All language subtitles for Barney Miller - S2EP20 - The Psychiatrist 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,937 --> 00:00:06,950 Hey Chano, you know what your body's worth? 2 00:00:06,974 --> 00:00:10,353 I, among others, have a pretty good idea. 3 00:00:10,377 --> 00:00:11,955 Ninety-three dollars. 4 00:00:11,979 --> 00:00:14,924 That's what it says here the blood and chemicals come to. 5 00:00:14,948 --> 00:00:17,127 Oh, man, maybe that's what your body's worth. 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,197 But, I mean, I got more than just blood and chemicals. 7 00:00:20,221 --> 00:00:23,299 I mean, there's wit, charm. 8 00:00:23,323 --> 00:00:24,989 Ninety-four dollars. 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,405 Come on, come on, come on, Hey, man, don't push. 10 00:00:29,429 --> 00:00:31,641 Hey, hey, I don't want anymore trouble out of you. 11 00:00:31,665 --> 00:00:34,025 Hey, look, these cuffs are so tight I can't breathe. 12 00:00:35,636 --> 00:00:37,981 Oh, I think my wrist is broke. 13 00:00:38,005 --> 00:00:39,849 Hey, I want to see a doctor. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,484 I don't want to hear anymore out of you 15 00:00:41,508 --> 00:00:42,741 unless it's a confession. 16 00:00:43,677 --> 00:00:44,654 You print him? 17 00:00:44,678 --> 00:00:46,089 Yeah, and it wasn't easy. 18 00:00:46,113 --> 00:00:47,156 What do you got on him? 19 00:00:47,180 --> 00:00:48,692 Positive ID from the victim. 20 00:00:48,716 --> 00:00:50,849 I caught him with the purse. 21 00:00:53,053 --> 00:00:55,499 Uh, I'm Lawrence Speigelgass, Public Defenders office. 22 00:00:55,523 --> 00:00:57,467 I'm a lawyer. Congratulations. 23 00:00:57,491 --> 00:00:59,536 Is there a, uh, Joseph Bretano here? 24 00:00:59,560 --> 00:01:01,037 Yeah, that's me. Where you been? 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,273 Oh, uh, Mr. Bretano, I'm Lawrence Speigelgass 26 00:01:03,297 --> 00:01:05,408 Mr. Speigelgass, I'm Captain Miller. 27 00:01:05,432 --> 00:01:07,877 This is Detective Wojciehowicz, the arresting officer. 28 00:01:07,901 --> 00:01:09,312 Uh, what's he charged with? 29 00:01:09,336 --> 00:01:11,581 He grabbed a lady's purse over on Fourteenth Street. 30 00:01:11,605 --> 00:01:13,650 Allegedly grabbed a purse. 31 00:01:13,674 --> 00:01:16,920 Yeah, and he allegedly almost tore her arm off. 32 00:01:16,944 --> 00:01:18,864 May I confer with my client in private? 33 00:01:19,746 --> 00:01:21,424 Sure, who cares? 34 00:01:21,448 --> 00:01:22,880 Who cares? 35 00:01:26,153 --> 00:01:27,831 They can't do this. 36 00:01:27,855 --> 00:01:29,565 What's that? 37 00:01:29,589 --> 00:01:31,734 My insurance company. 38 00:01:31,758 --> 00:01:35,071 They're raising the premium on my life insurance policy 39 00:01:35,095 --> 00:01:36,606 $50 a month. 40 00:01:36,630 --> 00:01:38,675 Oh, that's not fair, man. 41 00:01:38,699 --> 00:01:40,539 You ought to pay less as you get closer. 42 00:01:48,642 --> 00:01:51,088 Captain Miller, I'd just like to inform you 43 00:01:51,112 --> 00:01:53,022 that I am, uh, lodging a formal complaint 44 00:01:53,046 --> 00:01:54,624 with the District Attorney's office 45 00:01:54,648 --> 00:01:57,549 in regard to Detective Wojahojo's actions. 46 00:01:59,753 --> 00:02:01,131 That's Wojciehowicz. 47 00:02:01,155 --> 00:02:02,787 Uh, that's correct. 48 00:02:03,424 --> 00:02:04,801 What grounds? 49 00:02:04,825 --> 00:02:07,303 On the grounds that he verbally and physically threatened 50 00:02:07,327 --> 00:02:08,504 the life of my client. 51 00:02:08,528 --> 00:02:10,406 He's nuts, Barney. All right, take it easy. 52 00:02:10,430 --> 00:02:13,009 There's a definite violation of Mr. Bretano's rights, here. 53 00:02:13,033 --> 00:02:15,145 Hey, the guy was out of line. He resisted arrest. 54 00:02:15,169 --> 00:02:16,679 Hey, man, you threatened me. 55 00:02:16,703 --> 00:02:17,914 Oh, blow it out... 56 00:02:17,938 --> 00:02:19,782 Okay, Wojo. Take it easy. 57 00:02:19,806 --> 00:02:21,817 You got a report to finish. 58 00:02:21,841 --> 00:02:23,121 Right, captain. 59 00:02:24,278 --> 00:02:25,421 Now, I don't want to tell you 60 00:02:25,445 --> 00:02:28,391 how to defend your client, Mr. Speigelgass. 61 00:02:28,415 --> 00:02:31,994 But, uh, I think you should know that Detective Wojciehowicz 62 00:02:32,018 --> 00:02:35,131 has an exemplary and unblemished record. 