All language subtitles for Barney Miller - S2EP01 - Doomsday 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:04,714 This is funny, ain't it? 2 00:00:04,738 --> 00:00:06,083 What's that? 3 00:00:06,107 --> 00:00:08,251 There's no weather report in the paper. 4 00:00:08,275 --> 00:00:10,475 Maybe we ain't gonna have any. 5 00:00:12,313 --> 00:00:14,391 Must be the spray cans, you know that? 6 00:00:14,415 --> 00:00:16,993 The weatherman can't see through all that underarm deodorant 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,417 up in the clouds. 8 00:00:20,621 --> 00:00:23,333 Twelfth precinct, Yemana. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,368 Have a look at this, Harris. 10 00:00:25,392 --> 00:00:27,671 Now we gotta pull all the catalytic converters 11 00:00:27,695 --> 00:00:28,938 off the squad cars. 12 00:00:28,962 --> 00:00:30,874 Oh, wow, we just put 'em on there. 13 00:00:30,898 --> 00:00:33,643 Gotta take 'em off. Seems they're eatin' up too much gas. 14 00:00:33,667 --> 00:00:35,145 Hey, look, what's more important? 15 00:00:35,169 --> 00:00:37,647 Preventing smog or conserving energy? 16 00:00:37,671 --> 00:00:40,183 Last month, America wanted to live. 17 00:00:40,207 --> 00:00:43,085 This month, it wants to go to the mountains. 18 00:00:45,446 --> 00:00:46,690 Is that guy still in there? 19 00:00:46,714 --> 00:00:49,359 Oh, that dude is tearin' the bathroom up, man. 20 00:00:49,383 --> 00:00:51,661 He makes $22 an hour. 21 00:00:51,685 --> 00:00:53,496 He makes more than the commissioner. 22 00:00:53,520 --> 00:00:56,120 He's got a more important job than the commissioner. 23 00:00:58,258 --> 00:00:59,369 Hey! 24 00:00:59,393 --> 00:01:00,570 Yeah. 25 00:01:00,594 --> 00:01:02,739 Hey, man, how much longer are you gonna be in there? 26 00:01:02,763 --> 00:01:04,907 I don't know, but you're in pretty bad shape there. 27 00:01:04,931 --> 00:01:07,632 You got saltwater coming out of the sink. 28 00:01:09,236 --> 00:01:11,448 And where we gettin' saltwater from? 29 00:01:11,472 --> 00:01:14,283 I don't know but it's turning brown. 30 00:01:14,307 --> 00:01:16,686 Oh, well, then it must be from the Atlantic Ocean, 31 00:01:16,710 --> 00:01:18,388 'cause the Hudson River's black. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,090 Hey, uh, I also found a hat in your toilet. 33 00:01:21,114 --> 00:01:22,781 Finders keepers. 34 00:01:35,062 --> 00:01:38,608 Hey, you all right? 35 00:01:38,632 --> 00:01:39,942 I'm getting dizzy 36 00:01:39,966 --> 00:01:42,479 going up and down stairs all morning. 37 00:01:42,503 --> 00:01:45,816 The only toilet that works in this building 38 00:01:45,840 --> 00:01:48,051 is on the first floor. 39 00:01:48,075 --> 00:01:50,515 How many times you been up and down? 40 00:01:51,445 --> 00:01:53,378 Let me see, I had, uh... 41 00:01:55,950 --> 00:01:58,516 I had three cups of coffee... 42 00:02:03,057 --> 00:02:08,760 And, uh, so that's, uh, five trips. 43 00:02:11,932 --> 00:02:14,465 You know, you better have a doctor look at your kidneys. 44 00:02:15,536 --> 00:02:17,981 I did see a doctor. 45 00:02:18,005 --> 00:02:20,717 He said it would be easier to fix the toilet. 46 00:02:25,445 --> 00:02:28,680 Okay, uh, step... 47 00:02:31,685 --> 00:02:34,364 I really am sorry to be causing such trouble. 48 00:02:34,388 --> 00:02:37,189 Yeah, yeah. Uh, get over there, will you? 49 00:02:38,258 --> 00:02:40,570 What do you got here? 50 00:02:40,594 --> 00:02:43,506 He's a phony priest, Barn. 51 00:02:43,530 --> 00:02:45,942 He was out in front of the bank, hustling Bibles. 52 00:02:45,966 --> 00:02:47,744 Hustling Bibles? 53 00:02:47,768 --> 00:02:49,345 You sure? 54 00:02:49,369 --> 00:02:52,148 Well, he, uh, didn't have any ID, Barney. 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,482 And, uh, no permit. 56 00:02:53,506 --> 00:02:55,251 And if there's anything that ticks me off 57 00:02:55,275 --> 00:02:57,487 it's a guy that uses God to rip-off the public. 58 00:02:57,511 --> 00:02:59,589 All I did was offer Bibles 59 00:02:59,613 --> 00:03:02,525 in exchange for a small donation to the church. 60 00:03:02,549 --> 00:03:05,661 Tell him what church. 61 00:03:05,685 --> 00:03:07,096 What church? 