All language subtitles for Barney Miller - S2EP21 - The Kid 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,006 --> 00:00:06,716 Good morning. 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,318 Good morning, Barn. How's your foot? 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,586 Ah, getting better. 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,788 Doctor says a couple, three more weeks, that's all. 5 00:00:11,812 --> 00:00:13,590 Great. Anything happening around here? 6 00:00:13,614 --> 00:00:15,291 Nope, quiet in here. 7 00:00:15,315 --> 00:00:16,827 Where are Fish and Harris? 8 00:00:16,851 --> 00:00:18,595 Harris is working out of the DA's office. 9 00:00:18,619 --> 00:00:21,464 Oh, yeah, that's right. And Fish hasn't shown up yet. 10 00:00:21,488 --> 00:00:23,533 Want some coffee? Yeah, thanks. 11 00:00:23,557 --> 00:00:25,437 Can I have it inside? Sure. 12 00:00:26,894 --> 00:00:27,871 Chano? 13 00:00:27,895 --> 00:00:29,840 Hm? 14 00:00:29,864 --> 00:00:32,308 Did... Did Barney tell anybody how he broke his foot yet? 15 00:00:32,332 --> 00:00:33,877 Nope. Hasn't said a word. 16 00:00:33,901 --> 00:00:35,245 Oh, some people are like that. 17 00:00:35,269 --> 00:00:37,580 They don't like to talk about their personal injuries. 18 00:00:37,604 --> 00:00:39,282 Probably something embarrassing. 19 00:00:39,306 --> 00:00:42,886 What could be embarrassing about a broken foot? 20 00:00:42,910 --> 00:00:46,010 Maybe he tried to bite his toenails. 21 00:00:49,716 --> 00:00:50,793 Are you crazy, man? 22 00:00:50,817 --> 00:00:52,762 Who bites their toenails? 23 00:00:52,786 --> 00:00:53,985 Kids do. 24 00:00:55,322 --> 00:00:58,535 That man is a captain in the New York Police Department. 25 00:00:58,559 --> 00:00:59,836 I know, 26 00:00:59,860 --> 00:01:02,527 but sometimes old habits are hard to break. 27 00:01:05,866 --> 00:01:07,410 Stand over here. 28 00:01:07,434 --> 00:01:10,480 Hey man, I'm gonna be late for school. 29 00:01:10,504 --> 00:01:12,482 I'm trying very hard to get a good education. 30 00:01:12,506 --> 00:01:13,683 That's very commendable 31 00:01:13,707 --> 00:01:15,051 but you better find a better way 32 00:01:15,075 --> 00:01:16,419 of picking up your lunch money. 33 00:01:16,443 --> 00:01:18,521 Take a seat over there by the desk. 34 00:01:19,680 --> 00:01:21,424 What? Nothing, I didn't say anything. 35 00:01:21,448 --> 00:01:23,193 What's goin' on here? 36 00:01:23,217 --> 00:01:24,827 I was standing on the subway 37 00:01:24,851 --> 00:01:26,095 hangin' on to a strap 38 00:01:26,119 --> 00:01:28,164 when I feel this kid going for my wallet. 39 00:01:28,188 --> 00:01:29,365 Yeah? 40 00:01:32,660 --> 00:01:34,004 I didn't know he was a cop. 41 00:01:34,028 --> 00:01:36,508 I thought he was just another old man. 42 00:01:40,934 --> 00:01:42,145 It ain't fair, 43 00:01:42,169 --> 00:01:44,380 you guys goin' around disguised like that. 44 00:01:44,404 --> 00:01:47,150 What are you looking for, Fish? 45 00:01:47,174 --> 00:01:49,741 My rubber hose. 46 00:02:42,195 --> 00:02:44,374 Hello, there. I'm back. 47 00:02:44,398 --> 00:02:45,709 Eugene Woolen? 48 00:02:45,733 --> 00:02:47,844 Yes, so you are, Mr. Woolen. 49 00:02:47,868 --> 00:02:49,880 Well, this is it. March 2nd. 50 00:02:49,904 --> 00:02:51,147 What? Oh, yes. 51 00:02:51,171 --> 00:02:52,448 March 2nd, that's right. 52 00:02:52,472 --> 00:02:54,117 Yeah, spring is on the way. 53 00:02:54,141 --> 00:02:56,453 You do remember that it's been exactly one month 54 00:02:56,477 --> 00:02:59,189 since I turned in that $3500 I found in the street? 55 00:02:59,213 --> 00:03:00,557 You do remember that, don't you? 56 00:03:00,581 --> 00:03:01,858 Oh, yes, Mr. Woolen. 57 00:03:01,882 --> 00:03:04,961 You haven't let us forget that for one minute. 58 00:03:04,985 --> 00:03:07,163 Has anybody tried to claim it since I saw you last? 59 00:03:07,187 --> 00:03:09,966 Since the day before yesterday? No, Mr. Woolen. 60 00:03:09,990 --> 00:03:11,701 Thank God. 61 00:03:11,725 --> 00:03:13,870 Look you're gonna have to fill out some forms for us 62 00:03:13,894 --> 00:03:16,439 before you can get your money, so would you follow me, please? 