All language subtitles for Barney Miller - S2EP08 - Discovery 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:08,251 Hey. Hey, hey. Wait, hold it. Stop, thief! 2 00:00:08,275 --> 00:00:10,020 Somebody stole my words. 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,222 Look at that. Man, I've been typing for 15 minutes, 4 00:00:12,246 --> 00:00:13,923 and there's not one letter on this page. 5 00:00:13,947 --> 00:00:14,992 I think your ribbon died. 6 00:00:15,016 --> 00:00:16,159 What are you talking about? 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,861 It was fine when I got here this morning. 8 00:00:17,885 --> 00:00:19,462 Yeah, well, sometimes they go fast. 9 00:00:19,486 --> 00:00:21,406 You know, just like that. Tension. 10 00:00:23,523 --> 00:00:24,701 Hey, Fish. 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,961 Hey, you okay, Fish? 12 00:00:31,131 --> 00:00:32,876 Yeah, I'm just sick and tired 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,612 of violence on television. 14 00:00:35,636 --> 00:00:39,415 Wow, Fish, I didn't know you even stayed up that late. 15 00:00:39,439 --> 00:00:41,017 They showed a movie last night 16 00:00:41,041 --> 00:00:43,319 where they made old people 17 00:00:43,343 --> 00:00:46,177 into crackers and fed them to young people. 18 00:00:47,948 --> 00:00:50,960 Hey, wow. I mean, it was just a movie. 19 00:00:50,984 --> 00:00:53,362 Yeah, but the way they explained it, 20 00:00:53,386 --> 00:00:56,466 it made a lot of sense. 21 00:00:56,490 --> 00:00:58,802 It was depressing. 22 00:00:58,826 --> 00:01:00,270 Paychecks. 23 00:01:00,294 --> 00:01:01,738 Hey, we lucked out again. 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,940 Wojo. Harris. 25 00:01:03,964 --> 00:01:05,175 Thank you. 26 00:01:05,199 --> 00:01:07,377 Hey, Barney, you think you could okay a requisition 27 00:01:07,401 --> 00:01:08,678 for a new typewriter ribbon? 28 00:01:08,702 --> 00:01:11,436 You're out of luck. They turned me down for soap. 29 00:01:13,140 --> 00:01:15,774 Wish I'd known that before. 30 00:01:16,710 --> 00:01:18,021 But you got your paycheck. 31 00:01:18,045 --> 00:01:19,156 Thanks. All I gotta do now 32 00:01:19,180 --> 00:01:20,860 is find a place that'll cash it for me. 33 00:01:21,548 --> 00:01:22,525 Don't press your luck. 34 00:01:22,549 --> 00:01:23,993 Good morning. 35 00:01:24,017 --> 00:01:25,695 How are you? 36 00:01:25,719 --> 00:01:26,929 You all right? 37 00:01:26,953 --> 00:01:28,465 Didn't sleep too good. 38 00:01:28,489 --> 00:01:30,033 Nightmares. 39 00:01:30,057 --> 00:01:31,935 I dreamt about children growing up 40 00:01:31,959 --> 00:01:34,426 and getting their permanent teeth. 41 00:01:35,896 --> 00:01:37,239 You gotta watch what you eat. 42 00:01:37,263 --> 00:01:40,910 You're not kidding. 43 00:01:40,934 --> 00:01:43,012 Funny, can't find a check for you. 44 00:01:43,036 --> 00:01:46,516 Oh, it's gonna be a wonderful day. 45 00:01:46,540 --> 00:01:48,406 I must have left it on my desk. 46 00:01:51,178 --> 00:01:53,824 Hey, Fish, if they don't pay you, 47 00:01:53,848 --> 00:01:56,392 don't do any typing, huh? 48 00:01:56,416 --> 00:01:58,194 They gotta pay me. 49 00:01:58,218 --> 00:02:02,031 The government is depending on me for support. 50 00:02:02,055 --> 00:02:04,100 Maybe after they took their share, 51 00:02:04,124 --> 00:02:06,324 there wasn't anything left for you. 52 00:02:08,695 --> 00:02:11,941 Well, they usually give me a stub anyway. 53 00:02:11,965 --> 00:02:14,611 I can't understand this, Fish. I can't find the check. 54 00:02:14,635 --> 00:02:15,745 I'll have to call Payroll. 55 00:02:15,769 --> 00:02:17,380 Let me do it. 56 00:02:17,404 --> 00:02:20,116 I've had dealings with these people before. 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,818 You gotta be tough with them. 58 00:02:21,842 --> 00:02:22,908 Scare 'em a little. 59 00:02:28,215 --> 00:02:33,530 Oh, hello. 60 00:02:33,554 --> 00:02:36,065 This is Sergeant Fish at the 12th Precinct. 61 00:02:36,089 --> 00:02:40,770 He certainly scared me. 62 00:02:40,794 --> 00:02:42,271 The coffee's a funny color. 63 00:02:42,295 --> 00:02:44,941 It's maroon. 