62 00:03:07,120 --> 00:03:09,320 The Church of the Street. 63 00:03:13,593 --> 00:03:15,038 Pardon me, 64 00:03:15,062 --> 00:03:18,441 I'm not familiar with that particular denomination. 65 00:03:18,465 --> 00:03:21,945 It's non-sectarian, for all of those whose inclination 66 00:03:21,969 --> 00:03:25,782 is to pray informally, out there. 67 00:03:25,806 --> 00:03:27,884 In the street. 68 00:03:27,908 --> 00:03:31,020 Barney, he's operating a floating church. 69 00:03:31,044 --> 00:03:32,488 Look at this. 70 00:03:32,512 --> 00:03:34,357 Gideon Bible, huh? 71 00:03:34,381 --> 00:03:37,360 "The Hotel Brevoort." 72 00:03:37,384 --> 00:03:39,996 "The Algonquin Hotel." 73 00:03:40,020 --> 00:03:42,500 "The Hi Hat Inn, Tuckahoe, New York." 74 00:03:43,890 --> 00:03:46,124 Wherever people wish to worship. 75 00:03:49,897 --> 00:03:51,074 Where did you, uh... 76 00:03:51,098 --> 00:03:52,676 Where'd you get these Bibles, Mr...? 77 00:03:52,700 --> 00:03:53,776 Uh, what do they call you? 78 00:03:53,800 --> 00:03:55,278 Father Paul. 79 00:03:55,302 --> 00:03:57,380 They can't call you Father, 80 00:03:57,404 --> 00:03:59,048 'cause you're not a Catholic priest. 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,738 But I am a father. 82 00:04:05,846 --> 00:04:08,524 I guess that means you have children. 83 00:04:08,548 --> 00:04:09,826 Exactly. 84 00:04:09,850 --> 00:04:12,483 Have a seat, uh, Father. 85 00:04:14,387 --> 00:04:16,599 Listen, uh, Wojo, go slow, huh? 86 00:04:16,623 --> 00:04:18,701 I mean, uh, better check it out. 87 00:04:18,725 --> 00:04:21,437 I'm not even too sure there's been any laws broken. 88 00:04:21,461 --> 00:04:23,206 Barney, he probably swiped them Bibles. 89 00:04:23,230 --> 00:04:25,008 They could've been donated. 90 00:04:25,032 --> 00:04:27,077 He's makin' a con out of religion. 91 00:04:27,101 --> 00:04:28,311 Are you sure? 92 00:04:28,335 --> 00:04:30,146 "The Church of the Street," Barn? 93 00:04:30,170 --> 00:04:31,481 It's possible. 94 00:04:31,505 --> 00:04:34,116 Nowadays, people need a lot of help. 95 00:04:34,140 --> 00:04:35,518 Better check it out. 96 00:04:35,542 --> 00:04:38,102 See if there is such a place as The Church of the Streets. 97 00:04:39,312 --> 00:04:40,390 Oh, Barn? 98 00:04:41,948 --> 00:04:43,482 Where do I look? 99 00:04:45,986 --> 00:04:47,652 Try the Yellow Pages. 100 00:04:50,924 --> 00:04:53,624 Going into the cage, Father Paul. 101 00:05:01,401 --> 00:05:03,079 Can I help you? 102 00:05:03,103 --> 00:05:05,915 Yes, I'd like to see the man in charge. 103 00:05:05,939 --> 00:05:07,283 Well, that'll be Captain Miller 104 00:05:07,307 --> 00:05:08,685 but he's a little busy right now. 105 00:05:08,709 --> 00:05:11,688 Uh, will you take a seat? 106 00:05:11,712 --> 00:05:12,955 Thank you. 107 00:05:12,979 --> 00:05:16,559 I'm goin' downstairs to the bathroom. 108 00:05:16,583 --> 00:05:18,828 Anyone, uh, need anything 109 00:05:18,852 --> 00:05:20,396 downstairs on the first floor? 110 00:05:20,420 --> 00:05:21,420 No. 111 00:05:25,992 --> 00:05:28,304 Twelfth precinct, Fish. 112 00:05:28,328 --> 00:05:29,761 Yes, ma'am. 113 00:05:31,297 --> 00:05:34,076 Describe the scream. 114 00:05:34,100 --> 00:05:35,867 Quickly. 115 00:06:23,650 --> 00:06:25,016 Sorry I'm late. 116 00:06:28,722 --> 00:06:30,533 I had a meeting this morning. 117 00:06:30,557 --> 00:06:32,268 The Internal Revenue Service. 118 00:06:32,292 --> 00:06:33,469 How'd you make out? 119 00:06:33,493 --> 00:06:35,493 Pfft. "Make out." I won. 120 00:06:37,097 --> 00:06:38,274 Beautiful. Oh, yeah. 121 00:06:38,298 --> 00:06:39,943 Yeah. I'm not going to prison 122 00:06:39,967 --> 00:06:41,377 and they're gonna let me live. 123 00:06:41,401 --> 00:06:43,201 But very poorly. 124 00:06:45,505 --> 00:06:46,749 What's the priest doing here? 125 00:06:46,773 --> 00:06:48,518 I don't know. 126 00:06:48,542 --> 00:06:50,909 I guess capital punishment is getting big again. 127 00:06:53,880 --> 00:06:55,124 Well, I say he's not a priest. 128 00:06:55,148 --> 00:06:56,192 Oh, yeah? 129 00:06:56,216 --> 00:06:58,261 Yeah, I say he's a rip-off artist. 130 00:06:58,285 --> 00:07:01,030 But, uh, Barney told me I gotta check him out 131 00:07:01,054 --> 00:07:03,299 so that's what I'm doing. 