-- 81 00:03:12,670 --> 00:03:13,497 - No. 82 00:03:13,541 --> 00:03:15,238 We're gonna do this. 83 00:03:15,282 --> 00:03:16,631 - Excuse me, Dr. Hammer? 84 00:03:16,674 --> 00:03:19,286 Treatment room five. - Okay. 85 00:03:19,329 --> 00:03:21,679 Let's firm all this up later, okay? 86 00:03:21,723 --> 00:03:22,898 - Yeah. 87 00:03:27,511 --> 00:03:30,210 - Lisa Backman, 37 years old, 34 weeks pregnant. 88 00:03:30,253 --> 00:03:31,559 Vitals all stable. 89 00:03:31,602 --> 00:03:32,690 - Collapsed on the floor and lost consciousness 90 00:03:32,734 --> 00:03:34,083 for 30 seconds. Husband called 911. 91 00:03:34,126 --> 00:03:36,346 He was right behind us. - Thanks. 92 00:03:36,390 --> 00:03:38,130 - Hi, Lisa, I'm Dr. Hammer. 93 00:03:38,174 --> 00:03:39,523 How you feeling? - Fine. 94 00:03:39,567 --> 00:03:41,046 I just got a little lightheaded. 95 00:03:41,090 --> 00:03:42,526 It's not a big deal. 96 00:03:42,570 --> 00:03:44,224 - Let's take a quick look, okay? 97 00:03:44,267 --> 00:03:45,355 Let's get the ultrasound. 98 00:03:45,399 --> 00:03:47,314 - Do we really need to do that? 99 00:03:47,357 --> 00:03:48,402 - We just want to make sure 100 00:03:48,445 --> 00:03:49,881 that everything looks okay in there. 101 00:03:49,925 --> 00:03:51,709 I mean, you're here already, right? 102 00:03:51,753 --> 00:03:53,407 - I just want to get out as fast as possible. 103 00:03:53,450 --> 00:03:54,799 - I understand. [knock at door] 104 00:03:54,843 --> 00:03:56,714 - Hi, Lisa, your husband's here. 105 00:03:56,758 --> 00:03:57,846 - Is she okay? 106 00:03:57,889 --> 00:03:59,282 - I told you already, I'm fine, Jonah. 107 00:03:59,326 --> 00:04:01,545 This is a complete waste of time. 108 00:04:02,633 --> 00:04:04,026 - Well, the placenta appears normal, 109 00:04:04,069 --> 00:04:05,462 which is a good sign. 110 00:04:05,506 --> 00:04:07,116 But your baby's breech. 111 00:04:08,030 --> 00:04:09,597 You might be having it sooner than you think. 112 00:04:09,640 --> 00:04:11,555 - See? I told you something was going on. 113 00:04:11,599 --> 00:04:13,470 - Has she told you yet that she's anemic? 114 00:04:13,514 --> 00:04:15,385 - No, but good to know. 115 00:04:15,429 --> 00:04:17,561 Okay, let's get a CBC, PTT, a KB, 116 00:04:17,605 --> 00:04:19,302 and a fingerstick for blood glucose. 117 00:04:19,346 --> 00:04:21,435 - I--I don't need all of that. 118 00:04:21,478 --> 00:04:23,654 - They're just lab tests to make sure that you're okay. 119 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 - Yeah, if you give me the name of your OB, 120 00:04:25,395 --> 00:04:27,179 I can contact him for you if you like. 121 00:04:27,223 --> 00:04:29,051 - I'm no longer seeing my OB. 122 00:04:29,094 --> 00:04:30,705 - Go ahead, tell them why. 123 00:04:30,748 --> 00:04:32,837 - Okay, don't do this, Jonah. - Fine. I'll tell them. 124 00:04:32,881 --> 00:04:35,100 Because her OB had the audacity to suggest 125 00:04:35,144 --> 00:04:37,277 that Lisa get vaccinated, but she didn't want to. 126 00:04:37,320 --> 00:04:38,495 - Enough, okay? 127 00:04:38,539 --> 00:04:40,845 That's my decision as a mother to make. 128 00:04:40,889 --> 00:04:42,325 No one else's. 129 00:04:42,369 --> 00:04:43,326 And I don't appreciate you trying to recruit 130 00:04:43,370 --> 00:04:45,807 more soldiers to your cause. 131 00:04:45,850 --> 00:04:47,330 I feel isolated enough already. 132 00:04:47,374 --> 00:04:48,853 - This has been going on for months. 133 00:04:48,897 --> 00:04:50,942 - Okay, stop! What is she doing? 134 00:04:50,986 --> 00:04:52,422 - She's drawing some blood. - No. 135 00:04:52,466 --> 00:04:54,598 I--I just wanna go back home and get ready 136 00:04:54,642 --> 00:04:56,339 for the home birth with my doula as planned. 137 00:04:56,383 --> 00:04:59,429 - Hey, Lisa, you know, anemia can greatly increase the risk 138 00:04:59,473 --> 00:05:01,083 of adverse events during delivery. 139 00:05:01,126 --> 00:05:02,258 - I know that already. 140 00:05:02,302 --> 00:05:03,999 We can manage. 141 00:05:04,042 --> 00:05:06,044 - Damn it, Lisa, stop messing around with our baby's health. 142 00:05:06,088 --> 00:05:07,132 Listen to the doctors. 143 00:05:07,176 --> 00:05:08,612 [apprehensive music] 144 00:05:08,656 --> 00:05:10,484 - It's really best to be sure. 145 00:05:13,008 --> 00:05:14,357 - Fine. 146 00:05:14,401 --> 00:05:16,098 Run your test. - Oh, good. 147 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 You're finally listening to medical advice. 148 00:05:17,926 --> 00:05:19,928 - I've had it. I want you out of here. 149 00:05:19,971 --> 00:05:21,364 - This is my baby too. 150 00:05:21,408 --> 00:05:22,844 - I said get out. 151 00:05:25,107 --> 00:05:26,935 Do I need to have you call security? 152 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 - Why don't you come with me? 153 00:05:29,938 --> 00:05:31,156 There's a waiting area right outside. 154 00:05:31,200 --> 00:05:32,332 - [sighs] 155 00:05:34,551 --> 00:05:35,813 - Thank you. 156 00:05:35,857 --> 00:05:42,037 157 00:05:46,389 --> 00:05:49,305 - Here's hoping we avoid any hiccups with this surgery. 158 00:05:49,349 --> 00:05:51,612 Dry cleaner closes at 6:00, and they got my dress. 159 00:05:51,655 --> 00:05:52,961 - Oh, I take it that means 160 00:05:53,004 --> 00:05:54,310 you're going to the fundraising gala tonight? 161 00:05:54,354 --> 00:05:57,269 - Oh, I have received many enthusiastic emails 162 00:05:57,313 --> 00:05:59,750 from Dr. Shentu suggesting that my attendance is-- 163 00:05:59,794 --> 00:06:01,099 thank you--mandatory. 164 00:06:01,143 --> 00:06:02,449 - Well, it makes sense. 165 00:06:02,492 --> 00:06:04,799 The hospital wants to parade around its stars. 166 00:06:04,842 --> 00:06:05,930 - I'm not complaining. 167 00:06:05,974 --> 00:06:07,149 It's actually kind of refreshing 168 00:06:07,192 --> 00:06:09,151 to get out every now and again. - Good. 169 00:06:09,194 --> 00:06:11,066 Well, why don't you meet up with me before hand? 170 00:06:11,109 --> 00:06:12,676 Let me buy you a drink. 171 00:06:13,764 --> 00:06:15,026 - Oh, um... 172 00:06:16,332 --> 00:06:18,203 Can't imagine I'll find the time. 173 00:06:22,730 --> 00:06:25,167 Today's the day, Dorothy. 174 00:06:25,210 --> 00:06:26,429 How you feeling? 175 00:06:26,473 --> 00:06:30,346 - Ooh, ready to meet my new liver. [chuckles] 176 00:06:30,390 --> 00:06:33,175 Chad and I couldn't get here fast enough when you called. 177 00:06:33,218 --> 00:06:35,090 - Mom and I are pretty stoked. 178 00:06:35,133 --> 00:06:36,874 - Yeah, well, after all the time you've been waiting, 179 00:06:36,918 --> 00:06:38,398 I believe it. 180 00:06:39,442 --> 00:06:41,966 Your labs are showing that your blood sugar's at 240. 181 00:06:42,010 --> 00:06:44,882 - Mm, it's always a roller coaster with my diabetes. 182 00:06:44,926 --> 00:06:46,580 - Yes, but your white blood cell count 183 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 is also elevated to 18,000. 184 00:06:49,496 --> 00:06:51,280 Numbers like this usually indicate that your body 185 00:06:51,323 --> 00:06:52,803 is fighting some sort of infection. 186 00:06:52,847 --> 00:06:55,153 Have you been feeling worse than normal? 187 00:06:55,197 --> 00:06:58,026 - It's hard to know what normal is anymore. 