64 00:02:44,965 --> 00:02:46,242 How did it get to be maroon? 65 00:02:46,266 --> 00:02:47,777 It's the color spectrum. 66 00:02:47,801 --> 00:02:50,312 You mix brown coffee with yellow water, 67 00:02:50,336 --> 00:02:52,136 and you got maroon. 68 00:02:54,007 --> 00:02:55,785 Why is it fizzing? 69 00:02:55,809 --> 00:02:58,621 It's the air sneaking out of the cracks out of the cup. 70 00:03:01,982 --> 00:03:03,859 I beg your pardon? 71 00:03:03,883 --> 00:03:05,361 But that can't be. 72 00:03:05,385 --> 00:03:08,131 I am Sergeant Phillip K. Fish. 73 00:03:08,155 --> 00:03:10,467 But your records must be wrong. 74 00:03:10,491 --> 00:03:12,235 Lady, who are you gonna listen to? 75 00:03:12,259 --> 00:03:14,571 Me or your computer? 76 00:03:14,595 --> 00:03:16,606 It doesn't look good. 77 00:03:16,630 --> 00:03:19,508 You won't believe this, but according to their records, 78 00:03:19,532 --> 00:03:21,666 I'm deceased. 79 00:03:23,904 --> 00:03:26,505 It's... It's probably a mistake. 80 00:03:37,718 --> 00:03:39,484 I wonder. 81 00:03:42,055 --> 00:03:45,034 Uh, 12th Precinct, Detective Harris. 82 00:03:45,058 --> 00:03:46,503 Yeah. 83 00:03:46,527 --> 00:03:48,371 Where? 84 00:03:48,395 --> 00:03:49,806 Okay, thank you. 85 00:03:49,830 --> 00:03:52,809 Uh, Barney, it's the fire department. 86 00:03:52,833 --> 00:03:55,211 They said there's a cuckoo in the park who's threatening 87 00:03:55,235 --> 00:03:56,679 to jump off the Washington Arch. 88 00:03:56,703 --> 00:03:58,147 Go over there and give them a hand. 89 00:03:58,171 --> 00:03:59,171 Yeah, okay. 90 00:04:00,407 --> 00:04:03,052 Hey, Chano. Do you want to join the sweet talk squad? 91 00:04:03,076 --> 00:04:04,353 Why not, man? 92 00:04:04,377 --> 00:04:06,288 You're gonna need all the charm you can get. 93 00:04:06,312 --> 00:04:08,391 Oh, man. Come on. Right on. 94 00:04:13,654 --> 00:04:16,287 I'm dead. 95 00:04:20,193 --> 00:04:23,628 And I didn't even go out of the house all weekend. 96 00:05:14,515 --> 00:05:15,958 You can't be dead. 97 00:05:15,982 --> 00:05:18,728 There was nothing in the papers about you. 98 00:05:18,752 --> 00:05:20,930 Yeah, Fish. It's the computers. 99 00:05:20,954 --> 00:05:23,400 I mean, they assign a number to everybody, 100 00:05:23,424 --> 00:05:25,535 and then they make a mistake. 101 00:05:25,559 --> 00:05:27,236 Nobody ever misses a number. 102 00:05:27,260 --> 00:05:30,061 Crackers, either. 103 00:05:31,998 --> 00:05:34,476 Look in a box of crackers. 104 00:05:34,500 --> 00:05:38,781 If one is missing, nobody notices. 105 00:05:38,805 --> 00:05:39,849 Don't worry about it. 106 00:05:39,873 --> 00:05:41,153 They'll straighten it out. 107 00:05:42,909 --> 00:05:43,986 I don't like it here. 108 00:05:44,010 --> 00:05:45,120 Will you stop being silly? 109 00:05:45,144 --> 00:05:46,121 It's the police. 110 00:05:46,145 --> 00:05:47,256 Come on. 111 00:05:47,280 --> 00:05:49,080 I don't want to go through with it. 112 00:05:56,022 --> 00:05:57,188 We... 113 00:06:01,294 --> 00:06:04,073 This is enemy territory. 114 00:06:04,097 --> 00:06:06,698 Don't be ridiculous. These are my friends. 115 00:06:07,500 --> 00:06:08,778 Oh, hello, Marty. 116 00:06:08,802 --> 00:06:09,968 What can we do for you today? 117 00:06:11,338 --> 00:06:13,349 Captain, this is my friend, Darryl Driscoll. 118 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Darryl, this is Captain Barney Miller. 119 00:06:15,108 --> 00:06:16,085 How are you? 120 00:06:16,109 --> 00:06:17,987 I feel threatened. 121 00:06:18,011 --> 00:06:19,410 Darryl has a problem. 122 00:06:20,013 --> 00:06:21,379 No kidding. 123 00:06:27,020 --> 00:06:29,532 He's the one I was telling you about. 124 00:06:29,556 --> 00:06:32,435 Captain, can we speak to you privately? 125 00:06:32,459 --> 00:06:33,736 Step in my office. 126 00:06:33,760 --> 00:06:35,638 Thank you. Come, Darryl. 127 00:06:35,662 --> 00:06:37,061 Thank you very much, captain. 128 00:06:39,599 --> 00:06:40,576 Oh, hey, Barn. Huh? 129 00:06:40,600 --> 00:06:42,378 Listen, uh, 130 00:06:42,402 --> 00:06:44,602 if you need any help in there, we'll be right here. 131 00:06:46,473 --> 00:06:48,017 Thanks, Woj. 132 00:06:48,041 --> 00:06:50,441 Knowing that I can face anything. 