All language subtitles for Barney Miller - S2EP19 - Massage Parlor 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:06,516 Yes, Mr. Fromkis. I sympathize, 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,152 but, uh, we can't close up a massage parlor 3 00:00:09,176 --> 00:00:11,388 just for giving massages. 4 00:00:11,412 --> 00:00:13,056 No, we need substantial evidence 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,625 of illicit activity. 6 00:00:15,649 --> 00:00:17,282 Yes, I agree, a blight. 7 00:00:19,153 --> 00:00:21,398 We are doing something. 8 00:00:21,422 --> 00:00:22,799 We are using proven 9 00:00:22,823 --> 00:00:25,835 and effective police methods. 10 00:00:25,859 --> 00:00:27,637 Well, usually it entails, 11 00:00:27,661 --> 00:00:29,239 uh, an undercover detective 12 00:00:29,263 --> 00:00:31,230 being set up to be propositioned. 13 00:00:32,466 --> 00:00:33,643 Of course it works, 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,767 I've done it myself many times in the past. 15 00:00:37,338 --> 00:00:40,583 None of your business, Mr. Fromkis. 16 00:00:40,607 --> 00:00:43,319 What we ought to get is one of those automatic coffeemakers. 17 00:00:43,343 --> 00:00:45,422 I mean, they filter out all the impurities. 18 00:00:45,446 --> 00:00:46,890 We tried that once. 19 00:00:46,914 --> 00:00:49,415 But our water won't go through the filter. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,597 It's 6:30, Fish not back yet? 21 00:00:54,621 --> 00:00:55,798 Nope. 22 00:00:55,822 --> 00:00:58,168 He must be still in the middle of a massage, 23 00:00:58,192 --> 00:00:59,458 or whatever. 24 00:01:00,528 --> 00:01:01,571 Whatever, yeah. 25 00:01:01,595 --> 00:01:02,873 I just got off the phone 26 00:01:02,897 --> 00:01:05,274 with the Second Avenue Merchants' Association. 27 00:01:05,298 --> 00:01:07,544 Wow, they still complaining about the parlors, huh? 28 00:01:07,568 --> 00:01:08,578 Wouldn't you? 29 00:01:08,602 --> 00:01:09,879 They're killing business. 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,481 Eh, it's so strange, 31 00:01:11,505 --> 00:01:13,350 when I walk to work up that street. 32 00:01:13,374 --> 00:01:14,984 "Sex Shoppe." 33 00:01:15,008 --> 00:01:16,185 "Girls Inside," 34 00:01:16,209 --> 00:01:18,588 "Institute of Physical Love." 35 00:01:18,612 --> 00:01:19,789 And right there on the corner 36 00:01:19,813 --> 00:01:21,391 is a Christian Science Reading Room. 37 00:01:23,016 --> 00:01:26,318 God knows what goes on in there. 38 00:01:29,022 --> 00:01:31,901 Have you been solicited in your recent travels? 39 00:01:31,925 --> 00:01:33,136 Not yet. 40 00:01:33,160 --> 00:01:35,105 Hey, man, me neither. 41 00:01:35,129 --> 00:01:37,173 And I was giving it my best shot. 42 00:01:37,197 --> 00:01:39,698 Charm, intelligence, humor. 43 00:01:41,969 --> 00:01:43,880 I think the girl knew I was a cop. 44 00:01:43,904 --> 00:01:46,616 She never got below my shoulders. 45 00:01:46,640 --> 00:01:49,286 Man, you know, I think what my problem was, 46 00:01:49,310 --> 00:01:51,054 was that no one could believe 47 00:01:51,078 --> 00:01:53,189 that I would have to go to a place like that. 48 00:01:53,213 --> 00:01:54,557 Oh... 49 00:01:54,581 --> 00:01:56,326 No, I mean, really, man, you know, I mean, 50 00:01:56,350 --> 00:01:57,961 I just don't look desperate enough. 51 00:01:57,985 --> 00:01:59,963 Oh, man, get off it. 52 00:01:59,987 --> 00:02:03,032 Hey, hey, I'm not poor. I can swing it. 53 00:02:03,056 --> 00:02:04,901 I don't understand, why shouldn't I be able 54 00:02:04,925 --> 00:02:06,469 to take you to dinner once in a while? 55 00:02:06,493 --> 00:02:08,593 It looks funny. 56 00:02:12,132 --> 00:02:14,611 Just... Did you see the way the waiter looked at me 57 00:02:14,635 --> 00:02:15,812 when... When you paid the tab? 58 00:02:15,836 --> 00:02:17,313 How? 59 00:02:17,337 --> 00:02:18,714 Well, he acted like 60 00:02:18,738 --> 00:02:21,217 he thought you were keeping me. 61 00:02:21,241 --> 00:02:24,053 Oh, I can't even keep a dog. 62 00:02:24,077 --> 00:02:25,655 How was dinner? 63 00:02:25,679 --> 00:02:27,846 Degrading. 64 00:02:28,748 --> 00:02:30,615 I think I know the restaurant. 