188 00:06:58,069 --> 00:07:01,072 I been feeling so crummy this last year. 189 00:07:01,116 --> 00:07:02,857 - Dorothy, you mind if I examine you? 190 00:07:02,900 --> 00:07:04,162 - Sure. - Okay. 191 00:07:04,206 --> 00:07:07,035 You feeling cold? - No more than usual. 192 00:07:07,078 --> 00:07:08,428 - Do you mind if I remove the jacket? 193 00:07:12,432 --> 00:07:13,868 Ooh. 194 00:07:13,911 --> 00:07:16,087 - I was trying to warm my feet by the radiator 195 00:07:16,131 --> 00:07:18,699 the other night, and I guess I got too close. 196 00:07:18,742 --> 00:07:20,222 - Uh-huh. 197 00:07:20,265 --> 00:07:22,442 - Didn't even feel it for some reason. 198 00:07:22,485 --> 00:07:25,053 - That's the neuropathy from the diabetes. 199 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - Let's have a look. 200 00:07:26,402 --> 00:07:29,449 - Yeah, burned yourself pretty bad there. 201 00:07:30,624 --> 00:07:32,103 It's definitely infected. 202 00:07:33,540 --> 00:07:36,368 - Okay, we are gonna need IV antibiotics for that. 203 00:07:36,412 --> 00:07:38,849 So excuse us while we go flag down a nurse. 204 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 - Yeah, let's leave this open for air. 205 00:07:41,373 --> 00:07:42,505 Keep it off, okay? 206 00:07:42,549 --> 00:07:43,854 - Okay. 207 00:07:48,076 --> 00:07:50,078 - What do you think? 208 00:07:50,121 --> 00:07:51,383 - We can't give her steroids 209 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 or put her on immunosuppressants 210 00:07:52,776 --> 00:07:54,865 with an infection like that. 211 00:07:54,909 --> 00:07:56,606 - There's no way, right? 212 00:07:56,650 --> 00:07:58,086 - Feel terrible for her. 213 00:07:58,129 --> 00:08:00,175 - So what do you wanna do now-- [clears throat] 214 00:08:01,132 --> 00:08:02,786 - Is this gonna be a problem? 215 00:08:02,830 --> 00:08:04,701 - Unfortunately, your mother's infection 216 00:08:04,745 --> 00:08:07,095 presents potential complications for her surgery. 217 00:08:07,138 --> 00:08:08,792 So we're gonna have to postpone it for a later date. 218 00:08:08,836 --> 00:08:10,925 - What about the liver? 219 00:08:10,968 --> 00:08:12,709 - It'll go to another recipient. 220 00:08:12,753 --> 00:08:15,712 [tense music] 221 00:08:15,756 --> 00:08:17,322 222 00:08:17,366 --> 00:08:18,802 - [sighs] 223 00:08:22,589 --> 00:08:23,720 That's not fair. 224 00:08:23,764 --> 00:08:25,113 - I understand your disappointment. 225 00:08:25,156 --> 00:08:26,331 But trying to transplant a liver 226 00:08:26,375 --> 00:08:27,594 when your mother has an infection 227 00:08:27,637 --> 00:08:29,117 is just too dangerous. 228 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 - My mom's been waiting for this liver 229 00:08:30,901 --> 00:08:32,686 for almost a year now. 230 00:08:32,729 --> 00:08:33,948 We'll take the risk. 231 00:08:33,991 --> 00:08:35,602 - Unfortunately, I'm obligated to ensure 232 00:08:35,645 --> 00:08:37,168 that the organ is transplanted 233 00:08:37,212 --> 00:08:39,823 under the most optimal conditions possible. 234 00:08:39,867 --> 00:08:42,434 - That's your concern? 235 00:08:42,478 --> 00:08:44,306 The liver, not my mom? 236 00:08:44,349 --> 00:08:45,873 - Of course I'm concerned for your mother. 237 00:08:45,916 --> 00:08:46,917 But as you well know, 238 00:08:46,961 --> 00:08:48,136 these livers are in short supply. 239 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 - Stop. Here's how this is gonna go. 240 00:08:50,660 --> 00:08:52,096 You're gonna go back in there 241 00:08:52,140 --> 00:08:53,445 and you're gonna prep my mom for surgery-- 242 00:08:53,489 --> 00:08:55,491 - Whoa, walk away. 243 00:08:55,535 --> 00:08:57,362 Walk away. 244 00:08:57,406 --> 00:08:59,887 Or I call security and have you removed from the hospital. 245 00:08:59,930 --> 00:09:07,024 246 00:09:08,460 --> 00:09:09,984 You okay? 247 00:09:10,027 --> 00:09:11,899 - Can you please go find me a nurse? 248 00:09:17,165 --> 00:09:18,993 - Dr. Shentu. - Ms. Goodwin. 249 00:09:19,036 --> 00:09:21,778 Glad I caught you. Um. 250 00:09:21,822 --> 00:09:25,303 How's your speech for tonight's gala coming along? 251 00:09:25,347 --> 00:09:27,088 - Fine. 252 00:09:27,131 --> 00:09:30,134 - Okay, I'm asking all of tonight's speakers 253 00:09:30,178 --> 00:09:31,614 for a copy of their speech. 254 00:09:31,658 --> 00:09:33,877 Just so I can ensure they stay on-message. 255 00:09:33,921 --> 00:09:35,400 - And what message is that? 256 00:09:35,444 --> 00:09:37,707 - Reflecting the hospital in a positive light. 257 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Some donors are still shaken up 258 00:09:40,231 --> 00:09:43,060 in the wake of the, uh, FBI investigation. 259 00:09:43,104 --> 00:09:44,584 - Well, don't you worry about me. 260 00:09:44,627 --> 00:09:47,238 It's not my first rodeo. 261 00:09:47,282 --> 00:09:50,067 - Okay. I guess I'll be surprised. 262 00:09:51,808 --> 00:09:55,682 - Sharon, there's an issue in the ED you need to be aware of. 263 00:09:55,725 --> 00:09:57,205 - Okay. 264 00:09:57,248 --> 00:09:58,510 - This is from who? 265 00:09:58,554 --> 00:10:00,425 - From the lawyer representing Jonah Backman 266 00:10:00,469 --> 00:10:02,471 demanding that his client retain 267 00:10:02,514 --> 00:10:04,778 all decision-making rights for his wife Lisa 268 00:10:04,821 --> 00:10:06,562 and their presently unborn baby, 269 00:10:06,606 --> 00:10:08,520 citing, now, and I quote, 270 00:10:08,564 --> 00:10:11,001 "Her inability to comprehend comparative risk 271 00:10:11,045 --> 00:10:13,177 "and her wanton disregard for the health 272 00:10:13,221 --> 00:10:15,179 of her unborn child." 273 00:10:15,223 --> 00:10:16,616 - Let me see that. 274 00:10:16,659 --> 00:10:19,314 - What's the status of the patient? 275 00:10:19,357 --> 00:10:20,445 - Stable. 276 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 - Well, this is clearly an overstep. 277 00:10:21,621 --> 00:10:23,666 Lisa might be distrustful of doctors, 278 00:10:23,710 --> 00:10:25,581 but she obviously has capacity. 279 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 I'm not gonna disregard my patient's wishes. 280 00:10:27,670 --> 00:10:28,932 - We're not asking you to. 281 00:10:28,976 --> 00:10:30,542 - Yeah, unless a judge issues a stay, 282 00:10:30,586 --> 00:10:32,240 the hospital's gonna continue to honor 283 00:10:32,283 --> 00:10:33,676 Lisa's personal autonomy. 284 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 - Mr. Backman will be kept away from his wife 285 00:10:36,113 --> 00:10:37,549 unless she says otherwise. 286 00:10:37,593 --> 00:10:40,117 I'll have security assign a dedicated guard 287 00:10:40,161 --> 00:10:42,250 just to make sure. 288 00:10:42,293 --> 00:10:43,686 - Thank you, Ms. Goodwin. 289 00:10:52,477 --> 00:10:54,262 - Dr. Scott. 290 00:10:54,305 --> 00:10:57,221 - Uh, hey, D-man. What's up? I heard you were here. 291 00:10:57,265 --> 00:10:58,745 I just wanted to see how you were feeling. 292 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 - Well, he's doing much better. 293 00:11:00,703 --> 00:11:01,791 But we're good here. 294 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 - I asked him to stop by, Terrell. 295 00:11:05,186 --> 00:11:07,579 - Good to see you... [wheezes] Dr. Scott. 296 00:11:07,623 --> 00:11:08,755 - You okay? 297 00:11:08,798 --> 00:11:10,278 Huh? Having trouble breathing? 