132 00:07:03,323 --> 00:07:04,323 Huh. 133 00:07:06,927 --> 00:07:08,771 You know something, if you're not a priest, 134 00:07:08,795 --> 00:07:11,107 you ought to be ashamed of yourself. 135 00:07:11,131 --> 00:07:12,742 And if you are a priest, 136 00:07:12,766 --> 00:07:14,599 good morning, Father. 137 00:07:32,652 --> 00:07:34,719 Can I help you? 138 00:07:36,423 --> 00:07:37,734 No, thanks. 139 00:07:37,758 --> 00:07:40,503 Can I help you? 140 00:07:40,527 --> 00:07:43,205 No, thank you. 141 00:07:43,229 --> 00:07:48,132 Everything that can be done has been done. 142 00:07:52,806 --> 00:07:55,451 Any coffee left? 143 00:07:55,475 --> 00:07:57,787 You're sure a glutton for punishment. 144 00:07:57,811 --> 00:08:00,790 How long are you gonna be foolin' around in there? 145 00:08:00,814 --> 00:08:04,127 "Fooling around?" "Fooling around?" 146 00:08:04,151 --> 00:08:06,028 That is the worst bathroom I've ever been in, 147 00:08:06,052 --> 00:08:07,196 you know that? 148 00:08:07,220 --> 00:08:10,088 I don't remember what it looks like. 149 00:08:11,424 --> 00:08:12,902 Sure. 150 00:08:12,926 --> 00:08:15,304 You know, you guys are always makin' jokes about plumber, 151 00:08:15,328 --> 00:08:18,241 but when you're in trouble, who's the first guy you call? 152 00:08:18,265 --> 00:08:19,497 Who? 153 00:08:20,734 --> 00:08:23,646 The guy in the cage. 154 00:08:23,670 --> 00:08:27,783 Uh, looks like Captain Miller is gonna be tied up for a while. 155 00:08:27,807 --> 00:08:30,620 Are you sure there isn't something I can do for you, 156 00:08:30,644 --> 00:08:31,988 Mr., uh...? 157 00:08:32,012 --> 00:08:33,522 Webber. George Webber. 158 00:08:33,546 --> 00:08:35,124 Yes, I'd like some, uh... 159 00:08:35,148 --> 00:08:36,893 Some warrants, uh, issued. 160 00:08:36,917 --> 00:08:38,294 Who do you want arrested? 161 00:08:38,318 --> 00:08:39,695 Well, first of all, 162 00:08:39,719 --> 00:08:41,831 the governor of the state of New York. 163 00:08:41,855 --> 00:08:42,999 Oh, you too? 164 00:08:43,023 --> 00:08:45,468 Have there been other requests? 165 00:08:45,492 --> 00:08:47,136 Oh, two, three times a week. 166 00:08:47,160 --> 00:08:50,640 Well, I've got a list here of accomplices. 167 00:08:50,664 --> 00:08:52,675 Before and after the fact. 168 00:08:52,699 --> 00:08:54,409 You know, Fish, 169 00:08:54,433 --> 00:08:56,779 I expect to pay for the privilege of living 170 00:08:56,803 --> 00:08:58,547 in this great country of ours. 171 00:08:58,571 --> 00:09:02,685 But I will not be entirely disallowed. 172 00:09:02,709 --> 00:09:05,254 They didn't let you deduct anything? 173 00:09:05,278 --> 00:09:08,024 Not one of my entertainment expenses. 174 00:09:08,048 --> 00:09:11,060 But on behalf of the New York Police Department. 175 00:09:11,084 --> 00:09:12,529 Who did you entertain 176 00:09:12,553 --> 00:09:15,231 on behalf of the New York Police Department? 177 00:09:15,255 --> 00:09:18,401 Fish, I have access 178 00:09:18,425 --> 00:09:20,670 to certain avenues of information 179 00:09:20,694 --> 00:09:23,394 that have to be entertained once in a while. 180 00:09:24,998 --> 00:09:28,644 Governor, the mayor, city council. 181 00:09:28,668 --> 00:09:30,012 That's what he said. 182 00:09:30,036 --> 00:09:32,482 I was gonna call Bellevue, but you said, uh, 183 00:09:32,506 --> 00:09:35,384 "Never jump to conclusions, check it out." 184 00:09:35,408 --> 00:09:36,552 Did you? 185 00:09:36,576 --> 00:09:38,488 I would've if it was just the mayor, 186 00:09:38,512 --> 00:09:40,423 but the governor, that's bigtime. 187 00:09:40,447 --> 00:09:42,291 That's more your level. 188 00:09:42,315 --> 00:09:43,993 You're right. 189 00:09:44,017 --> 00:09:47,964 Hey, man, aren't you a little warm with that coat on? 190 00:09:47,988 --> 00:09:49,598 Yes, a little. 191 00:09:49,622 --> 00:09:51,300 Well, look, uh, why don't you take it off? 192 00:09:51,324 --> 00:09:52,857 You know, make yourself comfortable. 193 00:09:54,093 --> 00:09:56,193 All right. Thank you. 194 00:10:09,643 --> 00:10:11,509 What the hell is that? 195 00:10:14,114 --> 00:10:15,891 Sorry to have, uh, 196 00:10:15,915 --> 00:10:18,327 kept you waiting, Mr. Webber. 197 00:10:18,351 --> 00:10:19,795 I'm Captain Miller. 