65 00:02:32,820 --> 00:02:34,764 Hey, uh, what happened to Fish? 66 00:02:34,788 --> 00:02:37,567 Oh, we're afraid he may be getting lost in his work. 67 00:02:37,591 --> 00:02:39,435 Well, I hope he does better than I did. 68 00:02:39,459 --> 00:02:41,070 Hm? The second the lady touched me, 69 00:02:41,094 --> 00:02:42,527 I started to giggle. 70 00:02:43,897 --> 00:02:46,498 I'm not even ticklish. Can you figure that? 71 00:02:53,240 --> 00:02:55,785 Hey, Fish, how'd it go? 72 00:02:55,809 --> 00:02:57,754 Hey, come on, Fish, did you, uh...? 73 00:02:57,778 --> 00:02:59,278 You get a bite? 74 00:03:02,383 --> 00:03:04,427 Fish, any luck? 75 00:03:04,451 --> 00:03:08,787 I couldn't get anyone to do anything to me. 76 00:03:10,757 --> 00:03:12,657 For any amount of money. 77 00:03:17,097 --> 00:03:19,842 Legitimate, uh, massage parlor then, huh? 78 00:03:19,866 --> 00:03:22,000 They wouldn't even do that. 79 00:03:23,537 --> 00:03:25,748 All right, I give up. Anybody got any ideas? 80 00:03:25,772 --> 00:03:27,150 We've sent everyone out. 81 00:03:27,174 --> 00:03:28,784 Uh-uh, correction. 82 00:03:28,808 --> 00:03:29,919 I haven't gone yet. 83 00:03:31,545 --> 00:03:33,723 Wentworth, you know around here 84 00:03:33,747 --> 00:03:35,091 we consider you an equal, 85 00:03:35,115 --> 00:03:37,193 however, certain assignments 86 00:03:37,217 --> 00:03:39,128 carry certain biological, uh... 87 00:03:39,152 --> 00:03:42,131 Barney, they got places that cater to both sexes. 88 00:03:42,155 --> 00:03:44,133 They got male personnel 89 00:03:44,157 --> 00:03:45,835 that, uh, entertain housewives 90 00:03:45,859 --> 00:03:47,537 that got a few hours to kill, right? 91 00:03:47,561 --> 00:03:49,171 Well, she's right Barney. 92 00:03:49,195 --> 00:03:51,307 My place had both kinds. 93 00:03:54,567 --> 00:03:55,812 It never occurred to me. 94 00:03:55,836 --> 00:03:59,048 No, uh, Barney, no, that's crazy. 95 00:03:59,072 --> 00:04:00,149 I mean, it's backward. 96 00:04:00,173 --> 00:04:02,652 And... And, uh... Uh, beside that, 97 00:04:02,676 --> 00:04:04,254 it ain't decent. 98 00:04:04,278 --> 00:04:06,845 I notice you weren't so upset when Fish went. 99 00:04:08,249 --> 00:04:09,559 But that's different. 100 00:04:09,583 --> 00:04:11,623 I mean, nothing could happen with Fish. 101 00:04:17,090 --> 00:04:19,636 Wojo, if Wentworth wants to give it a try, why not? 102 00:04:19,660 --> 00:04:21,820 Yeah. What have I got to lose? 103 00:04:24,732 --> 00:04:27,310 It's just an expression. 104 00:04:27,334 --> 00:04:29,679 Yeah, okay, we'll get somebody over there right away. 105 00:04:29,703 --> 00:04:30,703 Uh, Barney? 106 00:04:32,138 --> 00:04:33,816 There's a, uh... 107 00:04:33,840 --> 00:04:35,685 A mugging in one of the apartment buildings 108 00:04:35,709 --> 00:04:37,019 over on Fourteenth Street. 109 00:04:37,043 --> 00:04:39,610 Uh... you and, uh, Chano. 110 00:04:41,114 --> 00:04:42,692 Okay. 111 00:04:42,716 --> 00:04:43,860 You not, uh... 112 00:04:43,884 --> 00:04:45,461 You don't seem too happy about it. 113 00:04:45,485 --> 00:04:47,363 Oh, well, I don't know, you know, I mean, uh, 114 00:04:47,387 --> 00:04:49,498 after the Emporium of Cosmic Love, 115 00:04:49,522 --> 00:04:51,233 everything else seems so, uh, 116 00:04:51,257 --> 00:04:53,936 mundane. 117 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 You sure nothing happened? 118 00:04:59,666 --> 00:05:03,946 You know, Nick, Bernice used to massage me. 119 00:05:03,970 --> 00:05:06,949 Rub my back, smooth my brow, 120 00:05:06,973 --> 00:05:08,751 blow on my neck. 121 00:05:08,775 --> 00:05:11,043 What for? 122 00:05:13,947 --> 00:05:16,114 My very words. 123 00:06:07,501 --> 00:06:09,913 I'm a relatively attractive man, 124 00:06:09,937 --> 00:06:11,436 aren't I, Nick? 125 00:06:15,342 --> 00:06:17,676 I don't let myself think about it. 126 00:06:20,747 --> 00:06:22,525 When Bernice and I first met, 127 00:06:22,549 --> 00:06:24,294 she told me she thought I was 128 00:06:24,318 --> 00:06:25,883 very good-looking. 129 00:06:29,956 --> 00:06:33,669 But then, all she had to compare me with 130 00:06:33,693 --> 00:06:35,827 were the men in her family. 131 00:06:37,664 --> 00:06:38,874 Okay, Mr. Fletcher, 132 00:06:38,898 --> 00:06:40,944 you want to have a seat right over there, please? 