298 00:11:10,321 --> 00:11:12,454 - Hey, let me, uh, talk to you for a second. 299 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 - We'll be right back, sweetie, okay? 300 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Hold on. 301 00:11:15,979 --> 00:11:18,678 - Uh, I thought I told you to stay away from my family? 302 00:11:18,721 --> 00:11:19,983 - It's okay, Terrell. 303 00:11:20,027 --> 00:11:21,550 - Look, man, uh, 304 00:11:21,593 --> 00:11:23,770 I'm just trying to help. 305 00:11:23,813 --> 00:11:24,901 - Then leave. 306 00:11:24,945 --> 00:11:31,691 307 00:11:37,914 --> 00:11:39,960 - When I tried to wake your father up this morning, 308 00:11:40,003 --> 00:11:41,483 he was difficult to rouse. 309 00:11:41,526 --> 00:11:43,746 I thought he might have had a stroke. 310 00:11:43,790 --> 00:11:45,008 - Was he slurring his speech? 311 00:11:45,052 --> 00:11:46,488 Does he have any motor deficits? 312 00:11:46,531 --> 00:11:50,231 - He had a little facial droop, but it's better now. 313 00:11:50,274 --> 00:11:51,928 Tried to convince him to see a doctor, 314 00:11:51,972 --> 00:11:54,061 but he refused. - Yeah. 315 00:11:54,104 --> 00:11:56,367 - He was, um, very upset 316 00:11:56,411 --> 00:11:58,456 when I told him I called you. - Hey, no. 317 00:11:58,500 --> 00:12:00,328 You did the right thing, Felicia, thank you. 318 00:12:00,371 --> 00:12:02,504 - Your dad served in Vietnam? 319 00:12:02,547 --> 00:12:05,768 - Yeah, Seventh Fleet. Lieutenant commander. 320 00:12:05,812 --> 00:12:08,684 - Joon-Kung Choi? 321 00:12:08,728 --> 00:12:10,033 - He goes by Patrick now. 322 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 - Thought I heard a familiar voice. 323 00:12:12,601 --> 00:12:14,603 - Hey, Dad. - Hey, son. 324 00:12:16,474 --> 00:12:17,867 What, you thought you needed backup 325 00:12:17,911 --> 00:12:19,521 to deal with your old man? 326 00:12:19,564 --> 00:12:21,784 - This is my friend, Dr. Charles. 327 00:12:21,828 --> 00:12:23,786 - Dan. Nice to meet you. 328 00:12:23,830 --> 00:12:26,093 - If you came here to give him a second opinion, 329 00:12:26,136 --> 00:12:28,835 wasted a trip. I don't need a doctor. 330 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Never mind two. 331 00:12:30,750 --> 00:12:33,187 - I'm just a chauffeur today. - Mm. 332 00:12:33,230 --> 00:12:36,668 Well, Felicia here jumped the gun. 333 00:12:36,712 --> 00:12:37,931 - I'm sorry, Patrick. 334 00:12:37,974 --> 00:12:40,237 - Well, we're here now. 335 00:12:40,281 --> 00:12:41,761 Might as well take a look at you. 336 00:12:41,804 --> 00:12:44,241 You look like you lost some weight. 337 00:12:44,285 --> 00:12:47,723 - Still in fighting shape, thank you very much. 338 00:12:47,767 --> 00:12:48,768 Go on. 339 00:12:48,811 --> 00:12:50,508 Pop me and see. 340 00:12:50,552 --> 00:12:52,641 Come on. 341 00:12:52,684 --> 00:12:55,035 - How about we just start with your eyes? 342 00:12:55,078 --> 00:12:56,427 Take a seat, Pops. 343 00:12:58,560 --> 00:12:59,779 So, uh... 344 00:13:00,997 --> 00:13:04,218 Felicia tells me you're on some anticonvulsant. 345 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 What's that for? 346 00:13:05,785 --> 00:13:07,874 - I just take whatever the doc at Kenosha prescribes me. 347 00:13:07,917 --> 00:13:09,223 I don't ask questions. 348 00:13:09,266 --> 00:13:11,268 - You brought in a nurse for a reason. 349 00:13:12,792 --> 00:13:15,229 - Maybe I got tired of the sound of my own voice. 350 00:13:15,272 --> 00:13:17,579 - Right. Squeeze my fingers. 351 00:13:19,711 --> 00:13:21,104 Harder. 352 00:13:22,540 --> 00:13:23,715 Is that as hard as you can? 353 00:13:25,456 --> 00:13:28,024 - At least I can still walk around without a cane. 354 00:13:28,068 --> 00:13:29,591 Mm? 355 00:13:29,634 --> 00:13:32,594 In case you're, uh, thinking of going a round or two, eh? 356 00:13:32,637 --> 00:13:33,987 - Just humor me. 357 00:13:34,030 --> 00:13:35,379 Let me take you to the hospital, 358 00:13:35,423 --> 00:13:36,598 run a couple tests. 359 00:13:36,641 --> 00:13:39,514 - Why? I'm fine. 360 00:13:39,557 --> 00:13:42,822 Now, watch me go to the kitchen to make myself a sandwich. 361 00:13:42,865 --> 00:13:45,433 [apprehensive music] 362 00:13:45,476 --> 00:13:48,001 Can I get one for you too, Daniel? 363 00:13:48,044 --> 00:13:49,524 - You know what? 364 00:13:49,567 --> 00:13:52,092 I am in fact feeling a little peckish, thank you. 365 00:13:52,135 --> 00:13:59,316 366 00:14:04,800 --> 00:14:06,889 - Did you go see Darius? 367 00:14:06,933 --> 00:14:08,456 And how is he? 368 00:14:08,499 --> 00:14:10,937 - Ah, he's a tough kid. I think he'll be all right. 369 00:14:10,980 --> 00:14:12,329 - Yeah? 370 00:14:12,373 --> 00:14:13,678 - Ah, Carmen. 371 00:14:15,506 --> 00:14:18,509 - Hey, uh, Terrell just took Darius to the car, 372 00:14:18,553 --> 00:14:19,728 and I had to finish some paperwork, 373 00:14:19,771 --> 00:14:22,992 and I wanted to swing by, say thank you. 374 00:14:23,036 --> 00:14:25,168 - Yeah, well, uh, 375 00:14:25,212 --> 00:14:26,517 you know, if you ever need anything 376 00:14:26,561 --> 00:14:28,519 you can call me any time. 377 00:14:28,563 --> 00:14:31,305 - I don't know how well that will go over with Terrell. 378 00:14:31,348 --> 00:14:34,525 And I'm sorry about the way he's been acting. 379 00:14:34,569 --> 00:14:37,050 - Yeah, well, he's still mad at me for that arrest. 380 00:14:37,093 --> 00:14:40,401 - I know. But it wasn't your fault. 381 00:14:40,444 --> 00:14:43,056 He shouldn't have been hanging with those guys. 382 00:14:43,099 --> 00:14:44,361 - Yeah. 383 00:14:47,756 --> 00:14:49,540 Carmen, um... 384 00:14:50,628 --> 00:14:52,456 I didn't do right by you either. 385 00:14:56,156 --> 00:14:57,592 - I--I should go. 386 00:15:03,728 --> 00:15:05,600 - Your hemoglobin is lower than we'd like, 387 00:15:05,643 --> 00:15:07,863 - So I'm still anemic? - Yes. 388 00:15:07,907 --> 00:15:09,517 We're also seeing a concerning tracing 389 00:15:09,560 --> 00:15:10,953 on the fetal monitor. 390 00:15:10,997 --> 00:15:12,868 - Your baby's heartrate is dipping intermittently. 391 00:15:12,912 --> 00:15:15,566 - We suspect there's been a subclinical abruption 392 00:15:15,610 --> 00:15:17,351 meaning that your placenta is separating. 393 00:15:17,394 --> 00:15:19,005 - But you told me it looked normal. 394 00:15:19,048 --> 00:15:21,355 - The transabdominal ultrasound can't always pick things up 395 00:15:21,398 --> 00:15:22,791 to that detail. 396 00:15:22,834 --> 00:15:24,575 - Dr. Patchefsky from obstetrics 397 00:15:24,619 --> 00:15:26,229 is recommending an urgent C-section. 398 00:15:26,273 --> 00:15:28,057 - No, I wanna deliver her naturally. 399 00:15:28,101 --> 00:15:30,625 - Lisa, a vaginal delivery would be very dangerous 400 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 for both you and the baby. 401 00:15:32,235 --> 00:15:33,758 And the risk of hemorrhage is high. 402 00:15:33,802 --> 00:15:36,022 - Extra problematic because of your anemia. 403 00:15:36,065 --> 00:15:38,154 - Even if you found an OB willing to try, 404 00:15:38,198 --> 00:15:39,590 you would need blood during or after. 405 00:15:42,767 --> 00:15:45,988 - Perhaps you'd like to discuss options with your husband? 406 00:15:46,032 --> 00:15:48,251 - No, he stays outside. 