198 00:10:19,819 --> 00:10:20,918 Don't get up. 199 00:10:28,495 --> 00:10:30,306 Uh, 200 00:10:30,330 --> 00:10:33,275 Mr. Webber, that appears to be a belt of dynamite sticks 201 00:10:33,299 --> 00:10:34,410 you're wearing? 202 00:10:34,434 --> 00:10:36,278 That's what it is, Captain Miller. 203 00:10:36,302 --> 00:10:38,147 And this is a detonator. 204 00:10:38,171 --> 00:10:40,617 Two or three ounces of pressure 205 00:10:40,641 --> 00:10:43,052 and the belt will explode. 206 00:10:43,076 --> 00:10:44,787 And I dare say, 207 00:10:44,811 --> 00:10:46,656 blow up the whole building. 208 00:10:46,680 --> 00:10:48,491 The building goes up, you go up with it. 209 00:10:48,515 --> 00:10:49,959 That's the whole point. 210 00:10:49,983 --> 00:10:51,260 What would that accomplish? 211 00:10:51,284 --> 00:10:54,263 Just maybe somebody would pay attention to me. 212 00:10:54,287 --> 00:10:56,699 I'm paying attention. 213 00:10:56,723 --> 00:10:58,500 Look, aren't we all paying attention? 214 00:11:01,027 --> 00:11:02,872 So why don't you just put down the detonator 215 00:11:02,896 --> 00:11:04,407 and take off the belt...? No! 216 00:11:04,431 --> 00:11:07,043 Well, then wear it. Wear it. It looks wonderful. 217 00:11:07,067 --> 00:11:08,844 You put your faith in somebody 218 00:11:08,868 --> 00:11:10,913 and they just make a fool of you. 219 00:11:10,937 --> 00:11:13,782 I am sick and tired of being lied to 220 00:11:13,806 --> 00:11:16,385 and robbed and poisoned. 221 00:11:16,409 --> 00:11:19,322 That's the wrong way, Mr. Webber. 222 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 First try a divorce. 223 00:11:22,749 --> 00:11:26,229 I'm not married, I'm talking about politics! 224 00:11:26,253 --> 00:11:29,765 It's the wrong way there too, Mr. Webber. 225 00:11:29,789 --> 00:11:31,400 There are elections. 226 00:11:31,424 --> 00:11:33,135 Barney's right, Mr. Webber. 227 00:11:33,159 --> 00:11:34,703 You can't put someone else in office 228 00:11:34,727 --> 00:11:35,847 if you blow up your vote. 229 00:11:37,664 --> 00:11:40,343 Elections, protests, demonstrations. 230 00:11:40,367 --> 00:11:41,944 These are cries in the wind. 231 00:11:41,968 --> 00:11:44,346 Don't you breathe the air out there? 232 00:11:44,370 --> 00:11:46,982 We try to keep it down to a minimum, Mr. Webber. 233 00:11:47,006 --> 00:11:48,851 Well, then read the papers. 234 00:11:48,875 --> 00:11:52,421 Millions of people doomed to extinction. 235 00:11:52,445 --> 00:11:53,822 Trapped, starved, 236 00:11:53,846 --> 00:11:56,358 no clean water, living in filth. 237 00:11:56,382 --> 00:11:57,459 Well, I agree with you. 238 00:11:57,483 --> 00:11:59,161 The world's in terrible condition. 239 00:11:59,185 --> 00:12:01,719 I'm talking about New York City. 240 00:12:03,823 --> 00:12:06,102 We try to set an example. 241 00:12:06,126 --> 00:12:08,337 Does anybody care? Does anybody do anything? 242 00:12:08,361 --> 00:12:09,972 We care, don't we care, fellas? 243 00:12:09,996 --> 00:12:11,440 We care. 244 00:12:11,464 --> 00:12:12,775 And we're gonna do something. 245 00:12:12,799 --> 00:12:14,844 Mr. Webber, we're gonna do something right now. 246 00:12:14,868 --> 00:12:17,113 Uh, Sergeant. Yemana, I want you to type out a warrant 247 00:12:17,137 --> 00:12:20,349 for the arrest of the governor of New York State. 248 00:12:20,373 --> 00:12:21,951 Uh, Chano, you take the mayor, 249 00:12:21,975 --> 00:12:23,319 Right! Barney, 250 00:12:23,343 --> 00:12:25,755 let me take the mayor. 251 00:12:25,779 --> 00:12:27,122 All right. The rest of you guys, 252 00:12:27,146 --> 00:12:28,223 split up the city council. 253 00:12:28,247 --> 00:12:29,792 Harris, I want you to get on the phone 254 00:12:29,816 --> 00:12:32,061 to the DA's office. You tell 'em we want action! 255 00:12:32,085 --> 00:12:33,795 Right. Captain Miller, 256 00:12:33,819 --> 00:12:36,232 you and I both know that you... 257 00:12:36,256 --> 00:12:38,501 You can't really arrest all those people. 258 00:12:38,525 --> 00:12:40,402 Now, don't be such a pessimist, Mr. Webber. 259 00:12:40,426 --> 00:12:41,604 How we doin', fellas? 260 00:12:41,628 --> 00:12:43,205 Well, I just reached the DA's office. 261 00:12:43,229 --> 00:12:44,707 He said they're gonna move, Barney. 