Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:06,516
Yes, Mr. Fromkis. I sympathize,
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,152
but, uh, we can't close
up a massage parlor
3
00:00:09,176 --> 00:00:11,388
just for giving massages.
4
00:00:11,412 --> 00:00:13,056
No, we need substantial evidence
5
00:00:13,080 --> 00:00:15,625
of illicit activity.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,282
Yes, I agree, a blight.
7
00:00:19,153 --> 00:00:21,398
We are doing something.
8
00:00:21,422 --> 00:00:22,799
We are using proven
9
00:00:22,823 --> 00:00:25,835
and effective police methods.
10
00:00:25,859 --> 00:00:27,637
Well, usually it entails,
11
00:00:27,661 --> 00:00:29,239
uh, an undercover detective
12
00:00:29,263 --> 00:00:31,230
being set up to
be propositioned.
13
00:00:32,466 --> 00:00:33,643
Of course it works,
14
00:00:33,667 --> 00:00:35,767
I've done it myself
many times in the past.
15
00:00:37,338 --> 00:00:40,583
None of your
business, Mr. Fromkis.
16
00:00:40,607 --> 00:00:43,319
What we ought to get is one of
those automatic coffeemakers.
17
00:00:43,343 --> 00:00:45,422
I mean, they filter
out all the impurities.
18
00:00:45,446 --> 00:00:46,890
We tried that once.
19
00:00:46,914 --> 00:00:49,415
But our water won't
go through the filter.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,597
It's 6:30, Fish not back yet?
21
00:00:54,621 --> 00:00:55,798
Nope.
22
00:00:55,822 --> 00:00:58,168
He must be still in the
middle of a massage,
23
00:00:58,192 --> 00:00:59,458
or whatever.
24
00:01:00,528 --> 00:01:01,571
Whatever, yeah.
25
00:01:01,595 --> 00:01:02,873
I just got off the phone
26
00:01:02,897 --> 00:01:05,274
with the Second Avenue
Merchants' Association.
27
00:01:05,298 --> 00:01:07,544
Wow, they still complaining
about the parlors, huh?
28
00:01:07,568 --> 00:01:08,578
Wouldn't you?
29
00:01:08,602 --> 00:01:09,879
They're killing business.
30
00:01:09,903 --> 00:01:11,481
Eh, it's so strange,
31
00:01:11,505 --> 00:01:13,350
when I walk to
work up that street.
32
00:01:13,374 --> 00:01:14,984
"Sex Shoppe."
33
00:01:15,008 --> 00:01:16,185
"Girls Inside,"
34
00:01:16,209 --> 00:01:18,588
"Institute of Physical Love."
35
00:01:18,612 --> 00:01:19,789
And right there on the corner
36
00:01:19,813 --> 00:01:21,391
is a Christian Science
Reading Room.
37
00:01:23,016 --> 00:01:26,318
God knows what goes on in there.
38
00:01:29,022 --> 00:01:31,901
Have you been solicited
in your recent travels?
39
00:01:31,925 --> 00:01:33,136
Not yet.
40
00:01:33,160 --> 00:01:35,105
Hey, man, me neither.
41
00:01:35,129 --> 00:01:37,173
And I was giving
it my best shot.
42
00:01:37,197 --> 00:01:39,698
Charm, intelligence, humor.
43
00:01:41,969 --> 00:01:43,880
I think the girl
knew I was a cop.
44
00:01:43,904 --> 00:01:46,616
She never got
below my shoulders.
45
00:01:46,640 --> 00:01:49,286
Man, you know, I think
what my problem was,
46
00:01:49,310 --> 00:01:51,054
was that no one could believe
47
00:01:51,078 --> 00:01:53,189
that I would have to
go to a place like that.
48
00:01:53,213 --> 00:01:54,557
Oh...
49
00:01:54,581 --> 00:01:56,326
No, I mean, really,
man, you know, I mean,
50
00:01:56,350 --> 00:01:57,961
I just don't look
desperate enough.
51
00:01:57,985 --> 00:01:59,963
Oh, man, get off it.
52
00:01:59,987 --> 00:02:03,032
Hey, hey, I'm not
poor. I can swing it.
53
00:02:03,056 --> 00:02:04,901
I don't understand,
why shouldn't I be able
54
00:02:04,925 --> 00:02:06,469
to take you to dinner
once in a while?
55
00:02:06,493 --> 00:02:08,593
It looks funny.
56
00:02:12,132 --> 00:02:14,611
Just... Did you see the
way the waiter looked at me
57
00:02:14,635 --> 00:02:15,812
when... When you paid the tab?
58
00:02:15,836 --> 00:02:17,313
How?
59
00:02:17,337 --> 00:02:18,714
Well, he acted like
60
00:02:18,738 --> 00:02:21,217
he thought you were keeping me.
61
00:02:21,241 --> 00:02:24,053
Oh, I can't even keep a dog.
62
00:02:24,077 --> 00:02:25,655
How was dinner?
63
00:02:25,679 --> 00:02:27,846
Degrading.
64
00:02:28,748 --> 00:02:30,615
I think I know the restaurant.
65
00:02:32,820 --> 00:02:34,764
Hey, uh, what happened to Fish?
66
00:02:34,788 --> 00:02:37,567
Oh, we're afraid he may
be getting lost in his work.
67
00:02:37,591 --> 00:02:39,435
Well, I hope he
does better than I did.
68
00:02:39,459 --> 00:02:41,070
Hm? The second
the lady touched me,
69
00:02:41,094 --> 00:02:42,527
I started to giggle.
70
00:02:43,897 --> 00:02:46,498
I'm not even ticklish.
Can you figure that?