63 00:02:35,155 --> 00:02:37,635 Up until now. Good day, captain. 64 00:03:29,108 --> 00:03:31,086 I just got off the phone with Internal Affairs. 65 00:03:31,110 --> 00:03:32,555 They want to see you downtown. 66 00:03:32,579 --> 00:03:33,756 What for? 67 00:03:33,780 --> 00:03:35,925 Seems our friend Speigelgass wasn't kidding. 68 00:03:35,949 --> 00:03:37,893 He's filed formal charges. 69 00:03:37,917 --> 00:03:39,829 Coercion, intimidation, 70 00:03:39,853 --> 00:03:42,131 threatening the well-being of a suspect. 71 00:03:42,155 --> 00:03:45,802 Oh, well, that's a crock of beans, Barn. 72 00:03:45,826 --> 00:03:47,470 I've been looking though your report. 73 00:03:47,494 --> 00:03:49,672 It says here, uh, 74 00:03:49,696 --> 00:03:53,643 "The alleged purse snatcher, then proceeded to resist arrest, 75 00:03:53,667 --> 00:03:55,778 to which I suggested he shouldn't." 76 00:03:55,802 --> 00:03:56,802 Right. 77 00:03:59,873 --> 00:04:03,085 Uh, part of the matter seems to be the suggestion. 78 00:04:03,109 --> 00:04:05,121 How did you, uh, put it? 79 00:04:05,145 --> 00:04:08,992 Well, I don't remember the exact words. 80 00:04:09,016 --> 00:04:11,394 Was it intimidating? 81 00:04:11,418 --> 00:04:13,630 No, I don't think so. 82 00:04:13,654 --> 00:04:14,798 Well, what did you say? 83 00:04:14,822 --> 00:04:17,555 "I suggest you stop resisting arrest"? 84 00:04:18,492 --> 00:04:20,770 Not exactly. 85 00:04:20,794 --> 00:04:23,073 How did you put it? 86 00:04:23,097 --> 00:04:26,042 Well, you know, something like, uh, 87 00:04:26,066 --> 00:04:28,734 "Knock that off or I'll grab your tongue." 88 00:04:36,210 --> 00:04:38,410 Grab your tongue? 89 00:04:40,347 --> 00:04:41,780 "And pull it out." 90 00:04:45,786 --> 00:04:48,865 I don't care what the results of my exam were. 91 00:04:48,889 --> 00:04:52,290 X-rays can be, uh, misleading. 92 00:04:54,694 --> 00:04:57,040 Well, so long, you guys. See you around, I hope. 93 00:04:57,064 --> 00:04:58,174 Where are you going? 94 00:04:58,198 --> 00:05:00,576 I gotta go down to Internal Affairs. 95 00:05:00,600 --> 00:05:02,245 Oh. 96 00:05:02,269 --> 00:05:04,714 Well, listen, Wojo, if I don't see you around, uh, 97 00:05:04,738 --> 00:05:06,716 Merry Christmas. 98 00:05:06,740 --> 00:05:08,384 Hey, uh, Chano. What? 99 00:05:08,408 --> 00:05:10,086 You ever been down there? 100 00:05:10,110 --> 00:05:11,754 Oh, no. 101 00:05:11,778 --> 00:05:13,277 I stay away from those guys. 102 00:05:16,450 --> 00:05:17,627 Nick. 103 00:05:17,651 --> 00:05:19,083 Not since Pearl Harbor. 104 00:05:24,458 --> 00:05:26,102 Hey, Barney. 105 00:05:26,126 --> 00:05:27,270 Over on Second Avenue, 106 00:05:27,294 --> 00:05:30,194 some guy is, uh, knocking over newspaper racks. 107 00:05:31,799 --> 00:05:33,876 I wouldn't imagine there'd be much money in that. 108 00:05:33,900 --> 00:05:36,768 He's not robbing them. He's just knocking them over. 109 00:05:39,072 --> 00:05:40,216 My mistake. 110 00:05:43,177 --> 00:05:44,387 Boy I'll tell you, 111 00:05:44,411 --> 00:05:46,122 sometimes when I read those headlines, 112 00:05:46,146 --> 00:05:48,424 I want to knock them over myself, you know? 113 00:05:48,448 --> 00:05:50,126 Civil War in Angola. 114 00:05:50,150 --> 00:05:51,861 Oil Spills Off the Coast. 115 00:05:51,885 --> 00:05:53,029 Bribes Revealed. 116 00:05:53,053 --> 00:05:55,420 Suede and Leather Prices Going Up. 117 00:05:57,757 --> 00:06:00,736 Harris, that's what I like about you: your priorities. 118 00:06:00,760 --> 00:06:01,760 My guy. 119 00:06:07,134 --> 00:06:09,212 Would you please just take it easy, Mr. Fromkis? 120 00:06:09,236 --> 00:06:10,846 Listen, I'm a man with morals. 121 00:06:10,870 --> 00:06:13,082 And I'm prepared to go to the chair for that. 122 00:06:13,106 --> 00:06:16,252 Well, would you start by going to that chair, please? 123 00:06:16,276 --> 00:06:18,054 What do we got here? Oh, it's Mr. Fromkis. 124 00:06:18,078 --> 00:06:19,455 Of Fromkis Fine Foods. 125 00:06:19,479 --> 00:06:21,224 He's been knocking over newspaper racks 126 00:06:21,248 --> 00:06:22,525 in front of his delicatessen. 127 00:06:22,549 --> 00:06:24,760 Filthy newspaper racks. 128 00:06:24,784 --> 00:06:25,828 Twenty-three of them. 129 00:06:25,852 --> 00:06:27,497 And each one filthier than the other. 