133 00:06:40,968 --> 00:06:43,346 We'll get some information on this case. 134 00:06:43,370 --> 00:06:44,836 Which is it? 135 00:06:46,340 --> 00:06:48,518 Oh, the... The victim. Oh. 136 00:06:48,542 --> 00:06:50,620 Hey, but listen to this. 137 00:06:50,644 --> 00:06:53,110 He says the mugger was an old lady. 138 00:06:54,715 --> 00:06:56,726 Refreshing. 139 00:06:56,750 --> 00:07:03,132 She was about 5'3, maybe 120 pounds, 140 00:07:03,156 --> 00:07:08,026 silver hair, between 65 and 70. 141 00:07:11,031 --> 00:07:14,310 Any, uh, distinguishing marks? 142 00:07:14,334 --> 00:07:15,834 Wrinkles. 143 00:07:17,938 --> 00:07:19,215 But it was dark and I didn't 144 00:07:19,239 --> 00:07:21,050 really get a good look at her face. 145 00:07:21,074 --> 00:07:23,419 Uh, what, uh... What kind of weapon did she use, a gun? 146 00:07:23,443 --> 00:07:25,877 Oh, no, no. She didn't have anything. 147 00:07:27,247 --> 00:07:28,558 Mr. Fletcher, you seem to be 148 00:07:28,582 --> 00:07:30,727 a reasonably healthy young man. You mean to tell me 149 00:07:30,751 --> 00:07:33,362 that you handed over your wallet to a 65-year-old woman 150 00:07:33,386 --> 00:07:34,564 with no weapon? 151 00:07:34,588 --> 00:07:36,265 Not without a fight. 152 00:07:36,289 --> 00:07:38,122 How do you think I got this? 153 00:07:40,126 --> 00:07:42,605 She, uh, overpowered you then? 154 00:07:42,629 --> 00:07:44,629 She knew, uh... 155 00:07:46,299 --> 00:07:47,343 Oh, karate. 156 00:07:47,367 --> 00:07:48,477 Yeah. 157 00:07:48,501 --> 00:07:50,746 Can you believe it? 158 00:07:50,770 --> 00:07:53,170 Okay, Mr. Fletcher. Barney? 159 00:07:57,944 --> 00:07:59,455 Barney, uh, Mr. Fletcher 160 00:07:59,479 --> 00:08:01,891 says he was, uh, mugged by a little old lady. 161 00:08:01,915 --> 00:08:03,659 You don't believe it? 162 00:08:03,683 --> 00:08:05,528 Are you kidding? The way he was worked over, 163 00:08:05,552 --> 00:08:07,263 had to be a guy dressed as an old lady. 164 00:08:07,287 --> 00:08:09,432 Well, there's a lot of creeps who work that way. 165 00:08:09,456 --> 00:08:11,200 Okay, go in the files, 166 00:08:11,224 --> 00:08:13,302 see what you can find on someone who uses that M.O. 167 00:08:13,326 --> 00:08:15,170 Right. But, uh, 168 00:08:15,194 --> 00:08:17,206 we don't, uh, pass up any opportunities, 169 00:08:17,230 --> 00:08:18,541 especially the, uh... 170 00:08:18,565 --> 00:08:20,209 The eyewitness account of the victim, 171 00:08:20,233 --> 00:08:22,145 so let's see what we have on older women 172 00:08:22,169 --> 00:08:23,880 with a history of violent behavior. 173 00:08:23,904 --> 00:08:25,481 We may get an ID out of it. Come on. 174 00:08:25,505 --> 00:08:27,038 All right. 175 00:08:31,211 --> 00:08:32,221 What happened? 176 00:08:32,245 --> 00:08:34,791 Nothing. All I got was a massage. 177 00:08:34,815 --> 00:08:37,115 Oh, gee, that's too bad. 178 00:08:38,084 --> 00:08:39,428 Uh, nice try though. 179 00:08:39,452 --> 00:08:40,997 Nothing, huh? 180 00:08:41,021 --> 00:08:42,554 They sent me to a woman. 181 00:08:43,957 --> 00:08:46,057 I'd have settled for that. 182 00:08:48,328 --> 00:08:50,973 Looks like we'll have to figure something else out, huh, Barn? 183 00:08:50,997 --> 00:08:53,275 But, Barney, I saw other women going through a door 184 00:08:53,299 --> 00:08:55,511 where I'm practically positive the action was. 185 00:08:55,535 --> 00:08:59,081 I don't know, I think that my mistake was, I was too, uh, 186 00:08:59,105 --> 00:09:00,182 aloof. 187 00:09:00,206 --> 00:09:01,951 You saying you want to go back? 188 00:09:01,975 --> 00:09:03,452 Yeah, tomorrow, please? 189 00:09:03,476 --> 00:09:05,654 And this time I'll leave nothing to the imagination 190 00:09:05,678 --> 00:09:07,756 as to what I'm in the market for. 191 00:09:07,780 --> 00:09:09,820 Okay, we'll give it another try. 192 00:09:13,119 --> 00:09:16,654 Barn, uh, we only got one shot at it. 193 00:09:18,057 --> 00:09:20,135 Wojo, are you saying that I'm playing favorites? 194 00:09:20,159 --> 00:09:21,704 This is a police investigation, 195 00:09:21,728 --> 00:09:24,009 not who gets to be hall monitor. 196 00:09:25,098 --> 00:09:26,375 Forget it. 197 00:09:26,399 --> 00:09:29,100 None of my business. 