262 00:12:44,731 --> 00:12:47,777 Yeah. Right. See, Mr. Webber? Don't give up. 263 00:12:47,801 --> 00:12:49,545 Mr. Webber! 264 00:12:49,569 --> 00:12:52,248 We're getting a lot of action for you, Mr. Webber. 265 00:12:52,272 --> 00:12:53,349 Sure. Barney. 266 00:12:53,373 --> 00:12:55,373 I'd like to leave the room. 267 00:13:03,082 --> 00:13:04,627 So would I. 268 00:13:04,651 --> 00:13:07,162 It's the coffee. 269 00:13:07,186 --> 00:13:09,532 It's the coffee, Barney. 270 00:13:09,556 --> 00:13:13,035 Uh, yeah, um, Mr. Webber, 271 00:13:13,059 --> 00:13:14,436 I wonder if it would be possible 272 00:13:14,460 --> 00:13:18,107 for Sergeant Fish to use the mens' room downstairs? 273 00:13:18,131 --> 00:13:20,276 I don't suppose it makes any difference. 274 00:13:20,300 --> 00:13:22,199 It does to me. 275 00:13:24,904 --> 00:13:26,915 I have a condition, Mr. Webber. 276 00:13:26,939 --> 00:13:29,452 And between the coffee an-an-an-an-and your... 277 00:13:29,476 --> 00:13:33,122 And your... Here it is, Barney. 278 00:13:33,146 --> 00:13:34,823 The warrant for the governor's arrest. 279 00:13:34,847 --> 00:13:38,427 It's all in there, the violence, corruption, thievery. 280 00:13:38,451 --> 00:13:40,696 He'll get five to ten, I swear. 281 00:13:40,720 --> 00:13:43,499 Here are my warrants, Barn. 282 00:13:43,523 --> 00:13:45,267 Here's three more. 283 00:13:45,291 --> 00:13:47,503 I got the rest of them, Barney. 284 00:13:47,527 --> 00:13:50,072 This is gonna shake 'em up pretty good downtown, you watch. 285 00:13:50,096 --> 00:13:52,074 You see, Mr. Webber? We are convinced 286 00:13:52,098 --> 00:13:53,976 that you are committed to a course of action, 287 00:13:54,000 --> 00:13:55,578 and we are gonna do everything we can 288 00:13:55,602 --> 00:13:56,846 to help you. 289 00:13:56,870 --> 00:13:59,849 Now, I have one request. 290 00:13:59,873 --> 00:14:01,517 I would like to clear the building. 291 00:14:01,541 --> 00:14:04,219 That's all right with me, I don't wanna hurt anybody. 292 00:14:04,243 --> 00:14:05,821 Oh, good. Fine. 293 00:14:05,845 --> 00:14:07,656 Okay, you guys, clear the upstairs. 294 00:14:07,680 --> 00:14:11,393 Uh, Chano, get that plumber out of the john, will you? 295 00:14:11,417 --> 00:14:14,429 Barney, he ain't fixed it yet. 296 00:14:14,453 --> 00:14:15,564 Take the first floor. 297 00:14:15,588 --> 00:14:18,300 I was goin' to anyway. 298 00:14:18,324 --> 00:14:20,036 Hey, plumber, come on, get out of there. 299 00:14:20,060 --> 00:14:22,304 I'll be through... Now! Come on! 300 00:14:22,328 --> 00:14:23,739 Come on, huh? 301 00:14:23,763 --> 00:14:25,141 I mean, you guys are all alike. 302 00:14:25,165 --> 00:14:26,608 The minute you go into golden time 303 00:14:26,632 --> 00:14:28,911 somebody pulls the plug. 304 00:14:28,935 --> 00:14:30,345 There's a guy here 305 00:14:30,369 --> 00:14:31,647 who's got a load of dynamite. 306 00:14:31,671 --> 00:14:33,916 Oh, listen. 307 00:14:33,940 --> 00:14:35,484 You gotta use a snake. 308 00:14:35,508 --> 00:14:37,748 You'll ruin the pipes with dynamite. 309 00:14:42,148 --> 00:14:43,826 Look, he's gonna blow himself up. 310 00:14:43,850 --> 00:14:45,050 Do you wanna go with him? Huh? 311 00:14:46,453 --> 00:14:48,830 Oh, my God. 312 00:14:48,854 --> 00:14:51,233 Just let me get my tools. Hurry up. 313 00:14:51,257 --> 00:14:53,791 Could you wait a minute? I just wanna get my tools. 314 00:14:55,995 --> 00:14:58,075 Excuse me, if everybody's leaving... 315 00:14:58,831 --> 00:15:01,110 Uh, Wojo. Wojo, come here. 316 00:15:01,134 --> 00:15:03,912 Take Father Paul, and take him over to the 2-7. 317 00:15:03,936 --> 00:15:05,981 Father Paul. 318 00:15:06,005 --> 00:15:07,750 And Captain Miller, 319 00:15:07,774 --> 00:15:10,207 I'd like for the priest to stay. 320 00:15:11,878 --> 00:15:12,888 Would you mind? 321 00:15:12,912 --> 00:15:15,546 Who me? What for? 322 00:15:18,050 --> 00:15:20,462 I-I'd like you to hear my confession. 323 00:15:20,486 --> 00:15:24,222 I heard you when you were talking to him. 324 00:15:26,793 --> 00:15:30,239 I'd like to have final absolution. 325 00:15:30,263 --> 00:15:32,563 You got it. 326 00:15:35,101 --> 00:15:36,145 Thank you. 327 00:15:36,169 --> 00:15:37,446 No. 328 00:15:37,470 --> 00:15:40,216 Hey, uh, Mr. Webber, this guy ain't no priest. 