63 00:03:16,463 --> 00:03:17,640 It's finally over. 64 00:03:17,664 --> 00:03:19,041 Day after day, knowing... 65 00:03:19,065 --> 00:03:21,444 Knowing all that money was sitting there in your safe. 66 00:03:21,468 --> 00:03:22,979 Well, it was torture. 67 00:03:23,003 --> 00:03:25,147 Tell us about it. 68 00:03:25,171 --> 00:03:27,417 Hey, how long you guys going to keep me here? 69 00:03:27,441 --> 00:03:30,675 Until you're an old man, just like me. 70 00:03:33,914 --> 00:03:36,726 The Trujillo boy's mother is on her way down here. 71 00:03:36,750 --> 00:03:38,127 I said I'd wait for her 72 00:03:38,151 --> 00:03:41,397 before I took him over to Youth House. 73 00:03:41,421 --> 00:03:42,899 How's your foot? 74 00:03:42,923 --> 00:03:44,133 Okay. 75 00:03:44,157 --> 00:03:45,991 Does it itch? 76 00:03:47,461 --> 00:03:49,172 Itch? 77 00:03:49,196 --> 00:03:50,362 No. 78 00:03:52,166 --> 00:03:53,743 Fourteen years old. 79 00:03:53,767 --> 00:03:56,034 Two years younger than Billy the Kid. 80 00:03:57,571 --> 00:03:59,015 Does he have any priors? 81 00:03:59,039 --> 00:04:00,016 Not yet. 82 00:04:00,040 --> 00:04:01,172 But next time he will. 83 00:04:04,644 --> 00:04:07,723 You know, sometimes the skin under the cast 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,247 gets dried out. 85 00:04:11,285 --> 00:04:14,163 And it starts itching all the way down 86 00:04:14,187 --> 00:04:16,933 where you can't get at it. 87 00:04:16,957 --> 00:04:19,991 It can... It can really drive you crazy. 88 00:04:25,632 --> 00:04:27,310 Maybe you'd better have somebody 89 00:04:27,334 --> 00:04:32,215 from Youth House, uh, pick the kid up. 90 00:04:32,239 --> 00:04:33,850 Kind of short-handed now because... 91 00:04:33,874 --> 00:04:35,518 You know, with, uh... 92 00:04:35,542 --> 00:04:38,076 Uh, Harris in the DA's office. 93 00:04:39,246 --> 00:04:41,646 What's the matter? It itches! 94 00:04:43,484 --> 00:04:45,750 I told you. 95 00:04:49,890 --> 00:04:51,133 I am Mrs. Trujillo. 96 00:04:51,157 --> 00:04:52,769 Sgt. Fish? 97 00:04:52,793 --> 00:04:55,004 No, uh, here he is. 98 00:04:55,028 --> 00:04:56,305 Hey, Ma. I didn't do anything, 99 00:04:56,329 --> 00:04:57,373 I swear. 100 00:04:57,397 --> 00:04:59,375 In jail. You're a disgrace. 101 00:04:59,399 --> 00:05:01,444 Nada. I was just standin' there. 102 00:05:01,468 --> 00:05:04,681 He attempted to pick my pocket, Mrs. Trujillo. 103 00:05:06,473 --> 00:05:08,484 I swear, Ma. The subway was crowded. 104 00:05:08,508 --> 00:05:10,185 He kept on bumping up against me. 105 00:05:10,209 --> 00:05:12,510 I thought he was trying to get funny. 106 00:05:15,649 --> 00:05:17,594 I give you my word, 107 00:05:17,618 --> 00:05:20,430 he has never done anything like this before. 108 00:05:20,454 --> 00:05:23,288 Have a seat please, Mrs. Trujillo. 109 00:05:30,630 --> 00:05:32,908 He was never a bad boy. 110 00:05:32,932 --> 00:05:34,177 It is just his age. 111 00:05:34,201 --> 00:05:36,446 They get stupid and crazy at his age. 112 00:05:36,470 --> 00:05:38,314 I was hanging on a strap in the subway 113 00:05:38,338 --> 00:05:40,516 when I felt someone trying to pick my pocket. 114 00:05:40,540 --> 00:05:41,517 It was your son. 115 00:05:41,541 --> 00:05:42,718 I understand. 116 00:05:42,742 --> 00:05:44,687 I'm not a child molester, Mrs. Trujillo. 117 00:05:44,711 --> 00:05:46,911 I am a detective. 118 00:05:48,815 --> 00:05:50,960 Okay, Mr. Woolen, if you would sign here please 119 00:05:50,984 --> 00:05:52,762 you can collect your $3500. 120 00:05:52,786 --> 00:05:54,163 It'll be a pleasure. 121 00:05:54,187 --> 00:05:57,667 By the way, what do you plan to do with all that money? 122 00:05:57,691 --> 00:05:58,801 Well, number one: 123 00:05:58,825 --> 00:06:01,804 I'm gonna eat out tonight. 124 00:06:01,828 --> 00:06:04,663 That won't leave you much left over for number two, will it? 125 00:06:08,568 --> 00:06:10,280 Uh, Mr. Woolen. 126 00:06:10,304 --> 00:06:13,816 A man with your luck ought to go out to Aqueduct today. 127 00:06:13,840 --> 00:06:15,618 There's filly running in the fifth, 128 00:06:15,642 --> 00:06:17,353 ought to go off at about, uh, 129 00:06:17,377 --> 00:06:18,554 20-to-1. 