All language subtitles for Barney Miller - S2EP06 - The Arsonist 1080p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,305 --> 00:00:05,882 Hi, guys. 2 00:00:05,906 --> 00:00:07,451 You're late. 3 00:00:07,475 --> 00:00:08,952 I couldn't help it. 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,587 I'm doing your filing. 5 00:00:10,611 --> 00:00:12,956 I don't like to do filing when it's my filing. 6 00:00:12,980 --> 00:00:15,458 When it's your filing, I hate it. 7 00:00:15,482 --> 00:00:16,848 I'm sorry. 8 00:00:19,053 --> 00:00:20,597 Heh. It's all right. 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,054 Hey, Fish. 10 00:00:23,057 --> 00:00:24,856 A penny for your thoughts. 11 00:00:26,961 --> 00:00:29,294 Save your money. 12 00:00:30,764 --> 00:00:32,709 Hey, uh... Hey, Chano. 13 00:00:32,733 --> 00:00:34,344 Huh? What's with Fish? 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,047 Oh, he's depressed. 15 00:00:37,071 --> 00:00:38,737 'Cause I'm late? 16 00:00:39,840 --> 00:00:41,084 No, 17 00:00:41,108 --> 00:00:43,286 because he says he's been on the force for 25 years 18 00:00:43,310 --> 00:00:45,488 and he feels he hasn't got anything to show for it. 19 00:00:45,512 --> 00:00:46,789 That's crazy. 20 00:00:46,813 --> 00:00:48,213 I know. 21 00:00:50,817 --> 00:00:53,896 Hey, you know, Fish, I really envy you. 22 00:00:53,920 --> 00:00:55,999 I mean, you got a steady job, 23 00:00:56,023 --> 00:00:59,736 you got a nice retirement plan, and, uh... 24 00:00:59,760 --> 00:01:02,660 And you got a wife who's always gonna be there. 25 00:01:07,167 --> 00:01:09,067 You're vicious, you know that? 26 00:01:11,939 --> 00:01:14,484 Morning, Harris. Sorry I'm late. 27 00:01:14,508 --> 00:01:17,120 It's okay with me, man. 28 00:01:17,144 --> 00:01:19,122 You know, Harris, you're amazing, 29 00:01:19,146 --> 00:01:20,557 the way you can sit there and type 30 00:01:20,581 --> 00:01:22,325 without even looking at your fingers. 31 00:01:22,349 --> 00:01:24,527 Ah, it's simply a matter of mind control. 32 00:01:24,551 --> 00:01:26,096 Yeah? 33 00:01:26,120 --> 00:01:28,298 You can carry on a conversation too, huh? 34 00:01:28,322 --> 00:01:30,967 Ah, you see, one section of my brain is typing out 35 00:01:30,991 --> 00:01:33,236 this very simple routine arrest report. 36 00:01:33,260 --> 00:01:34,304 Yeah. 37 00:01:34,328 --> 00:01:36,573 The rest of it's talking to you. 38 00:01:36,597 --> 00:01:38,909 Yeah, 39 00:01:38,933 --> 00:01:41,912 but you make it seem like a snap. 40 00:01:41,936 --> 00:01:43,713 "It's okay with me, man. 41 00:01:43,737 --> 00:01:45,649 It's simply a matter of mind control. 42 00:01:45,673 --> 00:01:47,773 One section of..." 43 00:01:50,711 --> 00:01:52,254 Oh, Wojo. 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,656 Wonderful to see you again. 45 00:01:53,680 --> 00:01:56,993 Oh, yeah, uh, I overslept a little. 46 00:01:57,017 --> 00:01:58,528 Didn't your alarm go off? 47 00:01:58,552 --> 00:02:01,097 Yeah, it went off. 48 00:02:01,121 --> 00:02:03,989 But I was in a different borough at the time. 49 00:02:08,428 --> 00:02:11,207 Twelfth Precinct detectives. Sergeant Amenguale speaking. 50 00:02:11,231 --> 00:02:14,344 Oh, Lexington Avenue? 51 00:02:14,368 --> 00:02:15,945 Okay, 23rd Street station. 52 00:02:15,969 --> 00:02:17,347 Good. Okay, we'll be right over. 53 00:02:17,371 --> 00:02:19,249 What's going down? Somebody shooting up 54 00:02:19,273 --> 00:02:20,617 the Lexington Avenue subway. 55 00:02:20,641 --> 00:02:23,787 Wojo, as long as you're up... 56 00:02:23,811 --> 00:02:26,322 I was just in the Lexington Avenue subway. 57 00:02:26,346 --> 00:02:28,792 Five minutes earlier, and I'd have been there already. 58 00:02:28,816 --> 00:02:30,960 As a matter of fact, if I'd been five minutes later, 59 00:02:30,984 --> 00:02:32,028 I'd be there right now. 60 00:02:32,052 --> 00:02:34,853 Timing is everything. 61 00:02:39,326 --> 00:02:42,939 Barney, have I ever told you 62 00:02:42,963 --> 00:02:45,463 that you should be proud of yourself? 63 00:02:51,839 --> 00:02:54,150 Listen, I appreciate it. 64 00:02:54,174 --> 00:02:56,074 Whatever it was you had in mind. 65 00:03:04,651 --> 00:03:06,696 You know, 66 00:03:06,720 --> 00:03:11,000 I like it when it's all peaceful and quiet like this. 67 00:03:11,024 --> 00:03:13,069 If you listen real careful, 68 00:03:13,093 --> 00:03:15,438 you can almost hear a stream 69 00:03:15,462 --> 00:03:17,729 trickling down a mountainside. 