71
00:02:53,240 --> 00:02:55,785
Hey, Fish, how'd it go?
72
00:02:55,809 --> 00:02:57,754
Hey, come on,
Fish, did you, uh...?
73
00:02:57,778 --> 00:02:59,278
You get a bite?
74
00:03:02,383 --> 00:03:04,427
Fish, any luck?
75
00:03:04,451 --> 00:03:08,787
I couldn't get anyone
to do anything to me.
76
00:03:10,757 --> 00:03:12,657
For any amount of money.
77
00:03:17,097 --> 00:03:19,842
Legitimate, uh, massage
parlor then, huh?
78
00:03:19,866 --> 00:03:22,000
They wouldn't even do that.
79
00:03:23,537 --> 00:03:25,748
All right, I give up.
Anybody got any ideas?
80
00:03:25,772 --> 00:03:27,150
We've sent everyone out.
81
00:03:27,174 --> 00:03:28,784
Uh-uh, correction.
82
00:03:28,808 --> 00:03:29,919
I haven't gone yet.
83
00:03:31,545 --> 00:03:33,723
Wentworth, you know around here
84
00:03:33,747 --> 00:03:35,091
we consider you an equal,
85
00:03:35,115 --> 00:03:37,193
however, certain assignments
86
00:03:37,217 --> 00:03:39,128
carry certain biological, uh...
87
00:03:39,152 --> 00:03:42,131
Barney, they got places
that cater to both sexes.
88
00:03:42,155 --> 00:03:44,133
They got male personnel
89
00:03:44,157 --> 00:03:45,835
that, uh, entertain housewives
90
00:03:45,859 --> 00:03:47,537
that got a few
hours to kill, right?
91
00:03:47,561 --> 00:03:49,171
Well, she's right Barney.
92
00:03:49,195 --> 00:03:51,307
My place had both kinds.
93
00:03:54,567 --> 00:03:55,812
It never occurred to me.
94
00:03:55,836 --> 00:03:59,048
No, uh, Barney,
no, that's crazy.
95
00:03:59,072 --> 00:04:00,149
I mean, it's backward.
96
00:04:00,173 --> 00:04:02,652
And... And, uh...
Uh, beside that,
97
00:04:02,676 --> 00:04:04,254
it ain't decent.
98
00:04:04,278 --> 00:04:06,845
I notice you weren't so
upset when Fish went.
99
00:04:08,249 --> 00:04:09,559
But that's different.
100
00:04:09,583 --> 00:04:11,623
I mean, nothing could
happen with Fish.
101
00:04:17,090 --> 00:04:19,636
Wojo, if Wentworth wants
to give it a try, why not?
102
00:04:19,660 --> 00:04:21,820
Yeah. What have I got to lose?
103
00:04:24,732 --> 00:04:27,310
It's just an expression.
104
00:04:27,334 --> 00:04:29,679
Yeah, okay, we'll get
somebody over there right away.
105
00:04:29,703 --> 00:04:30,703
Uh, Barney?
106
00:04:32,138 --> 00:04:33,816
There's a, uh...
107
00:04:33,840 --> 00:04:35,685
A mugging in one of
the apartment buildings
108
00:04:35,709 --> 00:04:37,019
over on Fourteenth Street.
109
00:04:37,043 --> 00:04:39,610
Uh... you and, uh, Chano.
110
00:04:41,114 --> 00:04:42,692
Okay.
111
00:04:42,716 --> 00:04:43,860
You not, uh...
112
00:04:43,884 --> 00:04:45,461
You don't seem
too happy about it.
113
00:04:45,485 --> 00:04:47,363
Oh, well, I don't know,
you know, I mean, uh,
114
00:04:47,387 --> 00:04:49,498
after the Emporium
of Cosmic Love,
115
00:04:49,522 --> 00:04:51,233
everything else seems so, uh,
116
00:04:51,257 --> 00:04:53,936
mundane.
117
00:04:53,960 --> 00:04:56,360
You sure nothing happened?
118
00:04:59,666 --> 00:05:03,946
You know, Nick, Bernice
used to massage me.
119
00:05:03,970 --> 00:05:06,949
Rub my back, smooth my brow,
120
00:05:06,973 --> 00:05:08,751
blow on my neck.
121
00:05:08,775 --> 00:05:11,043
What for?
122
00:05:13,947 --> 00:05:16,114
My very words.
123
00:06:07,501 --> 00:06:09,913
I'm a relatively attractive man,
124
00:06:09,937 --> 00:06:11,436
aren't I, Nick?
125
00:06:15,342 --> 00:06:17,676
I don't let myself
think about it.
126
00:06:20,747 --> 00:06:22,525
When Bernice and I first met,
127
00:06:22,549 --> 00:06:24,294
she told me she thought I was
128
00:06:24,318 --> 00:06:25,883
very good-looking.
129
00:06:29,956 --> 00:06:33,669
But then, all she had
to compare me with
130
00:06:33,693 --> 00:06:35,827
were the men in her family.
131
00:06:37,664 --> 00:06:38,874
Okay, Mr. Fletcher,
132
00:06:38,898 --> 00:06:40,944
you want to have a seat
right over there, please?
133
00:06:40,968 --> 00:06:43,346
We'll get some
information on this case.
134
00:06:43,370 --> 00:06:44,836
Which is it?
135
00:06:46,340 --> 00:06:48,518
Oh, the... The victim. Oh.
136
00:06:48,542 --> 00:06:50,620
Hey, but listen to this.
137
00:06:50,644 --> 00:06:53,110
He says the mugger
was an old lady.
138
00:06:54,715 --> 00:06:56,726
Refreshing.