133 00:06:52,946 --> 00:06:55,357 Whoa, those guys make me nervous. 134 00:06:55,381 --> 00:06:58,027 Well, it takes all kinds to make a world. 135 00:06:58,051 --> 00:07:00,786 That's why we're not all Chinese. 136 00:07:01,921 --> 00:07:04,200 You know, if I really was dead, 137 00:07:04,224 --> 00:07:08,338 I'd be worth just under $57,000. 138 00:07:08,362 --> 00:07:10,540 I would have had that much if I'd had died 139 00:07:10,564 --> 00:07:13,543 the day before I made my first bet. 140 00:07:13,567 --> 00:07:15,378 You're practically a millionaire. 141 00:07:15,402 --> 00:07:18,548 Well, that's counting life insurance, social security, 142 00:07:18,572 --> 00:07:20,149 widow's pension. 143 00:07:20,173 --> 00:07:22,051 But you're still alive. 144 00:07:22,075 --> 00:07:23,620 Yeah. Tough luck. 145 00:07:27,314 --> 00:07:29,659 Darryl was arrested the other day by a detective 146 00:07:29,683 --> 00:07:30,893 from this precinct. 147 00:07:30,917 --> 00:07:31,928 What charge? 148 00:07:31,952 --> 00:07:34,652 Being unique. 149 00:07:36,723 --> 00:07:38,000 Is that all? 150 00:07:38,024 --> 00:07:40,803 He was coming out of the Velvet Den when he was busted. 151 00:07:40,827 --> 00:07:41,804 Drunk? 152 00:07:41,828 --> 00:07:42,805 No. 153 00:07:42,829 --> 00:07:45,475 I was enthusiastic. 154 00:07:45,499 --> 00:07:47,410 Well, anyway, captain, 155 00:07:47,434 --> 00:07:49,445 he was never brought to the precinct 156 00:07:49,469 --> 00:07:51,481 because he had to buy his way out 157 00:07:51,505 --> 00:07:53,549 for $50. 158 00:07:53,573 --> 00:07:55,751 Are you serious? 159 00:07:55,775 --> 00:07:57,820 Are you accusing one of my men of extortion? 160 00:07:57,844 --> 00:08:02,146 I told you he'd be angry. We'll never be seen again. 161 00:08:03,083 --> 00:08:04,794 Look, Mr. Driscoll, 162 00:08:04,818 --> 00:08:06,362 if you got hustled, I guarantee you 163 00:08:06,386 --> 00:08:07,830 it was nobody from this precinct. 164 00:08:07,854 --> 00:08:09,965 All I know is, he showed me his badge, 165 00:08:09,989 --> 00:08:11,434 he said he was from this precinct, 166 00:08:11,458 --> 00:08:12,702 and he gave me a choice. 167 00:08:12,726 --> 00:08:16,872 Either pay through the nose or bleed through it. 168 00:08:16,896 --> 00:08:19,831 And, God, I already have a deviated septum. 169 00:08:25,338 --> 00:08:27,717 All right, uh, what did he look like? 170 00:08:27,741 --> 00:08:29,340 He was ugly. 171 00:08:32,546 --> 00:08:34,390 Tall ugly or short ugly? 172 00:08:34,414 --> 00:08:36,748 When you're ugly, what's the difference? 173 00:08:38,718 --> 00:08:40,363 He was a few inches shorter than I am. 174 00:08:40,387 --> 00:08:41,697 About 5'11"? 175 00:08:41,721 --> 00:08:44,656 No, about 6'3". I was wearing my platforms. 176 00:08:48,729 --> 00:08:51,641 All right, obviously you were hustled, Mr. Driscoll. 177 00:08:51,665 --> 00:08:53,042 But just to clear the air, 178 00:08:53,066 --> 00:08:55,144 I want you to take a look at every man in this squad. 179 00:08:55,168 --> 00:08:56,448 Come on outside. 180 00:08:57,971 --> 00:09:01,583 Uh, 96, 97... Mm, okay. 181 00:09:01,607 --> 00:09:03,052 Hold it, Wojo. 182 00:09:03,076 --> 00:09:05,454 Mr. Driscoll, this is Detective Sergeant Wojciehowicz. 183 00:09:05,478 --> 00:09:06,722 Have you ever seen him before? 184 00:09:06,746 --> 00:09:09,306 I haven't had the pleasure. 185 00:09:11,251 --> 00:09:13,028 What, uh...? 186 00:09:13,052 --> 00:09:15,064 What's goin' on, Barn? 187 00:09:15,088 --> 00:09:16,566 Just making a point. Nick. 188 00:09:16,590 --> 00:09:17,600 Yeah. 189 00:09:17,624 --> 00:09:18,734 Mr. Driscoll. 190 00:09:18,758 --> 00:09:20,436 No, he wasn't Chinese. 191 00:09:20,460 --> 00:09:21,859 Neither am I. 192 00:09:25,532 --> 00:09:27,076 Fish. Yeah? 193 00:09:27,100 --> 00:09:29,044 Fish, would you mind standing up and let, uh... 194 00:09:29,068 --> 00:09:30,913 Letting Mr. Driscoll take a look at you? 195 00:09:30,937 --> 00:09:32,514 Sure. 196 00:09:32,538 --> 00:09:34,806 Doctor Driscoll, how are you? 197 00:09:35,876 --> 00:09:37,474 He's not a doctor. 