407 00:15:50,123 --> 00:15:51,994 Tell me something, if-- 408 00:15:52,038 --> 00:15:54,823 if I needed a transfusion, could you guarantee 409 00:15:54,866 --> 00:15:56,477 that the donor was unvaccinated? 410 00:15:56,520 --> 00:15:59,132 - I'm pretty sure the hospital doesn't screen donors 411 00:15:59,175 --> 00:16:01,177 for that criterium, so no. 412 00:16:01,221 --> 00:16:02,309 - Well, you should. 413 00:16:02,352 --> 00:16:03,745 That spike protein that the vaccine 414 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 makes your body produce is a toxin. 415 00:16:05,486 --> 00:16:06,922 [tense music] 416 00:16:06,966 --> 00:16:09,490 - You do realize if you go into labor, 417 00:16:09,533 --> 00:16:11,405 it will be very precarious for you to refuse 418 00:16:11,448 --> 00:16:12,449 a blood transfusion. 419 00:16:12,493 --> 00:16:13,624 - I don't care. 420 00:16:13,668 --> 00:16:15,626 No way I'm going to allow that poison 421 00:16:15,670 --> 00:16:17,628 to be put in my or my baby's bloodstream. 422 00:16:17,672 --> 00:16:19,021 - Lisa. 423 00:16:19,065 --> 00:16:20,457 You could die. 424 00:16:21,981 --> 00:16:24,374 - Yeah. Keep up with the scare tactics. 425 00:16:24,418 --> 00:16:27,464 Like all you doctors have since the beginning of this pandemic. 426 00:16:29,249 --> 00:16:30,990 You know what? Where's my phone? 427 00:16:31,033 --> 00:16:32,600 I wanna speak with my doula. 428 00:16:36,996 --> 00:16:39,259 - Still think she should be making her own decisions? 429 00:16:39,302 --> 00:16:42,958 430 00:16:47,528 --> 00:16:49,095 - Sorry about Dad's tuna fish. 431 00:16:49,138 --> 00:16:50,444 Kimchi's an acquired taste. 432 00:16:50,487 --> 00:16:52,402 - Are you kidding me? It was worth the whole trip. 433 00:16:52,446 --> 00:16:54,709 - [groans] He's so damn stubborn. 434 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 He's feeling worse than he's letting on, I know it. 435 00:16:56,667 --> 00:16:59,061 - Look, still, I think it's great that you came up. 436 00:16:59,105 --> 00:17:00,280 Really. 437 00:17:00,323 --> 00:17:02,108 Spend a little quality time. 438 00:17:02,151 --> 00:17:04,197 - Sincerely doubt that. 439 00:17:04,240 --> 00:17:05,937 - Ethan, quick! 440 00:17:05,981 --> 00:17:08,940 [tense music] 441 00:17:08,984 --> 00:17:10,029 442 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 - Dad? 443 00:17:11,117 --> 00:17:12,292 Dad! 444 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 Hey, Dad, can you hear me? 445 00:17:15,121 --> 00:17:17,340 Hey, talk to me. Talk to me. 446 00:17:17,384 --> 00:17:18,820 - Calling an ambulance. 447 00:17:18,863 --> 00:17:20,561 - Hey. 448 00:17:26,958 --> 00:17:28,438 - Hey. 449 00:17:28,482 --> 00:17:30,005 Everything okay with Carmen? 450 00:17:30,049 --> 00:17:32,486 - Yeah, we were just saying hi. 451 00:17:32,529 --> 00:17:34,488 - That's it? 452 00:17:34,531 --> 00:17:37,143 I saw a look. - What look? 453 00:17:37,186 --> 00:17:39,014 - Don't play with me, Dylan. 454 00:17:39,058 --> 00:17:40,233 What's the deal? 455 00:17:41,973 --> 00:17:45,238 - Uh, Carmen and I used to go together back in the day, 456 00:17:45,281 --> 00:17:47,675 but got a little messy. 457 00:17:50,025 --> 00:17:51,418 - I was a young cop, you know? 458 00:17:51,461 --> 00:17:54,769 Wearing that uniform, you get a lot of interest 459 00:17:54,812 --> 00:17:56,162 from the ladies. 460 00:17:56,205 --> 00:17:58,120 It wasn't my finest hour. 461 00:17:58,164 --> 00:17:59,513 - So you cheated on her. 462 00:18:01,428 --> 00:18:03,473 - Grown a lot since then. 463 00:18:03,517 --> 00:18:04,474 You know? 464 00:18:05,823 --> 00:18:07,434 - And what about the look? 465 00:18:07,477 --> 00:18:09,131 - Mags, it--it was nothing. 466 00:18:09,175 --> 00:18:11,481 I mean, so much has changed since then. 467 00:18:11,525 --> 00:18:13,788 She's with Terrell. They have a kid. 468 00:18:13,831 --> 00:18:14,963 Ancient history. 469 00:18:15,006 --> 00:18:16,269 - [chuckles] 470 00:18:24,755 --> 00:18:26,192 - Mr. Abbott? 471 00:18:26,235 --> 00:18:28,716 - Dr. Marcell. - Hey. 472 00:18:28,759 --> 00:18:31,197 Boy, I'm glad to see you. 473 00:18:31,240 --> 00:18:33,677 - Finally getting that liver, huh? 474 00:18:33,721 --> 00:18:35,418 - Guess I'll see you on the other side. 475 00:18:35,462 --> 00:18:37,464 - You bet. See you there. 476 00:18:43,992 --> 00:18:46,603 - So I just saw Henry Abbott. 477 00:18:46,647 --> 00:18:50,085 - Yeah, he was the next name down on the transplant list. 478 00:18:50,129 --> 00:18:51,217 - Uh-huh. 479 00:18:51,260 --> 00:18:53,784 - Same blood type as the donor liver. 480 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 - Great. 481 00:18:55,438 --> 00:18:57,136 When were you planning on telling me? 482 00:19:00,443 --> 00:19:02,184 - Actually, I thought it was a good opportunity 483 00:19:02,228 --> 00:19:04,752 for another surgeon to get some experience. 484 00:19:04,795 --> 00:19:06,101 - Oh, another surgeon? 485 00:19:06,145 --> 00:19:07,276 - But you're more than welcome to watch 486 00:19:07,320 --> 00:19:09,191 from the observation booth if you like. 487 00:19:09,235 --> 00:19:10,714 - Uh-huh. 488 00:19:10,758 --> 00:19:14,327 489 00:19:14,370 --> 00:19:16,155 You're mad at me, aren't you? 490 00:19:17,417 --> 00:19:19,158 For what happened this morning. 491 00:19:21,421 --> 00:19:22,944 - I'm not mad at you. 492 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 - Something's up. 493 00:19:26,861 --> 00:19:28,819 - Okay, well, since you mentioned it... 494 00:19:30,212 --> 00:19:32,258 I can fight my own battles. 495 00:19:34,085 --> 00:19:35,348 And I can buy my own drinks. 496 00:19:35,391 --> 00:19:42,529 497 00:19:47,403 --> 00:19:48,970 - Mr. Backman? 498 00:19:49,013 --> 00:19:51,799 - Finally, some information. How's my wife doing? 499 00:19:51,842 --> 00:19:54,845 - I'm sorry, legally, I can't disclose any information 500 00:19:54,889 --> 00:19:57,065 about Lisa's condition. 501 00:19:57,108 --> 00:19:59,241 But I wanted to ask, are you a viable blood donor 502 00:19:59,285 --> 00:20:00,547 for your wife? 503 00:20:00,590 --> 00:20:02,984 - We're the same type, but I'm vaccinated. 504 00:20:03,027 --> 00:20:04,942 So, no. 505 00:20:04,986 --> 00:20:07,075 - I see. 506 00:20:07,118 --> 00:20:08,468 - Does she need blood? 507 00:20:08,511 --> 00:20:11,210 - I'm sorry. I can't. 508 00:20:11,253 --> 00:20:14,082 - This is our baby. I-- 509 00:20:14,125 --> 00:20:16,389 I just wanna help Lisa, but I can't get through to her. 510 00:20:16,432 --> 00:20:18,042 I--that's why I went to the lawyer. 511 00:20:18,086 --> 00:20:19,392 I didn't know what else to do. 512 00:20:21,394 --> 00:20:23,309 - Pregnancy can bring out a lot of stress 513 00:20:23,352 --> 00:20:25,572 in expectant mothers. 514 00:20:25,615 --> 00:20:28,227 I bet things will get better once your baby's born. 515 00:20:29,402 --> 00:20:31,230 - I hope you're right. 516 00:20:35,364 --> 00:20:36,496 [machines beeping] - Ah! 517 00:20:36,539 --> 00:20:38,889 - Dr. Hammer. - [crying] 518 00:20:38,933 --> 00:20:39,977 - What's going on? 519 00:20:40,021 --> 00:20:41,196 - Fetal heartrate's dipping again. 520 00:20:41,240 --> 00:20:42,676 Lisa, we are out of options, okay? 521 00:20:42,719 --> 00:20:43,981 You need a C-section right now. 522 00:20:44,025 --> 00:20:45,331 - No! - Lisa. 523 00:20:45,374 --> 00:20:46,723 We need your consent. 