198 00:09:30,904 --> 00:09:32,514 Uh, I guess I'll start, uh, 199 00:09:32,538 --> 00:09:34,383 checking the ladies, huh? 200 00:09:34,407 --> 00:09:36,018 I'm telling you, I just can't believe 201 00:09:36,042 --> 00:09:37,353 that an old lady could inflict 202 00:09:37,377 --> 00:09:39,221 that kind of punishment on a man. 203 00:09:39,245 --> 00:09:43,447 You've learned nothing from knowing me. 204 00:09:47,921 --> 00:09:49,298 How are you doing, Mr. Fletcher? 205 00:09:49,322 --> 00:09:50,632 Anyone look familiar? 206 00:09:50,656 --> 00:09:53,135 They all look like my mother. 207 00:09:53,159 --> 00:09:54,469 Keep looking, Mr. Fletcher. 208 00:09:54,493 --> 00:09:55,793 Keep looking. 209 00:09:56,929 --> 00:10:00,108 See, uh, women used to be shy and modest. 210 00:10:00,132 --> 00:10:02,878 You know, Wentworth, uh, never even blushes. 211 00:10:02,902 --> 00:10:05,314 Well, neither do I. 212 00:10:05,338 --> 00:10:07,282 At least not so as you could tell. 213 00:10:07,306 --> 00:10:09,051 How are you doing? 214 00:10:09,075 --> 00:10:11,754 Uh, Fletcher's looking at real old ladies. 215 00:10:11,778 --> 00:10:12,955 What about Chano's theory? 216 00:10:12,979 --> 00:10:14,624 We found three guys, 217 00:10:14,648 --> 00:10:17,126 muggers who've been pulled in in women's clothes. 218 00:10:17,150 --> 00:10:19,061 But they're all accounted for. Oh. 219 00:10:19,085 --> 00:10:21,397 Yeah, one of them's in Joliet, 220 00:10:21,421 --> 00:10:23,399 one of them is waiting on trial over at the Tombs 221 00:10:23,423 --> 00:10:25,801 and, uh, one's in Copenhagen. 222 00:10:25,825 --> 00:10:28,404 Oh. 223 00:10:28,428 --> 00:10:29,672 Any luck? 224 00:10:29,696 --> 00:10:31,440 Well, these pictures, 225 00:10:31,464 --> 00:10:33,275 some of them are awfully old. 226 00:10:33,299 --> 00:10:35,945 I mean, they're yellow and curling up at the edges. 227 00:10:35,969 --> 00:10:39,181 It'll happen to you too, Mr. Fletcher. 228 00:10:40,606 --> 00:10:42,852 Uh, Chano, maybe you'd better bring those ladies in, 229 00:10:42,876 --> 00:10:44,820 just in case and see if Mr. Fletcher 230 00:10:44,844 --> 00:10:46,889 - can make a positive ID. - All right, Barn. 231 00:10:46,913 --> 00:10:49,091 Uh, Barney, hang on, it's Wentworth. 232 00:10:49,115 --> 00:10:50,815 Oh. Yeah? 233 00:10:52,452 --> 00:10:54,030 Good. 234 00:10:54,054 --> 00:10:55,264 Very good. 235 00:10:55,288 --> 00:10:56,866 Okay. 236 00:10:56,890 --> 00:10:58,200 Have them send a squad car over 237 00:10:58,224 --> 00:10:59,869 and padlock that, uh, massage parlor. 238 00:10:59,893 --> 00:11:01,270 Wentworth got solicited. 239 00:11:01,294 --> 00:11:02,638 She's bringing in the suspect. 240 00:11:02,662 --> 00:11:04,273 Oh, wow. 241 00:11:04,297 --> 00:11:06,109 We blew it and she pulls it off. 242 00:11:06,133 --> 00:11:07,110 How about that? 243 00:11:07,134 --> 00:11:09,467 Wow. How do you explain that? 244 00:11:10,570 --> 00:11:11,936 Experience. 245 00:11:19,880 --> 00:11:21,457 Okay, in here, cowboy. 246 00:11:21,481 --> 00:11:24,026 Well, ma'am, if somebody's got a talent for giving pleasure 247 00:11:24,050 --> 00:11:25,928 to other people, now, shouldn't he use it? 248 00:11:25,952 --> 00:11:27,196 Hold still, will you, Lance? 249 00:11:27,220 --> 00:11:28,197 Give a break. 250 00:11:28,221 --> 00:11:29,331 Come on, Lance, be good. 251 00:11:29,355 --> 00:11:31,433 You've been very good up till now. 252 00:11:31,457 --> 00:11:32,969 Captain, here he is. I got him. 253 00:11:32,993 --> 00:11:35,271 It's a very good bust and I promise, I can make it stick. 254 00:11:35,295 --> 00:11:36,305 Congratulations. 255 00:11:37,363 --> 00:11:38,841 You know that door I told you about, 256 00:11:38,865 --> 00:11:40,209 that I saw women going through? 257 00:11:40,233 --> 00:11:41,644 Yeah. Well, I went through it 258 00:11:41,668 --> 00:11:43,913 and I found him and I found a... 259 00:11:43,937 --> 00:11:45,414 It was... They had... They had a... 260 00:11:45,438 --> 00:11:47,183 You won't believe what they had in there. 261 00:11:47,207 --> 00:11:49,251 I heard. Continue telling me in my office. 262 00:11:49,275 --> 00:11:52,488 Uh, Wojo, uh, do the preliminary report, will you? 263 00:11:52,512 --> 00:11:54,545 Sure, I don't care. 264 00:11:58,417 --> 00:11:59,562 Hey, sir? 265 00:11:59,586 --> 00:12:01,464 If somebody's got a God-given talent, now... 266 00:12:01,488 --> 00:12:03,265 Now, shouldn't they utilize it, huh? 267 00:12:03,289 --> 00:12:04,922 Do you sing? 268 00:12:06,726 --> 00:12:09,071 Yeah, and he's gonna lose his voice if he ain't careful. 