198 00:09:38,778 --> 00:09:41,212 Then what does he want to take a look at me for? 199 00:09:43,850 --> 00:09:46,162 Him, I would remember. 200 00:09:46,186 --> 00:09:47,163 Was he black? 201 00:09:47,187 --> 00:09:48,164 No. 202 00:09:48,188 --> 00:09:49,532 Did he have an accent? No. 203 00:09:49,556 --> 00:09:51,333 Okay, that takes care of Chano and Harris. 204 00:09:51,357 --> 00:09:53,970 Wojo, some joker running around playing detective, 205 00:09:53,994 --> 00:09:55,404 shaking down gay bars. 206 00:09:55,428 --> 00:09:57,907 Check out the m.o. and see if you can come up with something. 207 00:09:57,931 --> 00:09:59,608 All right, Barn. Mr. Driscoll, 208 00:09:59,632 --> 00:10:02,111 I'm gonna show you pictures of all the personnel 209 00:10:02,135 --> 00:10:05,081 attached to this precinct. Uniform and detectives. 210 00:10:05,105 --> 00:10:06,248 I want you to go through them 211 00:10:06,272 --> 00:10:08,050 and see if there is anybody you recognize. 212 00:10:08,074 --> 00:10:09,151 Sit right here. 213 00:10:09,175 --> 00:10:10,285 Oh, thank you. 214 00:10:10,309 --> 00:10:11,754 I want all the personnel records. 215 00:10:11,778 --> 00:10:14,023 I want Mr. Driscoll to go through them. 216 00:10:14,047 --> 00:10:15,524 I'll be back in a few minutes. 217 00:10:15,548 --> 00:10:20,051 You know, you know, you look exactly like Boris Karloff? 218 00:10:25,058 --> 00:10:28,259 That's because we're both dead. 219 00:10:31,664 --> 00:10:33,142 Okay, Chano, let's get him booked. 220 00:10:33,166 --> 00:10:34,410 Really, I feel embarrassed. 221 00:10:34,434 --> 00:10:35,911 This is terribly... Mr. Bucholtz, 222 00:10:35,935 --> 00:10:37,613 there's no reason to feel embarrassed. 223 00:10:37,637 --> 00:10:39,681 These are very emotional times we're living in. 224 00:10:39,705 --> 00:10:40,883 Now empty your pockets. 225 00:10:40,907 --> 00:10:43,319 But I wasn't going to jump, I tell you. 226 00:10:43,343 --> 00:10:45,621 Then why did you climb up on top of the Washington Arch, 227 00:10:45,645 --> 00:10:47,389 Mr. Bucholtz? 228 00:10:47,413 --> 00:10:50,414 Because it's there. 229 00:10:54,187 --> 00:10:55,564 What did he mean by that? 230 00:10:55,588 --> 00:10:56,999 George Herbert Leigh Mallory. 231 00:10:57,023 --> 00:10:59,068 He said that on the day he climbed Mount Everest. 232 00:10:59,092 --> 00:11:00,369 He went up and never came down. 233 00:11:00,393 --> 00:11:01,837 No kidding? Yeah. 234 00:11:01,861 --> 00:11:05,174 Sheesh! See that, Mr. Bucholtz? See how lucky you are? 235 00:11:05,198 --> 00:11:07,276 Come over here. Have a seat. Come on, have a seat. 236 00:11:07,300 --> 00:11:09,244 Nobody's gonna hurt you. We're gonna book you 237 00:11:09,268 --> 00:11:10,846 and then you go to Bellevue Hospital. 238 00:11:10,870 --> 00:11:12,515 Bellevue? Yeah. 239 00:11:12,539 --> 00:11:13,605 What for? 240 00:11:14,675 --> 00:11:16,675 Because it's there. 241 00:11:18,144 --> 00:11:22,157 Driscoll, take your time, go through these 242 00:11:22,181 --> 00:11:24,226 and if anyone looks familiar to you, let me know. 243 00:11:24,250 --> 00:11:26,062 Oh, I hope it doesn't take too long. 244 00:11:26,086 --> 00:11:27,162 I have a lecture at noon. 245 00:11:27,186 --> 00:11:28,230 Oh, you go to school? 246 00:11:28,254 --> 00:11:31,022 No. I'm having lunch with my mother. 247 00:11:38,798 --> 00:11:40,009 I need an hour off. 248 00:11:40,033 --> 00:11:41,877 Personnel says they can't give me my check 249 00:11:41,901 --> 00:11:43,545 till I come downtown. 250 00:11:43,569 --> 00:11:44,947 Okay. Go ahead. 251 00:11:44,971 --> 00:11:47,538 I... I have to prove I'm alive, 252 00:11:50,376 --> 00:11:52,876 And that's not gonna be easy. 253 00:11:54,847 --> 00:11:56,492 Hey, uh, Barney? 254 00:11:56,516 --> 00:11:58,394 We've got a Mr. Arthur Bucholtz 255 00:11:58,418 --> 00:12:00,896 who, uh, demands to speak to someone who is in authority. 256 00:12:00,920 --> 00:12:02,698 Is this the attempted suicide in the park? 257 00:12:02,722 --> 00:12:04,967 Yeah. He says it's all a complete misunderstanding. 258 00:12:04,991 --> 00:12:06,202 He never intended to jump. 259 00:12:06,226 --> 00:12:08,204 What was he doing up on top of Washington Arch? 260 00:12:08,228 --> 00:12:09,672 I don't know. 261 00:12:09,696 --> 00:12:11,696 Maybe he was trying to get even with the pigeons. 