329 00:15:40,240 --> 00:15:43,085 I mean, his absolution ain't worth the paper it's printed on. 330 00:15:43,109 --> 00:15:44,619 Well, I don't have very much time, 331 00:15:44,643 --> 00:15:47,144 I guess I'll just have to risk it. 332 00:15:56,322 --> 00:15:58,155 You're gonna be all right. 333 00:16:04,130 --> 00:16:05,396 Do you want a Bible? 334 00:16:07,133 --> 00:16:09,278 Haven't you got any shame? 335 00:16:09,302 --> 00:16:11,313 It's on me. 336 00:16:11,337 --> 00:16:12,836 Well, thank you. 337 00:16:13,973 --> 00:16:16,051 Why don't you find yourself a new dodge? 338 00:16:16,075 --> 00:16:18,910 I mean, you know religion is sacred to some people. 339 00:16:25,652 --> 00:16:28,052 Hey. I got about $140 coming to me. 340 00:16:28,354 --> 00:16:30,232 Send us a bill, here to the station house. 341 00:16:30,256 --> 00:16:32,656 Yeah, yeah, but suppose it ain't here? 342 00:16:34,794 --> 00:16:37,273 Mr. Buchman, your life is in danger. 343 00:16:37,297 --> 00:16:39,375 I mean, money can't be that important to you. 344 00:16:39,399 --> 00:16:41,839 If it wasn't important, I wouldn't have become a plumber. 345 00:16:42,968 --> 00:16:45,046 Mr. Buchman, we don't have $140. 346 00:16:45,070 --> 00:16:46,047 Huh? 347 00:16:46,071 --> 00:16:47,849 See, we have to make out a requisition. 348 00:16:47,873 --> 00:16:49,852 And then it has to go to police headquarters. 349 00:16:49,876 --> 00:16:52,021 And then it goes to the controller's office. 350 00:16:52,045 --> 00:16:53,622 If the controller's office okays it, 351 00:16:53,646 --> 00:16:56,006 then it goes to borough accounting. 352 00:16:57,017 --> 00:16:59,862 Then it comes back to me for my approval and signature 353 00:16:59,886 --> 00:17:01,763 and then finally they get paid. 354 00:17:01,787 --> 00:17:03,099 It's the way the system works. 355 00:17:03,123 --> 00:17:04,700 Yes, I know. 356 00:17:04,724 --> 00:17:06,068 Barney, the building's clear. 357 00:17:06,092 --> 00:17:07,769 All right, take off. 358 00:17:07,793 --> 00:17:09,894 Good luck, Mr. Webber. 359 00:17:11,631 --> 00:17:13,775 Barney. 360 00:17:13,799 --> 00:17:15,944 Uh, you go, I'm staying. 361 00:17:15,968 --> 00:17:18,747 Barney, you don't have to stay. 362 00:17:18,771 --> 00:17:20,749 It's all right, it's all right, it's all right. 363 00:17:20,773 --> 00:17:23,252 Mr. Webber said he doesn't want anyone hurt. 364 00:17:23,276 --> 00:17:25,521 So as long as I'm here nothing's gonna happen, right? 365 00:17:25,545 --> 00:17:29,814 This Bible is in Hebrew. 366 00:17:35,321 --> 00:17:36,765 Barney, they're downstairs, man. 367 00:17:36,789 --> 00:17:39,401 The bomb squad, and the emergency services... 368 00:17:39,425 --> 00:17:42,004 I wanna try to convince Mr. Webber 369 00:17:42,028 --> 00:17:43,538 that there's a better way. 370 00:17:43,562 --> 00:17:46,542 Also, I confess, I've grown fond of this building. 371 00:17:46,566 --> 00:17:48,310 Captain, you'd better go too. 372 00:17:48,334 --> 00:17:50,312 You're not gonna convince him, look at his eyes. 373 00:17:50,336 --> 00:17:51,435 Take off! 374 00:17:54,974 --> 00:17:57,586 You know, Mr. Webber, you got one heck of a lot of nerve. 375 00:17:57,610 --> 00:17:59,188 If you wanna knock yourself off, fine. 376 00:17:59,212 --> 00:18:01,390 Find yourself an empty lot or a condemned building. 377 00:18:01,414 --> 00:18:03,159 Someplace where you can't hurt anybody. 378 00:18:03,183 --> 00:18:04,493 Why come over here? 379 00:18:04,517 --> 00:18:06,150 You got one heck of a lot of nerve! 380 00:18:07,587 --> 00:18:09,264 That detonator... 381 00:18:09,288 --> 00:18:11,655 That detonator may be sensitive to loud noises. 382 00:18:14,694 --> 00:18:17,595 You gotta one heck of a lot of nerve! 383 00:18:23,937 --> 00:18:24,937 Barney. 384 00:18:33,313 --> 00:18:34,611 Captain, 385 00:18:36,282 --> 00:18:38,916 he just doesn't understand. 386 00:18:39,986 --> 00:18:43,721 Sergeant Amenguale's a very emotional man. 387 00:18:45,558 --> 00:18:47,203 And he has a high regard for human life. 388 00:18:47,227 --> 00:18:49,037 He doesn't like to see it wasted. 