70 00:03:23,436 --> 00:03:25,837 I forgot to jiggle the toilet. 71 00:04:18,258 --> 00:04:20,103 I'll type it up, Wojo. 72 00:04:20,127 --> 00:04:21,471 Hold it right there. 73 00:04:21,495 --> 00:04:23,139 I'm not sorry I did it. 74 00:04:23,163 --> 00:04:25,708 I suppose they go easier on you when you're sorry, but I'm not. 75 00:04:25,732 --> 00:04:28,210 Mr. Lindquist, do you want to hang around here for a minute? 76 00:04:28,234 --> 00:04:29,746 I'll take your statement. 77 00:04:29,770 --> 00:04:32,048 Be right back. 78 00:04:32,072 --> 00:04:34,584 I have never seen anything like it in my life. 79 00:04:34,608 --> 00:04:35,952 Like what? 80 00:04:35,976 --> 00:04:38,755 He shot a candy machine in the subway. 81 00:04:38,779 --> 00:04:40,723 To death. 82 00:04:40,747 --> 00:04:43,359 It deserved it. 83 00:04:43,383 --> 00:04:45,295 You know, the thing is, Fish, 84 00:04:45,319 --> 00:04:47,163 I kind of understand what he did. 85 00:04:47,187 --> 00:04:48,665 You know, that frustration? 86 00:04:48,689 --> 00:04:52,124 You can't go around shooting things that frustrate you. 87 00:04:55,129 --> 00:04:57,573 A man would wind up alone. 88 00:04:57,597 --> 00:04:58,908 All right, Mr. Lindquist, 89 00:04:58,932 --> 00:05:00,676 we're gonna need your full name, please. 90 00:05:00,700 --> 00:05:04,068 Lindquist, comma, Francis Mark. 91 00:05:05,772 --> 00:05:07,016 Thank you, Mr. Lindquist, 92 00:05:07,040 --> 00:05:09,474 we should zip right through this, huh? 93 00:05:10,544 --> 00:05:12,288 Uh, Harris, Hm? 94 00:05:12,312 --> 00:05:15,324 Take a run over to the 24th Street fire station. 95 00:05:15,348 --> 00:05:17,794 It's Engine Company 51. 96 00:05:17,818 --> 00:05:19,929 Oh. Beautiful. It's almost lunch time. 97 00:05:19,953 --> 00:05:21,564 They do some fine cookin' over there. 98 00:05:21,588 --> 00:05:22,866 Really? 99 00:05:22,890 --> 00:05:25,301 Oh, yeah. 100 00:05:25,325 --> 00:05:28,204 Occasionally they burn something. 101 00:05:28,228 --> 00:05:31,007 They've had six fires in the last four days. 102 00:05:31,031 --> 00:05:32,663 All suspicious origin. 103 00:05:33,934 --> 00:05:36,245 Take Wojo with you. Okay. 104 00:05:36,269 --> 00:05:38,681 Don't I have time for a cup of coffee? 105 00:05:38,705 --> 00:05:41,072 You would have, if you hadn't been late. 106 00:05:42,676 --> 00:05:45,221 Doesn't make any sense. 107 00:05:45,245 --> 00:05:46,856 I was late this morning. 108 00:05:46,880 --> 00:05:49,659 I'm not late now. 109 00:05:49,683 --> 00:05:51,661 Logic is on your side, 110 00:05:51,685 --> 00:05:54,097 but the captain ain't. 111 00:05:54,121 --> 00:05:55,854 Follow me, please. 112 00:06:00,126 --> 00:06:01,893 Another day, another dollar, hm? 113 00:06:03,864 --> 00:06:06,876 Exactly what I've saved: 114 00:06:06,900 --> 00:06:09,679 $30 a month for 25 years. 115 00:06:09,703 --> 00:06:12,649 Shows a certain amount of self-discipline. 116 00:06:12,673 --> 00:06:14,517 I could have been a millionaire. 117 00:06:14,541 --> 00:06:16,519 Twenty-five years ago, 118 00:06:16,543 --> 00:06:18,754 my brother asked me to go in with him 119 00:06:18,778 --> 00:06:20,890 and manufacture Excelsior. 120 00:06:20,914 --> 00:06:22,592 I said, "Who needs it?" 121 00:06:22,616 --> 00:06:24,994 I found out everybody did. 122 00:06:26,386 --> 00:06:29,632 Now he's netting 40,000 a year, 123 00:06:29,656 --> 00:06:33,892 and I get nauseous every time I open a box of anything. 124 00:06:35,862 --> 00:06:38,241 You can't look backwards, Fish. 125 00:06:38,265 --> 00:06:41,444 Onwards and upwards, huh? 126 00:06:41,468 --> 00:06:44,180 Speaking of Excelsior. 127 00:06:44,204 --> 00:06:47,183 Three days a week, I put 20 cents into that machine 128 00:06:47,207 --> 00:06:49,051 and I can count the number of Butterfingers 129 00:06:49,075 --> 00:06:51,086 I've gotten out of it on one hand. 130 00:06:51,110 --> 00:06:53,022 I reported it to the company. 131 00:06:53,046 --> 00:06:54,490 All I got was lip service. 132 00:06:54,514 --> 00:06:57,427 Mr. Lindquist, if the machine kept cheating you, 133 00:06:57,451 --> 00:06:58,895 why didn't you go someplace else? 134 00:06:58,919 --> 00:07:00,730 Principle. 135 00:07:00,754 --> 00:07:04,300 I wanted that machine to give me a Butterfinger. 136 00:07:04,324 --> 00:07:07,303 It wouldn't, so... So you shot it. 137 00:07:07,327 --> 00:07:09,672 Oh, I even gave it another chance. 