262 00:12:13,533 --> 00:12:15,210 Mr. Bucholtz, uh, 263 00:12:15,234 --> 00:12:17,179 you wanted to talk to me. I'm Captain Miller. 264 00:12:17,203 --> 00:12:18,380 Captain. Yes, yes. I'm... 265 00:12:18,404 --> 00:12:20,149 I'm terribly sorry to trouble you at all, 266 00:12:20,173 --> 00:12:22,351 but this is all so unnecessary. 267 00:12:22,375 --> 00:12:25,487 Couldn't we just forget that it all happened? 268 00:12:25,511 --> 00:12:27,289 I'm afraid we can't do that, Mr. Bucholtz. 269 00:12:27,313 --> 00:12:29,258 You see, regardless of your intention, 270 00:12:29,282 --> 00:12:30,860 what you did was against the law. 271 00:12:30,884 --> 00:12:33,362 Uh, address please, Mr. Bucholtz? 272 00:12:33,386 --> 00:12:37,700 Uh, Gramercy Apartments. 212 West 11th. 273 00:12:37,724 --> 00:12:39,835 Now, those are very nice apartments. 274 00:12:39,859 --> 00:12:42,404 Captain. Captain, really, there is no necessity 275 00:12:42,428 --> 00:12:43,806 to send me to the hospital. 276 00:12:43,830 --> 00:12:45,407 Have you contacted your family yet? 277 00:12:45,431 --> 00:12:46,541 I don't have a family. 278 00:12:46,565 --> 00:12:47,542 You're not married? 279 00:12:47,566 --> 00:12:49,044 No. No, I'm divorced. 280 00:12:49,068 --> 00:12:50,646 Oh. That's a shame. 281 00:12:50,670 --> 00:12:52,815 It's amicable. We're very good friends. 282 00:12:52,839 --> 00:12:54,216 You live alone, Mr. Bucholtz? 283 00:12:54,240 --> 00:12:56,640 Of course I live alone! What do you think I am? 284 00:13:01,681 --> 00:13:03,159 Mr. Bucholtz, we're gonna try 285 00:13:03,183 --> 00:13:04,760 to make this as painless as possible. 286 00:13:04,784 --> 00:13:06,262 You get one phone call. 287 00:13:06,286 --> 00:13:08,731 First we're going to take you downstairs, photograph you, 288 00:13:08,755 --> 00:13:10,499 fingerprint you. Won't hurt you a bit. 289 00:13:10,523 --> 00:13:12,268 Please, can I have a drink of water? 290 00:13:12,292 --> 00:13:15,104 Sure, right behind you. There's a water fountain. 291 00:13:15,128 --> 00:13:16,739 Chano. Yeah. 292 00:13:16,763 --> 00:13:18,841 Take it easy on him. Sure, Barney. 293 00:13:18,865 --> 00:13:20,509 Have you called Bellevue yet? 294 00:13:20,533 --> 00:13:21,911 Yeah, just called them. 295 00:13:21,935 --> 00:13:23,468 Yeah, everything's taken care of. 296 00:13:24,103 --> 00:13:25,180 Hey, hey, wait! 297 00:13:25,204 --> 00:13:27,349 Harris. We'll get him, Barney. 298 00:13:27,373 --> 00:13:30,019 Kogan. Kogan, we got a suspect running loose in the building. 299 00:13:30,043 --> 00:13:32,488 Back stairs. Right. 300 00:13:32,512 --> 00:13:34,478 That guy's some fruitcake, huh? 301 00:13:40,153 --> 00:13:41,519 No offense. 302 00:13:47,293 --> 00:13:49,438 Listen and don't try that again. It's very foolish. 303 00:13:49,462 --> 00:13:51,140 I feel very embarrassed. Really, I'm... 304 00:13:51,164 --> 00:13:53,342 Maybe you wouldn't feel so embarrassed if you'd stay 305 00:13:53,366 --> 00:13:55,244 in one place for a few minutes. How about that. 306 00:13:55,268 --> 00:13:57,713 It was just a momentary outbreak of panic. What's the fuss? 307 00:13:57,737 --> 00:13:59,715 Look, you are not walking out of a coffee shop. 308 00:13:59,739 --> 00:14:01,583 This is a police station. 309 00:14:01,607 --> 00:14:04,053 And we've got the coffee to prove it. 310 00:14:04,077 --> 00:14:06,788 Mr. Bucholtz, for your own self-protection, 311 00:14:06,812 --> 00:14:09,058 we're gonna have to, uh, restrict your movements. 312 00:14:09,082 --> 00:14:10,525 Harris, let's put him in the cage. 313 00:14:10,549 --> 00:14:12,094 No, I promise, I won't go away again. 314 00:14:12,118 --> 00:14:14,597 Come on, it'll be better all the way around. Come on. 315 00:14:14,621 --> 00:14:17,589 Hey, uh, Barney, uh, we... 316 00:14:21,861 --> 00:14:22,972 Man... Manhattan... 317 00:14:22,996 --> 00:14:25,207 Manhattan South is checking out the hustler. 