139
00:06:56,750 --> 00:07:03,132
She was about 5'3,
maybe 120 pounds,
140
00:07:03,156 --> 00:07:08,026
silver hair, between 65 and 70.
141
00:07:11,031 --> 00:07:14,310
Any, uh, distinguishing marks?
142
00:07:14,334 --> 00:07:15,834
Wrinkles.
143
00:07:17,938 --> 00:07:19,215
But it was dark and I didn't
144
00:07:19,239 --> 00:07:21,050
really get a good
look at her face.
145
00:07:21,074 --> 00:07:23,419
Uh, what, uh... What kind of
weapon did she use, a gun?
146
00:07:23,443 --> 00:07:25,877
Oh, no, no. She
didn't have anything.
147
00:07:27,247 --> 00:07:28,558
Mr. Fletcher, you seem to be
148
00:07:28,582 --> 00:07:30,727
a reasonably healthy young
man. You mean to tell me
149
00:07:30,751 --> 00:07:33,362
that you handed over your
wallet to a 65-year-old woman
150
00:07:33,386 --> 00:07:34,564
with no weapon?
151
00:07:34,588 --> 00:07:36,265
Not without a fight.
152
00:07:36,289 --> 00:07:38,122
How do you think I got this?
153
00:07:40,126 --> 00:07:42,605
She, uh, overpowered you then?
154
00:07:42,629 --> 00:07:44,629
She knew, uh...
155
00:07:46,299 --> 00:07:47,343
Oh, karate.
156
00:07:47,367 --> 00:07:48,477
Yeah.
157
00:07:48,501 --> 00:07:50,746
Can you believe it?
158
00:07:50,770 --> 00:07:53,170
Okay, Mr. Fletcher. Barney?
159
00:07:57,944 --> 00:07:59,455
Barney, uh, Mr. Fletcher
160
00:07:59,479 --> 00:08:01,891
says he was, uh,
mugged by a little old lady.
161
00:08:01,915 --> 00:08:03,659
You don't believe it?
162
00:08:03,683 --> 00:08:05,528
Are you kidding? The
way he was worked over,
163
00:08:05,552 --> 00:08:07,263
had to be a guy
dressed as an old lady.
164
00:08:07,287 --> 00:08:09,432
Well, there's a lot of
creeps who work that way.
165
00:08:09,456 --> 00:08:11,200
Okay, go in the files,
166
00:08:11,224 --> 00:08:13,302
see what you can find on
someone who uses that M.O.
167
00:08:13,326 --> 00:08:15,170
Right. But, uh,
168
00:08:15,194 --> 00:08:17,206
we don't, uh, pass
up any opportunities,
169
00:08:17,230 --> 00:08:18,541
especially the, uh...
170
00:08:18,565 --> 00:08:20,209
The eyewitness
account of the victim,
171
00:08:20,233 --> 00:08:22,145
so let's see what we
have on older women
172
00:08:22,169 --> 00:08:23,880
with a history of
violent behavior.
173
00:08:23,904 --> 00:08:25,481
We may get an ID
out of it. Come on.
174
00:08:25,505 --> 00:08:27,038
All right.
175
00:08:31,211 --> 00:08:32,221
What happened?
176
00:08:32,245 --> 00:08:34,791
Nothing. All I got
was a massage.
177
00:08:34,815 --> 00:08:37,115
Oh, gee, that's too bad.
178
00:08:38,084 --> 00:08:39,428
Uh, nice try though.
179
00:08:39,452 --> 00:08:40,997
Nothing, huh?
180
00:08:41,021 --> 00:08:42,554
They sent me to a woman.
181
00:08:43,957 --> 00:08:46,057
I'd have settled for that.
182
00:08:48,328 --> 00:08:50,973
Looks like we'll have to figure
something else out, huh, Barn?
183
00:08:50,997 --> 00:08:53,275
But, Barney, I saw other
women going through a door
184
00:08:53,299 --> 00:08:55,511
where I'm practically
positive the action was.
185
00:08:55,535 --> 00:08:59,081
I don't know, I think that my
mistake was, I was too, uh,
186
00:08:59,105 --> 00:09:00,182
aloof.
187
00:09:00,206 --> 00:09:01,951
You saying you want to go back?
188
00:09:01,975 --> 00:09:03,452
Yeah, tomorrow, please?
189
00:09:03,476 --> 00:09:05,654
And this time I'll leave
nothing to the imagination
190
00:09:05,678 --> 00:09:07,756
as to what I'm
in the market for.
191
00:09:07,780 --> 00:09:09,820
Okay, we'll give it another try.
192
00:09:13,119 --> 00:09:16,654
Barn, uh, we only
got one shot at it.
193
00:09:18,057 --> 00:09:20,135
Wojo, are you saying
that I'm playing favorites?
194
00:09:20,159 --> 00:09:21,704
This is a police investigation,
195
00:09:21,728 --> 00:09:24,009
not who gets to be hall monitor.
196
00:09:25,098 --> 00:09:26,375
Forget it.
197
00:09:26,399 --> 00:09:29,100
None of my business.
198
00:09:30,904 --> 00:09:32,514
Uh, I guess I'll start, uh,
199
00:09:32,538 --> 00:09:34,383
checking the ladies, huh?
200
00:09:34,407 --> 00:09:36,018
I'm telling you, I
just can't believe
201
00:09:36,042 --> 00:09:37,353
that an old lady could inflict
202
00:09:37,377 --> 00:09:39,221
that kind of
punishment on a man.
203
00:09:39,245 --> 00:09:43,447
You've learned nothing
from knowing me.
204
00:09:47,921 --> 00:09:49,298
How are you doing, Mr. Fletcher?
