Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,714
This is funny, ain't it?
2
00:00:04,738 --> 00:00:06,083
What's that?
3
00:00:06,107 --> 00:00:08,251
There's no weather
report in the paper.
4
00:00:08,275 --> 00:00:10,475
Maybe we ain't gonna have any.
5
00:00:12,313 --> 00:00:14,391
Must be the spray
cans, you know that?
6
00:00:14,415 --> 00:00:16,993
The weatherman can't see
through all that underarm deodorant
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,417
up in the clouds.
8
00:00:20,621 --> 00:00:23,333
Twelfth precinct, Yemana.
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,368
Have a look at this, Harris.
10
00:00:25,392 --> 00:00:27,671
Now we gotta pull all
the catalytic converters
11
00:00:27,695 --> 00:00:28,938
off the squad cars.
12
00:00:28,962 --> 00:00:30,874
Oh, wow, we just
put 'em on there.
13
00:00:30,898 --> 00:00:33,643
Gotta take 'em off. Seems
they're eatin' up too much gas.
14
00:00:33,667 --> 00:00:35,145
Hey, look, what's
more important?
15
00:00:35,169 --> 00:00:37,647
Preventing smog or
conserving energy?
16
00:00:37,671 --> 00:00:40,183
Last month, America
wanted to live.
17
00:00:40,207 --> 00:00:43,085
This month, it wants
to go to the mountains.
18
00:00:45,446 --> 00:00:46,690
Is that guy still in there?
19
00:00:46,714 --> 00:00:49,359
Oh, that dude is tearin'
the bathroom up, man.
20
00:00:49,383 --> 00:00:51,661
He makes $22 an hour.
21
00:00:51,685 --> 00:00:53,496
He makes more than
the commissioner.
22
00:00:53,520 --> 00:00:56,120
He's got a more important
job than the commissioner.
23
00:00:58,258 --> 00:00:59,369
Hey!
24
00:00:59,393 --> 00:01:00,570
Yeah.
25
00:01:00,594 --> 00:01:02,739
Hey, man, how much longer
are you gonna be in there?
26
00:01:02,763 --> 00:01:04,907
I don't know, but you're
in pretty bad shape there.
27
00:01:04,931 --> 00:01:07,632
You got saltwater
coming out of the sink.
28
00:01:09,236 --> 00:01:11,448
And where we
gettin' saltwater from?
29
00:01:11,472 --> 00:01:14,283
I don't know but
it's turning brown.
30
00:01:14,307 --> 00:01:16,686
Oh, well, then it must be
from the Atlantic Ocean,
31
00:01:16,710 --> 00:01:18,388
'cause the Hudson River's black.
32
00:01:18,412 --> 00:01:21,090
Hey, uh, I also found
a hat in your toilet.
33
00:01:21,114 --> 00:01:22,781
Finders keepers.
34
00:01:35,062 --> 00:01:38,608
Hey, you all right?
35
00:01:38,632 --> 00:01:39,942
I'm getting dizzy
36
00:01:39,966 --> 00:01:42,479
going up and down
stairs all morning.
37
00:01:42,503 --> 00:01:45,816
The only toilet that
works in this building
38
00:01:45,840 --> 00:01:48,051
is on the first floor.
39
00:01:48,075 --> 00:01:50,515
How many times you
been up and down?
40
00:01:51,445 --> 00:01:53,378
Let me see, I had, uh...
41
00:01:55,950 --> 00:01:58,516
I had three cups of coffee...
42
00:02:03,057 --> 00:02:08,760
And, uh, so
that's, uh, five trips.
43
00:02:11,932 --> 00:02:14,465
You know, you better have
a doctor look at your kidneys.
44
00:02:15,536 --> 00:02:17,981
I did see a doctor.
45
00:02:18,005 --> 00:02:20,717
He said it would be
easier to fix the toilet.
46
00:02:25,445 --> 00:02:28,680
Okay, uh, step...
47
00:02:31,685 --> 00:02:34,364
I really am sorry to be
causing such trouble.
48
00:02:34,388 --> 00:02:37,189
Yeah, yeah. Uh, get
over there, will you?
49
00:02:38,258 --> 00:02:40,570
What do you got here?
50
00:02:40,594 --> 00:02:43,506
He's a phony priest, Barn.
51
00:02:43,530 --> 00:02:45,942
He was out in front of
the bank, hustling Bibles.
52
00:02:45,966 --> 00:02:47,744
Hustling Bibles?
53
00:02:47,768 --> 00:02:49,345
You sure?
54
00:02:49,369 --> 00:02:52,148
Well, he, uh, didn't
have any ID, Barney.
55
00:02:52,172 --> 00:02:53,482
And, uh, no permit.
56
00:02:53,506 --> 00:02:55,251
And if there's anything
that ticks me off
57
00:02:55,275 --> 00:02:57,487
it's a guy that uses
God to rip-off the public.
58
00:02:57,511 --> 00:02:59,589
All I did was offer Bibles
59
00:02:59,613 --> 00:03:02,525
in exchange for a small
donation to the church.
60
00:03:02,549 --> 00:03:05,661
Tell him what church.
61
00:03:05,685 --> 00:03:07,096
What church?
62
00:03:07,120 --> 00:03:09,320
The Church of the Street.
63
00:03:13,593 --> 00:03:15,038
Pardon me,
64
00:03:15,062 --> 00:03:18,441
I'm not familiar with that
particular denomination.