269 00:12:09,095 --> 00:12:10,473 Sit down, buckaroo. 270 00:12:10,497 --> 00:12:12,307 Okay. 271 00:12:12,331 --> 00:12:13,542 What's your name? 272 00:12:13,566 --> 00:12:15,611 Lance Peterson. 273 00:12:15,635 --> 00:12:17,168 "Lance." 274 00:12:20,507 --> 00:12:23,953 So I said: "Hey, cut it out, I'm a police officer, buster." 275 00:12:23,977 --> 00:12:25,287 And he's laughing. 276 00:12:25,311 --> 00:12:27,189 And he keeps on doing it. 277 00:12:27,213 --> 00:12:28,657 So I pulled out my badge. 278 00:12:28,681 --> 00:12:29,725 That was quick thinking. 279 00:12:29,749 --> 00:12:32,928 Yeah. And, uh... How about the owner? 280 00:12:32,952 --> 00:12:34,063 The owner is, uh... 281 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 Oh, Kogan sent a car to his residence. 282 00:12:35,822 --> 00:12:36,865 He wasn't there. 283 00:12:36,889 --> 00:12:38,334 Oh. You're all right? 284 00:12:38,358 --> 00:12:40,436 Oh, yeah, I'm terrific. I got a wonderful massage 285 00:12:40,460 --> 00:12:42,004 before I made the arrest. 286 00:12:42,028 --> 00:12:44,662 I had a little knot right here and it's gone. 287 00:12:47,534 --> 00:12:50,245 Yeah, I've... I've only been in New York for two weeks. 288 00:12:50,269 --> 00:12:51,514 In the cage. 289 00:12:51,538 --> 00:12:53,916 Yeah, you know, I... I was gonna work freelance, 290 00:12:53,940 --> 00:12:57,386 but I just couldn't seem to get much response. 291 00:12:57,410 --> 00:12:58,488 That's fascinating. 292 00:12:58,512 --> 00:12:59,856 Yeah. 293 00:12:59,880 --> 00:13:02,279 Hey, you know, I like being my own boss. 294 00:13:06,653 --> 00:13:09,086 I guess some women go for that pretty type, huh? 295 00:13:11,024 --> 00:13:13,384 I'm gonna look him up for priors. 296 00:13:13,993 --> 00:13:15,204 Well, I'll bet he's got them. 297 00:13:15,228 --> 00:13:17,128 He's probably had about everything. 298 00:13:18,964 --> 00:13:21,510 He's really an okay kid, you know. 299 00:13:21,534 --> 00:13:24,246 Yeah, sure. 300 00:13:24,270 --> 00:13:26,115 You know, uh, 301 00:13:26,139 --> 00:13:27,916 sometimes it's kind of hard to tell when... 302 00:13:27,940 --> 00:13:29,385 When, uh, something that's legal 303 00:13:29,409 --> 00:13:31,520 becomes illegal. 304 00:13:31,544 --> 00:13:34,679 Think you got a case that will stand up in court? 305 00:13:35,715 --> 00:13:37,193 Yeah, I'm positive. 306 00:13:37,217 --> 00:13:38,461 Yeah? Let me see your report. 307 00:13:38,485 --> 00:13:40,851 Hey, man, I haven't finished writing it yet. 308 00:13:44,658 --> 00:13:46,791 I'm gonna wait for the movie. 309 00:13:52,532 --> 00:13:54,610 Your tea, Mrs. Oppenheimer. 310 00:13:54,634 --> 00:13:57,346 Thank you very much, officer...? 311 00:13:57,370 --> 00:13:58,881 Sergeant Fish. 312 00:13:58,905 --> 00:14:02,251 You know, you remind me of my first husband. 313 00:14:02,275 --> 00:14:03,652 Oh, really? 314 00:14:03,676 --> 00:14:05,654 He's dead now, but you look like him 315 00:14:05,678 --> 00:14:07,178 when he was alive too. 316 00:14:12,418 --> 00:14:14,685 I appreciate that. 317 00:14:17,790 --> 00:14:18,967 Oh! Yeah, there... There... 318 00:14:18,991 --> 00:14:21,637 There's more where that came from. 319 00:14:21,661 --> 00:14:23,439 Hey, look, you try that again, my darling, 320 00:14:23,463 --> 00:14:25,341 and I'm putting the cuffs on, okay? 321 00:14:25,365 --> 00:14:26,975 Oh, that's it. Go ahead. 322 00:14:26,999 --> 00:14:29,834 Cut off what little circulation I got left. 323 00:14:31,438 --> 00:14:34,350 Uh, Chano, this is, uh, Mrs. Mary Dexter, 324 00:14:34,374 --> 00:14:36,085 and, uh, this is Mrs. Eunice Smith, 325 00:14:36,109 --> 00:14:39,355 and, uh, this is Mrs. Mabel Kleiner. 326 00:14:39,379 --> 00:14:41,723 Uh, don't turn your back on Kleiner. 327 00:14:41,747 --> 00:14:43,225 Mrs. Kleiner, if you'd be so kind... 328 00:14:43,249 --> 00:14:45,530 Take your clumsy paws off me! 329 00:14:47,253 --> 00:14:49,487 You lousy bull. 330 00:14:51,390 --> 00:14:52,768 Bull? 331 00:14:52,792 --> 00:14:53,936 Uh, yeah, 332 00:14:53,960 --> 00:14:56,038 I believe that was a term used for police officers 333 00:14:56,062 --> 00:14:57,902 sometime around the Civil War. 334 00:14:59,532 --> 00:15:01,810 You wanna hear another term from the Civil War? 335 00:15:01,834 --> 00:15:03,200 Careful. 