205
00:09:49,322 --> 00:09:50,632
Anyone look familiar?
206
00:09:50,656 --> 00:09:53,135
They all look like my mother.
207
00:09:53,159 --> 00:09:54,469
Keep looking, Mr. Fletcher.
208
00:09:54,493 --> 00:09:55,793
Keep looking.
209
00:09:56,929 --> 00:10:00,108
See, uh, women used
to be shy and modest.
210
00:10:00,132 --> 00:10:02,878
You know, Wentworth,
uh, never even blushes.
211
00:10:02,902 --> 00:10:05,314
Well, neither do I.
212
00:10:05,338 --> 00:10:07,282
At least not so
as you could tell.
213
00:10:07,306 --> 00:10:09,051
How are you doing?
214
00:10:09,075 --> 00:10:11,754
Uh, Fletcher's looking
at real old ladies.
215
00:10:11,778 --> 00:10:12,955
What about Chano's theory?
216
00:10:12,979 --> 00:10:14,624
We found three guys,
217
00:10:14,648 --> 00:10:17,126
muggers who've been
pulled in in women's clothes.
218
00:10:17,150 --> 00:10:19,061
But they're all
accounted for. Oh.
219
00:10:19,085 --> 00:10:21,397
Yeah, one of them's in Joliet,
220
00:10:21,421 --> 00:10:23,399
one of them is waiting
on trial over at the Tombs
221
00:10:23,423 --> 00:10:25,801
and, uh, one's in Copenhagen.
222
00:10:25,825 --> 00:10:28,404
Oh.
223
00:10:28,428 --> 00:10:29,672
Any luck?
224
00:10:29,696 --> 00:10:31,440
Well, these pictures,
225
00:10:31,464 --> 00:10:33,275
some of them are awfully old.
226
00:10:33,299 --> 00:10:35,945
I mean, they're yellow
and curling up at the edges.
227
00:10:35,969 --> 00:10:39,181
It'll happen to you
too, Mr. Fletcher.
228
00:10:40,606 --> 00:10:42,852
Uh, Chano, maybe you'd
better bring those ladies in,
229
00:10:42,876 --> 00:10:44,820
just in case and
see if Mr. Fletcher
230
00:10:44,844 --> 00:10:46,889
- can make a positive ID.
- All right, Barn.
231
00:10:46,913 --> 00:10:49,091
Uh, Barney, hang
on, it's Wentworth.
232
00:10:49,115 --> 00:10:50,815
Oh. Yeah?
233
00:10:52,452 --> 00:10:54,030
Good.
234
00:10:54,054 --> 00:10:55,264
Very good.
235
00:10:55,288 --> 00:10:56,866
Okay.
236
00:10:56,890 --> 00:10:58,200
Have them send a squad car over
237
00:10:58,224 --> 00:10:59,869
and padlock that,
uh, massage parlor.
238
00:10:59,893 --> 00:11:01,270
Wentworth got solicited.
239
00:11:01,294 --> 00:11:02,638
She's bringing in the suspect.
240
00:11:02,662 --> 00:11:04,273
Oh, wow.
241
00:11:04,297 --> 00:11:06,109
We blew it and she pulls it off.
242
00:11:06,133 --> 00:11:07,110
How about that?
243
00:11:07,134 --> 00:11:09,467
Wow. How do you explain that?
244
00:11:10,570 --> 00:11:11,936
Experience.
245
00:11:19,880 --> 00:11:21,457
Okay, in here, cowboy.
246
00:11:21,481 --> 00:11:24,026
Well, ma'am, if somebody's
got a talent for giving pleasure
247
00:11:24,050 --> 00:11:25,928
to other people, now,
shouldn't he use it?
248
00:11:25,952 --> 00:11:27,196
Hold still, will you, Lance?
249
00:11:27,220 --> 00:11:28,197
Give a break.
250
00:11:28,221 --> 00:11:29,331
Come on, Lance, be good.
251
00:11:29,355 --> 00:11:31,433
You've been very
good up till now.
252
00:11:31,457 --> 00:11:32,969
Captain, here he is. I got him.
253
00:11:32,993 --> 00:11:35,271
It's a very good bust and I
promise, I can make it stick.
254
00:11:35,295 --> 00:11:36,305
Congratulations.
255
00:11:37,363 --> 00:11:38,841
You know that
door I told you about,
256
00:11:38,865 --> 00:11:40,209
that I saw women going through?
257
00:11:40,233 --> 00:11:41,644
Yeah. Well, I went through it
258
00:11:41,668 --> 00:11:43,913
and I found him and I found a...
259
00:11:43,937 --> 00:11:45,414
It was... They
had... They had a...
260
00:11:45,438 --> 00:11:47,183
You won't believe
what they had in there.
261
00:11:47,207 --> 00:11:49,251
I heard. Continue
telling me in my office.
262
00:11:49,275 --> 00:11:52,488
Uh, Wojo, uh, do the
preliminary report, will you?
263
00:11:52,512 --> 00:11:54,545
Sure, I don't care.
264
00:11:58,417 --> 00:11:59,562
Hey, sir?
265
00:11:59,586 --> 00:12:01,464
If somebody's got a
God-given talent, now...
266
00:12:01,488 --> 00:12:03,265
Now, shouldn't
they utilize it, huh?
267
00:12:03,289 --> 00:12:04,922
Do you sing?
268
00:12:06,726 --> 00:12:09,071
Yeah, and he's gonna lose
his voice if he ain't careful.
269
00:12:09,095 --> 00:12:10,473
Sit down, buckaroo.
270
00:12:10,497 --> 00:12:12,307
Okay.
271
00:12:12,331 --> 00:12:13,542
What's your name?