65
00:03:18,465 --> 00:03:21,945
It's non-sectarian, for all
of those whose inclination
66
00:03:21,969 --> 00:03:25,782
is to pray
informally, out there.
67
00:03:25,806 --> 00:03:27,884
In the street.
68
00:03:27,908 --> 00:03:31,020
Barney, he's operating
a floating church.
69
00:03:31,044 --> 00:03:32,488
Look at this.
70
00:03:32,512 --> 00:03:34,357
Gideon Bible, huh?
71
00:03:34,381 --> 00:03:37,360
"The Hotel Brevoort."
72
00:03:37,384 --> 00:03:39,996
"The Algonquin Hotel."
73
00:03:40,020 --> 00:03:42,500
"The Hi Hat Inn,
Tuckahoe, New York."
74
00:03:43,890 --> 00:03:46,124
Wherever people wish to worship.
75
00:03:49,897 --> 00:03:51,074
Where did you, uh...
76
00:03:51,098 --> 00:03:52,676
Where'd you get
these Bibles, Mr...?
77
00:03:52,700 --> 00:03:53,776
Uh, what do they call you?
78
00:03:53,800 --> 00:03:55,278
Father Paul.
79
00:03:55,302 --> 00:03:57,380
They can't call you Father,
80
00:03:57,404 --> 00:03:59,048
'cause you're not
a Catholic priest.
81
00:03:59,072 --> 00:04:00,738
But I am a father.
82
00:04:05,846 --> 00:04:08,524
I guess that means
you have children.
83
00:04:08,548 --> 00:04:09,826
Exactly.
84
00:04:09,850 --> 00:04:12,483
Have a seat, uh, Father.
85
00:04:14,387 --> 00:04:16,599
Listen, uh, Wojo, go slow, huh?
86
00:04:16,623 --> 00:04:18,701
I mean, uh, better check it out.
87
00:04:18,725 --> 00:04:21,437
I'm not even too sure
there's been any laws broken.
88
00:04:21,461 --> 00:04:23,206
Barney, he probably
swiped them Bibles.
89
00:04:23,230 --> 00:04:25,008
They could've been donated.
90
00:04:25,032 --> 00:04:27,077
He's makin' a
con out of religion.
91
00:04:27,101 --> 00:04:28,311
Are you sure?
92
00:04:28,335 --> 00:04:30,146
"The Church of
the Street," Barn?
93
00:04:30,170 --> 00:04:31,481
It's possible.
94
00:04:31,505 --> 00:04:34,116
Nowadays, people
need a lot of help.
95
00:04:34,140 --> 00:04:35,518
Better check it out.
96
00:04:35,542 --> 00:04:38,102
See if there is such a place
as The Church of the Streets.
97
00:04:39,312 --> 00:04:40,390
Oh, Barn?
98
00:04:41,948 --> 00:04:43,482
Where do I look?
99
00:04:45,986 --> 00:04:47,652
Try the Yellow Pages.
100
00:04:50,924 --> 00:04:53,624
Going into the
cage, Father Paul.
101
00:05:01,401 --> 00:05:03,079
Can I help you?
102
00:05:03,103 --> 00:05:05,915
Yes, I'd like to see
the man in charge.
103
00:05:05,939 --> 00:05:07,283
Well, that'll be Captain Miller
104
00:05:07,307 --> 00:05:08,685
but he's a little
busy right now.
105
00:05:08,709 --> 00:05:11,688
Uh, will you take a seat?
106
00:05:11,712 --> 00:05:12,955
Thank you.
107
00:05:12,979 --> 00:05:16,559
I'm goin' downstairs
to the bathroom.
108
00:05:16,583 --> 00:05:18,828
Anyone, uh, need anything
109
00:05:18,852 --> 00:05:20,396
downstairs on the first floor?
110
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
No.
111
00:05:25,992 --> 00:05:28,304
Twelfth precinct, Fish.
112
00:05:28,328 --> 00:05:29,761
Yes, ma'am.
113
00:05:31,297 --> 00:05:34,076
Describe the scream.
114
00:05:34,100 --> 00:05:35,867
Quickly.
115
00:06:23,650 --> 00:06:25,016
Sorry I'm late.
116
00:06:28,722 --> 00:06:30,533
I had a meeting this morning.
117
00:06:30,557 --> 00:06:32,268
The Internal Revenue Service.
118
00:06:32,292 --> 00:06:33,469
How'd you make out?
119
00:06:33,493 --> 00:06:35,493
Pfft. "Make out." I won.
120
00:06:37,097 --> 00:06:38,274
Beautiful. Oh, yeah.
121
00:06:38,298 --> 00:06:39,943
Yeah. I'm not going to prison
122
00:06:39,967 --> 00:06:41,377
and they're gonna let me live.
123
00:06:41,401 --> 00:06:43,201
But very poorly.
124
00:06:45,505 --> 00:06:46,749
What's the priest doing here?
125
00:06:46,773 --> 00:06:48,518
I don't know.
126
00:06:48,542 --> 00:06:50,909
I guess capital punishment
is getting big again.
127
00:06:53,880 --> 00:06:55,124
Well, I say he's not a priest.
128
00:06:55,148 --> 00:06:56,192
Oh, yeah?
129
00:06:56,216 --> 00:06:58,261
Yeah, I say he's
a rip-off artist.
130
00:06:58,285 --> 00:07:01,030
But, uh, Barney told
me I gotta check him out
131
00:07:01,054 --> 00:07:03,299
so that's what I'm doing.
132
00:07:03,323 --> 00:07:04,323
Huh.