336 00:15:05,805 --> 00:15:07,249 If you'll, uh, be seated, please. 337 00:15:07,273 --> 00:15:09,117 Uh, ladies, have a seat over there, please. 338 00:15:09,141 --> 00:15:10,352 And you right there. 339 00:15:10,376 --> 00:15:12,321 Uh, did you, uh...? You hear from Fletcher yet? 340 00:15:12,345 --> 00:15:13,489 Uh, not yet. 341 00:15:13,513 --> 00:15:14,912 Hey, boy. 342 00:15:20,053 --> 00:15:21,630 How about some coffee? 343 00:15:21,654 --> 00:15:23,854 For you? Sure. 344 00:15:25,058 --> 00:15:26,102 Hey, ma'am. 345 00:15:26,126 --> 00:15:27,236 Hi. Hi. 346 00:15:27,260 --> 00:15:28,904 Hey, what...? Wat's gonna happen to me? 347 00:15:28,928 --> 00:15:29,938 I don't know, Lance, 348 00:15:29,962 --> 00:15:32,141 but I, um, checked you for priors 349 00:15:32,165 --> 00:15:34,110 and you've never done anything wrong before. 350 00:15:34,134 --> 00:15:35,344 Yeah, I know. 351 00:15:35,368 --> 00:15:38,114 I don't see what I've done wrong now. 352 00:15:38,138 --> 00:15:39,181 You really don't, do you? 353 00:15:39,205 --> 00:15:41,684 Oh, no, sir. Uh-uh. 354 00:15:41,708 --> 00:15:44,286 Some things you just don't do for money. 355 00:15:44,310 --> 00:15:46,410 Like playing the horses. 356 00:15:47,747 --> 00:15:48,724 Here you go. 357 00:15:48,748 --> 00:15:49,992 Thanks. 358 00:15:50,016 --> 00:15:51,515 You deserve it. 359 00:15:53,987 --> 00:15:55,719 Ooh. 360 00:15:57,524 --> 00:16:00,068 You know, we tore apart Cellblock 6 361 00:16:00,092 --> 00:16:02,092 over coffee like this. 362 00:16:03,463 --> 00:16:06,108 Captain, I just checked Lance for priors. 363 00:16:06,132 --> 00:16:07,209 He's got nothing here, 364 00:16:07,233 --> 00:16:09,111 he's got nothing back in Oklahoma. 365 00:16:09,135 --> 00:16:10,279 I just think he's a kid 366 00:16:10,303 --> 00:16:12,648 that caught up in a bad scene, you know. 367 00:16:18,144 --> 00:16:21,424 Well, he's young, he's got no record, 368 00:16:21,448 --> 00:16:23,358 I guess the judge would go easy on him 369 00:16:23,382 --> 00:16:25,561 if he promises to find a new line of work. 370 00:16:25,585 --> 00:16:28,130 Well, yeah, but captain, 371 00:16:28,154 --> 00:16:30,421 I'm not suited for anything else. 372 00:16:33,192 --> 00:16:34,770 Are you telling me that's the only way 373 00:16:34,794 --> 00:16:36,138 you could find to make a living? 374 00:16:36,162 --> 00:16:38,473 Don't you have a skill? 375 00:16:38,497 --> 00:16:40,631 Yeah, so I've been told. 376 00:16:44,070 --> 00:16:45,814 I just don't understand 377 00:16:45,838 --> 00:16:47,950 why I've been brought here, officer. 378 00:16:47,974 --> 00:16:50,285 Gladys, I told you, you were tentatively identified 379 00:16:50,309 --> 00:16:51,887 by the victim of a mugging. That's... 380 00:16:51,911 --> 00:16:53,088 Me? 381 00:16:53,112 --> 00:16:55,591 Well, I hardly even get out of the house. 382 00:16:55,615 --> 00:16:58,160 Mrs. Oppenheimer, you have quite a record here. 383 00:16:58,184 --> 00:17:01,318 You must have gotten out of the house occasionally. 384 00:17:02,454 --> 00:17:03,866 I'm a poor lady, 385 00:17:03,890 --> 00:17:06,301 who just wants to be left alone. 386 00:17:06,325 --> 00:17:07,702 Mrs. Oppenheimer, look. 387 00:17:07,726 --> 00:17:11,206 Armed robbery, extortion, check fraud. 388 00:17:11,230 --> 00:17:13,831 I was just trying to get by. 389 00:17:15,602 --> 00:17:17,979 Look at this: "1948, conviction. 390 00:17:18,003 --> 00:17:20,282 Aggravated assault and mayhem." 391 00:17:20,306 --> 00:17:22,984 According to this you broke the arm of a certain bookmaker 392 00:17:23,008 --> 00:17:24,053 named Mayer. 393 00:17:24,077 --> 00:17:25,754 He owed me $50. 394 00:17:25,778 --> 00:17:28,290 Oh, well, I see. I understand, Mrs. Oppenheimer. 395 00:17:28,314 --> 00:17:30,492 Officer, I didn't do anything. 396 00:17:30,516 --> 00:17:33,695 I swear it on my husband's grave. 397 00:17:33,719 --> 00:17:35,997 Yes. Look at this: "1957, conviction. 398 00:17:36,021 --> 00:17:37,266 Second-degree manslaughter 399 00:17:37,290 --> 00:17:40,191 in the death of Frank Oppenheimer." 