318 00:14:25,231 --> 00:14:26,241 Good. 319 00:14:26,265 --> 00:14:27,843 We got anything in our file on it? 320 00:14:27,867 --> 00:14:29,147 Uh, I-I'll check it out. 321 00:14:30,603 --> 00:14:34,683 Uh, Barn, how do you...? 322 00:14:34,707 --> 00:14:36,741 How do you think guys get like that? 323 00:14:41,448 --> 00:14:42,792 Who knows? Could be anything. 324 00:14:42,816 --> 00:14:45,094 Some small psychological phenomenon 325 00:14:45,118 --> 00:14:47,663 that's ticked off by anything. 326 00:14:47,687 --> 00:14:49,887 Diet? 327 00:14:52,425 --> 00:14:53,402 It's possible. 328 00:14:53,426 --> 00:14:56,527 I try to keep a good eye on my starches. 329 00:15:01,300 --> 00:15:02,378 You worried? 330 00:15:02,402 --> 00:15:05,914 Me? No! 331 00:15:05,938 --> 00:15:08,651 Well, um, every once in a while, 332 00:15:08,675 --> 00:15:11,709 I sort of wonder. 333 00:15:14,046 --> 00:15:15,079 Don't you? 334 00:15:16,616 --> 00:15:18,149 No. 335 00:15:19,485 --> 00:15:22,198 Oh, I guess... I guess that's one of the things 336 00:15:22,222 --> 00:15:24,322 I admire about you, Barn. 337 00:15:28,094 --> 00:15:29,626 Has anybody got a cigarette? 338 00:15:30,229 --> 00:15:31,606 I do. 339 00:15:31,630 --> 00:15:33,341 May I, captain? 340 00:15:33,365 --> 00:15:34,398 Go right ahead. 341 00:15:38,337 --> 00:15:39,314 Thanks. 342 00:15:39,338 --> 00:15:40,783 Don't mention it. 343 00:15:40,807 --> 00:15:42,651 It's none of my business, Mr. Bucholtz, 344 00:15:42,675 --> 00:15:44,887 but take it from someone who knows. 345 00:15:44,911 --> 00:15:46,310 Suicide is not the answer. 346 00:15:47,580 --> 00:15:48,757 Oh, I wasn't going to jump. 347 00:15:48,781 --> 00:15:50,960 I was just looking around. 348 00:15:50,984 --> 00:15:53,251 I know. I've seen that view myself. 349 00:15:54,721 --> 00:15:57,287 We all have, uh, different problems. 350 00:15:58,458 --> 00:16:00,858 I wanted to be John Wayne until I was 17. 351 00:16:03,963 --> 00:16:06,241 And then one day I didn't anymore. 352 00:16:06,265 --> 00:16:08,565 I just wanted to die. 353 00:16:10,036 --> 00:16:12,081 What made you change your mind? 354 00:16:12,105 --> 00:16:15,351 Well, I was standing on the railing of the Brooklyn Bridge, 355 00:16:15,375 --> 00:16:18,154 and this car came by and they had their radio on 356 00:16:18,178 --> 00:16:21,723 and Doris Day was singing, "Qué Será Será," 357 00:16:21,747 --> 00:16:25,182 and I thought, "You know, she's right." 358 00:16:26,085 --> 00:16:28,564 There's nothing wrong with me. 359 00:16:28,588 --> 00:16:30,721 I'm a perfectly normal man. 360 00:16:32,325 --> 00:16:34,470 Well, if you want to settle for that, 361 00:16:34,494 --> 00:16:35,993 it's all right by me. 362 00:16:39,532 --> 00:16:40,776 Barney, 363 00:16:40,800 --> 00:16:42,945 the guys from Bellevue are here to pick up Bucholtz. 364 00:16:42,969 --> 00:16:44,880 Uh, Harris. Yeah, Barney. 365 00:16:44,904 --> 00:16:46,315 Get him ready. Okay. 366 00:16:46,339 --> 00:16:47,616 Hey, Barn, 367 00:16:47,640 --> 00:16:49,918 I got some make sheets here on guys 368 00:16:49,942 --> 00:16:53,945 who have a history of, uh, beatin' up the opposite sex. 369 00:16:56,782 --> 00:16:57,960 Are you referring to women? 370 00:16:57,984 --> 00:17:01,018 No, no, I'm... I'm talking about those guys. 371 00:17:03,322 --> 00:17:05,300 They're not the opposite sex, Wojo. 372 00:17:05,324 --> 00:17:08,937 Well, they are so for of me. 373 00:17:08,961 --> 00:17:11,373 Aren't they? 374 00:17:11,397 --> 00:17:14,065 I don't care. It's none of my business. 375 00:17:16,135 --> 00:17:19,681 Wojo, they prefer to be called gay. 376 00:17:19,705 --> 00:17:22,518 Yeah, yeah. I know what they prefer. It's... 377 00:17:22,542 --> 00:17:25,242 I just have, uh, trouble sayin' it. 378 00:17:26,045 --> 00:17:27,589 Okay, come on, Mr. Bucholtz. 379 00:17:27,613 --> 00:17:28,590 Where are you taking me? 380 00:17:28,614 --> 00:17:30,259 Look, don't worry, Mr. Bucholtz, 381 00:17:30,283 --> 00:17:31,559 nobody's going hurt you, okay? 382 00:17:31,583 --> 00:17:33,128 But I want to know where I'm going. 383 00:17:33,152 --> 00:17:35,030 Look, it's gonna be okay. 384 00:17:35,054 --> 00:17:36,799 You, uh...? 385 00:17:36,823 --> 00:17:38,500 You got a customer for Bellevue? 386 00:17:38,524 --> 00:17:39,804 A guy named Bucholtz? 