130 00:06:18,578 --> 00:06:21,257 You could pick yourself up about 70,000. 131 00:06:21,281 --> 00:06:22,258 Oh, no. 132 00:06:22,282 --> 00:06:24,026 No, no, no, no. No, not me. 133 00:06:24,050 --> 00:06:27,129 I'd rather die than bet on a horse. 134 00:06:27,153 --> 00:06:28,731 Me too. 135 00:06:28,755 --> 00:06:31,356 But fortunately, I got true grit. 136 00:06:33,927 --> 00:06:35,672 It is difficult sometimes 137 00:06:35,696 --> 00:06:38,574 because there is nobody at home who can handle him. 138 00:06:38,598 --> 00:06:40,576 What about Mr. Trujillo? 139 00:06:40,600 --> 00:06:41,966 Who? 140 00:06:47,206 --> 00:06:49,051 The boy's father. 141 00:06:49,075 --> 00:06:50,152 Oh. 142 00:06:50,176 --> 00:06:52,154 My husband is no longer with us. 143 00:06:52,178 --> 00:06:53,423 Oh, I'm sorry. 144 00:06:53,447 --> 00:06:58,294 I think I saw him over on 14th Street one day, 145 00:06:58,318 --> 00:07:00,797 but I am not sure. 146 00:07:00,821 --> 00:07:02,999 He just left you? 147 00:07:03,023 --> 00:07:04,234 Yes. 148 00:07:04,258 --> 00:07:07,536 Got up one day and walked away? 149 00:07:07,560 --> 00:07:08,693 Yes. 150 00:07:10,664 --> 00:07:12,798 And it worked? 151 00:07:16,837 --> 00:07:18,815 He was not a strong man. 152 00:07:18,839 --> 00:07:21,884 He did not know how to handle responsibility, 153 00:07:21,908 --> 00:07:26,544 or a family, or a woman. 154 00:07:31,418 --> 00:07:32,762 May I get you some coffee? 155 00:07:32,786 --> 00:07:35,020 You are very kind. 156 00:07:37,891 --> 00:07:40,536 All right, Mr. Woolen, have a seat and count your money. 157 00:07:40,560 --> 00:07:42,805 Oh, that won't be necessary. I trust you. 158 00:07:42,829 --> 00:07:45,040 Oh, no, no, no, no. We don't want any discrepancies. 159 00:07:45,064 --> 00:07:47,399 We don't have malpractice insurance. 160 00:07:49,636 --> 00:07:50,813 I'll watch if you don't mind. 161 00:07:50,837 --> 00:07:52,515 Oh, not at all. 162 00:07:52,539 --> 00:07:54,539 It turns me on. 163 00:07:56,376 --> 00:07:57,821 Barney, Mr... 164 00:07:57,845 --> 00:08:00,056 Mr. Woolen's here for his money, signed the receipt. 165 00:08:00,080 --> 00:08:01,291 Is it a month already? 166 00:08:01,315 --> 00:08:03,626 Yep, March 2nd. 167 00:08:03,650 --> 00:08:06,317 Wait a minute, that's... That's only 29 days. 168 00:08:07,888 --> 00:08:10,632 Oh. I forgot February is a small month. 169 00:08:10,656 --> 00:08:12,935 Yeah. 170 00:08:12,959 --> 00:08:14,570 Mr. Woolen, 171 00:08:14,594 --> 00:08:16,538 I'm afraid we got some bad news for you. 172 00:08:16,562 --> 00:08:18,274 What's the matter? You're a day early. 173 00:08:18,298 --> 00:08:19,975 Oh, no, I'm not. 174 00:08:19,999 --> 00:08:21,544 I brought it in last month on the 2nd, 175 00:08:21,568 --> 00:08:23,613 today's the 2nd. That's one month, right? 176 00:08:23,637 --> 00:08:26,949 Thirty days hath September, April, June and etc. 177 00:08:26,973 --> 00:08:28,451 Oh, don't do this to me. 178 00:08:28,475 --> 00:08:32,021 Sorry, Mr. Woolen, but somebody still has 24 hours to claim it. 179 00:08:32,045 --> 00:08:34,056 Oh, please don't do this to me. 180 00:08:34,080 --> 00:08:35,825 I made such plans. 181 00:08:35,849 --> 00:08:38,394 Mr. Woolen, why don't you go home 182 00:08:38,418 --> 00:08:40,630 and take it easy, huh? 183 00:08:40,654 --> 00:08:42,565 I can't take much more of this. 184 00:08:42,589 --> 00:08:46,024 Mr. Woolen, my grandfather used to say to me: 185 00:08:47,961 --> 00:08:50,473 "The anticipation of one's dreams 186 00:08:50,497 --> 00:08:53,342 "is greater than the realization 187 00:08:53,366 --> 00:08:56,178 "of one's ambitions, 188 00:08:56,202 --> 00:08:59,103 unless one blows it altogether." 189 00:09:01,908 --> 00:09:03,920 What? 190 00:09:03,944 --> 00:09:05,310 Think about it. 191 00:09:14,621 --> 00:09:15,631 Yeah. 192 00:09:15,655 --> 00:09:17,367 Uh, Barney? Hm? 193 00:09:17,391 --> 00:09:20,403 Barney, I'm gonna let the Trujillo boy go. 194 00:09:20,427 --> 00:09:21,404 Okay. 195 00:09:21,428 --> 00:09:22,872 In the custody of his mother. 