133
00:07:06,927 --> 00:07:08,771
You know something,
if you're not a priest,
134
00:07:08,795 --> 00:07:11,107
you ought to be
ashamed of yourself.
135
00:07:11,131 --> 00:07:12,742
And if you are a priest,
136
00:07:12,766 --> 00:07:14,599
good morning, Father.
137
00:07:32,652 --> 00:07:34,719
Can I help you?
138
00:07:36,423 --> 00:07:37,734
No, thanks.
139
00:07:37,758 --> 00:07:40,503
Can I help you?
140
00:07:40,527 --> 00:07:43,205
No, thank you.
141
00:07:43,229 --> 00:07:48,132
Everything that can
be done has been done.
142
00:07:52,806 --> 00:07:55,451
Any coffee left?
143
00:07:55,475 --> 00:07:57,787
You're sure a glutton
for punishment.
144
00:07:57,811 --> 00:08:00,790
How long are you gonna
be foolin' around in there?
145
00:08:00,814 --> 00:08:04,127
"Fooling around?"
"Fooling around?"
146
00:08:04,151 --> 00:08:06,028
That is the worst
bathroom I've ever been in,
147
00:08:06,052 --> 00:08:07,196
you know that?
148
00:08:07,220 --> 00:08:10,088
I don't remember
what it looks like.
149
00:08:11,424 --> 00:08:12,902
Sure.
150
00:08:12,926 --> 00:08:15,304
You know, you guys are always
makin' jokes about plumber,
151
00:08:15,328 --> 00:08:18,241
but when you're in trouble,
who's the first guy you call?
152
00:08:18,265 --> 00:08:19,497
Who?
153
00:08:20,734 --> 00:08:23,646
The guy in the cage.
154
00:08:23,670 --> 00:08:27,783
Uh, looks like Captain Miller
is gonna be tied up for a while.
155
00:08:27,807 --> 00:08:30,620
Are you sure there isn't
something I can do for you,
156
00:08:30,644 --> 00:08:31,988
Mr., uh...?
157
00:08:32,012 --> 00:08:33,522
Webber. George Webber.
158
00:08:33,546 --> 00:08:35,124
Yes, I'd like some, uh...
159
00:08:35,148 --> 00:08:36,893
Some warrants, uh, issued.
160
00:08:36,917 --> 00:08:38,294
Who do you want arrested?
161
00:08:38,318 --> 00:08:39,695
Well, first of all,
162
00:08:39,719 --> 00:08:41,831
the governor of the
state of New York.
163
00:08:41,855 --> 00:08:42,999
Oh, you too?
164
00:08:43,023 --> 00:08:45,468
Have there been other requests?
165
00:08:45,492 --> 00:08:47,136
Oh, two, three times a week.
166
00:08:47,160 --> 00:08:50,640
Well, I've got a list
here of accomplices.
167
00:08:50,664 --> 00:08:52,675
Before and after the fact.
168
00:08:52,699 --> 00:08:54,409
You know, Fish,
169
00:08:54,433 --> 00:08:56,779
I expect to pay for
the privilege of living
170
00:08:56,803 --> 00:08:58,547
in this great country of ours.
171
00:08:58,571 --> 00:09:02,685
But I will not be
entirely disallowed.
172
00:09:02,709 --> 00:09:05,254
They didn't let you
deduct anything?
173
00:09:05,278 --> 00:09:08,024
Not one of my
entertainment expenses.
174
00:09:08,048 --> 00:09:11,060
But on behalf of the New
York Police Department.
175
00:09:11,084 --> 00:09:12,529
Who did you entertain
176
00:09:12,553 --> 00:09:15,231
on behalf of the New
York Police Department?
177
00:09:15,255 --> 00:09:18,401
Fish, I have access
178
00:09:18,425 --> 00:09:20,670
to certain avenues
of information
179
00:09:20,694 --> 00:09:23,394
that have to be
entertained once in a while.
180
00:09:24,998 --> 00:09:28,644
Governor, the
mayor, city council.
181
00:09:28,668 --> 00:09:30,012
That's what he said.
182
00:09:30,036 --> 00:09:32,482
I was gonna call
Bellevue, but you said, uh,
183
00:09:32,506 --> 00:09:35,384
"Never jump to
conclusions, check it out."
184
00:09:35,408 --> 00:09:36,552
Did you?
185
00:09:36,576 --> 00:09:38,488
I would've if it
was just the mayor,
186
00:09:38,512 --> 00:09:40,423
but the governor,
that's bigtime.
187
00:09:40,447 --> 00:09:42,291
That's more your level.
188
00:09:42,315 --> 00:09:43,993
You're right.
189
00:09:44,017 --> 00:09:47,964
Hey, man, aren't you a
little warm with that coat on?
190
00:09:47,988 --> 00:09:49,598
Yes, a little.
191
00:09:49,622 --> 00:09:51,300
Well, look, uh, why
don't you take it off?
192
00:09:51,324 --> 00:09:52,857
You know, make
yourself comfortable.
193
00:09:54,093 --> 00:09:56,193
All right. Thank you.
194
00:10:09,643 --> 00:10:11,509
What the hell is that?
195
00:10:14,114 --> 00:10:15,891
Sorry to have, uh,
196
00:10:15,915 --> 00:10:18,327
kept you waiting, Mr. Webber.
197
00:10:18,351 --> 00:10:19,795
I'm Captain Miller.
198
00:10:19,819 --> 00:10:20,918
Don't get up.