400 00:17:42,228 --> 00:17:43,961 He started it. 401 00:17:47,233 --> 00:17:49,978 Uh, Chano? Mr. Fletcher. 402 00:17:50,002 --> 00:17:52,681 Oh, yes, Mr. Fletcher. Thank you for coming down. 403 00:17:52,705 --> 00:17:54,115 That them? 404 00:17:54,139 --> 00:17:57,419 Yes, those are they. 405 00:17:57,443 --> 00:17:59,688 Shouldn't I be behind a one-way mirror? 406 00:17:59,712 --> 00:18:03,091 Or in the dark with them under bright lights? 407 00:18:03,115 --> 00:18:04,292 Isn't that safer? 408 00:18:04,316 --> 00:18:06,128 Yeah, but, uh, this is cheaper. 409 00:18:06,152 --> 00:18:08,397 Mr. Fletcher, you have to face them eventually 410 00:18:08,421 --> 00:18:10,265 to sign a complaint, so... 411 00:18:10,289 --> 00:18:11,933 Uh, ladies, would you, uh, stand here 412 00:18:11,957 --> 00:18:13,435 by the file cabinet for me, please, 413 00:18:13,459 --> 00:18:15,837 so Mr. Fletcher can make an ID. Oh, yes, please. 414 00:18:15,861 --> 00:18:19,374 Right over there. And, uh, Mr. Fletcher, you, uh, 415 00:18:19,398 --> 00:18:20,975 take a good look, huh? 416 00:18:20,999 --> 00:18:22,833 I will. 417 00:18:24,704 --> 00:18:27,838 Okay, yeah, yeah, thank you. 418 00:18:28,941 --> 00:18:30,218 Barney, uh, 419 00:18:30,242 --> 00:18:32,755 Kogan's got his bail ticket downstairs. 420 00:18:32,779 --> 00:18:34,890 Uh, run him down, will you? 421 00:18:34,914 --> 00:18:36,047 Okay. 422 00:18:38,350 --> 00:18:39,662 Hey, ma'am? 423 00:18:39,686 --> 00:18:41,229 I'm out now, I'm getting bailed out. 424 00:18:41,253 --> 00:18:43,432 Hey, darn good. Yeah. 425 00:18:43,456 --> 00:18:45,334 Listen, don't worry about anything, Lance. 426 00:18:45,358 --> 00:18:46,901 You're gonna be okay, you know. 427 00:18:46,925 --> 00:18:48,203 Hey, you know something, 428 00:18:48,227 --> 00:18:50,873 maybe I'll get lucky and get me a lady judge, huh? 429 00:18:50,897 --> 00:18:54,498 Just don't... Just don't do to her what you did to me, huh? 430 00:18:56,635 --> 00:18:59,114 Hey, hey, ma'am, you know something? 431 00:18:59,138 --> 00:19:02,684 You're about the kindest person I've met since I've been here. 432 00:19:02,708 --> 00:19:05,175 Well, I'd like maybe sometime to take you out someplace. 433 00:19:06,946 --> 00:19:08,224 Hey, go ahead. 434 00:19:08,248 --> 00:19:09,958 Just find out how much he charges first. 435 00:19:09,982 --> 00:19:11,648 Oh, hey, no charge. Uh-uh. 436 00:19:12,952 --> 00:19:15,352 No, thanks, Lance, but I'm very flattered. 437 00:19:22,962 --> 00:19:25,473 Hey, sir? 438 00:19:25,497 --> 00:19:29,211 What I do isn't so terrible, is it? 439 00:19:29,235 --> 00:19:30,879 Don't ask me. 440 00:19:30,903 --> 00:19:33,270 I can't even carry a tune. 441 00:19:37,476 --> 00:19:39,288 Mr. Fletcher, just for the record, 442 00:19:39,312 --> 00:19:41,589 you are saying that, uh, this is the lady 443 00:19:41,613 --> 00:19:44,426 that assaulted you and took your money? 444 00:19:44,450 --> 00:19:45,994 Yes, captain. 445 00:19:46,018 --> 00:19:48,464 Mr. Fletcher, this is Mrs. Krauss, 446 00:19:48,488 --> 00:19:49,887 our cleaning lady. 447 00:19:51,690 --> 00:19:52,701 What? 448 00:19:52,725 --> 00:19:54,603 We put her in as a safety-valve, 449 00:19:54,627 --> 00:19:56,627 for, uh, people like you. 450 00:19:58,131 --> 00:20:00,276 But I was so sure. 451 00:20:00,300 --> 00:20:02,666 Well, apparently that's not good enough, Mr. Fletcher. 452 00:20:05,571 --> 00:20:07,137 Does she have an alibi? 453 00:20:08,708 --> 00:20:10,508 About 35 policemen. 454 00:20:13,813 --> 00:20:15,178 They all look alike. 455 00:20:19,686 --> 00:20:21,730 Are you still angry about Lance and everything? 456 00:20:25,291 --> 00:20:26,568 Well, I can't help it. 457 00:20:26,592 --> 00:20:29,072 I mean, I keep won... Wondering what happened. 458 00:20:30,496 --> 00:20:31,496 Okay, I'll tell you. 459 00:20:36,001 --> 00:20:40,248 I went into this room, and then I disrobed, 460 00:20:40,272 --> 00:20:44,007 and I took this terrycloth towel and I wrapped it around my body. 461 00:20:45,077 --> 00:20:46,455 Then I went into another room 462 00:20:46,479 --> 00:20:48,245 and there was Lance, 463 00:20:50,282 --> 00:20:56,687 In his, uh, tight white pants and T-shirt. 464 00:20:58,458 --> 00:21:02,003 And then I laid down on this, uh, table. 