130 00:06:27,521 --> 00:06:29,264 Yeah, they're laying all over the place, 131 00:06:29,288 --> 00:06:31,801 busted into and, uh, empty. 132 00:06:31,825 --> 00:06:33,369 I kept all the evidence. 133 00:06:33,393 --> 00:06:34,604 Dirty, filthy evidence. 134 00:06:34,628 --> 00:06:36,772 Plese, would you sit down over there, Mr. Fromkis? 135 00:06:36,796 --> 00:06:38,541 Barney, we interviewed some witnesses, 136 00:06:38,565 --> 00:06:40,510 and found Mr. Fromkis in the back of his store. 137 00:06:40,534 --> 00:06:42,845 I wasn't hiding. I was sorting. 138 00:06:42,869 --> 00:06:45,014 Yeah. Mr. Fromkis has a very extensive collection 139 00:06:45,038 --> 00:06:46,783 of pornographic literature. 140 00:06:46,807 --> 00:06:48,184 Literature? 141 00:06:48,208 --> 00:06:52,222 Pride and Prejudice is literature. This is garbage. 142 00:06:52,246 --> 00:06:55,925 I want all those people arrested. 143 00:06:55,949 --> 00:06:59,362 Uh, I don't, uh, think that's possible, Mr. Fromkis. 144 00:06:59,386 --> 00:07:01,197 I'm a taxpayer. Don't I have the right 145 00:07:01,221 --> 00:07:02,532 to make out a complaint? 146 00:07:02,556 --> 00:07:04,066 You certainly do, Mr. Fromkis. 147 00:07:04,090 --> 00:07:06,870 Uh, Detective Harris is going to, uh... 148 00:07:06,894 --> 00:07:08,070 Detective Harris? Hm? 149 00:07:08,094 --> 00:07:11,173 Is going to, uh, catalogue all this material 150 00:07:11,197 --> 00:07:12,675 and he will make out a report, 151 00:07:12,699 --> 00:07:15,245 which will be forwarded to the proper authorities. 152 00:07:15,269 --> 00:07:17,629 In the meantime, uh, Sergeant... 153 00:07:20,140 --> 00:07:21,917 In the meantime, Sergeant Amenguale here 154 00:07:21,941 --> 00:07:23,920 has some questions for you, if you don't mind. 155 00:07:23,944 --> 00:07:25,755 Fair's fair. 156 00:07:25,779 --> 00:07:27,957 Nick, uh, why don't you get Mr. Fromkis some coffee. 157 00:07:27,981 --> 00:07:30,026 Sure. 158 00:07:30,050 --> 00:07:31,727 Hey, how did it go? 159 00:07:31,751 --> 00:07:33,096 I don't know. 160 00:07:33,120 --> 00:07:34,096 Who'd you talk to? 161 00:07:34,120 --> 00:07:35,330 Some, uh, lieutenant. 162 00:07:35,354 --> 00:07:36,331 I told him what happened 163 00:07:36,355 --> 00:07:38,400 and then he sent me down to the doctor. 164 00:07:38,424 --> 00:07:40,002 A head shrinker. 165 00:07:40,026 --> 00:07:43,439 Psychiatric evaluation, huh? 166 00:07:43,463 --> 00:07:45,797 Whatever. Yeah, talk about a federal case. 167 00:07:46,900 --> 00:07:49,378 Hold on. 168 00:07:49,402 --> 00:07:51,981 Barney, division commander for you. 169 00:07:52,005 --> 00:07:54,083 I'll take it in my office. 170 00:07:54,107 --> 00:07:57,487 Hey, Fish, you ought to see some of this stuff. 171 00:07:57,511 --> 00:07:59,243 Why? 172 00:08:03,383 --> 00:08:05,028 I need this for official business. 173 00:08:05,052 --> 00:08:06,584 All of them? 174 00:08:09,589 --> 00:08:12,768 Oh, man, I don't believe it. 175 00:08:12,792 --> 00:08:13,969 Just because some punk cries 176 00:08:13,993 --> 00:08:15,838 about not getting treated with kid gloves, 177 00:08:15,862 --> 00:08:17,940 I gotta go down there and spend the whole morning 178 00:08:17,964 --> 00:08:20,943 just looking at dirt spots on cardboard. 179 00:08:20,967 --> 00:08:22,812 Like I was flaky or something. 180 00:08:22,836 --> 00:08:25,148 Give you the Rorschach test, huh? 181 00:08:25,172 --> 00:08:27,349 Yeah, whatever they call it. 182 00:08:27,373 --> 00:08:29,652 What did you tell them the spots looked like? 183 00:08:29,676 --> 00:08:33,089 I don't know. Some of them look like, uh, animals. 184 00:08:33,113 --> 00:08:35,057 Some of them looked like people. 185 00:08:35,081 --> 00:08:36,480 Some of them looked like that. 186 00:08:38,417 --> 00:08:39,662 It's, uh, required reading. 187 00:08:39,686 --> 00:08:41,986 I'm taking a crash course in degeneracy. 188 00:08:44,590 --> 00:08:46,024 Wow, look at that. 189 00:08:48,628 --> 00:08:51,129 Oh, I ain't never seen nothing like this before. 190 00:08:54,067 --> 00:08:55,411 Of course not. 191 00:08:55,435 --> 00:08:56,880 They wouldn't put stuff like that 192 00:08:56,904 --> 00:08:58,748 in front of the police station. 193 00:08:58,772 --> 00:09:00,171 You gotta walk three blocks. 194 00:09:01,975 --> 00:09:03,107 Wojo? 195 00:09:05,512 --> 00:09:07,924 Here you go, Mr. Fromkis. Just made it fresh. 