272
00:12:13,566 --> 00:12:15,611
Lance Peterson.
273
00:12:15,635 --> 00:12:17,168
"Lance."
274
00:12:20,507 --> 00:12:23,953
So I said: "Hey, cut it out,
I'm a police officer, buster."
275
00:12:23,977 --> 00:12:25,287
And he's laughing.
276
00:12:25,311 --> 00:12:27,189
And he keeps on doing it.
277
00:12:27,213 --> 00:12:28,657
So I pulled out my badge.
278
00:12:28,681 --> 00:12:29,725
That was quick thinking.
279
00:12:29,749 --> 00:12:32,928
Yeah. And, uh...
How about the owner?
280
00:12:32,952 --> 00:12:34,063
The owner is, uh...
281
00:12:34,087 --> 00:12:35,798
Oh, Kogan sent a
car to his residence.
282
00:12:35,822 --> 00:12:36,865
He wasn't there.
283
00:12:36,889 --> 00:12:38,334
Oh. You're all right?
284
00:12:38,358 --> 00:12:40,436
Oh, yeah, I'm terrific. I
got a wonderful massage
285
00:12:40,460 --> 00:12:42,004
before I made the arrest.
286
00:12:42,028 --> 00:12:44,662
I had a little knot right
here and it's gone.
287
00:12:47,534 --> 00:12:50,245
Yeah, I've... I've only been
in New York for two weeks.
288
00:12:50,269 --> 00:12:51,514
In the cage.
289
00:12:51,538 --> 00:12:53,916
Yeah, you know, I... I
was gonna work freelance,
290
00:12:53,940 --> 00:12:57,386
but I just couldn't seem
to get much response.
291
00:12:57,410 --> 00:12:58,488
That's fascinating.
292
00:12:58,512 --> 00:12:59,856
Yeah.
293
00:12:59,880 --> 00:13:02,279
Hey, you know, I like
being my own boss.
294
00:13:06,653 --> 00:13:09,086
I guess some women go
for that pretty type, huh?
295
00:13:11,024 --> 00:13:13,384
I'm gonna look
him up for priors.
296
00:13:13,993 --> 00:13:15,204
Well, I'll bet he's got them.
297
00:13:15,228 --> 00:13:17,128
He's probably had
about everything.
298
00:13:18,964 --> 00:13:21,510
He's really an
okay kid, you know.
299
00:13:21,534 --> 00:13:24,246
Yeah, sure.
300
00:13:24,270 --> 00:13:26,115
You know, uh,
301
00:13:26,139 --> 00:13:27,916
sometimes it's kind
of hard to tell when...
302
00:13:27,940 --> 00:13:29,385
When, uh, something that's legal
303
00:13:29,409 --> 00:13:31,520
becomes illegal.
304
00:13:31,544 --> 00:13:34,679
Think you got a case
that will stand up in court?
305
00:13:35,715 --> 00:13:37,193
Yeah, I'm positive.
306
00:13:37,217 --> 00:13:38,461
Yeah? Let me see your report.
307
00:13:38,485 --> 00:13:40,851
Hey, man, I haven't
finished writing it yet.
308
00:13:44,658 --> 00:13:46,791
I'm gonna wait for the movie.
309
00:13:52,532 --> 00:13:54,610
Your tea, Mrs. Oppenheimer.
310
00:13:54,634 --> 00:13:57,346
Thank you very much, officer...?
311
00:13:57,370 --> 00:13:58,881
Sergeant Fish.
312
00:13:58,905 --> 00:14:02,251
You know, you remind
me of my first husband.
313
00:14:02,275 --> 00:14:03,652
Oh, really?
314
00:14:03,676 --> 00:14:05,654
He's dead now,
but you look like him
315
00:14:05,678 --> 00:14:07,178
when he was alive too.
316
00:14:12,418 --> 00:14:14,685
I appreciate that.
317
00:14:17,790 --> 00:14:18,967
Oh! Yeah, there... There...
318
00:14:18,991 --> 00:14:21,637
There's more where
that came from.
319
00:14:21,661 --> 00:14:23,439
Hey, look, you try
that again, my darling,
320
00:14:23,463 --> 00:14:25,341
and I'm putting
the cuffs on, okay?
321
00:14:25,365 --> 00:14:26,975
Oh, that's it. Go ahead.
322
00:14:26,999 --> 00:14:29,834
Cut off what little
circulation I got left.
323
00:14:31,438 --> 00:14:34,350
Uh, Chano, this is,
uh, Mrs. Mary Dexter,
324
00:14:34,374 --> 00:14:36,085
and, uh, this is
Mrs. Eunice Smith,
325
00:14:36,109 --> 00:14:39,355
and, uh, this is
Mrs. Mabel Kleiner.
326
00:14:39,379 --> 00:14:41,723
Uh, don't turn your
back on Kleiner.
327
00:14:41,747 --> 00:14:43,225
Mrs. Kleiner, if
you'd be so kind...
328
00:14:43,249 --> 00:14:45,530
Take your clumsy paws off me!
329
00:14:47,253 --> 00:14:49,487
You lousy bull.
330
00:14:51,390 --> 00:14:52,768
Bull?
331
00:14:52,792 --> 00:14:53,936
Uh, yeah,
332
00:14:53,960 --> 00:14:56,038
I believe that was a term
used for police officers
333
00:14:56,062 --> 00:14:57,902
sometime around the Civil War.
334
00:14:59,532 --> 00:15:01,810
You wanna hear another
term from the Civil War?
335
00:15:01,834 --> 00:15:03,200
Careful.
336
00:15:05,805 --> 00:15:07,249
If you'll, uh, be
seated, please.