389 00:18:49,061 --> 00:18:52,240 Well, that's how I feel. 390 00:18:52,264 --> 00:18:55,344 That's why I'm doing this, don't you see? 391 00:18:55,368 --> 00:18:58,447 I-I-I-I'm trying to understand your position 392 00:18:58,471 --> 00:18:59,981 but I must admit, 393 00:19:00,005 --> 00:19:01,938 I'm a little confused, Mr. Webber. 394 00:19:03,175 --> 00:19:06,622 Corruption, treachery, 395 00:19:06,646 --> 00:19:08,991 fighting in the streets, pollution. 396 00:19:09,015 --> 00:19:11,560 There's nowhere to hide. 397 00:19:11,584 --> 00:19:13,629 You're not supposed to hide. 398 00:19:13,653 --> 00:19:15,397 You're supposed to try to make it better. 399 00:19:15,421 --> 00:19:16,565 No, it's too late. 400 00:19:16,589 --> 00:19:18,255 No, it's never too late. 401 00:19:20,259 --> 00:19:22,103 It's all over for us, captain. 402 00:19:22,127 --> 00:19:25,707 It's not all over. That's the easy way. 403 00:19:25,731 --> 00:19:28,343 Survival is tough but it goes on. 404 00:19:28,367 --> 00:19:30,445 All it takes is a little determination, 405 00:19:30,469 --> 00:19:32,113 a little courage, and a little faith. 406 00:19:32,137 --> 00:19:33,882 Faith? In what? 407 00:19:33,906 --> 00:19:37,719 Human nature, in science and technology, 408 00:19:37,743 --> 00:19:39,288 in man's initiative. 409 00:19:39,312 --> 00:19:41,089 What about that...? 410 00:19:41,113 --> 00:19:43,158 That sea of sludge 411 00:19:43,182 --> 00:19:46,662 waiting out there 20 miles off the coast of Long Island? 412 00:19:46,686 --> 00:19:49,765 Breeding every disease known to mankind. 413 00:19:49,789 --> 00:19:51,300 In a few years it'll be here 414 00:19:51,324 --> 00:19:53,035 and there's nothing we can do about it. 415 00:19:53,059 --> 00:19:56,338 Also helps to have a little faith in the Gulf Stream. Heh. 416 00:19:56,362 --> 00:19:58,907 It's hopeless! It's not hopeless. 417 00:19:58,931 --> 00:20:01,410 It's not hopeless. Stop staying that. 418 00:20:01,434 --> 00:20:03,044 I mean, if you don't have any faith, 419 00:20:03,068 --> 00:20:04,579 you might as well give it all up. 420 00:20:04,603 --> 00:20:06,537 Hold it! Let me rephrase that. 421 00:20:08,074 --> 00:20:10,619 Captain, you'd better get out of here. 422 00:20:10,643 --> 00:20:12,388 I want to go through with this commitment 423 00:20:12,412 --> 00:20:13,878 while I still have the nerve. 424 00:20:16,115 --> 00:20:18,193 Okay, 425 00:20:18,217 --> 00:20:19,895 if you feel the world is coming to an end. 426 00:20:19,919 --> 00:20:22,431 If you feel we're all facing final extinction 427 00:20:22,455 --> 00:20:25,867 and you don't have the guts to do something about it, 428 00:20:25,891 --> 00:20:27,236 you just push that button. 429 00:20:27,260 --> 00:20:29,305 Just give me a couple of minutes to get out of here. 430 00:20:29,329 --> 00:20:31,941 Of course. Take all the time you need. 431 00:20:31,965 --> 00:20:34,409 Forget about us, Mr. Webber. 432 00:20:34,433 --> 00:20:36,511 Forget what I said about this building. 433 00:20:36,535 --> 00:20:38,213 Listen, maybe we'll get a new building 434 00:20:38,237 --> 00:20:40,449 with some decent plumbing for a change. 435 00:20:40,473 --> 00:20:43,840 I thought Mr. Buchman fixed it. 436 00:20:45,177 --> 00:20:46,721 You don't have any faith in mankind, 437 00:20:46,745 --> 00:20:47,923 you have faith in plumbers. 438 00:20:47,947 --> 00:20:50,124 I assumed... Forget about it, Mr. Webber. 439 00:20:50,148 --> 00:20:52,794 Forget about us. Don't worry about us. 440 00:20:52,818 --> 00:20:54,830 If this is the only commitment 441 00:20:54,854 --> 00:20:56,798 you're stupid enough to make, 442 00:20:56,822 --> 00:20:57,954 push it! 443 00:20:59,025 --> 00:21:01,692 You don't have to be insulting. 444 00:21:02,662 --> 00:21:03,672 I'm sorry. 445 00:21:03,696 --> 00:21:05,207 Go ahead, walk out. 446 00:21:05,231 --> 00:21:09,978 I'm only willing to sacrifice myself for the good of humanity. 447 00:21:10,002 --> 00:21:12,314 What do I need with a little courtesy, eh? 448 00:21:12,338 --> 00:21:14,583 Don't be so thin-skinned. "Thin-skinned?" 449 00:21:14,607 --> 00:21:16,151 Thin-skinned you call me? 450 00:21:16,175 --> 00:21:19,922 A man comes up here out of honesty 451 00:21:19,946 --> 00:21:21,556 and concern, 452 00:21:21,580 --> 00:21:23,425 offering to blow himself to pieces, 453 00:21:23,449 --> 00:21:25,127 and you can't even control your temper? 