196 00:09:07,948 --> 00:09:09,759 Thank you. 197 00:09:09,783 --> 00:09:12,195 You know, you think you've been disgusted 198 00:09:12,219 --> 00:09:14,463 about as much as you can be disgusted, 199 00:09:14,487 --> 00:09:18,001 and then something suddenly happens 200 00:09:18,025 --> 00:09:20,157 and you're more disgusting. 201 00:09:21,761 --> 00:09:24,081 Would you rather have some tea? 202 00:09:26,433 --> 00:09:27,676 That was division commander. 203 00:09:27,700 --> 00:09:29,278 Uh-huh. 204 00:09:29,302 --> 00:09:33,316 Pending further inquiry, you've been suspended from field duty. 205 00:09:33,340 --> 00:09:35,051 You're kidding. I wish I were. 206 00:09:35,075 --> 00:09:37,586 That psychiatrist who did the evaluation on you 207 00:09:37,610 --> 00:09:41,157 has recommended that you be restricted to... To desk duty 208 00:09:41,181 --> 00:09:43,793 and that you turn in your gun. 209 00:09:43,817 --> 00:09:45,595 But what for? 210 00:09:45,619 --> 00:09:49,332 Temporarily you are considered a risk. 211 00:09:49,356 --> 00:09:52,201 Barney, that's crazy. Of course it's crazy. 212 00:09:52,225 --> 00:09:53,269 And it's not the end of it. 213 00:09:53,293 --> 00:09:55,605 Well, I mean, who is this guy, anyway, huh? 214 00:09:55,629 --> 00:09:58,407 Dr. Paul Nathan Esterhazy. 215 00:10:00,834 --> 00:10:02,779 He's a consultant. Works for the department. 216 00:10:02,803 --> 00:10:04,013 He's, uh... You know. 217 00:10:04,037 --> 00:10:06,882 What kind of name is Esterhazy? 218 00:10:06,906 --> 00:10:08,384 I think it's Hungarian. 219 00:10:08,408 --> 00:10:10,219 Figures. 220 00:10:10,243 --> 00:10:14,023 Wojo, the best way to handle this is through channels. 221 00:10:14,047 --> 00:10:16,358 And I promise you I'll take it all the way downtown. 222 00:10:16,382 --> 00:10:17,827 Now, just do me a favor: 223 00:10:17,851 --> 00:10:21,363 Relax, spend a few days at your desk 224 00:10:21,387 --> 00:10:22,754 and let me have your gun. 225 00:10:26,226 --> 00:10:27,658 Risk? 226 00:10:29,096 --> 00:10:30,096 What kind of risk? 227 00:10:31,898 --> 00:10:33,965 Lucky for him I have to turn that thing in. 228 00:10:42,975 --> 00:10:45,721 No, commissioner, I am not trying to ignore medical facts. 229 00:10:45,745 --> 00:10:47,022 What I am... What I am saying 230 00:10:47,046 --> 00:10:49,291 is that Dr. Esterhazy spent a total of 20 minutes 231 00:10:49,315 --> 00:10:50,959 with... With Detective Wojciehowicz, 232 00:10:50,983 --> 00:10:52,828 while I have worked intimately with the man 233 00:10:52,852 --> 00:10:54,229 for the past two years. 234 00:10:54,253 --> 00:10:55,553 Therefore, I... 235 00:10:56,823 --> 00:10:59,067 No, I do not have a degree in that area. No. 236 00:10:59,091 --> 00:11:00,525 That doesn't... 237 00:11:03,329 --> 00:11:05,608 Yes, I certainly would welcome the opportunity 238 00:11:05,632 --> 00:11:07,743 to discuss it with him. 239 00:11:07,767 --> 00:11:11,414 He's coming down here? What is he coming down here for? 240 00:11:11,438 --> 00:11:13,237 What further evaluations? 241 00:11:14,307 --> 00:11:16,952 What members of the Twelfth Precinct? 242 00:11:16,976 --> 00:11:18,643 What do you mean inquisitive? 243 00:11:20,880 --> 00:11:23,192 Hey, boys. 244 00:11:23,216 --> 00:11:24,193 Hello, inspector. 245 00:11:24,217 --> 00:11:27,663 Let's hear it for the old inspector. 246 00:11:27,687 --> 00:11:30,633 Hey, Wojo, I understand you're getting 247 00:11:30,657 --> 00:11:32,335 a little reputation, huh? 248 00:11:32,359 --> 00:11:35,671 Going out there, doing your job, kicking tail. 249 00:11:35,695 --> 00:11:37,462 Good man. Way to go. 250 00:11:38,798 --> 00:11:41,310 Yeah, doing my job and getting myself suspended. 251 00:11:41,334 --> 00:11:45,047 Ah! Well, you still got a lot to learn, Wojo. 252 00:11:45,071 --> 00:11:48,951 In time you'll find out that harassment is a skill 253 00:11:48,975 --> 00:11:51,387 like anything else. 254 00:11:51,411 --> 00:11:53,622 You know, they took away my gun, inspector. 255 00:11:53,646 --> 00:11:55,491 I know how you feel. I know how you feel. 256 00:11:55,515 --> 00:11:58,226 I wish I had a nickel for every time I had to walk around 257 00:11:58,250 --> 00:12:00,584 collecting dust in my holster. 258 00:12:01,554 --> 00:12:03,499 Sure. And, uh, Dr. Esterhazy, 259 00:12:03,523 --> 00:12:06,035 he says I'm psychologically unstable. 