138 00:07:09,696 --> 00:07:12,208 I put in 20 cents and I got back zip. 139 00:07:12,232 --> 00:07:13,876 Mm. No Butterfinger. 140 00:07:13,900 --> 00:07:17,135 So I let it have six right in the coin slot. 141 00:07:19,139 --> 00:07:22,218 It was like doing all the things I ever wanted to do 142 00:07:22,242 --> 00:07:24,554 but didn't have the guts. 143 00:07:24,578 --> 00:07:26,523 Yes, yes, I know, Mr. Lindquist, 144 00:07:26,547 --> 00:07:29,525 we all have dreams of glory. 145 00:07:29,549 --> 00:07:31,994 Like not tipping a waiter. 146 00:07:32,018 --> 00:07:35,164 You know, that's my favorite. Yeah. 147 00:07:35,188 --> 00:07:36,298 You got a lawyer? 148 00:07:36,322 --> 00:07:37,433 My cousin Louis. 149 00:07:37,457 --> 00:07:38,835 Well, you better call him up, huh? 150 00:07:38,859 --> 00:07:41,637 I like him but he doesn't like me. 151 00:07:41,661 --> 00:07:45,575 Come to think of it, I don't like him, either. 152 00:07:45,599 --> 00:07:47,365 I like his wife. 153 00:07:49,036 --> 00:07:51,647 Barney, I'm charging Mr. Lindquist here 154 00:07:51,671 --> 00:07:52,916 with firing a gun in public, 155 00:07:52,940 --> 00:07:56,252 for his criminal possession of a firearm, and, uh... 156 00:07:56,276 --> 00:07:58,687 I don't know how to write up the rest of this. 157 00:07:58,711 --> 00:08:00,389 Have, uh, assault with a deadly weapon? 158 00:08:00,413 --> 00:08:02,713 He shot a candy machine, Barney. 159 00:08:04,017 --> 00:08:05,895 Frustration. 160 00:08:05,919 --> 00:08:08,097 A candy machine? Yeah. 161 00:08:08,121 --> 00:08:10,333 Now, that man could be in a lot of trouble. 162 00:08:10,357 --> 00:08:11,934 See, if it was a cigarette machine... 163 00:08:11,958 --> 00:08:14,603 Ah. 164 00:08:14,627 --> 00:08:17,373 You know, I'm gonna let them figure this out downtown. 165 00:08:17,397 --> 00:08:19,542 Mr. Lindquist, you finished with your phone call? 166 00:08:19,566 --> 00:08:21,544 My cousin Louis wasn't there, 167 00:08:21,568 --> 00:08:23,479 but I left a message on his recorder. 168 00:08:23,503 --> 00:08:25,347 Uh-huh. Well, we gotta take you downstairs, 169 00:08:25,371 --> 00:08:27,583 fingerprints and photographs, okay? 170 00:08:27,607 --> 00:08:30,085 Those message recorders are intimidating. 171 00:08:30,109 --> 00:08:33,455 You know, I said everything I had to say, 172 00:08:33,479 --> 00:08:36,125 I still had 22 seconds left. 173 00:08:36,149 --> 00:08:38,127 I was afraid to hang up, 174 00:08:38,151 --> 00:08:40,117 because Louis is a bully. 175 00:08:41,555 --> 00:08:42,965 Ah, Mr. Lindquist, 176 00:08:42,989 --> 00:08:45,134 you really do hate machinery, don't you? 177 00:08:45,158 --> 00:08:47,169 Passionately. 178 00:08:47,193 --> 00:08:51,863 There's a stamp machine on Sixth Avenue 179 00:08:55,001 --> 00:08:57,902 I'd like to put a contract out on. 180 00:09:01,440 --> 00:09:02,985 You know, as far as I'm concerned, 181 00:09:03,009 --> 00:09:04,586 you can just file that in the garbage. 182 00:09:04,610 --> 00:09:07,023 This was made up with scientific precision. 183 00:09:07,047 --> 00:09:09,992 I mean, composite sketches can be a very useful tool. 184 00:09:10,016 --> 00:09:11,661 Harris, look at it. 185 00:09:11,685 --> 00:09:14,185 It's a picture of Woody Allen. 186 00:09:15,655 --> 00:09:18,756 Well, I'm gonna check out Woody's movements yesterday. 187 00:09:19,960 --> 00:09:22,071 Oh, good, any luck? 188 00:09:22,095 --> 00:09:25,207 Well, we talked to the guys from the fire station. 189 00:09:25,231 --> 00:09:27,076 We also talked to a witness. 190 00:09:27,100 --> 00:09:28,110 Oh, good. 191 00:09:28,134 --> 00:09:29,679 Not much of a witness, Barn. 192 00:09:29,703 --> 00:09:30,983 She's a hooker. 193 00:09:32,572 --> 00:09:35,173 Hookers have been known to see. 194 00:09:36,343 --> 00:09:37,687 We took her downtown. 195 00:09:37,711 --> 00:09:39,377 The police artist made up this sketch. 196 00:09:40,780 --> 00:09:42,758 That's a very interesting face. 197 00:09:42,782 --> 00:09:44,062 Woody Allen, right? 198 00:09:45,952 --> 00:09:48,197 Looks more like a young Albert Einstein. 199 00:09:49,589 --> 00:09:50,767 Oh, don't worry. 200 00:09:50,791 --> 00:09:52,535 I'll check him out too. 201 00:09:52,559 --> 00:09:54,537 Hello, Fish. 202 00:09:54,561 --> 00:09:56,839 Kotterman. Again? 203 00:09:56,863 --> 00:09:59,041 Again. 