524 00:20:48,421 --> 00:20:50,292 - Fine. Do it. 525 00:20:50,336 --> 00:20:52,251 But remember what I said about the blood. 526 00:20:52,294 --> 00:20:53,861 - We will inform OB. 527 00:20:53,904 --> 00:20:55,036 Let's get her to L and D. 528 00:20:55,079 --> 00:20:58,344 - [whimpering] 529 00:21:01,912 --> 00:21:04,088 - Tubes in. 530 00:21:04,132 --> 00:21:05,655 Okay to... 531 00:21:08,876 --> 00:21:10,269 - You okay, Marty? 532 00:21:13,272 --> 00:21:16,231 - Marty. Marty! Hey, doc-- 533 00:21:16,275 --> 00:21:17,928 hey, what--hey! 534 00:21:17,972 --> 00:21:19,408 Pamela! 535 00:21:24,413 --> 00:21:26,197 No, no, no, no! Don't come in! 536 00:21:26,241 --> 00:21:32,595 537 00:21:37,383 --> 00:21:39,907 - So what's the plan here? - Evacuate this whole floor. 538 00:21:39,950 --> 00:21:41,387 - Gonna need you two to vacate the area. 539 00:21:41,430 --> 00:21:42,649 - No, I'm not going anywhere until we help 540 00:21:42,692 --> 00:21:43,911 Dr. Blake and her team. 541 00:21:43,954 --> 00:21:45,129 Talk to me, Capp, what are you thinking? 542 00:21:45,173 --> 00:21:46,392 - Look, if there's sarin gas in that room 543 00:21:46,435 --> 00:21:47,915 and this is some kind of terrorist attack, 544 00:21:47,958 --> 00:21:50,831 opening that door will put everyone out here at risk. 545 00:21:50,874 --> 00:21:52,833 - Look, I get the OR's positive pressurized, 546 00:21:52,876 --> 00:21:54,400 there's risk involved in opening that door, 547 00:21:54,443 --> 00:21:55,705 but somebody's gotta go in there and get them out, man. 548 00:21:55,749 --> 00:21:57,272 - You guys have any more of those suits? 549 00:21:57,316 --> 00:22:00,057 - Come on, I mean, we're on a ticking clock here, guys. 550 00:22:00,101 --> 00:22:01,363 - We're talking to an engineer about shutting down 551 00:22:01,407 --> 00:22:02,582 the ventilation system. 552 00:22:02,625 --> 00:22:04,061 Once that happens, the halls are cleared, 553 00:22:04,105 --> 00:22:05,846 and we're suited up, we'll go inside. 554 00:22:05,889 --> 00:22:07,195 - That'll take too long. 555 00:22:07,238 --> 00:22:08,849 They could die by then. - We have no choice. 556 00:22:08,892 --> 00:22:10,546 - Hey, hey, hey! - Bedard, are you all right? 557 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 - Hey, watch out. Move. Move, move, move, move. 558 00:22:12,418 --> 00:22:13,593 Hey, hey. 559 00:22:13,636 --> 00:22:15,334 Easy, buddy. Hold your breath. 560 00:22:15,377 --> 00:22:17,118 [tense music] 561 00:22:17,161 --> 00:22:19,076 - Let's move him down to the ED. 562 00:22:21,949 --> 00:22:23,733 - It's the masks. 563 00:22:25,561 --> 00:22:26,997 Hey, hey! 564 00:22:29,565 --> 00:22:31,088 Dr. Marcel. 565 00:22:32,263 --> 00:22:33,874 - She's got a pulse. Check the others. 566 00:22:33,917 --> 00:22:36,050 - All right, I'll check this one over here. 567 00:22:36,093 --> 00:22:39,053 - Hey, Pamela? Pamela, can you hear me? 568 00:22:39,096 --> 00:22:40,402 Hey. 569 00:22:40,446 --> 00:22:42,056 I got you. 570 00:22:42,099 --> 00:22:43,362 Pamela, can you hear me? 571 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 Pamela, I got you. 572 00:22:45,929 --> 00:22:47,366 Let's get you upstairs. 573 00:22:55,025 --> 00:22:58,115 - I wish there was more we could do. 574 00:22:58,159 --> 00:22:59,900 - I'd have donated blood myself, but-- 575 00:22:59,943 --> 00:23:01,641 - You're vaccinated, yeah. 576 00:23:01,684 --> 00:23:03,120 Me too. 577 00:23:03,164 --> 00:23:06,297 [notifications chiming] 578 00:23:07,429 --> 00:23:09,736 - You seeing this? - Crisis in the OR? 579 00:23:09,779 --> 00:23:11,172 - Marty, can you hear me, buddy? 580 00:23:11,215 --> 00:23:14,088 Marty. Hey, take over for me. 581 00:23:14,131 --> 00:23:16,003 You got it? - Got it. 582 00:23:16,046 --> 00:23:17,744 - How's she doing? 583 00:23:17,787 --> 00:23:19,093 - Pulse is still thready. 584 00:23:20,355 --> 00:23:22,923 Hey, this looks like classic opioid toxicity. 585 00:23:22,966 --> 00:23:24,838 - You think so? - I've seen a lot. 586 00:23:24,881 --> 00:23:27,231 Pinpoint pupils, hypoventilation. 587 00:23:29,495 --> 00:23:31,279 - Hey, you got Narcan? 588 00:23:31,322 --> 00:23:32,759 Get that? 589 00:23:32,802 --> 00:23:34,151 Let's try it. 590 00:23:35,022 --> 00:23:35,979 Here we go. 591 00:23:36,023 --> 00:23:39,766 592 00:23:39,809 --> 00:23:42,421 Hey. Pamela? 593 00:23:42,464 --> 00:23:43,509 It worked. 594 00:23:43,552 --> 00:23:45,162 We need Narcan. Narcan! 595 00:23:45,206 --> 00:23:47,164 - Get us Narcan! - Let's go. 596 00:23:47,208 --> 00:23:50,864 - Hey. Hey. I got you. 597 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 - Dylan. 598 00:23:56,260 --> 00:23:57,697 Take her to treatment four. 599 00:23:57,740 --> 00:23:59,133 - Thanks. More on their way. 600 00:23:59,176 --> 00:24:02,092 - Goodwin just activated the internal disaster plan. 601 00:24:02,136 --> 00:24:03,267 What's going on up there? 602 00:24:03,311 --> 00:24:04,791 - [sighs] We're not certain. 603 00:24:04,834 --> 00:24:06,967 But it appears that Dr. Blake's entire transplant team 604 00:24:07,010 --> 00:24:08,882 has been poisoned. - What? 605 00:24:08,925 --> 00:24:10,840 Is everyone okay? 606 00:24:10,884 --> 00:24:12,276 - I don't know. But nobody's dead. 607 00:24:14,583 --> 00:24:16,367 - Carmen's back. 608 00:24:16,411 --> 00:24:18,282 - Help, Dylan. - What happened? 609 00:24:18,326 --> 00:24:19,849 - His breathing's getting worse. 610 00:24:19,893 --> 00:24:21,155 - [wheezing] - D-man, can you talk to me? 611 00:24:21,198 --> 00:24:23,113 - It's cold. - Oh, God. 612 00:24:23,157 --> 00:24:24,506 - All right, let's go to trauma four. 613 00:24:24,550 --> 00:24:25,812 Come with me. Come on. - What do I do? 614 00:24:25,855 --> 00:24:27,988 What do I do? All right. 615 00:24:28,031 --> 00:24:29,772 Okay. - Stay right here. 616 00:24:29,816 --> 00:24:31,992 Get on the bed, sweetie. - Careful. 617 00:24:32,035 --> 00:24:34,516 - Let's take you up. 618 00:24:34,560 --> 00:24:36,039 - Mommy's here. 619 00:24:37,824 --> 00:24:39,347 - 102. 620 00:24:39,390 --> 00:24:41,088 Acetaminophen? - Yeah. 621 00:24:44,134 --> 00:24:45,614 His lungs sound junky. 622 00:24:45,658 --> 00:24:47,355 - I need an x-ray in here. 623 00:24:47,398 --> 00:24:48,922 - Why is this happening? The chemo? 624 00:24:48,965 --> 00:24:50,663 - Not sure. 625 00:24:50,706 --> 00:24:52,534 - What do you mean? 626 00:24:52,578 --> 00:24:53,622 Okay. 627 00:24:55,581 --> 00:24:57,452 Don't be scared, okay? 628 00:24:58,975 --> 00:25:00,411 - Everyone stay back. 629 00:25:01,891 --> 00:25:03,850 - Infiltrates in the lungs. He's got pneumonia. 630 00:25:03,893 --> 00:25:05,199 Let's get a mask on him. - Oh, my God. 631 00:25:05,242 --> 00:25:07,244 - Hey, D-man. You with me? 632 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Maggie's gonna put a face-breathing mask 633 00:25:09,595 --> 00:25:11,335 over your nose and your mouth, okay? 634 00:25:11,379 --> 00:25:13,468 It's gonna help you out for now. 635 00:25:13,512 --> 00:25:15,035 - Okay, honey. Okay. 636 00:25:15,078 --> 00:25:17,124 - Let's get a CBC, CMP, UA, 637 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 blood and sputum cultures, all right? 638 00:25:20,519 --> 00:25:21,563 Where's Terrell? 639 00:25:21,607 --> 00:25:23,043 - He's at a job interview. 