199
00:10:28,495 --> 00:10:30,306
Uh,
200
00:10:30,330 --> 00:10:33,275
Mr. Webber, that appears
to be a belt of dynamite sticks
201
00:10:33,299 --> 00:10:34,410
you're wearing?
202
00:10:34,434 --> 00:10:36,278
That's what it
is, Captain Miller.
203
00:10:36,302 --> 00:10:38,147
And this is a detonator.
204
00:10:38,171 --> 00:10:40,617
Two or three ounces of pressure
205
00:10:40,641 --> 00:10:43,052
and the belt will explode.
206
00:10:43,076 --> 00:10:44,787
And I dare say,
207
00:10:44,811 --> 00:10:46,656
blow up the whole building.
208
00:10:46,680 --> 00:10:48,491
The building goes
up, you go up with it.
209
00:10:48,515 --> 00:10:49,959
That's the whole point.
210
00:10:49,983 --> 00:10:51,260
What would that accomplish?
211
00:10:51,284 --> 00:10:54,263
Just maybe somebody
would pay attention to me.
212
00:10:54,287 --> 00:10:56,699
I'm paying attention.
213
00:10:56,723 --> 00:10:58,500
Look, aren't we all
paying attention?
214
00:11:01,027 --> 00:11:02,872
So why don't you just
put down the detonator
215
00:11:02,896 --> 00:11:04,407
and take off the belt...? No!
216
00:11:04,431 --> 00:11:07,043
Well, then wear it. Wear
it. It looks wonderful.
217
00:11:07,067 --> 00:11:08,844
You put your faith in somebody
218
00:11:08,868 --> 00:11:10,913
and they just
make a fool of you.
219
00:11:10,937 --> 00:11:13,782
I am sick and
tired of being lied to
220
00:11:13,806 --> 00:11:16,385
and robbed and poisoned.
221
00:11:16,409 --> 00:11:19,322
That's the wrong
way, Mr. Webber.
222
00:11:19,346 --> 00:11:21,346
First try a divorce.
223
00:11:22,749 --> 00:11:26,229
I'm not married, I'm
talking about politics!
224
00:11:26,253 --> 00:11:29,765
It's the wrong way
there too, Mr. Webber.
225
00:11:29,789 --> 00:11:31,400
There are elections.
226
00:11:31,424 --> 00:11:33,135
Barney's right, Mr. Webber.
227
00:11:33,159 --> 00:11:34,703
You can't put
someone else in office
228
00:11:34,727 --> 00:11:35,847
if you blow up your vote.
229
00:11:37,664 --> 00:11:40,343
Elections, protests,
demonstrations.
230
00:11:40,367 --> 00:11:41,944
These are cries in the wind.
231
00:11:41,968 --> 00:11:44,346
Don't you breathe
the air out there?
232
00:11:44,370 --> 00:11:46,982
We try to keep it down to
a minimum, Mr. Webber.
233
00:11:47,006 --> 00:11:48,851
Well, then read the papers.
234
00:11:48,875 --> 00:11:52,421
Millions of people
doomed to extinction.
235
00:11:52,445 --> 00:11:53,822
Trapped, starved,
236
00:11:53,846 --> 00:11:56,358
no clean water, living in filth.
237
00:11:56,382 --> 00:11:57,459
Well, I agree with you.
238
00:11:57,483 --> 00:11:59,161
The world's in
terrible condition.
239
00:11:59,185 --> 00:12:01,719
I'm talking about New York City.
240
00:12:03,823 --> 00:12:06,102
We try to set an example.
241
00:12:06,126 --> 00:12:08,337
Does anybody care?
Does anybody do anything?
242
00:12:08,361 --> 00:12:09,972
We care, don't we care, fellas?
243
00:12:09,996 --> 00:12:11,440
We care.
244
00:12:11,464 --> 00:12:12,775
And we're gonna do something.
245
00:12:12,799 --> 00:12:14,844
Mr. Webber, we're gonna
do something right now.
246
00:12:14,868 --> 00:12:17,113
Uh, Sergeant. Yemana, I
want you to type out a warrant
247
00:12:17,137 --> 00:12:20,349
for the arrest of the
governor of New York State.
248
00:12:20,373 --> 00:12:21,951
Uh, Chano, you take the mayor,
249
00:12:21,975 --> 00:12:23,319
Right! Barney,
250
00:12:23,343 --> 00:12:25,755
let me take the mayor.
251
00:12:25,779 --> 00:12:27,122
All right. The rest of you guys,
252
00:12:27,146 --> 00:12:28,223
split up the city council.
253
00:12:28,247 --> 00:12:29,792
Harris, I want you
to get on the phone
254
00:12:29,816 --> 00:12:32,061
to the DA's office. You
tell 'em we want action!
255
00:12:32,085 --> 00:12:33,795
Right. Captain Miller,
256
00:12:33,819 --> 00:12:36,232
you and I both know that you...
257
00:12:36,256 --> 00:12:38,501
You can't really
arrest all those people.
258
00:12:38,525 --> 00:12:40,402
Now, don't be such a
pessimist, Mr. Webber.
259
00:12:40,426 --> 00:12:41,604
How we doin', fellas?
260
00:12:41,628 --> 00:12:43,205
Well, I just reached
the DA's office.
261
00:12:43,229 --> 00:12:44,707
He said they're
gonna move, Barney.
262
00:12:44,731 --> 00:12:47,777
Yeah. Right. See,
Mr. Webber? Don't give up.