204 00:09:59,065 --> 00:10:00,510 What did they take this time? 205 00:10:00,534 --> 00:10:02,545 Two hundred and fourteen dollars in cash 206 00:10:02,569 --> 00:10:04,146 and three bottles of Scotch. 207 00:10:04,170 --> 00:10:06,749 Thank God they were on special. 208 00:10:06,773 --> 00:10:07,850 You got coffee? 209 00:10:07,874 --> 00:10:09,785 Help yourself. 210 00:10:09,809 --> 00:10:10,786 Hello, boys. 211 00:10:10,810 --> 00:10:12,421 Hello, Mr. Kotterman. 212 00:10:12,445 --> 00:10:14,991 Again? Like clockwork. 213 00:10:15,015 --> 00:10:17,460 I've checked out all our files, 214 00:10:17,484 --> 00:10:19,528 and all our local arsonists are accounted for. 215 00:10:19,552 --> 00:10:23,654 State prisons, federal prisons, burn wards. 216 00:10:26,159 --> 00:10:29,739 I don't think this guy's gonna be in our files anyway. 217 00:10:29,763 --> 00:10:32,542 Oh, Harris has got another theory. 218 00:10:32,566 --> 00:10:34,977 Sherlock Holmes. 219 00:10:35,001 --> 00:10:37,146 I mean, psychology is a very important part 220 00:10:37,170 --> 00:10:39,248 of modern criminology. 221 00:10:41,708 --> 00:10:44,887 Wojo, hold off your rebuttal till later. 222 00:10:44,911 --> 00:10:47,590 I mean, this guy doesn't set fires for money. 223 00:10:47,614 --> 00:10:49,892 I mean, he just likes to set fires. 224 00:10:49,916 --> 00:10:51,060 A pyromaniac. 225 00:10:51,084 --> 00:10:52,361 Yeah. 226 00:10:52,385 --> 00:10:54,330 What's the difference what he's called? 227 00:10:54,354 --> 00:10:57,033 I'm just trying to get inside this dude's head. 228 00:10:57,057 --> 00:10:59,335 Fire is a symbol of total emotion. 229 00:10:59,359 --> 00:11:02,038 You show me a dude who loves fires, 230 00:11:02,062 --> 00:11:04,140 and I'll show you a guy who is sexually frustrated 231 00:11:04,164 --> 00:11:06,309 and socially inadequate. 232 00:11:06,333 --> 00:11:08,878 You can file that in the garbage too. 233 00:11:08,902 --> 00:11:10,579 Wojo. 234 00:11:10,603 --> 00:11:13,649 Heck, Barney, I like fires. 235 00:11:13,673 --> 00:11:14,850 I sit in the wintertime 236 00:11:14,874 --> 00:11:17,219 and watch the fire all night long just dancing. 237 00:11:17,243 --> 00:11:18,742 It's exciting. 238 00:11:20,380 --> 00:11:22,925 Doesn't mean I'm... I'm socially frustrated 239 00:11:22,949 --> 00:11:25,827 or sexually inadequate. 240 00:11:25,851 --> 00:11:27,863 You got that backwards. 241 00:11:27,887 --> 00:11:29,167 What's the difference? 242 00:11:30,190 --> 00:11:32,635 Actually, not that much. 243 00:11:32,659 --> 00:11:35,571 This guy's just another hoodlum. 244 00:11:35,595 --> 00:11:38,240 You know, he's using fire instead of throwing rocks. 245 00:11:38,264 --> 00:11:39,975 Oh, you got a firebug, huh? 246 00:11:39,999 --> 00:11:41,077 Yeah. 247 00:11:41,101 --> 00:11:43,245 Thank God I was only held up at pistol point. 248 00:11:43,269 --> 00:11:45,748 We're very sorry to hear that, Mr. Kotterman. 249 00:11:45,772 --> 00:11:47,750 Well, listen, it's my own fault. 250 00:11:47,774 --> 00:11:50,552 I didn't have to own a liquor store on 11th Street. 251 00:11:50,576 --> 00:11:52,722 I could have been a shepherd living in Montana 252 00:11:52,746 --> 00:11:55,858 where the deer and the antelope play. 253 00:11:55,882 --> 00:11:59,161 But no, I had a sense of duty to my fellow man. 254 00:11:59,185 --> 00:12:01,397 I wanted to bring him his daily needs. 255 00:12:01,421 --> 00:12:03,799 I'm sure everyone appreciates your attitude. 256 00:12:03,823 --> 00:12:05,968 Well, let me tell you, I learned one thing. 257 00:12:05,992 --> 00:12:08,170 Bread cast upon the water 258 00:12:08,194 --> 00:12:09,827 gets soggy and it sinks. 259 00:12:11,564 --> 00:12:14,943 Kotterman, I need details. 260 00:12:14,967 --> 00:12:18,146 Three kids with a gun came in and said "Stick 'em up." 261 00:12:18,170 --> 00:12:19,515 That's all they said? 262 00:12:19,539 --> 00:12:21,817 There was nothing to discuss, 263 00:12:21,841 --> 00:12:23,674 it was perfectly clear. 264 00:12:24,978 --> 00:12:26,355 What do they look like? 265 00:12:26,379 --> 00:12:27,556 The same. 266 00:12:27,580 --> 00:12:28,624 The same as what? 267 00:12:28,648 --> 00:12:31,227 The same as always. 268 00:12:31,251 --> 00:12:34,797 I've been robbed so many times they all look like friends. 269 00:12:34,821 --> 00:12:39,168 All right, uh, Wojciehowicz, if you have no objections, 270 00:12:39,192 --> 00:12:41,970 we're gonna use Harris' analysis as a jumping-off point. 