387 00:17:40,360 --> 00:17:41,770 Oh, my God! 388 00:17:41,794 --> 00:17:43,839 All right, now. Come on, buddy. 389 00:17:43,863 --> 00:17:45,641 We're just gonna take a little ride! 390 00:17:45,665 --> 00:17:47,743 Take it easy, take it easy. 391 00:17:47,767 --> 00:17:49,111 Take it easy, Mr. Bucholtz. 392 00:17:49,135 --> 00:17:51,146 These men are just coming to take you down 393 00:17:51,170 --> 00:17:53,615 to see a doctor at a hospital. They just want to talk to you. 394 00:17:53,639 --> 00:17:55,784 I don't have to go there. We could talk on the phone. 395 00:17:55,808 --> 00:17:58,420 You don't wanna do that to the nice doctor. 396 00:17:58,444 --> 00:17:59,521 You'll hurt his feelings. 397 00:17:59,545 --> 00:18:00,722 Now, don't come near me! 398 00:18:00,746 --> 00:18:02,547 I swear, I'll jump! 399 00:18:04,150 --> 00:18:05,961 Jump where? 400 00:18:05,985 --> 00:18:08,430 It's just an expression. 401 00:18:08,454 --> 00:18:11,500 I won't be taken out of here tied up like an animal. 402 00:18:11,524 --> 00:18:13,735 Mr. Bucholtz, we're trying to help you. 403 00:18:13,759 --> 00:18:15,904 But I'm fine. 404 00:18:15,928 --> 00:18:18,707 Please, don't you understand? I'm fine. 405 00:18:18,731 --> 00:18:21,042 If you people would please just leave me alone. 406 00:18:21,066 --> 00:18:23,900 Please, I'd be fine. 407 00:18:25,571 --> 00:18:29,084 Mr. Bucholtz? 408 00:18:29,108 --> 00:18:30,841 Mr. Bucholtz? 409 00:18:37,417 --> 00:18:38,949 Go get him, Al, huh? 410 00:18:49,662 --> 00:18:53,631 Wait a minute, I just explained everything downtown. 411 00:18:56,002 --> 00:18:59,081 They're from Bellevue for Mr. Bucholtz. 412 00:18:59,105 --> 00:19:00,671 Oh. 413 00:19:03,008 --> 00:19:05,442 For a moment I thought it was IRS. 414 00:19:07,046 --> 00:19:09,358 Mr. Bucholtz. 415 00:19:09,382 --> 00:19:11,226 Mr. Bucholtz, you're behaving very badly. 416 00:19:11,250 --> 00:19:13,896 Tell those men that there is no need for that jacket! 417 00:19:13,920 --> 00:19:15,330 There's nothing wrong with me! 418 00:19:15,354 --> 00:19:18,200 Yeah, Mr. Bucholtz, what you say... 419 00:19:18,224 --> 00:19:20,503 What you say would carry a lot more weight 420 00:19:20,527 --> 00:19:24,728 if you weren't saying it from under a desk. 421 00:19:26,799 --> 00:19:27,942 Where's Captain Miller? 422 00:19:27,966 --> 00:19:29,633 He's talkin' to the guy under the desk. 423 00:19:31,170 --> 00:19:33,448 Oh, my God! That's the man! 424 00:19:33,472 --> 00:19:35,317 What? That's the guy that did the hustle? 425 00:19:35,341 --> 00:19:37,953 Yes, I told you he was ugly. 426 00:19:37,977 --> 00:19:40,255 You were being kind. 427 00:19:40,279 --> 00:19:43,713 Barney. Barney, you should come and see this guy. 428 00:19:46,118 --> 00:19:48,596 Don't disturb Mr. Bucholtz. 429 00:19:48,620 --> 00:19:50,698 Can I help you? I'm, uh, Captain Miller. 430 00:19:50,722 --> 00:19:53,068 Sergeant Forbes, Manhattan South. Right. 431 00:19:53,092 --> 00:19:55,337 We got a call from here about a gay hustle. Yeah. 432 00:19:55,361 --> 00:19:56,805 I think we've got a positive ID. 433 00:19:56,829 --> 00:19:58,474 Oh, that's him. 434 00:19:58,498 --> 00:20:01,432 Oh, yes. Yes. No question about it! 435 00:20:03,669 --> 00:20:04,780 Where'd you pick him up? 436 00:20:04,804 --> 00:20:06,181 Outside of Gogies. 437 00:20:06,205 --> 00:20:09,218 The, uh, gay bar on 2nd Avenue? 438 00:20:09,242 --> 00:20:10,352 That's right. 439 00:20:10,376 --> 00:20:12,287 I just walked out and he grabbed me. 440 00:20:12,311 --> 00:20:14,489 He thought you were gay? 441 00:20:14,513 --> 00:20:17,525 A detective sergeant in a New York police force? 442 00:20:20,152 --> 00:20:22,853 Qué será será. 443 00:20:31,397 --> 00:20:33,877 Hey, captain, uh, could I use your witness for this collar? 444 00:20:35,000 --> 00:20:37,346 Yes, certainly. Certainly. Uh, Mr. Driscoll, 445 00:20:37,370 --> 00:20:38,847 would you go with Sergeant Forbes? 446 00:20:38,871 --> 00:20:40,304 It would be my pleasure. 447 00:20:42,642 --> 00:20:44,842 I told you they were human. 448 00:20:48,815 --> 00:20:51,393 Uh... 449 00:20:51,417 --> 00:20:54,729 Forgive me, Mr. Bucholtz. Something came up. 450 00:20:54,753 --> 00:20:57,365 I understand, captain. 