263
00:12:47,801 --> 00:12:49,545
Mr. Webber!
264
00:12:49,569 --> 00:12:52,248
We're getting a lot of
action for you, Mr. Webber.
265
00:12:52,272 --> 00:12:53,349
Sure. Barney.
266
00:12:53,373 --> 00:12:55,373
I'd like to leave the room.
267
00:13:03,082 --> 00:13:04,627
So would I.
268
00:13:04,651 --> 00:13:07,162
It's the coffee.
269
00:13:07,186 --> 00:13:09,532
It's the coffee, Barney.
270
00:13:09,556 --> 00:13:13,035
Uh, yeah, um, Mr. Webber,
271
00:13:13,059 --> 00:13:14,436
I wonder if it would be possible
272
00:13:14,460 --> 00:13:18,107
for Sergeant Fish to use
the mens' room downstairs?
273
00:13:18,131 --> 00:13:20,276
I don't suppose it
makes any difference.
274
00:13:20,300 --> 00:13:22,199
It does to me.
275
00:13:24,904 --> 00:13:26,915
I have a condition, Mr. Webber.
276
00:13:26,939 --> 00:13:29,452
And between the coffee
an-an-an-an-and your...
277
00:13:29,476 --> 00:13:33,122
And your... Here it is, Barney.
278
00:13:33,146 --> 00:13:34,823
The warrant for the
governor's arrest.
279
00:13:34,847 --> 00:13:38,427
It's all in there, the
violence, corruption, thievery.
280
00:13:38,451 --> 00:13:40,696
He'll get five to ten, I swear.
281
00:13:40,720 --> 00:13:43,499
Here are my warrants, Barn.
282
00:13:43,523 --> 00:13:45,267
Here's three more.
283
00:13:45,291 --> 00:13:47,503
I got the rest of them, Barney.
284
00:13:47,527 --> 00:13:50,072
This is gonna shake 'em up
pretty good downtown, you watch.
285
00:13:50,096 --> 00:13:52,074
You see, Mr. Webber?
We are convinced
286
00:13:52,098 --> 00:13:53,976
that you are committed
to a course of action,
287
00:13:54,000 --> 00:13:55,578
and we are gonna
do everything we can
288
00:13:55,602 --> 00:13:56,846
to help you.
289
00:13:56,870 --> 00:13:59,849
Now, I have one request.
290
00:13:59,873 --> 00:14:01,517
I would like to
clear the building.
291
00:14:01,541 --> 00:14:04,219
That's all right with me, I
don't wanna hurt anybody.
292
00:14:04,243 --> 00:14:05,821
Oh, good. Fine.
293
00:14:05,845 --> 00:14:07,656
Okay, you guys,
clear the upstairs.
294
00:14:07,680 --> 00:14:11,393
Uh, Chano, get that plumber
out of the john, will you?
295
00:14:11,417 --> 00:14:14,429
Barney, he ain't fixed it yet.
296
00:14:14,453 --> 00:14:15,564
Take the first floor.
297
00:14:15,588 --> 00:14:18,300
I was goin' to anyway.
298
00:14:18,324 --> 00:14:20,036
Hey, plumber, come
on, get out of there.
299
00:14:20,060 --> 00:14:22,304
I'll be through... Now! Come on!
300
00:14:22,328 --> 00:14:23,739
Come on, huh?
301
00:14:23,763 --> 00:14:25,141
I mean, you guys are all alike.
302
00:14:25,165 --> 00:14:26,608
The minute you
go into golden time
303
00:14:26,632 --> 00:14:28,911
somebody pulls the plug.
304
00:14:28,935 --> 00:14:30,345
There's a guy here
305
00:14:30,369 --> 00:14:31,647
who's got a load of dynamite.
306
00:14:31,671 --> 00:14:33,916
Oh, listen.
307
00:14:33,940 --> 00:14:35,484
You gotta use a snake.
308
00:14:35,508 --> 00:14:37,748
You'll ruin the
pipes with dynamite.
309
00:14:42,148 --> 00:14:43,826
Look, he's gonna
blow himself up.
310
00:14:43,850 --> 00:14:45,050
Do you wanna go with him? Huh?
311
00:14:46,453 --> 00:14:48,830
Oh, my God.
312
00:14:48,854 --> 00:14:51,233
Just let me get
my tools. Hurry up.
313
00:14:51,257 --> 00:14:53,791
Could you wait a minute?
I just wanna get my tools.
314
00:14:55,995 --> 00:14:58,075
Excuse me, if
everybody's leaving...
315
00:14:58,831 --> 00:15:01,110
Uh, Wojo. Wojo, come here.
316
00:15:01,134 --> 00:15:03,912
Take Father Paul, and
take him over to the 2-7.
317
00:15:03,936 --> 00:15:05,981
Father Paul.
318
00:15:06,005 --> 00:15:07,750
And Captain Miller,
319
00:15:07,774 --> 00:15:10,207
I'd like for the priest to stay.
320
00:15:11,878 --> 00:15:12,888
Would you mind?
321
00:15:12,912 --> 00:15:15,546
Who me? What for?
322
00:15:18,050 --> 00:15:20,462
I-I'd like you to
hear my confession.
323
00:15:20,486 --> 00:15:24,222
I heard you when you
were talking to him.
324
00:15:26,793 --> 00:15:30,239
I'd like to have
final absolution.
325
00:15:30,263 --> 00:15:32,563
You got it.
326
00:15:35,101 --> 00:15:36,145
Thank you.
327
00:15:36,169 --> 00:15:37,446
No.