640 00:25:23,086 --> 00:25:24,871 I gotta call him. 641 00:25:24,914 --> 00:25:26,133 He's--he's gonna freak out. 642 00:25:26,176 --> 00:25:33,227 643 00:25:33,270 --> 00:25:35,577 - Are you Patrick's son Dr. Choi? 644 00:25:35,621 --> 00:25:36,665 - I am. 645 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 - I'm Dr. Jahan from neurosurgery. 646 00:25:38,624 --> 00:25:40,843 I wanted to show you the CT we just did. 647 00:25:40,887 --> 00:25:44,543 You can see a couple of small intraparenchymal bleeds 648 00:25:44,586 --> 00:25:46,022 here and here. 649 00:25:46,066 --> 00:25:48,459 There're probably the result of the fall. 650 00:25:48,503 --> 00:25:52,289 But it's hard to tell because of the increasing size of this. 651 00:25:53,639 --> 00:25:54,944 - Brain tumor. 652 00:25:54,988 --> 00:25:56,511 - Yes. 653 00:25:56,555 --> 00:25:58,905 If you compare it to the scan we took six months ago, 654 00:25:58,948 --> 00:26:00,689 you can see how fast it's grown. 655 00:26:00,733 --> 00:26:04,214 And it also looks like he has Metz to the skull, 656 00:26:04,258 --> 00:26:06,652 the spine, and lungs. 657 00:26:06,695 --> 00:26:08,697 It's a miracle he's still alive, really. 658 00:26:08,741 --> 00:26:11,091 [apprehensive music] 659 00:26:11,134 --> 00:26:13,310 - I'm assuming it's inoperable. 660 00:26:13,354 --> 00:26:15,835 - Well, at this point, yes. 661 00:26:15,878 --> 00:26:19,273 I discussed surgery with your father months ago. 662 00:26:19,316 --> 00:26:21,492 He didn't tell you? 663 00:26:21,536 --> 00:26:23,538 - No. 664 00:26:23,582 --> 00:26:25,453 - I'm sorry, I-- 665 00:26:25,496 --> 00:26:28,412 I'm afraid the only thing to offer is palliative care. 666 00:26:28,456 --> 00:26:30,066 - I see. 667 00:26:30,110 --> 00:26:32,503 - I can prescribe some morphine for the pain 668 00:26:32,547 --> 00:26:34,070 and put you in touch with hospice care 669 00:26:34,114 --> 00:26:36,072 if you'd prefer. - Thank you, Dr. Jahan. 670 00:26:36,116 --> 00:26:37,683 Thank you. 671 00:26:37,726 --> 00:26:40,686 [solemn music] 672 00:26:40,729 --> 00:26:43,689 673 00:26:43,732 --> 00:26:46,953 - Take him to OR three. I'm behind you. 674 00:26:46,996 --> 00:26:49,216 - A janitor found a wadded up pair of masks 675 00:26:49,259 --> 00:26:50,478 in the men's bathroom trash 676 00:26:50,521 --> 00:26:52,567 as well as a vial of some unknown substance. 677 00:26:52,611 --> 00:26:54,569 We sent it, along with the tampered masks, 678 00:26:54,613 --> 00:26:57,093 to our crime lab. I suspect they're linked. 679 00:26:57,137 --> 00:26:58,791 Hopefully, we'll know something soon. 680 00:26:58,834 --> 00:27:02,142 - Everyone on the surgical team has been resuscitated 681 00:27:02,185 --> 00:27:04,753 and transferred to the ED for further treatment. 682 00:27:04,797 --> 00:27:07,147 - Good. Please let me know when they'll be available 683 00:27:07,190 --> 00:27:09,410 to be interviewed. - Will do. 684 00:27:09,453 --> 00:27:12,587 - Oh, by the way, Henry Abbott remains in stable condition. 685 00:27:12,631 --> 00:27:14,328 I had him moved to another OR for surgery. 686 00:27:14,371 --> 00:27:17,374 - Okay, no, we can't risk doing the transplant. 687 00:27:17,418 --> 00:27:19,507 If that goes south with a criminal investigation 688 00:27:19,550 --> 00:27:23,076 still underway, the hospital could be held negligent. 689 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 - And what about Henry Abbott? 690 00:27:24,730 --> 00:27:26,601 - Well, when he wakes up, he'll go right back 691 00:27:26,645 --> 00:27:28,081 to the top of the transplant list. 692 00:27:28,124 --> 00:27:29,517 - Oh. 693 00:27:29,560 --> 00:27:31,040 Not that he hasn't been waiting on that list 694 00:27:31,084 --> 00:27:32,041 for months already. 695 00:27:32,085 --> 00:27:33,652 Plus that liver's got, what? 696 00:27:33,695 --> 00:27:35,828 About four hours till it's no longer usable? 697 00:27:35,871 --> 00:27:37,612 So by all means, you tell me. 698 00:27:37,656 --> 00:27:40,702 - You have my approval to move forward with the transplant 699 00:27:40,746 --> 00:27:42,530 as long as you can assemble a team 700 00:27:42,573 --> 00:27:44,706 that can safely assist you. - Yeah. 701 00:27:44,750 --> 00:27:46,447 - I'm sorry to do this. I really am. 702 00:27:46,490 --> 00:27:50,016 But with Dr. Blake's team down, you're one nurse short. 703 00:27:50,059 --> 00:27:52,061 [tense music] 704 00:27:52,105 --> 00:27:54,194 - No, we aren't. 705 00:27:54,237 --> 00:27:56,326 You didn't count me. 706 00:27:56,370 --> 00:28:00,026 I spent more than a few years working as an OR nurse. 707 00:28:00,069 --> 00:28:02,506 I will circulate for you, Dr. Marcel. 708 00:28:02,550 --> 00:28:05,553 - Yeah? - Absolutely. 709 00:28:05,596 --> 00:28:07,773 - Uh... [clears throat] 710 00:28:07,816 --> 00:28:11,602 Ms. Goodwin, I don't recommend this. 711 00:28:13,256 --> 00:28:15,041 - The clock is ticking. 712 00:28:15,084 --> 00:28:20,699 713 00:28:24,964 --> 00:28:27,488 - The fundus is firm. That's a good sign. 714 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 And your bleeding appeared normal. 715 00:28:29,751 --> 00:28:31,231 - It's a good thing you didn't need a transfusion. 716 00:28:31,274 --> 00:28:32,493 - Yeah. 717 00:28:32,536 --> 00:28:34,756 - Well, say hello to your baby girl. 718 00:28:34,800 --> 00:28:35,888 - Oh! 719 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Baby girl. 720 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 [sentimental music] 721 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - Have you named her yet? 722 00:28:43,156 --> 00:28:45,375 - I have an idea, but I'm gonna wait and see 723 00:28:45,419 --> 00:28:47,508 how her father feels about it first. 724 00:28:49,771 --> 00:28:52,992 Who do I need to talk to so Jonah can come see the baby? 725 00:28:53,035 --> 00:28:54,863 - We'll take care of that. - Yeah. 726 00:28:54,907 --> 00:28:57,779 - Thank you. - [baby grunting] 727 00:28:57,823 --> 00:28:59,868 - Catch that grunting? - Yeah. 728 00:29:02,175 --> 00:29:03,524 - What--what is it? 729 00:29:03,567 --> 00:29:06,309 - Yeah, I'm just gonna take a quick listen here. 730 00:29:06,353 --> 00:29:07,354 - Okay. 731 00:29:07,397 --> 00:29:10,313 [suspenseful music] 732 00:29:10,357 --> 00:29:14,927 733 00:29:14,970 --> 00:29:17,103 - I am hearing a slight irregularity 734 00:29:17,146 --> 00:29:18,191 in her breathing pattern. 735 00:29:18,234 --> 00:29:20,410 - Is she okay? 736 00:29:20,454 --> 00:29:21,760 - It's probably nothing serious, 737 00:29:21,803 --> 00:29:23,762 but considering she was a bit premature-- 738 00:29:23,805 --> 00:29:25,241 - It's best to just take her to the NICU 739 00:29:25,285 --> 00:29:26,765 for some further observation. 740 00:29:28,592 --> 00:29:30,029 - Can--can I come? 741 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 - We'll bring you over as soon as she gets situated. 742 00:29:31,900 --> 00:29:32,901 - What-- 743 00:29:32,945 --> 00:29:34,381 - Hey, this is very common, Lisa. 744 00:29:34,424 --> 00:29:36,035 Just try and stay calm, okay? 745 00:29:36,078 --> 00:29:37,210 Try not to worry. 746 00:29:37,253 --> 00:29:44,434 747 00:29:47,742 --> 00:29:49,048 [knock at door] 748 00:29:53,704 --> 00:29:55,184 - Thanks, Felicia. 749 00:29:56,969 --> 00:29:58,797 So, uh... 750 00:30:02,278 --> 00:30:05,629 Dr. Jahan said you've known about this since last summer. 