260 00:12:06,059 --> 00:12:09,438 Them shrinks, they're all a bunch of cockaboos. 261 00:12:09,462 --> 00:12:12,208 Ha! You should have heard what one of them told me one time 262 00:12:12,232 --> 00:12:14,543 why the reason I ain't married. 263 00:12:14,567 --> 00:12:16,012 Where's Barney? 264 00:12:16,036 --> 00:12:18,381 Oh, he's in there talking to the commander on the phone. 265 00:12:18,405 --> 00:12:20,983 Ah, well, I'm in no hurry. I'll wait. 266 00:12:21,007 --> 00:12:22,151 Hiya, Harris. 267 00:12:22,175 --> 00:12:23,674 Hello, inspector. 268 00:12:51,270 --> 00:12:54,349 Yeah, well, your premiums are way out of line 269 00:12:54,373 --> 00:12:56,018 and... And you're gonna make a deal 270 00:12:56,042 --> 00:12:58,788 or I'm gonna take my business elsewhere. 271 00:12:58,812 --> 00:13:04,060 That's right. I'm switching from reducing term to regular life 272 00:13:04,084 --> 00:13:08,019 because it looks that I may live longer than I'd hoped. 273 00:13:10,190 --> 00:13:12,735 Uh, I'm Dr. Paul Esterhazy. I'm looking for Captain Miller. 274 00:13:12,759 --> 00:13:15,225 Oh, he's in his office. He'll be out in a minute. 275 00:13:16,529 --> 00:13:18,775 Uh, Barn, what...? What did the commissioner say? 276 00:13:18,799 --> 00:13:22,444 He said it's up to God and Dr. Paul Nathan Esterhazy. 277 00:13:22,468 --> 00:13:24,113 How do you do? 278 00:13:24,137 --> 00:13:25,347 Uh, he's the latter. 279 00:13:25,371 --> 00:13:27,549 Ah, Dr. Esterhazy. I'm Captain Miller. 280 00:13:27,573 --> 00:13:29,184 Hi, Barney. 281 00:13:29,208 --> 00:13:30,953 Inspector Luger. 282 00:13:30,977 --> 00:13:32,121 Have you two met? 283 00:13:32,145 --> 00:13:33,688 No, I haven't had the pleasure. No. 284 00:13:33,712 --> 00:13:35,557 This is, uh, Deputy Inspector Frank Luger. 285 00:13:35,581 --> 00:13:38,928 From Division, Dr. Paul Nathan Esterhazy. 286 00:13:38,952 --> 00:13:43,399 Oh, yeah, the shrink, huh? 287 00:13:43,423 --> 00:13:45,968 Well, uh, doctor, 288 00:13:45,992 --> 00:13:47,770 it's, uh... It's come to my attention 289 00:13:47,794 --> 00:13:51,407 that you allegedly examined one of my men, 290 00:13:51,431 --> 00:13:54,777 uh, Detective Wojciehowicz over there, 291 00:13:54,801 --> 00:13:57,012 and that you came up with some pretty, uh, 292 00:13:57,036 --> 00:13:58,481 rinky-dink conclusions. 293 00:13:58,505 --> 00:14:00,482 Uh, inspector... No, no, no, Barney. 294 00:14:00,506 --> 00:14:03,252 As one of the commanding officers of this division, 295 00:14:03,276 --> 00:14:05,321 I feel it's my duty... It's all right, captain. 296 00:14:05,345 --> 00:14:07,722 To point out a few things.. I'd be interested to hear 297 00:14:07,746 --> 00:14:09,325 what he has to say. To this klutz. 298 00:14:09,349 --> 00:14:12,361 Fine, and I'm glad to hear that. 299 00:14:12,385 --> 00:14:15,064 You know, Nathan, it seems to me that you, uh, 300 00:14:15,088 --> 00:14:18,033 got a lot to learn about the police department. 301 00:14:18,057 --> 00:14:22,738 And I want you to know my men continuously conduct themselves 302 00:14:22,762 --> 00:14:25,274 in a legal and orderly manner, 303 00:14:25,298 --> 00:14:27,676 especially when dealing with the public, 304 00:14:27,700 --> 00:14:29,545 most of whom are freaks anyway. 305 00:14:29,569 --> 00:14:31,213 Inspector... No, Barney, no. 306 00:14:31,237 --> 00:14:34,016 There's a time right here for a little straight talk. 307 00:14:34,040 --> 00:14:38,153 Now, look, doc, I know you got your job to do, see, 308 00:14:38,177 --> 00:14:39,754 but we got some problems here 309 00:14:39,778 --> 00:14:42,191 in the, uh, law enforcement business too that... 310 00:14:42,215 --> 00:14:45,094 That you people don't seem to understand. 311 00:14:45,118 --> 00:14:46,896 Now, you take your average cockaboo 312 00:14:46,920 --> 00:14:48,931 running around out there on the street. 313 00:14:48,955 --> 00:14:51,000 Now, you're gonna find you're gonna have some... 314 00:14:51,024 --> 00:14:52,568 Uh, may I see your paper, inspector? 315 00:14:52,592 --> 00:14:55,660 Yes, yes, when I get through with it. 316 00:14:56,896 --> 00:14:59,608 Doctor, I understand, uh... 317 00:14:59,632 --> 00:15:02,077 I understand you're here to do, uh, some further studies. 