328
00:15:37,470 --> 00:15:40,216
Hey, uh, Mr. Webber,
this guy ain't no priest.
329
00:15:40,240 --> 00:15:43,085
I mean, his absolution ain't
worth the paper it's printed on.
330
00:15:43,109 --> 00:15:44,619
Well, I don't have
very much time,
331
00:15:44,643 --> 00:15:47,144
I guess I'll just
have to risk it.
332
00:15:56,322 --> 00:15:58,155
You're gonna be all right.
333
00:16:04,130 --> 00:16:05,396
Do you want a Bible?
334
00:16:07,133 --> 00:16:09,278
Haven't you got any shame?
335
00:16:09,302 --> 00:16:11,313
It's on me.
336
00:16:11,337 --> 00:16:12,836
Well, thank you.
337
00:16:13,973 --> 00:16:16,051
Why don't you find
yourself a new dodge?
338
00:16:16,075 --> 00:16:18,910
I mean, you know religion
is sacred to some people.
339
00:16:25,652 --> 00:16:28,052
Hey. I got about
$140 coming to me.
340
00:16:28,354 --> 00:16:30,232
Send us a bill, here
to the station house.
341
00:16:30,256 --> 00:16:32,656
Yeah, yeah, but
suppose it ain't here?
342
00:16:34,794 --> 00:16:37,273
Mr. Buchman,
your life is in danger.
343
00:16:37,297 --> 00:16:39,375
I mean, money can't
be that important to you.
344
00:16:39,399 --> 00:16:41,839
If it wasn't important, I wouldn't
have become a plumber.
345
00:16:42,968 --> 00:16:45,046
Mr. Buchman, we don't have $140.
346
00:16:45,070 --> 00:16:46,047
Huh?
347
00:16:46,071 --> 00:16:47,849
See, we have to
make out a requisition.
348
00:16:47,873 --> 00:16:49,852
And then it has to go
to police headquarters.
349
00:16:49,876 --> 00:16:52,021
And then it goes to
the controller's office.
350
00:16:52,045 --> 00:16:53,622
If the controller's
office okays it,
351
00:16:53,646 --> 00:16:56,006
then it goes to
borough accounting.
352
00:16:57,017 --> 00:16:59,862
Then it comes back to me
for my approval and signature
353
00:16:59,886 --> 00:17:01,763
and then finally they get paid.
354
00:17:01,787 --> 00:17:03,099
It's the way the system works.
355
00:17:03,123 --> 00:17:04,700
Yes, I know.
356
00:17:04,724 --> 00:17:06,068
Barney, the building's clear.
357
00:17:06,092 --> 00:17:07,769
All right, take off.
358
00:17:07,793 --> 00:17:09,894
Good luck, Mr. Webber.
359
00:17:11,631 --> 00:17:13,775
Barney.
360
00:17:13,799 --> 00:17:15,944
Uh, you go, I'm staying.
361
00:17:15,968 --> 00:17:18,747
Barney, you don't have to stay.
362
00:17:18,771 --> 00:17:20,749
It's all right, it's all
right, it's all right.
363
00:17:20,773 --> 00:17:23,252
Mr. Webber said he
doesn't want anyone hurt.
364
00:17:23,276 --> 00:17:25,521
So as long as I'm here
nothing's gonna happen, right?
365
00:17:25,545 --> 00:17:29,814
This Bible is in Hebrew.
366
00:17:35,321 --> 00:17:36,765
Barney, they're downstairs, man.
367
00:17:36,789 --> 00:17:39,401
The bomb squad, and
the emergency services...
368
00:17:39,425 --> 00:17:42,004
I wanna try to
convince Mr. Webber
369
00:17:42,028 --> 00:17:43,538
that there's a better way.
370
00:17:43,562 --> 00:17:46,542
Also, I confess, I've
grown fond of this building.
371
00:17:46,566 --> 00:17:48,310
Captain, you'd better go too.
372
00:17:48,334 --> 00:17:50,312
You're not gonna convince
him, look at his eyes.
373
00:17:50,336 --> 00:17:51,435
Take off!
374
00:17:54,974 --> 00:17:57,586
You know, Mr. Webber, you
got one heck of a lot of nerve.
375
00:17:57,610 --> 00:17:59,188
If you wanna knock
yourself off, fine.
376
00:17:59,212 --> 00:18:01,390
Find yourself an empty
lot or a condemned building.
377
00:18:01,414 --> 00:18:03,159
Someplace where
you can't hurt anybody.
378
00:18:03,183 --> 00:18:04,493
Why come over here?
379
00:18:04,517 --> 00:18:06,150
You got one heck
of a lot of nerve!
380
00:18:07,587 --> 00:18:09,264
That detonator...
381
00:18:09,288 --> 00:18:11,655
That detonator may be
sensitive to loud noises.
382
00:18:14,694 --> 00:18:17,595
You gotta one heck
of a lot of nerve!
383
00:18:23,937 --> 00:18:24,937
Barney.
384
00:18:33,313 --> 00:18:34,611
Captain,
385
00:18:36,282 --> 00:18:38,916
he just doesn't understand.
386
00:18:39,986 --> 00:18:43,721
Sergeant Amenguale's
a very emotional man.
387
00:18:45,558 --> 00:18:47,203
And he has a high
regard for human life.
388
00:18:47,227 --> 00:18:49,037
He doesn't like
to see it wasted.
389
00:18:49,061 --> 00:18:52,240
Well, that's how I feel.