751 00:30:07,718 --> 00:30:09,808 - What was I gonna say? 752 00:30:09,851 --> 00:30:12,071 There's nothing anyone could do about it. 753 00:30:13,376 --> 00:30:16,379 - Well, I'm a doctor, Dad. 754 00:30:16,423 --> 00:30:17,641 Coulda helped. 755 00:30:18,904 --> 00:30:19,730 - Yeah. 756 00:30:19,774 --> 00:30:22,168 You're a field medic, son. 757 00:30:22,211 --> 00:30:24,300 Not a brain surgeon. 758 00:30:24,344 --> 00:30:26,650 What could you have done? 759 00:30:26,694 --> 00:30:28,435 - Could have at least spent some more time together. 760 00:30:28,478 --> 00:30:30,916 - Ah, come on. 761 00:30:34,484 --> 00:30:36,312 - Listen, Dad, I, uh... 762 00:30:36,356 --> 00:30:39,315 [solemn music] 763 00:30:39,359 --> 00:30:43,276 764 00:30:43,319 --> 00:30:47,933 I know it hasn't really been our thing to talk about stuff. 765 00:30:47,976 --> 00:30:51,284 And I'm not putting that on you, I, um... 766 00:30:51,327 --> 00:30:52,763 I could have been more open. 767 00:30:55,157 --> 00:30:58,682 There's just so much between us that goes unsaid. 768 00:30:58,726 --> 00:31:00,510 And, um-- - Yeah. 769 00:31:00,554 --> 00:31:03,687 Okay, I get it. 770 00:31:06,429 --> 00:31:07,866 You know what I'm thinking? 771 00:31:11,521 --> 00:31:12,871 - What's that? 772 00:31:14,785 --> 00:31:17,397 - I forgot to put the snow tires on. 773 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 There's a storm coming in. Need to get that done. 774 00:31:20,530 --> 00:31:21,923 - What are you talking about? 775 00:31:21,967 --> 00:31:24,491 - Take my car to the garage on Wilmot. 776 00:31:24,534 --> 00:31:25,666 They should have them on sale. 777 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 - Dad, it can wait till tomorrow. 778 00:31:27,059 --> 00:31:28,495 - No, it can't. 779 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 I need you to do it now. 780 00:31:29,931 --> 00:31:31,019 - Come on, what are-- what are you doing? 781 00:31:31,063 --> 00:31:32,020 - Damn it, Ethan! 782 00:31:34,153 --> 00:31:35,676 Just-- [panting] 783 00:31:35,719 --> 00:31:36,982 If you can't help me out here, 784 00:31:37,025 --> 00:31:38,505 what the hell are you doing here? 785 00:31:38,548 --> 00:31:45,686 786 00:31:49,820 --> 00:31:51,344 - Wait, wait, wait, wait. Snow tires? 787 00:31:51,387 --> 00:31:52,954 - Yeah, there's a garage a couple miles from here. 788 00:31:52,998 --> 00:31:54,695 - And that's gotta happen now? - Yeah. 789 00:31:54,738 --> 00:31:55,696 - Well, why don't you let me do it? 790 00:31:55,739 --> 00:31:57,306 - No, no, no, no, he wanted me to. 791 00:31:57,350 --> 00:31:59,743 - Ethan, what does it matter who puts the tires on the car? 792 00:31:59,787 --> 00:32:01,180 Hang out with your dad. - No! 793 00:32:01,223 --> 00:32:03,095 I'm going and that's all there is to it. 794 00:32:04,487 --> 00:32:05,924 Damn it! 795 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 - Buddy, at least let me drive you. 796 00:32:13,061 --> 00:32:14,323 - [sniffles] 797 00:32:19,720 --> 00:32:22,244 [suspenseful music] 798 00:32:22,288 --> 00:32:23,550 - Okay. 799 00:32:23,593 --> 00:32:25,421 Just finished the arterial anastomosis. 800 00:32:25,465 --> 00:32:27,119 [machines beeping] 801 00:32:27,162 --> 00:32:29,686 - BP's dropping. 802 00:32:29,730 --> 00:32:31,166 - Okay, we'll give him some more blood. 803 00:32:31,210 --> 00:32:32,994 - I'm using all three ports of the triple lumen. 804 00:32:33,038 --> 00:32:34,691 Two for pressors, one for blood. 805 00:32:34,735 --> 00:32:36,215 - Okay. 806 00:32:36,258 --> 00:32:38,739 - But we need a large bore PIV to more rapidly transfuse. 807 00:32:38,782 --> 00:32:40,088 - I'll start a new line. 808 00:32:40,132 --> 00:32:42,308 - Okay, let's kick it into gear. 809 00:32:42,351 --> 00:32:45,224 [machines beeping] 810 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 BP's down to 70. Let's go. 811 00:32:49,315 --> 00:32:51,578 - Just one more second. 812 00:32:51,621 --> 00:32:53,058 - Let me try. 813 00:32:59,455 --> 00:33:01,022 I'm in. 814 00:33:01,066 --> 00:33:02,284 - Very nice. 815 00:33:03,894 --> 00:33:06,288 - Got a 16 gauge in the AC. 816 00:33:08,073 --> 00:33:09,813 - Blood pressure's coming back up. 817 00:33:11,815 --> 00:33:13,295 Okay, heck of a job, team. 818 00:33:17,734 --> 00:33:18,909 All right, let's go. 819 00:33:21,956 --> 00:33:24,828 - His sats have improved. 92%. 820 00:33:24,872 --> 00:33:26,178 - That's good, right? 821 00:33:26,221 --> 00:33:27,788 - Means he's getting the oxygen he needs. 822 00:33:27,831 --> 00:33:29,572 - Thank God. 823 00:33:29,616 --> 00:33:31,270 - I think his weakened immune system 824 00:33:31,313 --> 00:33:33,141 made him more susceptible to the infection. 825 00:33:33,185 --> 00:33:35,056 I'll call his oncologist and bring her up to speed. 826 00:33:35,100 --> 00:33:36,318 Once Terrell gets here, 827 00:33:36,362 --> 00:33:37,798 we'll page her over so you all can discuss 828 00:33:37,841 --> 00:33:39,104 any necessary adjustments 829 00:33:39,147 --> 00:33:41,106 to his chemo regimen moving forward. 830 00:33:41,149 --> 00:33:42,585 - Okay. 831 00:33:42,629 --> 00:33:44,022 - Hang in there. 832 00:33:45,414 --> 00:33:46,372 Both of you. 833 00:33:52,334 --> 00:33:55,772 - Dylan. Dylan, hey. Hey. 834 00:33:55,816 --> 00:33:57,339 That's my baby. 835 00:33:57,383 --> 00:33:58,471 - I know. 836 00:33:58,514 --> 00:33:59,733 - So I need you to take care of him. 837 00:33:59,776 --> 00:34:01,343 - I know. 838 00:34:01,387 --> 00:34:02,649 - You gotta promise me he's-- - It's gonna be okay. 839 00:34:02,692 --> 00:34:03,824 - I can't-- - Okay? 840 00:34:03,867 --> 00:34:05,086 - I can't. - It's gonna be all right. 841 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 - I know. 842 00:34:06,435 --> 00:34:08,307 - Told you to stay away from my family, man. 843 00:34:08,350 --> 00:34:10,048 - Terrell, Terrell, come on. No, no, no, no. 844 00:34:10,091 --> 00:34:11,484 - Yo, Terrell, calm down, bro. - Why are you talking to him? 845 00:34:11,527 --> 00:34:14,443 [both shouting] 846 00:34:14,487 --> 00:34:15,705 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 847 00:34:15,749 --> 00:34:16,967 - Let go of me! Just let me, really. 848 00:34:17,011 --> 00:34:18,056 - Relax. - Let go of me. 849 00:34:18,099 --> 00:34:19,057 - Relax. - Let me go. 850 00:34:19,100 --> 00:34:20,275 - Relax. - I'm good. 851 00:34:20,319 --> 00:34:22,103 - I'm sorry. - Let's go outside. Come on. 852 00:34:22,147 --> 00:34:23,974 - Come on. - Let's go for a walk. 853 00:34:24,018 --> 00:34:25,237 - Yo. - It's okay. 854 00:34:25,280 --> 00:34:26,760 - Take a breath. Let's go. - Come on, man. 855 00:34:26,803 --> 00:34:29,763 [tense music] 856 00:34:29,806 --> 00:34:31,460 857 00:34:31,504 --> 00:34:33,506 - Carmen-- - I can't. 858 00:34:33,549 --> 00:34:35,595 You okay, honey? Mommy's here. 859 00:34:35,638 --> 00:34:38,293 It's okay. It's okay. 860 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 - Well, I'm not hearing anything too concerning. 861 00:34:44,691 --> 00:34:46,301 Her sats are holding up well. 862 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 We'll draw some labs, but, overall, 863 00:34:48,129 --> 00:34:50,305 I'd say she's looking good. - Thank you, doctor. 864 00:34:53,656 --> 00:34:55,658 - Lisa asked to see you. 865 00:34:55,702 --> 00:34:57,704 She wants to talk baby names. 