196 00:09:22,896 --> 00:09:24,407 All right. 197 00:09:24,431 --> 00:09:26,542 It's the first time he stepped out of line, 198 00:09:26,566 --> 00:09:28,411 and the courts are busy enough. 199 00:09:28,435 --> 00:09:29,913 It's up to you. 200 00:09:29,937 --> 00:09:32,015 I'll have a little talk with him first, of course. 201 00:09:32,039 --> 00:09:34,872 You do that. You're very persuasive. 202 00:09:36,310 --> 00:09:38,254 When it itches, it means it's getting better. 203 00:09:38,278 --> 00:09:40,924 Wonderful. 204 00:09:40,948 --> 00:09:42,613 Ah. 205 00:09:47,854 --> 00:09:49,053 Stand over here. 206 00:09:52,091 --> 00:09:53,803 Do you know how to smile, Claudio? 207 00:09:53,827 --> 00:09:55,104 Sure. 208 00:09:55,128 --> 00:09:56,939 Then put a smile on your face 209 00:09:56,963 --> 00:09:59,130 and keep it there while I'm talking to you. 210 00:10:00,200 --> 00:10:02,278 That's nice. 211 00:10:02,302 --> 00:10:04,514 You're going home with your mother. 212 00:10:04,538 --> 00:10:06,949 However, if you try anything like that again, 213 00:10:06,973 --> 00:10:08,518 I'll come after you and fall on you 214 00:10:08,542 --> 00:10:09,585 like an old building. 215 00:10:09,609 --> 00:10:12,510 I said smile. 216 00:10:15,515 --> 00:10:17,260 Now, go and thank your mother 217 00:10:17,284 --> 00:10:18,628 for getting you out of here. 218 00:10:18,652 --> 00:10:20,262 Fish, Bernice on line one. 219 00:10:20,286 --> 00:10:21,263 Ask her to hold on. 220 00:10:21,287 --> 00:10:22,598 Right. 221 00:10:22,622 --> 00:10:23,933 Go ahead, go ahead. 222 00:10:23,957 --> 00:10:25,067 Thank you, Mother, 223 00:10:25,091 --> 00:10:27,611 for getting me out of here. 224 00:10:31,064 --> 00:10:33,809 I am eternally grateful to you, Sergeant Fish. 225 00:10:33,833 --> 00:10:36,379 He'll behave himself now, because I told him 226 00:10:36,403 --> 00:10:37,846 I'm gonna keep an eye on him. 227 00:10:37,870 --> 00:10:41,550 You never know when I may stop by 228 00:10:41,574 --> 00:10:43,219 to check up on him. 229 00:10:43,243 --> 00:10:44,754 Fish, Bernice on line one. 230 00:10:44,778 --> 00:10:45,822 Ask her to hold on. 231 00:10:45,846 --> 00:10:47,545 Right. 232 00:10:49,950 --> 00:10:51,127 Goodbye, Mrs. Trujillo. 233 00:10:51,151 --> 00:10:52,450 Goodbye. 234 00:10:55,655 --> 00:10:58,067 You are welcome in our home anytime. 235 00:10:58,091 --> 00:11:00,036 Thank you. 236 00:11:00,060 --> 00:11:01,303 Anytime. 237 00:11:01,327 --> 00:11:03,360 Thank you very much. 238 00:11:05,165 --> 00:11:06,197 Listen. 239 00:11:07,767 --> 00:11:09,178 Goodbye. 240 00:11:09,202 --> 00:11:12,614 You have our address on your report. 241 00:11:12,638 --> 00:11:14,438 That's true. 242 00:11:17,443 --> 00:11:18,553 Fish... 243 00:11:18,577 --> 00:11:21,390 Bernice on line one, I know. 244 00:11:21,414 --> 00:11:22,813 Sorry. 245 00:11:27,954 --> 00:11:30,399 Yes, Bernice. 246 00:11:30,423 --> 00:11:31,655 Tonight? 247 00:11:34,327 --> 00:11:36,794 I-I think I may be working late tonight. 248 00:11:37,864 --> 00:11:41,610 A... A case. A new case. 249 00:11:41,634 --> 00:11:43,145 Of course you can go by yourself, 250 00:11:43,169 --> 00:11:46,282 it'll do you a lot of good to get out alone. 251 00:11:46,306 --> 00:11:47,850 I know you do. I do too. 252 00:11:47,874 --> 00:11:49,451 Goodbye, Bernice. 253 00:11:49,475 --> 00:11:51,776 Look forward to seeing you again. 254 00:12:01,855 --> 00:12:04,167 Hey, Chano. Hey, Wojo. 255 00:12:04,191 --> 00:12:05,802 Hi, Nick. Coffee ready yet? 256 00:12:05,826 --> 00:12:06,803 Not yet. 257 00:12:06,827 --> 00:12:08,705 How come? 258 00:12:08,729 --> 00:12:11,169 Because I had to get the children off to school. 259 00:12:15,435 --> 00:12:16,579 Hey, good morning, Fish. 260 00:12:16,603 --> 00:12:18,347 How are you this fine morning? 261 00:12:18,371 --> 00:12:20,349 So I got home later than I said I would. 262 00:12:20,373 --> 00:12:22,733 What was that, a war crime? 263 00:12:24,144 --> 00:12:25,788 Good morning, Fish, Wojo. 264 00:12:25,812 --> 00:12:26,956 Coffee ready yet, Nick? 265 00:12:26,980 --> 00:12:30,259 Sure. That'll be 10 cents. 