390
00:18:52,264 --> 00:18:55,344
That's why I'm doing
this, don't you see?
391
00:18:55,368 --> 00:18:58,447
I-I-I-I'm trying to
understand your position
392
00:18:58,471 --> 00:18:59,981
but I must admit,
393
00:19:00,005 --> 00:19:01,938
I'm a little confused,
Mr. Webber.
394
00:19:03,175 --> 00:19:06,622
Corruption, treachery,
395
00:19:06,646 --> 00:19:08,991
fighting in the
streets, pollution.
396
00:19:09,015 --> 00:19:11,560
There's nowhere to hide.
397
00:19:11,584 --> 00:19:13,629
You're not supposed to hide.
398
00:19:13,653 --> 00:19:15,397
You're supposed to
try to make it better.
399
00:19:15,421 --> 00:19:16,565
No, it's too late.
400
00:19:16,589 --> 00:19:18,255
No, it's never too late.
401
00:19:20,259 --> 00:19:22,103
It's all over for us, captain.
402
00:19:22,127 --> 00:19:25,707
It's not all over.
That's the easy way.
403
00:19:25,731 --> 00:19:28,343
Survival is tough
but it goes on.
404
00:19:28,367 --> 00:19:30,445
All it takes is a
little determination,
405
00:19:30,469 --> 00:19:32,113
a little courage,
and a little faith.
406
00:19:32,137 --> 00:19:33,882
Faith? In what?
407
00:19:33,906 --> 00:19:37,719
Human nature, in
science and technology,
408
00:19:37,743 --> 00:19:39,288
in man's initiative.
409
00:19:39,312 --> 00:19:41,089
What about that...?
410
00:19:41,113 --> 00:19:43,158
That sea of sludge
411
00:19:43,182 --> 00:19:46,662
waiting out there 20 miles
off the coast of Long Island?
412
00:19:46,686 --> 00:19:49,765
Breeding every disease
known to mankind.
413
00:19:49,789 --> 00:19:51,300
In a few years it'll be here
414
00:19:51,324 --> 00:19:53,035
and there's nothing
we can do about it.
415
00:19:53,059 --> 00:19:56,338
Also helps to have a little
faith in the Gulf Stream. Heh.
416
00:19:56,362 --> 00:19:58,907
It's hopeless!
It's not hopeless.
417
00:19:58,931 --> 00:20:01,410
It's not hopeless.
Stop staying that.
418
00:20:01,434 --> 00:20:03,044
I mean, if you
don't have any faith,
419
00:20:03,068 --> 00:20:04,579
you might as
well give it all up.
420
00:20:04,603 --> 00:20:06,537
Hold it! Let me rephrase that.
421
00:20:08,074 --> 00:20:10,619
Captain, you'd
better get out of here.
422
00:20:10,643 --> 00:20:12,388
I want to go through
with this commitment
423
00:20:12,412 --> 00:20:13,878
while I still have the nerve.
424
00:20:16,115 --> 00:20:18,193
Okay,
425
00:20:18,217 --> 00:20:19,895
if you feel the world
is coming to an end.
426
00:20:19,919 --> 00:20:22,431
If you feel we're all
facing final extinction
427
00:20:22,455 --> 00:20:25,867
and you don't have the
guts to do something about it,
428
00:20:25,891 --> 00:20:27,236
you just push that button.
429
00:20:27,260 --> 00:20:29,305
Just give me a couple of
minutes to get out of here.
430
00:20:29,329 --> 00:20:31,941
Of course. Take all
the time you need.
431
00:20:31,965 --> 00:20:34,409
Forget about us, Mr. Webber.
432
00:20:34,433 --> 00:20:36,511
Forget what I said
about this building.
433
00:20:36,535 --> 00:20:38,213
Listen, maybe we'll
get a new building
434
00:20:38,237 --> 00:20:40,449
with some decent
plumbing for a change.
435
00:20:40,473 --> 00:20:43,840
I thought Mr. Buchman fixed it.
436
00:20:45,177 --> 00:20:46,721
You don't have
any faith in mankind,
437
00:20:46,745 --> 00:20:47,923
you have faith in plumbers.
438
00:20:47,947 --> 00:20:50,124
I assumed... Forget
about it, Mr. Webber.
439
00:20:50,148 --> 00:20:52,794
Forget about us.
Don't worry about us.
440
00:20:52,818 --> 00:20:54,830
If this is the only commitment
441
00:20:54,854 --> 00:20:56,798
you're stupid enough to make,
442
00:20:56,822 --> 00:20:57,954
push it!
443
00:20:59,025 --> 00:21:01,692
You don't have to be insulting.
444
00:21:02,662 --> 00:21:03,672
I'm sorry.
445
00:21:03,696 --> 00:21:05,207
Go ahead, walk out.
446
00:21:05,231 --> 00:21:09,978
I'm only willing to sacrifice
myself for the good of humanity.
447
00:21:10,002 --> 00:21:12,314
What do I need with
a little courtesy, eh?
448
00:21:12,338 --> 00:21:14,583
Don't be so thin-skinned.
"Thin-skinned?"
449
00:21:14,607 --> 00:21:16,151
Thin-skinned you call me?
450
00:21:16,175 --> 00:21:19,922
A man comes up
here out of honesty
451
00:21:19,946 --> 00:21:21,556
and concern,
452
00:21:21,580 --> 00:21:23,425
offering to blow
himself to pieces,
453
00:21:23,449 --> 00:21:25,127
and you can't even
control your temper?