866 00:34:57,747 --> 00:34:59,662 - She wants to see me? 867 00:34:59,706 --> 00:35:02,665 You did say everything would be better after the baby came. 868 00:35:02,709 --> 00:35:05,320 Maybe we can get past this after all. 869 00:35:05,364 --> 00:35:08,018 - Hey, what is it? - It's Lisa. 870 00:35:09,803 --> 00:35:11,021 - She's hemorrhaging. 871 00:35:11,065 --> 00:35:13,023 - BP's dropping 70/43 and falling. 872 00:35:13,067 --> 00:35:14,721 - Did you insert a balloon to tamponade the bleed? 873 00:35:14,764 --> 00:35:15,983 - Already did. 874 00:35:16,026 --> 00:35:17,724 All uterotonics and TXA are on board, 875 00:35:17,767 --> 00:35:18,725 but it hasn't stopped the bleeding. 876 00:35:18,768 --> 00:35:19,900 - What's going on? 877 00:35:19,943 --> 00:35:21,075 - We need to get her to the OR now. 878 00:35:21,119 --> 00:35:23,077 - I don't have a pulse. 879 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 - PEA on the monitor. Starting compressions. 880 00:35:25,166 --> 00:35:26,907 Someone start bagging. 881 00:35:26,950 --> 00:35:28,822 One of epi. 882 00:35:28,865 --> 00:35:30,693 - Why aren't you taking her to the OR? 883 00:35:30,737 --> 00:35:33,261 - We need her heart beating first. 884 00:35:33,305 --> 00:35:34,219 - Epi's in. 885 00:35:34,262 --> 00:35:35,481 - Any pulse yet? - Nothing. 886 00:35:35,524 --> 00:35:37,396 - Another of epi. 887 00:35:37,439 --> 00:35:39,267 - Why isn't anyone giving her blood? 888 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 - We can't. 889 00:35:40,442 --> 00:35:41,704 Your wife forbade it. 890 00:35:41,748 --> 00:35:43,228 - Sats at 80. 891 00:35:43,271 --> 00:35:45,404 - Pulse check. - Nothing. 892 00:35:45,447 --> 00:35:47,797 - [sighs] - Asystole on the monitor. 893 00:35:47,841 --> 00:35:50,148 We need to call it. 894 00:35:50,191 --> 00:35:52,411 - What? 895 00:35:52,454 --> 00:35:53,629 Do something! 896 00:35:53,673 --> 00:35:54,978 - I'm sorry. 897 00:35:57,807 --> 00:35:58,765 - Lisa. 898 00:35:58,808 --> 00:36:05,859 899 00:36:22,005 --> 00:36:24,094 - Our crime lab determined the substance 900 00:36:24,138 --> 00:36:25,705 in that vial we found, carfentanil, 901 00:36:25,748 --> 00:36:28,273 was sprinkled on the masks in the scrub room. 902 00:36:28,316 --> 00:36:29,926 Traces of the drug were also pulled off 903 00:36:29,970 --> 00:36:31,580 the discarded scrubs. 904 00:36:31,624 --> 00:36:33,800 It all came together when we found security camera footage 905 00:36:33,843 --> 00:36:37,543 of Mr. McCoy moving about the surgical floor in scrubs. 906 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 - So he poisoned the masks. 907 00:36:40,285 --> 00:36:41,808 - Yeah, he was pretty thrown when we cancelled 908 00:36:41,851 --> 00:36:43,940 his mom's transplant this morning. 909 00:36:43,984 --> 00:36:45,942 - Eventually, I'll need statements from you both. 910 00:36:45,986 --> 00:36:47,683 - Of course. - Got it. 911 00:36:49,816 --> 00:36:52,297 - Listen, I'm gonna go check on Dr. Blake, okay? 912 00:36:52,340 --> 00:36:54,603 - Dr. Marcel. - Yeah. 913 00:36:54,647 --> 00:36:56,170 - Good job today. 914 00:36:57,302 --> 00:36:58,955 - You too. 915 00:36:58,999 --> 00:37:00,653 I'll see you. 916 00:37:00,696 --> 00:37:04,265 [solemn music] 917 00:37:04,309 --> 00:37:06,180 - What am I supposed to do now? 918 00:37:08,138 --> 00:37:11,272 - I'm so sorry. 919 00:37:11,316 --> 00:37:14,101 - You know, Lisa wasn't always like that. 920 00:37:14,144 --> 00:37:15,885 I left home for a month for work, 921 00:37:15,929 --> 00:37:17,713 and when I got back 922 00:37:17,757 --> 00:37:19,672 it was like she was a different person. 923 00:37:20,934 --> 00:37:22,849 - Different how? 924 00:37:22,892 --> 00:37:25,373 - She'd gotten sucked in to that conspiracy stuff. 925 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 She was in her own world. 926 00:37:28,942 --> 00:37:31,336 Online all the time. I-- 927 00:37:31,379 --> 00:37:34,164 I tried to get through to her, but... 928 00:37:34,208 --> 00:37:35,601 I couldn't, I-- 929 00:37:37,907 --> 00:37:39,648 Every time, we just ended up fighting. 930 00:37:42,129 --> 00:37:43,565 - Hey. 931 00:37:43,609 --> 00:37:45,175 You tried. 932 00:37:45,219 --> 00:37:46,873 You can't blame yourself. 933 00:37:49,136 --> 00:37:51,007 - I should've tried harder. 934 00:37:51,051 --> 00:37:57,623 935 00:37:59,189 --> 00:38:00,539 - Hey. 936 00:38:00,582 --> 00:38:02,715 - Hi. - How you feeling? 937 00:38:04,543 --> 00:38:05,370 - Lousy. 938 00:38:05,413 --> 00:38:07,937 - Yeah, I'm sure. 939 00:38:07,981 --> 00:38:10,331 - I hear you've been busy. 940 00:38:10,375 --> 00:38:12,464 - Well, I had big shoes to fill. 941 00:38:14,379 --> 00:38:16,729 - Come in. Keep me company. 942 00:38:19,079 --> 00:38:20,385 - Sure. 943 00:38:25,999 --> 00:38:28,349 - I never should have benched you today. 944 00:38:29,742 --> 00:38:33,398 But it turns out it was a good thing I did. 945 00:38:36,226 --> 00:38:37,750 - Water under the bridge. 946 00:38:39,621 --> 00:38:42,581 - I here they're gonna discharge me soon. 947 00:38:42,624 --> 00:38:44,757 Pretty sure I'm not gonna make it to that gala though. 948 00:38:46,411 --> 00:38:48,630 - Yeah, I'll probably skip it myself. 949 00:38:50,371 --> 00:38:51,590 - Hmm. 950 00:38:52,982 --> 00:38:56,551 Well, in that case, could I ask you to take me home? 951 00:38:58,945 --> 00:39:00,468 - Absolutely. 952 00:39:02,209 --> 00:39:04,211 - Thank you. 953 00:39:04,254 --> 00:39:10,913 954 00:39:13,046 --> 00:39:15,527 - Will, I'm sorry. 955 00:39:15,570 --> 00:39:18,617 - Yeah, I'm, uh, not sure I'm in the mood either. 956 00:39:18,660 --> 00:39:22,098 - No, I booked a flight to Detroit tonight. 957 00:39:22,142 --> 00:39:23,796 To go finalize my divorce. 958 00:39:25,232 --> 00:39:26,407 - Okay. 959 00:39:28,453 --> 00:39:29,802 - When I decided I didn't want to be married 960 00:39:29,845 --> 00:39:32,979 to Andrew anymore, I kinda just picked up and moved. 961 00:39:33,022 --> 00:39:35,808 Left my lawyer to clean up after me. 962 00:39:35,851 --> 00:39:37,592 At the time, it felt like that's what I needed to do. 963 00:39:37,636 --> 00:39:40,769 You know, for my own wellbeing. 964 00:39:40,813 --> 00:39:43,903 But looking back, I wasn't exactly fair to him. 965 00:39:43,946 --> 00:39:46,427 He thought we were in it together. 966 00:39:46,471 --> 00:39:47,863 I owe him an explanation. 967 00:39:47,907 --> 00:39:49,996 - Sure. 968 00:39:50,039 --> 00:39:50,997 I get it. 969 00:39:59,353 --> 00:40:01,616 - I'll see you when I get back. 970 00:40:01,660 --> 00:40:03,488 - All right. - Wish me luck. 971 00:40:03,531 --> 00:40:10,669 972 00:40:15,500 --> 00:40:18,416 [phone buzzing] 973 00:40:28,164 --> 00:40:29,644 - You mind taking this? 974 00:40:32,647 --> 00:40:34,388 [pneumatic wrench whirring] 975 00:40:34,432 --> 00:40:35,868 - Hello? 976 00:40:41,395 --> 00:40:43,266 Okay. 977 00:40:43,310 --> 00:40:44,703 Thanks. 978 00:40:48,184 --> 00:40:49,795 Uh... 979 00:40:50,796 --> 00:40:55,191 Buddy, I am so sorry to have to tell you this, but, um, 980 00:40:55,235 --> 00:40:57,063 your dad just passed away. 981 00:40:59,761 --> 00:41:01,981 - He didn't want me to see him die. 982 00:41:02,024 --> 00:41:08,944 983 00:41:16,430 --> 00:41:19,346 [dramatic music] 984 00:41:19,389 --> 00:41:26,484 985 00:41:46,460 --> 00:41:49,550 [wolf howls] 68758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.