337
00:15:07,273 --> 00:15:09,117
Uh, ladies, have a
seat over there, please.
338
00:15:09,141 --> 00:15:10,352
And you right there.
339
00:15:10,376 --> 00:15:12,321
Uh, did you, uh...? You
hear from Fletcher yet?
340
00:15:12,345 --> 00:15:13,489
Uh, not yet.
341
00:15:13,513 --> 00:15:14,912
Hey, boy.
342
00:15:20,053 --> 00:15:21,630
How about some coffee?
343
00:15:21,654 --> 00:15:23,854
For you? Sure.
344
00:15:25,058 --> 00:15:26,102
Hey, ma'am.
345
00:15:26,126 --> 00:15:27,236
Hi. Hi.
346
00:15:27,260 --> 00:15:28,904
Hey, what...? Wat's
gonna happen to me?
347
00:15:28,928 --> 00:15:29,938
I don't know, Lance,
348
00:15:29,962 --> 00:15:32,141
but I, um, checked
you for priors
349
00:15:32,165 --> 00:15:34,110
and you've never done
anything wrong before.
350
00:15:34,134 --> 00:15:35,344
Yeah, I know.
351
00:15:35,368 --> 00:15:38,114
I don't see what
I've done wrong now.
352
00:15:38,138 --> 00:15:39,181
You really don't, do you?
353
00:15:39,205 --> 00:15:41,684
Oh, no, sir. Uh-uh.
354
00:15:41,708 --> 00:15:44,286
Some things you just
don't do for money.
355
00:15:44,310 --> 00:15:46,410
Like playing the horses.
356
00:15:47,747 --> 00:15:48,724
Here you go.
357
00:15:48,748 --> 00:15:49,992
Thanks.
358
00:15:50,016 --> 00:15:51,515
You deserve it.
359
00:15:53,987 --> 00:15:55,719
Ooh.
360
00:15:57,524 --> 00:16:00,068
You know, we tore
apart Cellblock 6
361
00:16:00,092 --> 00:16:02,092
over coffee like this.
362
00:16:03,463 --> 00:16:06,108
Captain, I just checked
Lance for priors.
363
00:16:06,132 --> 00:16:07,209
He's got nothing here,
364
00:16:07,233 --> 00:16:09,111
he's got nothing
back in Oklahoma.
365
00:16:09,135 --> 00:16:10,279
I just think he's a kid
366
00:16:10,303 --> 00:16:12,648
that caught up in a
bad scene, you know.
367
00:16:18,144 --> 00:16:21,424
Well, he's young,
he's got no record,
368
00:16:21,448 --> 00:16:23,358
I guess the judge
would go easy on him
369
00:16:23,382 --> 00:16:25,561
if he promises to find
a new line of work.
370
00:16:25,585 --> 00:16:28,130
Well, yeah, but captain,
371
00:16:28,154 --> 00:16:30,421
I'm not suited
for anything else.
372
00:16:33,192 --> 00:16:34,770
Are you telling me
that's the only way
373
00:16:34,794 --> 00:16:36,138
you could find to make a living?
374
00:16:36,162 --> 00:16:38,473
Don't you have a skill?
375
00:16:38,497 --> 00:16:40,631
Yeah, so I've been told.
376
00:16:44,070 --> 00:16:45,814
I just don't understand
377
00:16:45,838 --> 00:16:47,950
why I've been
brought here, officer.
378
00:16:47,974 --> 00:16:50,285
Gladys, I told you, you
were tentatively identified
379
00:16:50,309 --> 00:16:51,887
by the victim of a
mugging. That's...
380
00:16:51,911 --> 00:16:53,088
Me?
381
00:16:53,112 --> 00:16:55,591
Well, I hardly even
get out of the house.
382
00:16:55,615 --> 00:16:58,160
Mrs. Oppenheimer, you
have quite a record here.
383
00:16:58,184 --> 00:17:01,318
You must have gotten out
of the house occasionally.
384
00:17:02,454 --> 00:17:03,866
I'm a poor lady,
385
00:17:03,890 --> 00:17:06,301
who just wants to be left alone.
386
00:17:06,325 --> 00:17:07,702
Mrs. Oppenheimer, look.
387
00:17:07,726 --> 00:17:11,206
Armed robbery,
extortion, check fraud.
388
00:17:11,230 --> 00:17:13,831
I was just trying to get by.
389
00:17:15,602 --> 00:17:17,979
Look at this: "1948, conviction.
390
00:17:18,003 --> 00:17:20,282
Aggravated assault and mayhem."
391
00:17:20,306 --> 00:17:22,984
According to this you broke
the arm of a certain bookmaker
392
00:17:23,008 --> 00:17:24,053
named Mayer.
393
00:17:24,077 --> 00:17:25,754
He owed me $50.
394
00:17:25,778 --> 00:17:28,290
Oh, well, I see. I understand,
Mrs. Oppenheimer.
395
00:17:28,314 --> 00:17:30,492
Officer, I didn't do anything.
396
00:17:30,516 --> 00:17:33,695
I swear it on my
husband's grave.
397
00:17:33,719 --> 00:17:35,997
Yes. Look at this:
"1957, conviction.
398
00:17:36,021 --> 00:17:37,266
Second-degree manslaughter
399
00:17:37,290 --> 00:17:40,191
in the death of
Frank Oppenheimer."
400
00:17:42,228 --> 00:17:43,961
He started it.
401
00:17:47,233 --> 00:17:49,978
Uh, Chano? Mr. Fletcher.
402
00:17:50,002 --> 00:17:52,681
Oh, yes, Mr. Fletcher.
Thank you for coming down.