454
00:21:25,151 --> 00:21:27,463
I-I-I'm sorry, I, uh...
455
00:21:27,487 --> 00:21:29,197
I got a little annoyed.
456
00:21:29,221 --> 00:21:31,566
I've had a lot of things
go wrong earlier in the day.
457
00:21:31,590 --> 00:21:35,037
Forget about it. It's just
another disappointment.
458
00:21:35,061 --> 00:21:37,139
But I thought...
459
00:21:37,163 --> 00:21:40,008
I thought you understood
what I was talking about.
460
00:21:40,032 --> 00:21:41,510
Oh, you put your
faith in somebody,
461
00:21:41,534 --> 00:21:43,211
you just get another
kick in the behind.
462
00:21:43,235 --> 00:21:44,813
That's not true.
463
00:21:44,837 --> 00:21:47,015
True? I'll tell you what's true.
464
00:21:47,039 --> 00:21:49,084
None of you are worth saving.
465
00:21:49,108 --> 00:21:50,285
It's not true.
466
00:21:50,309 --> 00:21:52,487
Oh, you'll find out.
467
00:21:52,511 --> 00:21:53,555
You'll find out! One day,
468
00:21:53,579 --> 00:21:55,324
you'll lay your life on the line
469
00:21:55,348 --> 00:21:58,260
and see who appreciates
it. Nobody! That's who.
470
00:21:58,284 --> 00:22:01,985
You'll find out you can't
trust anybody to do anything!
471
00:22:03,089 --> 00:22:04,633
I'll take my chances.
472
00:22:04,657 --> 00:22:06,367
Oh, big deal.
473
00:22:06,391 --> 00:22:08,103
Your cha... I'm
wearing the belt.
474
00:22:08,127 --> 00:22:09,237
What chances?
475
00:22:09,261 --> 00:22:10,839
You're just like everybody else.
476
00:22:10,863 --> 00:22:12,674
A lot of talk and no action.
477
00:22:12,698 --> 00:22:14,631
You're just another coward.
478
00:22:15,735 --> 00:22:18,580
A coward?
479
00:22:18,604 --> 00:22:19,715
A coward, huh?
480
00:22:19,739 --> 00:22:22,840
Now you've gone
too far, Mr. Webber.
481
00:22:24,076 --> 00:22:26,755
Give me the belt.
482
00:22:26,779 --> 00:22:28,312
Come on, give me the belt.
483
00:22:30,783 --> 00:22:32,160
Okay.
484
00:22:32,184 --> 00:22:36,231
Okay, wise guy.
485
00:22:36,255 --> 00:22:38,233
Oh, baby, are you in for it now.
486
00:22:38,257 --> 00:22:40,635
Wait till they start
to kick you around,
487
00:22:40,659 --> 00:22:43,405
wait till they mock
you, disappoint you,
488
00:22:43,429 --> 00:22:44,740
tear your heart out!
489
00:22:44,764 --> 00:22:47,943
Wait till they refuse
to answer your calls!
490
00:22:47,967 --> 00:22:49,544
Boom!
491
00:22:52,138 --> 00:22:53,737
Hello, yeah.
492
00:22:55,374 --> 00:22:58,220
Yeah, Chano, it's okay.
493
00:22:58,244 --> 00:23:00,088
Have you got an aspirin?
494
00:23:00,112 --> 00:23:02,457
Uh, yeah, hold
on a sec. Uh, yeah.
495
00:23:02,481 --> 00:23:04,626
Here you are.
496
00:23:04,650 --> 00:23:06,395
Chano, uh,
497
00:23:06,419 --> 00:23:09,253
would you send somebody
up to diffuse this thing?
498
00:23:10,990 --> 00:23:12,256
Thank you.
499
00:23:14,760 --> 00:23:17,439
Yeah, Chano, everything's okay.
500
00:23:17,463 --> 00:23:20,442
Up here, everything's okay.
501
00:23:20,466 --> 00:23:22,800
Out there, you know,
things could be a lot better.
502
00:23:23,402 --> 00:23:24,813
Hey.
503
00:23:24,837 --> 00:23:26,681
There's saltwater
504
00:23:26,705 --> 00:23:28,639
coming out of that cooler.
505
00:23:38,617 --> 00:23:41,062
Anything I can do, Barney?
506
00:23:41,086 --> 00:23:44,032
Fish, do you know that
there's a sea of sludge
507
00:23:44,056 --> 00:23:45,567
off the coast of Long Island,
508
00:23:45,591 --> 00:23:47,569
40 miles square?
509
00:23:47,593 --> 00:23:49,237
Yeah, I read about it.
510
00:23:49,261 --> 00:23:52,841
And it's coming to New York.
It'll be here in a few years.
511
00:23:52,865 --> 00:23:54,642
Doesn't that worry you?
512
00:23:54,666 --> 00:23:56,478
A little. A little?
513
00:23:56,502 --> 00:23:59,347
What's going to happen when
it washes up on the beaches?
514
00:23:59,371 --> 00:24:01,605
Barney, I can't do
anything about that.
515
00:24:02,841 --> 00:24:05,153
But those are
terrifying consequences.
516
00:24:05,177 --> 00:24:07,188
I know,
517
00:24:07,212 --> 00:24:09,379
but I never go to
the beaches anyway.
518
00:24:10,883 --> 00:24:13,851
Too many women running
around hardly with nothing on.
519
00:24:17,556 --> 00:24:20,357
And, uh, I can't do
anything about that either.
34335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.