271 00:12:41,994 --> 00:12:43,272 Let's make copies of this thing 272 00:12:43,296 --> 00:12:45,074 and circulate it in the neighborhood. 273 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 Right. Where? 274 00:12:47,333 --> 00:12:50,279 I would suggest porno theatres and bookshops. 275 00:12:50,303 --> 00:12:52,181 I mean, there's a supermarket of erotica 276 00:12:52,205 --> 00:12:54,671 on 10th Street for your one-stop shopping. 277 00:12:55,675 --> 00:12:57,220 And check the local bars 278 00:12:57,244 --> 00:12:59,288 and the massage parlors. 279 00:12:59,312 --> 00:13:01,557 Only don't get too wrapped up in your work. 280 00:13:01,581 --> 00:13:02,891 Yeech. 281 00:13:02,915 --> 00:13:05,561 You get some copies made and I'll make out the itinerary. 282 00:13:05,585 --> 00:13:06,585 All right. 283 00:13:08,955 --> 00:13:10,900 Twelfth Precinct, Harris. 284 00:13:10,924 --> 00:13:12,935 Yeah. 285 00:13:12,959 --> 00:13:15,604 Where? 286 00:13:15,628 --> 00:13:16,972 Uh, we got another fire. 287 00:13:16,996 --> 00:13:19,196 Yeah, thank you very much. We'll be right over. 288 00:13:20,566 --> 00:13:21,677 Burlesque theatre, 289 00:13:21,701 --> 00:13:23,812 started in one of the dressing rooms. 290 00:13:23,836 --> 00:13:26,782 Very good, very good. 291 00:13:26,806 --> 00:13:28,184 Kid stuff. 292 00:13:28,208 --> 00:13:30,252 Lucky coincidence. 293 00:13:30,276 --> 00:13:31,742 Get on it. 294 00:13:33,946 --> 00:13:35,724 Wojo? 295 00:13:35,748 --> 00:13:37,426 You drive this time. 296 00:13:37,450 --> 00:13:39,750 I want to look out the window. 297 00:13:44,657 --> 00:13:47,097 Tell the truth, do you think I'll like it in prison? 298 00:13:48,461 --> 00:13:50,501 Not if they put you in the machine shop. 299 00:13:51,731 --> 00:13:53,442 Oh, that would be hell, wouldn't it? 300 00:13:53,466 --> 00:13:55,844 Look, I wouldn't worry too much, Mr. Lindquist. 301 00:13:55,868 --> 00:13:57,346 You're a first offender. 302 00:13:57,370 --> 00:13:58,914 Is your cousin a good lawyer? 303 00:13:58,938 --> 00:14:01,283 No. 304 00:14:01,307 --> 00:14:04,286 But his wife has great legs. 305 00:14:04,310 --> 00:14:05,687 Well, the judge 306 00:14:05,711 --> 00:14:08,023 will probably take your record into consideration. 307 00:14:08,047 --> 00:14:10,325 You'll probably get probation if you promise not to do 308 00:14:10,349 --> 00:14:11,627 that kind of thing again. 309 00:14:11,651 --> 00:14:15,431 Look, that depends on the new machine. 310 00:14:15,455 --> 00:14:17,400 Mr. Lindquist, 311 00:14:17,424 --> 00:14:19,368 your attorney is downstairs arranging bail. 312 00:14:19,392 --> 00:14:21,637 He was delayed because of an accident on the way. 313 00:14:21,661 --> 00:14:23,472 Oh, Louis loves accidents. 314 00:14:23,496 --> 00:14:24,873 He'll go to see as many as he can. 315 00:14:24,897 --> 00:14:26,497 That's how he gets most of his clients. 316 00:14:28,701 --> 00:14:31,313 Barney, lunch. 317 00:14:31,337 --> 00:14:33,783 Why did she marry him? 318 00:14:33,807 --> 00:14:37,407 With legs like that, she could have anyone. 319 00:14:42,748 --> 00:14:45,027 Lindquist. 320 00:14:45,051 --> 00:14:47,029 Chicken on white, mayonnaise, right? 321 00:14:47,053 --> 00:14:49,398 Yeah, thanks, how much do I owe you? 322 00:14:49,422 --> 00:14:52,268 Do I offer money when I'm at your house? 323 00:14:52,292 --> 00:14:53,369 No. Sorry. 324 00:14:55,728 --> 00:14:57,873 Twelfth Precinct, Sergeant Amenguale speaking. 325 00:14:57,897 --> 00:14:59,341 Thanks. 326 00:14:59,365 --> 00:15:00,542 Oh, yeah? 327 00:15:00,566 --> 00:15:02,077 Great. 328 00:15:02,101 --> 00:15:03,579 Yeah, thanks a lot. 329 00:15:03,603 --> 00:15:05,247 Hey, Barney, 330 00:15:05,271 --> 00:15:07,783 that was the dispatcher with some good news for a change. 331 00:15:07,807 --> 00:15:10,319 Seems Wojo and Harris are bringing in a suspect 332 00:15:10,343 --> 00:15:12,154 for that burlesque fire. Anybody hurt? 333 00:15:12,178 --> 00:15:13,789 No, nobody was in the theatre. 334 00:15:13,813 --> 00:15:15,758 Box office opens at 6:30. 335 00:15:15,782 --> 00:15:19,083 Interesting. A firebug with a conscience. 336 00:15:20,353 --> 00:15:21,998 I'm Louis Lindquist, 337 00:15:22,022 --> 00:15:25,968 attorney for Francis Lindquist. 338 00:15:25,992 --> 00:15:28,203 Mr. Lindquist. 339 00:15:28,227 --> 00:15:30,305 Here, I've got his release papers 340 00:15:30,329 --> 00:15:32,141 and his bail ticket. 