266 00:12:30,283 --> 00:12:32,562 I thought the best things in life are free. 267 00:12:32,586 --> 00:12:35,331 I know, but this isn't one of them. 268 00:12:35,355 --> 00:12:37,666 Hey, uh, Barn? How's the foot? 269 00:12:37,690 --> 00:12:38,901 Yeah, pretty good. 270 00:12:38,925 --> 00:12:40,769 Hey, Barn. 271 00:12:40,793 --> 00:12:43,113 Come on, how did you break it? 272 00:12:45,064 --> 00:12:46,297 I fell in the toilet. 273 00:12:49,102 --> 00:12:50,847 Fish, how'd, uh...? 274 00:12:50,871 --> 00:12:52,581 How'd it go last night with the kid? 275 00:12:52,605 --> 00:12:55,451 Can I talk to you for a minute in your office? 276 00:12:55,475 --> 00:12:56,552 Sure. 277 00:12:58,745 --> 00:13:00,523 Twelfth Precinct, Wojciehowicz. 278 00:13:00,547 --> 00:13:02,157 Where's my dime? 279 00:13:02,181 --> 00:13:03,615 Sue me. 280 00:13:05,418 --> 00:13:07,818 Okay, we'll be right there. Yeah, just hold on. 281 00:13:08,821 --> 00:13:11,100 Well, Manhattan Security Systems 282 00:13:11,124 --> 00:13:13,702 reports one of their clients is being robbed. 283 00:13:13,726 --> 00:13:15,537 Come on, Chano. Huh? 284 00:13:15,561 --> 00:13:18,040 Yeah, Acoustics Limited Hearing Aid Company 285 00:13:18,064 --> 00:13:19,241 over on First Ave. 286 00:13:19,265 --> 00:13:21,577 Good. It's getting a little stuffy in here. 287 00:13:21,601 --> 00:13:22,979 Oh, hey. 288 00:13:23,003 --> 00:13:24,613 I found out how Barney broke his foot. 289 00:13:24,637 --> 00:13:26,048 Yeah, how? 290 00:13:26,072 --> 00:13:28,339 He fell in the toilet. 291 00:13:32,445 --> 00:13:34,979 You mean, he slipped in the bathroom, huh? 292 00:13:35,882 --> 00:13:40,184 Um, I better ask him later. 293 00:13:44,324 --> 00:13:46,468 I still don't see the problem. 294 00:13:46,492 --> 00:13:48,637 You and the boy's mother hit it off. 295 00:13:48,661 --> 00:13:49,905 We did better than that, 296 00:13:49,929 --> 00:13:51,162 it was very disturbing. 297 00:13:52,232 --> 00:13:53,531 How much better than that? 298 00:13:54,867 --> 00:13:57,145 We were sitting there in the living room, 299 00:13:57,169 --> 00:13:59,514 Mrs. Trujillo and myself. 300 00:13:59,538 --> 00:14:00,983 Claudio had gone into the kitchen 301 00:14:01,007 --> 00:14:02,084 to get us more wine. 302 00:14:02,108 --> 00:14:03,085 You were drinking wine? 303 00:14:03,109 --> 00:14:05,621 Like a gypsy. 304 00:14:05,645 --> 00:14:08,256 Anyway, I suddenly started noticing things. 305 00:14:08,280 --> 00:14:11,293 Her eyes, her mouth, h-h-h-her neck, 306 00:14:11,317 --> 00:14:13,562 her breathing. 307 00:14:13,586 --> 00:14:16,932 She's an attractive woman, it's only natural. 308 00:14:16,956 --> 00:14:19,735 Not for me. I thought those feelings were over with. 309 00:14:19,759 --> 00:14:21,437 And believe me, Barney, it wasn't easy 310 00:14:21,461 --> 00:14:23,472 convincing myself of that. 311 00:14:23,496 --> 00:14:24,962 Not to mention Bernice. 312 00:14:26,298 --> 00:14:29,311 You should accept it as a pleasant surprise. 313 00:14:29,335 --> 00:14:31,902 You'd think so. But why do I have such guilt? 314 00:14:32,939 --> 00:14:34,583 Part of your heritage. 315 00:14:34,607 --> 00:14:36,485 Like heartburn. 316 00:14:36,509 --> 00:14:38,120 I can understand feeling guilty 317 00:14:38,144 --> 00:14:41,257 if you've something to feel guilty about. 318 00:14:41,281 --> 00:14:42,892 But there isn't, is there? 319 00:14:42,916 --> 00:14:44,582 Not yet. 320 00:14:46,452 --> 00:14:47,662 But she hinted 321 00:14:47,686 --> 00:14:50,020 we should see each other again tonight. 322 00:14:51,757 --> 00:14:52,735 You going? 323 00:14:52,759 --> 00:14:54,670 I don't know. 324 00:14:54,694 --> 00:14:56,939 Barney, this has been a terrible shock to my system. 325 00:14:56,963 --> 00:14:59,008 I mean, the wine and the other thing. 326 00:14:59,032 --> 00:15:02,444 After all this time, to have desires... 327 00:15:02,468 --> 00:15:04,980 Listen, nature's strange. 328 00:15:05,004 --> 00:15:06,248 I know, 329 00:15:06,272 --> 00:15:08,539 I've spent my whole life proving it. 330 00:15:12,812 --> 00:15:14,356 Right. 331 00:15:14,380 --> 00:15:16,692 Mr. Newell you have a right to remain silent. 