318 00:15:02,101 --> 00:15:03,879 That's right, captain, if you don't mind. 319 00:15:03,903 --> 00:15:05,347 I welcome it. 320 00:15:05,371 --> 00:15:08,117 If you ever want to find out what makes me tick, 321 00:15:08,141 --> 00:15:10,853 You come down to my office. 322 00:15:10,877 --> 00:15:12,621 See you around, Barney. 323 00:15:12,645 --> 00:15:13,889 Hey, uh, inspector? 324 00:15:13,913 --> 00:15:15,424 Yes, Harris? 325 00:15:15,448 --> 00:15:18,460 The, uh... The paper, please? 326 00:15:18,484 --> 00:15:21,485 I told you, when I get through with it. 327 00:15:24,223 --> 00:15:26,635 Do you have a room somewhere where I can work? 328 00:15:26,659 --> 00:15:27,670 Uh, my office. 329 00:15:27,694 --> 00:15:28,694 Thank you. 330 00:15:35,001 --> 00:15:36,345 Make yourself at home. 331 00:15:36,369 --> 00:15:39,348 I'll try not to take up too much of your time, captain. 332 00:15:39,372 --> 00:15:41,783 Doctor, I know your report on Detective Wojciehowicz 333 00:15:41,807 --> 00:15:44,220 probably had sound psychological basis. 334 00:15:44,244 --> 00:15:45,621 Not probably. 335 00:15:45,645 --> 00:15:47,490 But there were extenuating circumstances 336 00:15:47,514 --> 00:15:48,991 that I think you should be aware of. 337 00:15:49,015 --> 00:15:51,335 May I see your men in alphabetical order, captain? 338 00:15:52,652 --> 00:15:54,818 Yemana's gonna love that. 339 00:15:57,189 --> 00:15:59,769 Chano. Yeah, Barn? 340 00:15:59,793 --> 00:16:02,505 Dr. Esterhazy is conducting interviews. 341 00:16:02,529 --> 00:16:03,809 He wants to start with you. 342 00:16:07,233 --> 00:16:08,944 Why me? 343 00:16:08,968 --> 00:16:10,846 Amenguale. 344 00:16:10,870 --> 00:16:13,570 Oh, sure. Puerto Rican 345 00:16:17,476 --> 00:16:20,889 Uh, Barney, I, uh, checked Mr. Fromkis for priors 346 00:16:20,913 --> 00:16:22,946 and came up zilch. 347 00:16:24,016 --> 00:16:25,660 Tell you what, make out a D.A.T. 348 00:16:25,684 --> 00:16:27,196 Okay. 349 00:16:27,220 --> 00:16:31,100 Mr. Fromkis, I'm gonna release you on a desk appearance ticket. 350 00:16:31,124 --> 00:16:32,767 That means you don't have to sit in jail 351 00:16:32,791 --> 00:16:34,169 waiting for your arraignment. 352 00:16:34,193 --> 00:16:36,438 They'll let you know when you have to show up in court. 353 00:16:36,462 --> 00:16:38,862 Thank God. I can turn off the corned beef. 354 00:16:39,499 --> 00:16:41,042 Goodbye, gentlemen. 355 00:16:41,066 --> 00:16:43,078 I'm sorry if I caused you any trouble. 356 00:16:43,102 --> 00:16:45,080 No trouble at all, Mr. Fromkis. 357 00:16:45,104 --> 00:16:47,116 I don't think any of us really blame you too much 358 00:16:47,140 --> 00:16:48,317 for what you did. 359 00:16:48,341 --> 00:16:50,252 You seem to be a man of high principle. 360 00:16:50,276 --> 00:16:52,020 Likewise, captain. 361 00:16:52,044 --> 00:16:55,557 And may I say that I feel privileged 362 00:16:55,581 --> 00:16:58,427 to live in a neighborhood that employs policemen 363 00:16:58,451 --> 00:16:59,731 of your caliber. 364 00:17:01,287 --> 00:17:03,265 I hope I haven't caused you any inconvenience. 365 00:17:03,289 --> 00:17:04,633 Not at all. Not at all. 366 00:17:04,657 --> 00:17:08,069 And I hope that we meet again under better circumstances. 367 00:17:08,093 --> 00:17:10,528 And I hope that the doctor heard all that. 368 00:17:18,538 --> 00:17:20,482 Card Number 14, Sergeant Yemana. 369 00:17:20,506 --> 00:17:23,852 Now, what does the inkblot suggest to you? 370 00:17:23,876 --> 00:17:26,544 Uh, an elephant wearing a hat. 371 00:17:28,681 --> 00:17:30,914 Uh, now turn the card around. 372 00:17:32,418 --> 00:17:34,852 Now, what does the, uh, inkblot suggest to you? 373 00:17:36,222 --> 00:17:39,602 An elephant lying on his back 374 00:17:39,626 --> 00:17:41,091 wearing a hat. 375 00:17:43,296 --> 00:17:44,973 I think that'll do. Thank you. 376 00:17:44,997 --> 00:17:47,142 Can we do some more of these? It's fun. 377 00:17:47,166 --> 00:17:49,378 No, that's sufficient. 378 00:17:49,402 --> 00:17:51,046 How'd I do? 379 00:17:51,070 --> 00:17:52,681 Just fine. 380 00:17:52,705 --> 00:17:54,349 You're not keeping something from me? 381 00:17:54,373 --> 00:17:56,952 Not at all. 382 00:17:56,976 --> 00:18:00,355 Uh, did, uh, anybody else, uh, 383 00:18:00,379 --> 00:18:02,925 see an elephant wearing a hat? 384 00:18:02,949 --> 00:18:06,361 No, yours was a unique interpretation. 