465 00:21:02,027 --> 00:21:03,705 Facedown. Uh-huh. 466 00:21:03,729 --> 00:21:07,464 And, uh, he starts to massage me. 467 00:21:08,734 --> 00:21:11,480 And, uh, he massaged me. 468 00:21:11,504 --> 00:21:14,683 Oh, Come on. You don't... 469 00:21:14,707 --> 00:21:17,227 You don't... You don't have to paint pictures. 470 00:21:19,044 --> 00:21:21,690 I think I can fill it in for myself. 471 00:21:21,714 --> 00:21:23,058 Not as good as I can tell it. 472 00:21:23,082 --> 00:21:24,481 Forget it. 473 00:21:26,452 --> 00:21:28,012 I'll tell you later when we're alone. 474 00:21:29,788 --> 00:21:31,021 Yeah? 475 00:21:33,559 --> 00:21:35,136 Gosh, I'm awfully sorry about that. 476 00:21:35,160 --> 00:21:37,806 Hey, don't worry about it, Mr. Fletcher, we all make mistakes. 477 00:21:37,830 --> 00:21:39,975 Listen, we'll keep looking for you, though, okay? 478 00:21:39,999 --> 00:21:42,232 Oh, thank you, very much. 479 00:21:44,503 --> 00:21:46,570 It could be any of them. 480 00:21:48,374 --> 00:21:50,285 Thank you very much Mrs. Krauss, 481 00:21:50,309 --> 00:21:52,487 for your cooperation. 482 00:21:52,511 --> 00:21:54,591 And we'd like to see, uh, more of you. 483 00:21:55,214 --> 00:21:57,515 No, I don't think so. 484 00:22:00,253 --> 00:22:03,198 How about the, uh...? How about the others, Barney? 485 00:22:03,222 --> 00:22:05,400 Give them our apologies, send them home. 486 00:22:05,424 --> 00:22:07,302 It's almost Mother's Day. Yeah. 487 00:22:07,326 --> 00:22:09,938 Barney, uh, I got an idea. 488 00:22:09,962 --> 00:22:11,106 Shoot. 489 00:22:11,130 --> 00:22:12,741 Well, it's, uh, it's a little crazy. 490 00:22:12,765 --> 00:22:14,198 That's my kind of idea. 491 00:22:15,634 --> 00:22:17,512 Excuse me, ladies. I was just wondering if... 492 00:22:21,607 --> 00:22:24,686 Hey, what is this? 493 00:22:24,710 --> 00:22:28,023 You shouldn't do that to a person. 494 00:22:28,047 --> 00:22:30,092 Mm-hm. Your black belt is showing, Mrs. Dexter. 495 00:22:30,116 --> 00:22:32,560 Would you have a seat over here, please, if you don't mind? 496 00:22:32,584 --> 00:22:34,596 Right over there, huh? Poo! 497 00:22:34,620 --> 00:22:36,131 Thank you. 498 00:22:36,155 --> 00:22:37,932 Uh, Harris, see if you can catch Fletcher. 499 00:22:37,956 --> 00:22:39,167 Uh, yeah. 500 00:22:39,191 --> 00:22:41,536 Ladies, uh, thank you very much. 501 00:22:41,560 --> 00:22:42,537 You're free to go. 502 00:22:42,561 --> 00:22:44,461 Yeah. Thanks for nothing. 503 00:22:46,665 --> 00:22:49,544 And that includes the coffee. 504 00:22:49,568 --> 00:22:50,912 My pleasure. 505 00:22:50,936 --> 00:22:53,415 Hey, uh... Uh... I, uh, 506 00:22:53,439 --> 00:22:56,284 I been noticing you ever since I came in. 507 00:22:56,308 --> 00:22:57,541 Oh? 508 00:22:59,278 --> 00:23:01,957 If, uh... If you play your cards right, 509 00:23:01,981 --> 00:23:04,381 you might be able to buy me a drink later. 510 00:23:06,853 --> 00:23:09,798 I'll have to take a rain check on that. 511 00:23:09,822 --> 00:23:10,822 I'm married. 512 00:23:12,058 --> 00:23:14,269 A rain check? Till when? 513 00:23:14,293 --> 00:23:17,762 Till I'm no longer married or dead. 514 00:23:20,099 --> 00:23:22,233 Whichever comes first. 515 00:23:23,202 --> 00:23:24,468 Thanks. 516 00:23:35,013 --> 00:23:37,192 Hungry? Wanna get some dinner? 517 00:23:37,216 --> 00:23:39,227 I don't know, I kinda feel like breakfast. 518 00:23:39,251 --> 00:23:40,962 Well, 519 00:23:40,986 --> 00:23:43,119 I don't mind waiting till then, if you don't. 520 00:23:45,391 --> 00:23:46,635 We got a couple of men 521 00:23:46,659 --> 00:23:49,037 bringing Mrs. Dexter down to you. Yeah. 522 00:23:49,061 --> 00:23:50,760 Oh, yeah, in cuffs. 523 00:23:52,665 --> 00:23:53,997 Right, okay. 524 00:23:55,301 --> 00:23:56,478 Boy, that's some lady, huh? 525 00:23:56,502 --> 00:23:58,747 Yeah, seeing her 526 00:23:58,771 --> 00:24:01,683 made me appreciate Bernice a lot more. 527 00:24:01,707 --> 00:24:03,018 Well, sure. 528 00:24:03,042 --> 00:24:05,987 Be thankful you wound up with someone who's 529 00:24:06,011 --> 00:24:08,690 gentle... Mm-hm. 530 00:24:08,714 --> 00:24:11,826 Considerate... Mm-hm. 531 00:24:11,850 --> 00:24:13,328 Attractive... Mm... 532 00:24:13,352 --> 00:24:15,785 Let's not get carried away. 34618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.