332 00:15:16,716 --> 00:15:19,195 If you give up that right anything you say, 333 00:15:19,219 --> 00:15:22,298 can and will be held against you in a court of law. 334 00:15:22,322 --> 00:15:23,387 Come again? 335 00:15:24,723 --> 00:15:27,736 You have a right to remain silent! 336 00:15:27,760 --> 00:15:30,472 If you give up that right... 337 00:15:30,496 --> 00:15:31,540 What's going on? 338 00:15:31,564 --> 00:15:33,342 That's Mr. Victor Newell. 339 00:15:33,366 --> 00:15:35,610 He walked into a store, pulled out this toy gun, 340 00:15:35,634 --> 00:15:37,279 and demanded a hearing aid. 341 00:15:37,303 --> 00:15:39,248 This one. 342 00:15:39,272 --> 00:15:40,682 You have a right 343 00:15:40,706 --> 00:15:42,451 to an attorney. 344 00:15:42,475 --> 00:15:44,954 Mr. Newell has a hearing problem? 345 00:15:44,978 --> 00:15:47,456 The salesman at the store pushed a button under the counter, 346 00:15:47,480 --> 00:15:49,425 the alarms are going off all over the place. 347 00:15:49,449 --> 00:15:51,249 He couldn't hear a thing, just stood there. 348 00:15:53,219 --> 00:15:55,398 If you cannot afford an attorney 349 00:15:55,422 --> 00:15:57,065 one will be provided for you 350 00:15:57,089 --> 00:15:59,134 at no cost to yourself! 351 00:15:59,158 --> 00:16:01,892 Yes, I was alone. 352 00:16:03,430 --> 00:16:06,042 You have a right to remain silent... 353 00:16:06,066 --> 00:16:09,511 Wojo, Wojo, Wojo, for God's sakes, 354 00:16:09,535 --> 00:16:11,569 give my ears a break. 355 00:16:13,473 --> 00:16:16,574 They're one of the few things I have left that work. 356 00:16:18,244 --> 00:16:21,023 But Fish, I gotta read the guy his rights. 357 00:16:21,047 --> 00:16:23,125 Wojo, 358 00:16:23,149 --> 00:16:25,430 don't you have that down on a card? 359 00:16:26,085 --> 00:16:30,065 Uh, yeah, right. 360 00:16:30,089 --> 00:16:31,633 Read this! 361 00:16:31,657 --> 00:16:32,901 I need this? 362 00:16:32,925 --> 00:16:35,325 No! Read this! 363 00:16:36,729 --> 00:16:38,607 Captain? 364 00:16:38,631 --> 00:16:39,741 In a minute, Mr. Woolen. 365 00:16:39,765 --> 00:16:41,899 Okay, no rush. 366 00:16:43,169 --> 00:16:47,349 Barn, how am I gonna make out this report? 367 00:16:47,373 --> 00:16:49,518 Let him use the evidence. Chano. 368 00:16:49,542 --> 00:16:52,188 You know, it never occurred to me? 369 00:16:52,212 --> 00:16:54,757 All that yelling, couldn't even think. 370 00:16:54,781 --> 00:16:56,926 This thing need batteries, Nick? 371 00:16:56,950 --> 00:16:58,282 Why do you ask me? 372 00:17:00,820 --> 00:17:02,653 Made in Japan. 373 00:17:04,924 --> 00:17:07,069 Yeah, but I wasn't. 374 00:17:07,093 --> 00:17:09,138 I think the batteries are in it, Barney. 375 00:17:09,162 --> 00:17:12,074 Okay, let's give it a try. Mr. Newell? 376 00:17:12,098 --> 00:17:14,576 Mr. Newell, I'm Captain Miller! 377 00:17:14,600 --> 00:17:17,568 Sure, that's easy for you to say. 378 00:17:19,205 --> 00:17:21,584 You don't have to live with this. 379 00:17:21,608 --> 00:17:24,241 Mr. Newell, would you put this in your ear? 380 00:17:25,678 --> 00:17:28,157 Sure, you're blind or crippled, 381 00:17:28,181 --> 00:17:31,260 people feel for you, help you. 382 00:17:31,284 --> 00:17:33,128 You got a hearing problem, 383 00:17:33,152 --> 00:17:36,031 everybody just gets irritated. 384 00:17:36,055 --> 00:17:37,232 Hello? 385 00:17:37,256 --> 00:17:39,067 Hello. 386 00:17:39,091 --> 00:17:41,003 Is that better? 387 00:17:41,027 --> 00:17:42,971 Well, we got half the problem solved. 388 00:17:42,995 --> 00:17:46,442 Detective Wojciehowicz is gonna take the preliminary report. 389 00:17:46,466 --> 00:17:49,678 You know how much one of these costs? 390 00:17:49,702 --> 00:17:52,314 $350. 391 00:17:52,338 --> 00:17:55,740 Where was I gonna get $350? 392 00:17:57,076 --> 00:17:59,354 Well, there had to be a better way. 393 00:17:59,378 --> 00:18:00,622 Don't you get Medicare? 394 00:18:00,646 --> 00:18:03,147 No, my children don't care. 395 00:18:04,850 --> 00:18:06,462 They don't. 396 00:18:06,486 --> 00:18:09,965 My daughter, she writes once in a while. 