385 00:18:06,385 --> 00:18:07,818 Thanks. 386 00:18:09,255 --> 00:18:11,733 You know, uh, I'm not Chinese. 387 00:18:11,757 --> 00:18:14,236 That really doesn't make any difference. 388 00:18:14,260 --> 00:18:16,293 Maybe not now. 389 00:18:24,804 --> 00:18:26,815 Hey, uh, how'd you make out? 390 00:18:26,839 --> 00:18:29,106 I don't know. He just kept looking at me funny. 391 00:18:30,476 --> 00:18:32,587 You can't tell nothing from a bunch of dirty spots 392 00:18:32,611 --> 00:18:34,156 that don't look like nothing. 393 00:18:34,180 --> 00:18:36,658 Well, they look like something to me. 394 00:18:36,682 --> 00:18:38,994 Look like birds and flowers. 395 00:18:39,018 --> 00:18:40,896 Yeah. I saw a few countries. 396 00:18:40,920 --> 00:18:44,867 Uh, France and Spain and Madagascar. 397 00:18:44,891 --> 00:18:47,158 An enlarged heart. 398 00:18:51,631 --> 00:18:53,598 An elephant wearing a hat. 399 00:18:56,636 --> 00:18:58,513 To each his own. 400 00:18:58,537 --> 00:19:00,115 That's the name of that test. 401 00:19:00,139 --> 00:19:03,285 Captain Miller, may I see you a moment, please? 402 00:19:03,309 --> 00:19:04,541 Watch it. He's tricky. 403 00:19:06,779 --> 00:19:08,178 Sit down, Captain Miller. 404 00:19:09,915 --> 00:19:11,993 I assume you're familiar with this test. 405 00:19:12,017 --> 00:19:13,718 It's really very simple. 406 00:19:15,688 --> 00:19:18,200 Uh, I don't mind taking, uh, part in your survey, doctor, 407 00:19:18,224 --> 00:19:20,068 but we do have a lot of work to do around here. 408 00:19:20,092 --> 00:19:22,571 It won't take very long and I appreciate your cooperation. 409 00:19:22,595 --> 00:19:26,041 Now, these cards will suggest certain images to you. 410 00:19:26,065 --> 00:19:29,144 Just feel free to loosely associate your impressions. 411 00:19:29,168 --> 00:19:31,168 Card Number 1, please. 412 00:19:32,972 --> 00:19:34,917 Have you come to any conclusions yet, doctor? 413 00:19:34,941 --> 00:19:36,218 I mean, about the men? 414 00:19:36,242 --> 00:19:38,053 Yes I have, to some degree. 415 00:19:38,077 --> 00:19:39,421 And they are? 416 00:19:39,445 --> 00:19:41,657 I don't think I can discuss them now. 417 00:19:41,681 --> 00:19:43,458 I'm gonna see that report sooner or later. 418 00:19:43,482 --> 00:19:45,349 Card Number 1, please. 419 00:19:48,187 --> 00:19:52,534 Uh, it's my understanding that the conclusions from this test 420 00:19:52,558 --> 00:19:54,970 varies from doctor to doctor. 421 00:19:54,994 --> 00:19:58,440 Somewhat, yes. Uh, Card Number 1. 422 00:19:58,464 --> 00:20:01,710 Look, doctor, I have a very vivid imagination. 423 00:20:01,734 --> 00:20:04,479 I can see a hundred images in any one of these cards, 424 00:20:04,503 --> 00:20:06,882 ranging from the horrifying to the idyllic, 425 00:20:06,906 --> 00:20:09,151 from the ridiculous to the sublime 426 00:20:09,175 --> 00:20:12,087 because that's the way I look at life, 427 00:20:12,111 --> 00:20:14,990 particularly in the mood I'm in right now. 428 00:20:15,014 --> 00:20:16,125 Now, look, doctor, 429 00:20:16,149 --> 00:20:17,692 you've got my men on hooks out there, 430 00:20:17,716 --> 00:20:19,060 and I want to know what to expect 431 00:20:19,084 --> 00:20:20,762 when that report comes down. 432 00:20:20,786 --> 00:20:23,898 You're a passionate man, captain. 433 00:20:23,922 --> 00:20:26,602 Loyal, dedicated... Curious. 434 00:20:26,626 --> 00:20:30,105 All right, you want to know what my conclusions are? 435 00:20:30,129 --> 00:20:31,740 Yes. My conclusions are 436 00:20:31,764 --> 00:20:34,643 that my suspicions are well founded. 437 00:20:34,667 --> 00:20:36,345 And those suspicions are? 438 00:20:36,369 --> 00:20:38,947 That I have never found a policeman 439 00:20:38,971 --> 00:20:41,305 who should be permitted to carry a gun. 440 00:20:43,242 --> 00:20:44,575 You're nuts. 441 00:20:46,045 --> 00:20:49,758 Now, look, I have conducted over 1500 tests 442 00:20:49,782 --> 00:20:52,327 on law enforcement personnel, 443 00:20:52,351 --> 00:20:54,997 and I've always found the usual irrational responses. 444 00:20:55,021 --> 00:20:56,999 High levels of paranoia. 445 00:20:57,023 --> 00:20:58,934 Passionate dedication to concepts 446 00:20:58,958 --> 00:21:01,336 that are fundamentally barbaric. 447 00:21:01,360 --> 00:21:03,338 I just don't feel that that sort of personality 448 00:21:03,362 --> 00:21:05,240 should be trusted with a dangerous weapon. 