341 00:15:32,165 --> 00:15:34,276 Chano. Yep. 342 00:15:34,300 --> 00:15:36,311 Francis, for God's sake! 343 00:15:36,335 --> 00:15:37,713 What's the matter with you? 344 00:15:37,737 --> 00:15:39,915 Shooting up a subway. 345 00:15:39,939 --> 00:15:41,383 What were you, drunk or something? 346 00:15:41,407 --> 00:15:44,086 When are you ever gonna grow up? 347 00:15:44,110 --> 00:15:46,322 The world doesn't owe you anything, you know. 348 00:15:46,346 --> 00:15:49,158 I realize there are things that I can't have, Louis. 349 00:15:49,182 --> 00:15:51,627 However, I paid for that candy bar. 350 00:15:51,651 --> 00:15:53,396 You got a lot of principle, Francis. Yes. 351 00:15:53,420 --> 00:15:54,797 Who was it that said, 352 00:15:54,821 --> 00:15:57,855 "A little principle in the wrong hands is a dangerous thing?" 353 00:15:59,158 --> 00:16:01,125 I think it was Allen Ludden. 354 00:16:05,564 --> 00:16:08,177 Mr. Lindquist. 355 00:16:08,201 --> 00:16:10,512 These are in order. I need your signature. 356 00:16:10,536 --> 00:16:11,781 Thanks. 357 00:16:11,805 --> 00:16:13,682 You know, I'm not making a penny out of this. 358 00:16:13,706 --> 00:16:15,817 Mr. Lindquist, step outside, please, 359 00:16:15,841 --> 00:16:17,253 move down there. 360 00:16:17,277 --> 00:16:19,455 I want to check your valuables, if you don't mind. 361 00:16:19,479 --> 00:16:21,490 Oh, thank you. 362 00:16:21,514 --> 00:16:23,192 Okay, come on. 363 00:16:23,216 --> 00:16:25,061 You people are making a dreadful mistake. 364 00:16:25,085 --> 00:16:27,952 If so, we will apologize, Mr. Forman. 365 00:16:29,655 --> 00:16:32,034 Not a bad match, huh, Barney? 366 00:16:32,058 --> 00:16:34,436 Pretty good, pretty good. 367 00:16:34,460 --> 00:16:36,872 We spotted him watching the fire. 368 00:16:36,896 --> 00:16:39,508 Watching fires is an American tradition. 369 00:16:39,532 --> 00:16:41,910 And then we chased him into the porno theatre. 370 00:16:41,934 --> 00:16:45,514 Another American tradition, I'm afraid. 371 00:16:45,538 --> 00:16:47,816 I swear, as God as my witness, 372 00:16:47,840 --> 00:16:49,585 I had nothing to do with that fire. 373 00:16:49,609 --> 00:16:51,186 Yeah, then how come you were running? 374 00:16:51,210 --> 00:16:52,454 Because you were chasing me. 375 00:16:52,478 --> 00:16:54,678 That's 'cause you were running. Oh. 376 00:16:55,314 --> 00:16:58,027 Wojo, this is a matter of perspective. 377 00:16:58,051 --> 00:16:59,261 Check him out at BCI. 378 00:16:59,285 --> 00:17:00,262 Right, Barney. 379 00:17:00,286 --> 00:17:02,698 Sit down, Mr. Forman. 380 00:17:02,722 --> 00:17:05,167 Excuse me, officer. 381 00:17:05,191 --> 00:17:07,836 What has the young man alleged to have done? 382 00:17:07,860 --> 00:17:10,005 He's being held on suspicion of arson. 383 00:17:10,029 --> 00:17:11,507 Oh. 384 00:17:11,531 --> 00:17:13,642 Lindquist is the name, Mr., uh...? 385 00:17:13,666 --> 00:17:14,777 Forman. Edwin Forman. 386 00:17:14,801 --> 00:17:16,912 Mr. Forman, I'm an attorney. 387 00:17:16,936 --> 00:17:18,614 Now, if I can be of any assistance to you, 388 00:17:18,638 --> 00:17:20,082 just call me at that number, 389 00:17:20,106 --> 00:17:21,350 anytime, day or night. 390 00:17:21,374 --> 00:17:23,318 If I'm not there, my wife will take a message. 391 00:17:23,342 --> 00:17:25,209 Her name's Sharon. 392 00:17:26,212 --> 00:17:28,045 And she has great legs. 393 00:17:30,516 --> 00:17:33,383 And I bet they match. 394 00:17:34,253 --> 00:17:36,565 All right, Francis. 395 00:17:36,589 --> 00:17:38,400 You're on your own again. 396 00:17:38,424 --> 00:17:41,203 Now, go on out there and conform, will ya? 397 00:17:41,227 --> 00:17:43,038 I'll try, Louis. 398 00:17:43,062 --> 00:17:45,307 And I can't give you a lift. I'm meeting a client. 399 00:17:45,331 --> 00:17:47,411 Oh, that's okay. I'll take the subway. 400 00:17:49,569 --> 00:17:52,047 And if you get shafted by another machine? 401 00:17:52,071 --> 00:17:54,750 I'll remember what you told me. 402 00:17:54,774 --> 00:17:57,853 Right. You don't break the law, Francis. 403 00:17:57,877 --> 00:18:01,011 You find a way to take it out on somebody else. 404 00:18:04,817 --> 00:18:07,184 Well, I'll certainly give her a call. 405 00:18:09,455 --> 00:18:12,101 We've had seven incidents 406 00:18:12,125 --> 00:18:13,502 of suspected arson, Mr. Forman. 