397 00:18:09,989 --> 00:18:12,234 Maybe the batteries are dead. 398 00:18:12,258 --> 00:18:13,957 Do the best you can. 399 00:18:14,960 --> 00:18:17,639 Uh, birth date? 400 00:18:17,663 --> 00:18:19,930 Coffee will be fine. 401 00:18:21,634 --> 00:18:23,812 Sorry to keep you waiting, Mr. Woolen. 402 00:18:23,836 --> 00:18:25,781 But sad case, huh? 403 00:18:25,805 --> 00:18:27,849 Man didn't have enough money for a hearing aid... 404 00:18:27,873 --> 00:18:29,518 Yeah, the sergeant told me. 405 00:18:29,542 --> 00:18:32,455 Well, today is the day, huh? 406 00:18:32,479 --> 00:18:34,190 Seems to be. 407 00:18:34,214 --> 00:18:36,792 All you have to do is fill out a release form and I'll sign it. 408 00:18:36,816 --> 00:18:39,061 Oh, yeah. Mr. Woolen filled it out yesterday, Barney. 409 00:18:39,085 --> 00:18:41,563 To save time. Okay, well, get the money then. 410 00:18:41,587 --> 00:18:43,365 Okay. 411 00:18:43,389 --> 00:18:45,656 Poor Mr. Newell, huh? 412 00:18:47,426 --> 00:18:49,404 Nick? Yeah? 413 00:18:49,428 --> 00:18:51,306 Do you know anything about, 414 00:18:51,330 --> 00:18:54,298 what they call, aphrodisiacs? 415 00:18:55,668 --> 00:18:57,913 You mean that stuff that makes you feel sexy? 416 00:18:57,937 --> 00:18:59,081 Yeah. 417 00:18:59,105 --> 00:19:00,983 Sure, you know what they say is the best kind? 418 00:19:01,007 --> 00:19:02,017 What? 419 00:19:02,041 --> 00:19:05,420 Ground-up reindeer antlers. 420 00:19:05,444 --> 00:19:06,489 Really? 421 00:19:06,513 --> 00:19:08,524 Yeah, why do you suppose Santa Claus 422 00:19:08,548 --> 00:19:11,281 always walks around with that smile on his face? 423 00:19:17,223 --> 00:19:18,823 Here ya go. 424 00:19:22,529 --> 00:19:24,272 This is atrocious. 425 00:19:24,296 --> 00:19:26,130 I'm gonna pretend I didn't hear that. 426 00:19:27,534 --> 00:19:29,745 Well, are you gonna sign it now? 427 00:19:29,769 --> 00:19:31,279 Sure, got a pen? 428 00:19:31,303 --> 00:19:32,915 Yeah, here, use mine. 429 00:19:32,939 --> 00:19:35,551 I want to get a thrill. 430 00:19:35,575 --> 00:19:38,687 Okay, Mr. Woolen, the money's all yours. 431 00:19:38,711 --> 00:19:40,455 To do with what you will. 432 00:19:40,479 --> 00:19:42,525 Oh, I can't believe it. 433 00:19:42,549 --> 00:19:44,259 Ironic, isn't it? 434 00:19:44,283 --> 00:19:46,094 I mean, there's a man with... 435 00:19:46,118 --> 00:19:47,696 Desperate for money. 436 00:19:47,720 --> 00:19:49,164 Here's a man that's got more money 437 00:19:49,188 --> 00:19:51,233 than he knows what to do with. 438 00:19:51,257 --> 00:19:53,402 Well, his luck'll change. 439 00:19:53,426 --> 00:19:55,137 Yours certainly did. Oh, yeah. 440 00:19:55,161 --> 00:19:56,271 Things come in cycles. 441 00:19:56,295 --> 00:19:58,306 I mean, you win, you lose, 442 00:19:58,330 --> 00:20:01,165 you receive, you give. 443 00:20:04,103 --> 00:20:07,249 You don't expect me to give him some of this money, do you? 444 00:20:07,273 --> 00:20:09,017 Oh, of course not. 445 00:20:09,041 --> 00:20:10,319 Who's Mr. Newell to you? 446 00:20:10,343 --> 00:20:11,453 Yeah, who says everyone's 447 00:20:11,477 --> 00:20:13,355 entitled to the miracles of modern science? 448 00:20:13,379 --> 00:20:15,190 Sure, enjoy it. 449 00:20:15,214 --> 00:20:16,325 Buy something useless. 450 00:20:16,349 --> 00:20:17,826 Blow it on a horse. 451 00:20:17,850 --> 00:20:20,290 Make me feel like I'm not alone. 452 00:20:25,123 --> 00:20:28,670 Um, how much does he need? 453 00:20:28,694 --> 00:20:30,672 Three hundred and fifty dollars. 454 00:20:30,696 --> 00:20:31,906 Phew. Heh. 455 00:20:31,930 --> 00:20:33,208 That's a bit of money. 456 00:20:33,232 --> 00:20:36,712 It's quite reasonable for a miracle. 457 00:20:36,736 --> 00:20:40,883 I'd still have over $3000. 458 00:20:40,907 --> 00:20:43,185 That's right. 459 00:20:43,209 --> 00:20:44,186 Why not? 460 00:20:44,210 --> 00:20:46,021 Ha-ha. 461 00:20:46,045 --> 00:20:47,456 Hey, uh, Mr. Newell? 462 00:20:47,480 --> 00:20:49,024 Mr. Newell. 463 00:20:49,048 --> 00:20:57,048 One hundred, 200, 300, and, uh, 50, 464 00:20:57,323 --> 00:20:59,890 makes $350. 465 00:21:01,727 --> 00:21:03,806 That's beautiful. 