449 00:21:05,264 --> 00:21:06,575 That's insane. 450 00:21:06,599 --> 00:21:08,877 How are police supposed to function without weapons? 451 00:21:08,901 --> 00:21:10,979 There are people out there demanding protection 452 00:21:11,003 --> 00:21:12,147 and they're entitled to it. 453 00:21:12,171 --> 00:21:14,115 How do we protect the public without weapons? 454 00:21:14,139 --> 00:21:16,351 I haven't completely worked that out yet. 455 00:21:16,375 --> 00:21:18,319 And what are we supposed to do in the meantime? 456 00:21:18,343 --> 00:21:19,487 I'm not sure. 457 00:21:19,511 --> 00:21:20,789 What about the public? 458 00:21:20,813 --> 00:21:22,457 Should they be entitled to carry a gun? 459 00:21:22,481 --> 00:21:23,959 Are you cra...? This is ridiculous. 460 00:21:23,983 --> 00:21:25,527 Then what you are saying, doctor, 461 00:21:25,551 --> 00:21:27,262 is that no one should carry a gun. 462 00:21:27,286 --> 00:21:30,032 That's exactly what I'm saying, wise guy. 463 00:21:30,056 --> 00:21:31,099 Excuse me. 464 00:21:31,123 --> 00:21:34,202 Wait a minute, you got a point there. 465 00:21:34,226 --> 00:21:36,705 Let me ask you another question. 466 00:21:36,729 --> 00:21:38,807 Between the public and the police, 467 00:21:38,831 --> 00:21:40,141 just as a general group, 468 00:21:40,165 --> 00:21:42,277 which would you say is more paranoid? 469 00:21:42,301 --> 00:21:44,146 Oh, definitely the... The public. 470 00:21:44,170 --> 00:21:46,715 Well, if the public is more paranoid than the police, 471 00:21:46,739 --> 00:21:48,417 who would you rather see carry the guns? 472 00:21:48,441 --> 00:21:49,918 The answer is obvious: the police. 473 00:21:49,942 --> 00:21:52,187 Would you mind putting that in your report? 474 00:21:52,211 --> 00:21:53,389 Yeah, and while you're at it, 475 00:21:53,413 --> 00:21:55,156 would you add the special circumstances 476 00:21:55,180 --> 00:21:56,859 in the case of Detective Wojciehowicz, 477 00:21:56,883 --> 00:21:58,927 who was doing his duty to the best of his ability, 478 00:21:58,951 --> 00:22:01,162 who was... Who was, uh, resisted forceably 479 00:22:01,186 --> 00:22:02,831 by a suspect who insulted him... 480 00:22:02,855 --> 00:22:05,467 Wait a minute. Insulted him... 481 00:22:06,726 --> 00:22:08,370 There's an armed robbery in progress. 482 00:22:08,394 --> 00:22:10,272 A bank over on Eleventh. Draw some weapons. 483 00:22:10,296 --> 00:22:11,673 Uh, if you don't mind? 484 00:22:11,697 --> 00:22:13,197 By all means. 485 00:22:17,370 --> 00:22:20,170 Something went wrong here. 486 00:22:25,478 --> 00:22:28,144 Something went wrong. 487 00:22:35,321 --> 00:22:38,066 It's getting late, gentlemen. Good night. 488 00:22:38,090 --> 00:22:39,523 Nick, you can go home now. 489 00:22:41,227 --> 00:22:43,906 You know, you keep looking at stuff like this long enough, 490 00:22:43,930 --> 00:22:46,375 you start getting tired of it. 491 00:22:46,399 --> 00:22:48,911 Yeah, it's, uh, called aversion therapy. 492 00:22:48,935 --> 00:22:50,445 Yeah? Yeah, you know, 493 00:22:50,469 --> 00:22:52,847 it's like if you want to stop smoking, uh, 494 00:22:52,871 --> 00:22:55,550 they force you to keep smoking one cigarette after the other, 495 00:22:55,574 --> 00:22:57,942 until finally you're, uh, sick of it. 496 00:22:59,245 --> 00:23:00,877 Okay. 497 00:23:02,348 --> 00:23:04,359 Well, good night, guys. 498 00:23:04,383 --> 00:23:05,360 Nick? 499 00:23:05,384 --> 00:23:07,429 Yeah? Where are you going with those? 500 00:23:07,453 --> 00:23:10,854 Oh, uh, I'm taking the cure. 501 00:23:16,629 --> 00:23:18,507 What do you mean you don't issue new policies 502 00:23:18,531 --> 00:23:20,709 to persons my age? 503 00:23:20,733 --> 00:23:21,943 Oh, really? 504 00:23:21,967 --> 00:23:23,245 Would you care for a suggestion 505 00:23:23,269 --> 00:23:25,629 of what to do with that rock of yours? 506 00:23:26,339 --> 00:23:27,404 Hello? 507 00:23:29,742 --> 00:23:30,885 No luck, huh? 508 00:23:30,909 --> 00:23:32,254 Nobody'll cover me. 509 00:23:32,278 --> 00:23:36,291 Oh, if Bernice finds out I don't have any insurance, 510 00:23:36,315 --> 00:23:37,381 it would kill her. 511 00:23:39,785 --> 00:23:41,085 And she's not covered either. 35129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.