407 00:18:13,526 --> 00:18:15,670 I'm gonna ask you to account for your whereabouts 408 00:18:15,694 --> 00:18:17,106 on each one of those occasions. 409 00:18:17,130 --> 00:18:18,496 I was at home. 410 00:18:19,666 --> 00:18:22,165 I haven't given you the dates yet. 411 00:18:23,168 --> 00:18:25,080 I'm home most of the time. 412 00:18:25,104 --> 00:18:26,849 I take care of my mother. 413 00:18:26,873 --> 00:18:28,217 Your mother ill? 414 00:18:28,241 --> 00:18:30,341 I don't think so, but she does. 415 00:18:32,177 --> 00:18:34,256 What were you doing at a burlesque house? 416 00:18:34,280 --> 00:18:36,692 Every so often I have to remind myself 417 00:18:36,716 --> 00:18:39,128 there are other kinds of women in the world. 418 00:18:39,152 --> 00:18:41,063 Hey, Barn. 419 00:18:41,087 --> 00:18:44,066 Mr. Forman's got no prior record. 420 00:18:44,090 --> 00:18:45,634 No arrests, nothing. 421 00:18:45,658 --> 00:18:47,436 I told you that. 422 00:18:47,460 --> 00:18:49,871 But, uh, he's got one minor violation 423 00:18:49,895 --> 00:18:51,907 for improper storage of gasoline 424 00:18:51,931 --> 00:18:53,597 in the trunk of his car. 425 00:18:59,471 --> 00:19:01,991 Can I get you some water? 426 00:19:02,041 --> 00:19:04,008 It's a little late for that. 427 00:19:07,379 --> 00:19:09,491 Mr. Forman been advised of his rights? 428 00:19:09,515 --> 00:19:11,126 Yes, he has, Barney. 429 00:19:11,150 --> 00:19:13,190 Okay, you got one phone call, Mr. Forman. 430 00:19:17,957 --> 00:19:19,368 As God as my witness, 431 00:19:19,392 --> 00:19:21,336 they're driving me into the sea! 432 00:19:21,360 --> 00:19:23,138 What happened this time, Mr. Kotterman? 433 00:19:23,162 --> 00:19:24,273 They spray painted filth 434 00:19:24,297 --> 00:19:25,541 all over the side of my store. 435 00:19:25,565 --> 00:19:27,109 Young kids. 436 00:19:27,133 --> 00:19:29,411 I'm not gonna tell what they said 437 00:19:29,435 --> 00:19:31,146 because it's disgusting. 438 00:19:31,170 --> 00:19:32,581 It isn't even funny. 439 00:19:32,605 --> 00:19:34,884 You want to fill out a complaint, Mr. Kotterman? 440 00:19:34,908 --> 00:19:36,251 No, save your paper. 441 00:19:36,275 --> 00:19:38,954 I just thought I would come in and keep you informed. 442 00:19:38,978 --> 00:19:40,889 Thank you, Mr. Kotterman, 443 00:19:40,913 --> 00:19:43,725 a little whitewash helps us do our job. 444 00:19:43,749 --> 00:19:46,161 Certainly. I can handle it myself. 445 00:19:46,185 --> 00:19:48,797 Listen, I've been fighting this city for 40 years. 446 00:19:48,821 --> 00:19:50,031 I've been robbed at night, 447 00:19:50,055 --> 00:19:51,533 robbed in the daytime. 448 00:19:51,557 --> 00:19:53,435 I've been vandalized, terrorized, 449 00:19:53,459 --> 00:19:56,372 my garbage has been pushed into the street. 450 00:19:56,396 --> 00:19:59,308 The only thing that hasn't happened to me so far 451 00:19:59,332 --> 00:20:01,009 is that I haven't been burned 452 00:20:01,033 --> 00:20:02,911 down to the ground. 453 00:20:02,935 --> 00:20:05,347 Burned. 454 00:20:05,371 --> 00:20:06,982 With my luck, it's gonna happen, 455 00:20:07,006 --> 00:20:09,217 I can feel it in my bones. 456 00:20:09,241 --> 00:20:11,641 Mark my words, it's gonna happen. 457 00:20:13,980 --> 00:20:15,057 Mr. Kotterman... 458 00:20:15,081 --> 00:20:17,392 Listen, if there's one thing I trust, 459 00:20:17,416 --> 00:20:19,161 it's my instincts. 460 00:20:19,185 --> 00:20:23,198 You know that arsonist that's been running around town? 461 00:20:23,222 --> 00:20:25,601 With my kind of luck he's gonna catch up to me. 462 00:20:25,625 --> 00:20:28,037 You can bank on it. Believe me. 463 00:20:28,061 --> 00:20:29,171 Mr. Kotterman... 464 00:20:29,195 --> 00:20:32,407 I'm psychic, did you know that? 465 00:20:32,431 --> 00:20:34,309 You see, if you're born in February, 466 00:20:34,333 --> 00:20:36,411 you get like that. 467 00:20:36,435 --> 00:20:38,480 And I'm telling you that I've got a feeling 468 00:20:38,504 --> 00:20:40,849 that any minute my whole business 469 00:20:40,873 --> 00:20:42,239 is gonna go up in smoke. 470 00:20:44,177 --> 00:20:45,887 And what am I gonna have left? 471 00:20:45,911 --> 00:20:47,589 Nothing. 472 00:20:47,613 --> 00:20:49,246 Well, a little insurance. 473 00:20:50,750 --> 00:20:52,394 So okay. 474 00:20:52,418 --> 00:20:54,929 I can take the bitter with the sweet. 475 00:20:54,953 --> 00:20:58,255 Let's see, I, uh... I arrived here at 3:15. 