451 00:20:57,389 --> 00:20:59,835 You know, Mr. Bucholtz, I'm not an expert on these matters, 452 00:20:59,859 --> 00:21:01,670 but it appears to me you're... 453 00:21:01,694 --> 00:21:05,440 You're not really getting any answers under there. 454 00:21:05,464 --> 00:21:07,984 So what would you suggest we do? 455 00:21:09,435 --> 00:21:11,079 What I suggest? 456 00:21:11,103 --> 00:21:12,302 Yeah. 457 00:21:14,106 --> 00:21:17,218 I suggest that I be allowed to walk out of here 458 00:21:17,242 --> 00:21:20,055 with some dignity. 459 00:21:20,079 --> 00:21:21,745 Now that makes sense. 460 00:21:22,348 --> 00:21:24,259 Thank you. 461 00:21:24,283 --> 00:21:27,952 You can put that way, Mr. Bucholtz doesn't need that. 462 00:21:33,959 --> 00:21:35,825 Goodbye, gentlemen. 463 00:21:37,229 --> 00:21:39,096 Thank you for your consideration. 464 00:21:41,367 --> 00:21:46,270 I'm a very sick man, but I've got a lot of class. 465 00:21:55,515 --> 00:21:57,025 Man. 466 00:21:57,049 --> 00:21:58,827 You know, that dude is really in bad shape. 467 00:21:58,851 --> 00:22:01,963 I-I wonder what finally shook him loose. 468 00:22:01,987 --> 00:22:03,465 It's probably gambling. 469 00:22:03,489 --> 00:22:06,200 No, man. Money doesn't do that. 470 00:22:06,224 --> 00:22:09,705 It's injustice that drives a man insane. 471 00:22:09,729 --> 00:22:13,575 Ah, he's just getting old. 472 00:22:13,599 --> 00:22:16,712 Yeah, and out of shape. 473 00:22:16,736 --> 00:22:18,881 No, man, it's more complicated than that. 474 00:22:18,905 --> 00:22:20,382 Don't you think, Barney? 475 00:22:20,406 --> 00:22:22,050 Sure. 476 00:22:22,074 --> 00:22:23,819 Fear, guilt. 477 00:22:23,843 --> 00:22:28,323 The man's beating himself for something he did. 478 00:22:28,347 --> 00:22:32,828 "Whom the gods would destroy they first make mad." 479 00:22:32,852 --> 00:22:33,852 Ah. 480 00:22:34,887 --> 00:22:36,198 That's beautiful. 481 00:22:36,222 --> 00:22:38,300 Who, uh...? W-Who said that? 482 00:22:38,324 --> 00:22:40,869 Henry Wadsworth Longfellow. 483 00:22:42,962 --> 00:22:45,062 Harris, how do you know all these things? 484 00:22:46,265 --> 00:22:50,278 Man, when I was a kid, I stole books. 485 00:22:51,570 --> 00:22:53,303 Oh, oh. Hey. 486 00:23:00,112 --> 00:23:02,524 Yeah? 487 00:23:02,548 --> 00:23:04,759 All the guys are checked out, Barn. See you tomorrow. 488 00:23:04,783 --> 00:23:07,729 Okay. Woj, before you go, 489 00:23:07,753 --> 00:23:09,831 Sergeant Forbes over at Manhattan South called. 490 00:23:09,855 --> 00:23:11,800 He wants you to meet him down at headquarters. 491 00:23:11,824 --> 00:23:14,569 Something about that extortion case. 492 00:23:14,593 --> 00:23:16,405 Um... 493 00:23:16,429 --> 00:23:18,269 I don't have to go, do I, Barn? 494 00:23:19,065 --> 00:23:20,508 Sure, you have to go. 495 00:23:20,532 --> 00:23:21,710 We're expected to cooperate 496 00:23:21,734 --> 00:23:23,378 with all divisions of the department. 497 00:23:23,402 --> 00:23:27,315 Yeah, but, uh... But Forbes, uh... 498 00:23:27,339 --> 00:23:29,885 Don't jump to any conclusions, Wojo. 499 00:23:29,909 --> 00:23:33,222 Yeah, yeah. Well... 500 00:23:33,246 --> 00:23:36,524 Y-You suppose there's any, uh, you know, 501 00:23:36,548 --> 00:23:39,083 funny cops in the department? 502 00:23:43,222 --> 00:23:45,782 You mean cops with a sense of humor? 503 00:23:47,059 --> 00:23:48,237 You know what I mean, Barn. 504 00:23:48,261 --> 00:23:51,106 I mean cops that are g-gay. 505 00:23:51,130 --> 00:23:54,510 Wojo, I wouldn't have the slightest idea. 506 00:23:54,534 --> 00:23:56,044 Boy, you'd think guys 507 00:23:56,068 --> 00:23:58,736 would find something better to do in their spare time. 508 00:24:00,773 --> 00:24:02,851 You, uh... 509 00:24:02,875 --> 00:24:04,620 You are gonna stop by at Manhattan South 510 00:24:04,644 --> 00:24:07,022 on your way home, huh? 511 00:24:07,046 --> 00:24:09,557 Yeah, but I ain't stayin' long. 512 00:24:12,285 --> 00:24:14,362 You know, uh... 513 00:24:14,386 --> 00:24:17,321 I sure am glad God gave me an interest in bowling. 33731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.