403
00:17:52,705 --> 00:17:54,115
That them?
404
00:17:54,139 --> 00:17:57,419
Yes, those are they.
405
00:17:57,443 --> 00:17:59,688
Shouldn't I be behind
a one-way mirror?
406
00:17:59,712 --> 00:18:03,091
Or in the dark with
them under bright lights?
407
00:18:03,115 --> 00:18:04,292
Isn't that safer?
408
00:18:04,316 --> 00:18:06,128
Yeah, but, uh, this is cheaper.
409
00:18:06,152 --> 00:18:08,397
Mr. Fletcher, you have
to face them eventually
410
00:18:08,421 --> 00:18:10,265
to sign a complaint, so...
411
00:18:10,289 --> 00:18:11,933
Uh, ladies, would
you, uh, stand here
412
00:18:11,957 --> 00:18:13,435
by the file cabinet
for me, please,
413
00:18:13,459 --> 00:18:15,837
so Mr. Fletcher can make
an ID. Oh, yes, please.
414
00:18:15,861 --> 00:18:19,374
Right over there. And,
uh, Mr. Fletcher, you, uh,
415
00:18:19,398 --> 00:18:20,975
take a good look, huh?
416
00:18:20,999 --> 00:18:22,833
I will.
417
00:18:24,704 --> 00:18:27,838
Okay, yeah, yeah, thank you.
418
00:18:28,941 --> 00:18:30,218
Barney, uh,
419
00:18:30,242 --> 00:18:32,755
Kogan's got his bail
ticket downstairs.
420
00:18:32,779 --> 00:18:34,890
Uh, run him down, will you?
421
00:18:34,914 --> 00:18:36,047
Okay.
422
00:18:38,350 --> 00:18:39,662
Hey, ma'am?
423
00:18:39,686 --> 00:18:41,229
I'm out now, I'm
getting bailed out.
424
00:18:41,253 --> 00:18:43,432
Hey, darn good. Yeah.
425
00:18:43,456 --> 00:18:45,334
Listen, don't worry
about anything, Lance.
426
00:18:45,358 --> 00:18:46,901
You're gonna be okay, you know.
427
00:18:46,925 --> 00:18:48,203
Hey, you know something,
428
00:18:48,227 --> 00:18:50,873
maybe I'll get lucky and
get me a lady judge, huh?
429
00:18:50,897 --> 00:18:54,498
Just don't... Just don't do to
her what you did to me, huh?
430
00:18:56,635 --> 00:18:59,114
Hey, hey, ma'am,
you know something?
431
00:18:59,138 --> 00:19:02,684
You're about the kindest person
I've met since I've been here.
432
00:19:02,708 --> 00:19:05,175
Well, I'd like maybe sometime
to take you out someplace.
433
00:19:06,946 --> 00:19:08,224
Hey, go ahead.
434
00:19:08,248 --> 00:19:09,958
Just find out how
much he charges first.
435
00:19:09,982 --> 00:19:11,648
Oh, hey, no charge. Uh-uh.
436
00:19:12,952 --> 00:19:15,352
No, thanks, Lance,
but I'm very flattered.
437
00:19:22,962 --> 00:19:25,473
Hey, sir?
438
00:19:25,497 --> 00:19:29,211
What I do isn't
so terrible, is it?
439
00:19:29,235 --> 00:19:30,879
Don't ask me.
440
00:19:30,903 --> 00:19:33,270
I can't even carry a tune.
441
00:19:37,476 --> 00:19:39,288
Mr. Fletcher,
just for the record,
442
00:19:39,312 --> 00:19:41,589
you are saying that,
uh, this is the lady
443
00:19:41,613 --> 00:19:44,426
that assaulted you
and took your money?
444
00:19:44,450 --> 00:19:45,994
Yes, captain.
445
00:19:46,018 --> 00:19:48,464
Mr. Fletcher, this
is Mrs. Krauss,
446
00:19:48,488 --> 00:19:49,887
our cleaning lady.
447
00:19:51,690 --> 00:19:52,701
What?
448
00:19:52,725 --> 00:19:54,603
We put her in as a safety-valve,
449
00:19:54,627 --> 00:19:56,627
for, uh, people like you.
450
00:19:58,131 --> 00:20:00,276
But I was so sure.
451
00:20:00,300 --> 00:20:02,666
Well, apparently that's not
good enough, Mr. Fletcher.
452
00:20:05,571 --> 00:20:07,137
Does she have an alibi?
453
00:20:08,708 --> 00:20:10,508
About 35 policemen.
454
00:20:13,813 --> 00:20:15,178
They all look alike.
455
00:20:19,686 --> 00:20:21,730
Are you still angry about
Lance and everything?
456
00:20:25,291 --> 00:20:26,568
Well, I can't help it.
457
00:20:26,592 --> 00:20:29,072
I mean, I keep won...
Wondering what happened.
458
00:20:30,496 --> 00:20:31,496
Okay, I'll tell you.
459
00:20:36,001 --> 00:20:40,248
I went into this room,
and then I disrobed,
460
00:20:40,272 --> 00:20:44,007
and I took this terrycloth towel
and I wrapped it around my body.
461
00:20:45,077 --> 00:20:46,455
Then I went into another room
462
00:20:46,479 --> 00:20:48,245
and there was Lance,
463
00:20:50,282 --> 00:20:56,687
In his, uh, tight white
pants and T-shirt.
464
00:20:58,458 --> 00:21:02,003
And then I laid down
on this, uh, table.
465
00:21:02,027 --> 00:21:03,705
Facedown. Uh-huh.
466
00:21:03,729 --> 00:21:07,464
And, uh, he starts
to massage me.