466 00:21:03,830 --> 00:21:05,729 Hey, now, put it to good use. 467 00:21:06,999 --> 00:21:08,143 This is... 468 00:21:08,167 --> 00:21:11,212 This is the nicest thing anybody ever did for me. 469 00:21:11,236 --> 00:21:14,939 I... Hey, don't say another word, huh? 470 00:21:18,177 --> 00:21:19,788 You know, I never had the resources 471 00:21:19,812 --> 00:21:21,845 to do this kind of thing before. 472 00:21:23,683 --> 00:21:25,894 It's very satisfying, you know? 473 00:21:25,918 --> 00:21:28,063 Isn't it? 474 00:21:28,087 --> 00:21:30,153 Hey, does anybody else need any money? 475 00:21:33,226 --> 00:21:36,860 Well, I do have an opportunity on a horse running... 476 00:21:38,464 --> 00:21:43,178 No, thanks, I'm too proud. 477 00:21:43,202 --> 00:21:46,382 How about a contribution to the Policemen's fund? 478 00:21:46,406 --> 00:21:48,350 If you feel that way tomorrow, 479 00:21:48,374 --> 00:21:49,818 we'll be here to take it. Oh. 480 00:21:49,842 --> 00:21:51,720 Go home and think about it, huh? 481 00:21:51,744 --> 00:21:53,889 Hey, uh, it's been a real pleasure 482 00:21:53,913 --> 00:21:55,190 knowing all you guys. 483 00:21:55,214 --> 00:21:58,060 Hey, Mr. Woolen, you're a great guy. 484 00:21:58,084 --> 00:22:00,529 We're gonna miss having you around, Mr. Woolen. 485 00:22:00,553 --> 00:22:02,519 Almost as much as your money. 486 00:22:03,189 --> 00:22:04,699 Good luck. 487 00:22:04,723 --> 00:22:07,123 You take care going home with that. 488 00:22:09,762 --> 00:22:12,963 Captain, what's gonna happen to me? 489 00:22:14,700 --> 00:22:16,545 Well, I'm afraid you, uh... 490 00:22:16,569 --> 00:22:18,680 You did rob the store 491 00:22:18,704 --> 00:22:21,483 and you are gonna have to stand trial. 492 00:22:21,507 --> 00:22:23,752 But I'm sure the judge will take into account 493 00:22:23,776 --> 00:22:27,022 the circumstances. 494 00:22:27,046 --> 00:22:28,390 We'll get you some batteries, 495 00:22:28,414 --> 00:22:30,548 you'll be able to talk to a lawyer! 496 00:22:32,585 --> 00:22:36,965 There's a little hotel up the Hudson. 497 00:22:36,989 --> 00:22:38,266 Quiet, secluded. 498 00:22:38,290 --> 00:22:40,602 We'll get a room for the night 499 00:22:40,626 --> 00:22:43,227 have some wine sent up. 500 00:22:48,334 --> 00:22:52,347 Uh, so pack a bag, I'll see you as soon 501 00:22:52,371 --> 00:22:54,171 as I get over there. 502 00:22:58,544 --> 00:23:00,155 I love you, too. 503 00:23:00,179 --> 00:23:02,312 Goodbye, Bernice. 504 00:23:10,856 --> 00:23:13,523 Old habits are hard to break. 505 00:23:20,766 --> 00:23:22,310 Barney? Huh? 506 00:23:22,334 --> 00:23:24,279 Something I been wondering about all weekend. 507 00:23:24,303 --> 00:23:26,214 Yeah, what's that? 508 00:23:26,238 --> 00:23:27,949 How'd you break your foot? 509 00:23:27,973 --> 00:23:29,117 I told you. 510 00:23:29,141 --> 00:23:30,418 Uh-uh. 511 00:23:30,442 --> 00:23:31,986 You said that you fell in the toilet. 512 00:23:32,010 --> 00:23:34,222 Now, that's impossible. 513 00:23:34,246 --> 00:23:35,723 It's possible, 514 00:23:35,747 --> 00:23:37,192 if you're changing the light bulb 515 00:23:37,216 --> 00:23:39,616 and you think the lid is down. 516 00:23:43,422 --> 00:23:44,432 Morning, Barney. 517 00:23:44,456 --> 00:23:46,776 Good morning, Fish. 518 00:23:47,526 --> 00:23:48,570 How's your foot, Barney? 519 00:23:48,594 --> 00:23:49,738 Oh, pretty good. 520 00:23:49,762 --> 00:23:52,242 Half the time I forget I have a cast on. 521 00:23:53,432 --> 00:23:55,143 How was your weekend? 522 00:23:55,167 --> 00:23:57,145 Very interesting. I'm glad I took Bernice. 523 00:23:57,169 --> 00:23:59,114 I don't have those guilt feelings anymore. 524 00:23:59,138 --> 00:24:01,849 Oh, what's to feel guilty about? 525 00:24:01,873 --> 00:24:03,118 Look, the amazing thing is 526 00:24:03,142 --> 00:24:05,253 that your eye didn't roam a long time ago. 527 00:24:05,277 --> 00:24:07,823 It happens to most people a lot earlier in their marriage. 528 00:24:07,847 --> 00:24:09,191 That's right, isn't it? 529 00:24:09,215 --> 00:24:10,392 What do they call it? 530 00:24:10,416 --> 00:24:12,149 The seven-year itch? 531 00:24:16,355 --> 00:24:18,655 I wish you didn't say that. 33592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.