454 00:21:25,151 --> 00:21:27,463 I-I-I'm sorry, I, uh... 455 00:21:27,487 --> 00:21:29,197 I got a little annoyed. 456 00:21:29,221 --> 00:21:31,566 I've had a lot of things go wrong earlier in the day. 457 00:21:31,590 --> 00:21:35,037 Forget about it. It's just another disappointment. 458 00:21:35,061 --> 00:21:37,139 But I thought... 459 00:21:37,163 --> 00:21:40,008 I thought you understood what I was talking about. 460 00:21:40,032 --> 00:21:41,510 Oh, you put your faith in somebody, 461 00:21:41,534 --> 00:21:43,211 you just get another kick in the behind. 462 00:21:43,235 --> 00:21:44,813 That's not true. 463 00:21:44,837 --> 00:21:47,015 True? I'll tell you what's true. 464 00:21:47,039 --> 00:21:49,084 None of you are worth saving. 465 00:21:49,108 --> 00:21:50,285 It's not true. 466 00:21:50,309 --> 00:21:52,487 Oh, you'll find out. 467 00:21:52,511 --> 00:21:53,555 You'll find out! One day, 468 00:21:53,579 --> 00:21:55,324 you'll lay your life on the line 469 00:21:55,348 --> 00:21:58,260 and see who appreciates it. Nobody! That's who. 470 00:21:58,284 --> 00:22:01,985 You'll find out you can't trust anybody to do anything! 471 00:22:03,089 --> 00:22:04,633 I'll take my chances. 472 00:22:04,657 --> 00:22:06,367 Oh, big deal. 473 00:22:06,391 --> 00:22:08,103 Your cha... I'm wearing the belt. 474 00:22:08,127 --> 00:22:09,237 What chances? 475 00:22:09,261 --> 00:22:10,839 You're just like everybody else. 476 00:22:10,863 --> 00:22:12,674 A lot of talk and no action. 477 00:22:12,698 --> 00:22:14,631 You're just another coward. 478 00:22:15,735 --> 00:22:18,580 A coward? 479 00:22:18,604 --> 00:22:19,715 A coward, huh? 480 00:22:19,739 --> 00:22:22,840 Now you've gone too far, Mr. Webber. 481 00:22:24,076 --> 00:22:26,755 Give me the belt. 482 00:22:26,779 --> 00:22:28,312 Come on, give me the belt. 483 00:22:30,783 --> 00:22:32,160 Okay. 484 00:22:32,184 --> 00:22:36,231 Okay, wise guy. 485 00:22:36,255 --> 00:22:38,233 Oh, baby, are you in for it now. 486 00:22:38,257 --> 00:22:40,635 Wait till they start to kick you around, 487 00:22:40,659 --> 00:22:43,405 wait till they mock you, disappoint you, 488 00:22:43,429 --> 00:22:44,740 tear your heart out! 489 00:22:44,764 --> 00:22:47,943 Wait till they refuse to answer your calls! 490 00:22:47,967 --> 00:22:49,544 Boom! 491 00:22:52,138 --> 00:22:53,737 Hello, yeah. 492 00:22:55,374 --> 00:22:58,220 Yeah, Chano, it's okay. 493 00:22:58,244 --> 00:23:00,088 Have you got an aspirin? 494 00:23:00,112 --> 00:23:02,457 Uh, yeah, hold on a sec. Uh, yeah. 495 00:23:02,481 --> 00:23:04,626 Here you are. 496 00:23:04,650 --> 00:23:06,395 Chano, uh, 497 00:23:06,419 --> 00:23:09,253 would you send somebody up to diffuse this thing? 498 00:23:10,990 --> 00:23:12,256 Thank you. 499 00:23:14,760 --> 00:23:17,439 Yeah, Chano, everything's okay. 500 00:23:17,463 --> 00:23:20,442 Up here, everything's okay. 501 00:23:20,466 --> 00:23:22,800 Out there, you know, things could be a lot better. 502 00:23:23,402 --> 00:23:24,813 Hey. 503 00:23:24,837 --> 00:23:26,681 There's saltwater 504 00:23:26,705 --> 00:23:28,639 coming out of that cooler. 505 00:23:38,617 --> 00:23:41,062 Anything I can do, Barney? 506 00:23:41,086 --> 00:23:44,032 Fish, do you know that there's a sea of sludge 507 00:23:44,056 --> 00:23:45,567 off the coast of Long Island, 508 00:23:45,591 --> 00:23:47,569 40 miles square? 509 00:23:47,593 --> 00:23:49,237 Yeah, I read about it. 510 00:23:49,261 --> 00:23:52,841 And it's coming to New York. It'll be here in a few years. 511 00:23:52,865 --> 00:23:54,642 Doesn't that worry you? 512 00:23:54,666 --> 00:23:56,478 A little. A little? 513 00:23:56,502 --> 00:23:59,347 What's going to happen when it washes up on the beaches? 514 00:23:59,371 --> 00:24:01,605 Barney, I can't do anything about that. 515 00:24:02,841 --> 00:24:05,153 But those are terrifying consequences. 516 00:24:05,177 --> 00:24:07,188 I know, 517 00:24:07,212 --> 00:24:09,379 but I never go to the beaches anyway. 518 00:24:10,883 --> 00:24:13,851 Too many women running around hardly with nothing on. 519 00:24:17,556 --> 00:24:20,357 And, uh, I can't do anything about that either. 34335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.