467
00:21:08,734 --> 00:21:11,480
And, uh, he massaged me.
468
00:21:11,504 --> 00:21:14,683
Oh, Come on. You don't...
469
00:21:14,707 --> 00:21:17,227
You don't... You don't
have to paint pictures.
470
00:21:19,044 --> 00:21:21,690
I think I can fill
it in for myself.
471
00:21:21,714 --> 00:21:23,058
Not as good as I can tell it.
472
00:21:23,082 --> 00:21:24,481
Forget it.
473
00:21:26,452 --> 00:21:28,012
I'll tell you later
when we're alone.
474
00:21:29,788 --> 00:21:31,021
Yeah?
475
00:21:33,559 --> 00:21:35,136
Gosh, I'm awfully
sorry about that.
476
00:21:35,160 --> 00:21:37,806
Hey, don't worry about it,
Mr. Fletcher, we all make mistakes.
477
00:21:37,830 --> 00:21:39,975
Listen, we'll keep looking
for you, though, okay?
478
00:21:39,999 --> 00:21:42,232
Oh, thank you, very much.
479
00:21:44,503 --> 00:21:46,570
It could be any of them.
480
00:21:48,374 --> 00:21:50,285
Thank you very much Mrs. Krauss,
481
00:21:50,309 --> 00:21:52,487
for your cooperation.
482
00:21:52,511 --> 00:21:54,591
And we'd like to
see, uh, more of you.
483
00:21:55,214 --> 00:21:57,515
No, I don't think so.
484
00:22:00,253 --> 00:22:03,198
How about the, uh...? How
about the others, Barney?
485
00:22:03,222 --> 00:22:05,400
Give them our apologies,
send them home.
486
00:22:05,424 --> 00:22:07,302
It's almost Mother's Day. Yeah.
487
00:22:07,326 --> 00:22:09,938
Barney, uh, I got an idea.
488
00:22:09,962 --> 00:22:11,106
Shoot.
489
00:22:11,130 --> 00:22:12,741
Well, it's, uh,
it's a little crazy.
490
00:22:12,765 --> 00:22:14,198
That's my kind of idea.
491
00:22:15,634 --> 00:22:17,512
Excuse me, ladies. I
was just wondering if...
492
00:22:21,607 --> 00:22:24,686
Hey, what is this?
493
00:22:24,710 --> 00:22:28,023
You shouldn't do
that to a person.
494
00:22:28,047 --> 00:22:30,092
Mm-hm. Your black belt
is showing, Mrs. Dexter.
495
00:22:30,116 --> 00:22:32,560
Would you have a seat over
here, please, if you don't mind?
496
00:22:32,584 --> 00:22:34,596
Right over there, huh? Poo!
497
00:22:34,620 --> 00:22:36,131
Thank you.
498
00:22:36,155 --> 00:22:37,932
Uh, Harris, see if you
can catch Fletcher.
499
00:22:37,956 --> 00:22:39,167
Uh, yeah.
500
00:22:39,191 --> 00:22:41,536
Ladies, uh, thank you very much.
501
00:22:41,560 --> 00:22:42,537
You're free to go.
502
00:22:42,561 --> 00:22:44,461
Yeah. Thanks for nothing.
503
00:22:46,665 --> 00:22:49,544
And that includes the coffee.
504
00:22:49,568 --> 00:22:50,912
My pleasure.
505
00:22:50,936 --> 00:22:53,415
Hey, uh... Uh... I, uh,
506
00:22:53,439 --> 00:22:56,284
I been noticing you
ever since I came in.
507
00:22:56,308 --> 00:22:57,541
Oh?
508
00:22:59,278 --> 00:23:01,957
If, uh... If you play
your cards right,
509
00:23:01,981 --> 00:23:04,381
you might be able to
buy me a drink later.
510
00:23:06,853 --> 00:23:09,798
I'll have to take a
rain check on that.
511
00:23:09,822 --> 00:23:10,822
I'm married.
512
00:23:12,058 --> 00:23:14,269
A rain check? Till when?
513
00:23:14,293 --> 00:23:17,762
Till I'm no longer
married or dead.
514
00:23:20,099 --> 00:23:22,233
Whichever comes first.
515
00:23:23,202 --> 00:23:24,468
Thanks.
516
00:23:35,013 --> 00:23:37,192
Hungry? Wanna get some dinner?
517
00:23:37,216 --> 00:23:39,227
I don't know, I kinda
feel like breakfast.
518
00:23:39,251 --> 00:23:40,962
Well,
519
00:23:40,986 --> 00:23:43,119
I don't mind waiting
till then, if you don't.
520
00:23:45,391 --> 00:23:46,635
We got a couple of men
521
00:23:46,659 --> 00:23:49,037
bringing Mrs. Dexter
down to you. Yeah.
522
00:23:49,061 --> 00:23:50,760
Oh, yeah, in cuffs.
523
00:23:52,665 --> 00:23:53,997
Right, okay.
524
00:23:55,301 --> 00:23:56,478
Boy, that's some lady, huh?
525
00:23:56,502 --> 00:23:58,747
Yeah, seeing her
526
00:23:58,771 --> 00:24:01,683
made me appreciate
Bernice a lot more.
527
00:24:01,707 --> 00:24:03,018
Well, sure.
528
00:24:03,042 --> 00:24:05,987
Be thankful you wound
up with someone who's
529
00:24:06,011 --> 00:24:08,690
gentle... Mm-hm.
530
00:24:08,714 --> 00:24:11,826
Considerate... Mm-hm.
531
00:24:11,850 --> 00:24:13,328
Attractive... Mm...
532
00:24:13,352 --> 00:24:15,785
Let's not get carried away.
34618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.