476 00:21:00,793 --> 00:21:04,228 I should be back in the store by 4:00. 477 00:21:05,431 --> 00:21:10,279 It's nice to spend an occasional 45 minutes 478 00:21:10,303 --> 00:21:12,936 away from the store. 479 00:21:17,877 --> 00:21:19,488 Mr. Kotterman, 480 00:21:19,512 --> 00:21:21,290 see that young man sitting over there, 481 00:21:21,314 --> 00:21:23,525 talking on the telephone? 482 00:21:23,549 --> 00:21:24,693 So? 483 00:21:24,717 --> 00:21:26,684 That's the arsonist. 484 00:21:32,324 --> 00:21:33,635 How...? How...? How...? 485 00:21:33,659 --> 00:21:35,671 How long has he been here? 486 00:21:35,695 --> 00:21:38,007 Been in custody about an hour. 487 00:21:38,031 --> 00:21:40,591 Before that he set a different fire. 488 00:21:42,968 --> 00:21:44,968 Oh, my God. 489 00:21:48,774 --> 00:21:51,253 I'm under arrest. 490 00:21:51,277 --> 00:21:53,277 I'm at the police station now. 491 00:21:54,513 --> 00:21:56,714 I burned seven buildings. 492 00:21:58,817 --> 00:22:00,729 Seven. 493 00:22:00,753 --> 00:22:03,286 It's not all right, Mother. 494 00:22:05,257 --> 00:22:07,435 I'm not precocious, I'm sick. 495 00:22:07,459 --> 00:22:09,360 And I wanna get help. 496 00:22:12,098 --> 00:22:14,810 I need a doctor. 497 00:22:14,834 --> 00:22:16,845 Mother, I don't want to see Doctor Paul, 498 00:22:16,869 --> 00:22:18,869 he's a pediatrician. 499 00:22:20,773 --> 00:22:22,640 Anybody got a match? 500 00:22:29,382 --> 00:22:31,159 No, you can't. 501 00:22:31,183 --> 00:22:33,063 No, you can't go with me, Mother. 502 00:22:33,786 --> 00:22:35,030 She can't go with me, can she? 503 00:22:35,054 --> 00:22:37,799 No, it's against the law. No, she can't. 504 00:22:37,823 --> 00:22:39,256 You can't. Heh-heh. 505 00:22:40,793 --> 00:22:42,137 She can't. 506 00:22:42,161 --> 00:22:44,481 No, you can't go with him. No, she can't go. 507 00:22:53,372 --> 00:22:55,917 Gentlemen, it's 5:00 and we're over budget. 508 00:22:55,941 --> 00:22:57,452 Good night. 509 00:22:57,476 --> 00:22:59,388 Hey, you don't have to kick me twice. 510 00:22:59,412 --> 00:23:01,122 I have an engagement with a young lady 511 00:23:01,146 --> 00:23:03,513 that I chanced to run into at a fire today. 512 00:23:05,317 --> 00:23:06,317 No kiddin'. 513 00:23:07,954 --> 00:23:10,399 The one with the enormous personality? 514 00:23:11,624 --> 00:23:12,934 Tassels Taliferro, 515 00:23:12,958 --> 00:23:15,070 the Wicked Witch of the West. 516 00:23:15,094 --> 00:23:16,538 Hey, you wanna join me? 517 00:23:16,562 --> 00:23:17,639 She's got some friends. 518 00:23:17,663 --> 00:23:19,141 No, thanks. 519 00:23:19,165 --> 00:23:20,909 I got a date over in Queens. 520 00:23:20,933 --> 00:23:23,278 Does that mean you're gonna be late again? 521 00:23:23,302 --> 00:23:24,980 Yeah, I guess so. 522 00:23:25,004 --> 00:23:28,317 Well, you two can dissipate if you want. 523 00:23:28,341 --> 00:23:30,652 I am going to jog two miles 524 00:23:30,676 --> 00:23:32,620 and then play an hour of handball. 525 00:23:32,644 --> 00:23:34,823 After that have a little light dinner, 526 00:23:34,847 --> 00:23:35,857 and go right to bed. 527 00:23:35,881 --> 00:23:37,292 Because a policeman 528 00:23:37,316 --> 00:23:39,594 has got to take proper care of his mind and body 529 00:23:39,618 --> 00:23:42,364 in order to be able to handle any emergency. 530 00:23:42,388 --> 00:23:44,566 As long as you got nothin' to do, you want to go with me? 531 00:23:44,590 --> 00:23:46,735 Is it an emergency? I told you, she's got friends. 532 00:23:46,759 --> 00:23:48,125 Okay. 533 00:23:53,299 --> 00:23:55,076 Aren't you going home? 534 00:23:55,100 --> 00:23:57,278 I don't know. 535 00:23:57,302 --> 00:23:58,947 Bernice is visiting her mother 536 00:23:58,971 --> 00:24:00,982 up in Poughkeepsie. 537 00:24:01,006 --> 00:24:02,350 That's funny. 538 00:24:02,374 --> 00:24:03,985 Liz is in Philadelphia with the kids, 539 00:24:04,009 --> 00:24:07,121 visiting her brother. 540 00:24:07,145 --> 00:24:09,524 As long as you got nothing to do, you want to do it together? 541 00:24:09,548 --> 00:24:11,548 Sure, what do you want to do? 542 00:24:12,851 --> 00:24:14,396 I don't know. What do you want to do? 543 00:24:14,420 --> 00:24:16,687 I don't know. 544 00:24:18,357 --> 00:24:19,657 What do you want to do? 545 00:24:21,460 --> 00:24:23,227 I don't know. 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.