Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,349
"5:15 a.m.
2
00:00:05,373 --> 00:00:07,517
"The city is asleep.
3
00:00:07,541 --> 00:00:12,689
"The wind has an edge to
it. The cold slaps my face.
4
00:00:12,713 --> 00:00:16,460
I am tired, but I
have a job to do."
5
00:00:16,484 --> 00:00:17,594
What do you think?
6
00:00:17,618 --> 00:00:19,029
I don't know.
7
00:00:19,053 --> 00:00:21,498
It don't sound like one of
your regular arrest reports.
8
00:00:21,522 --> 00:00:23,222
I'm writing a book.
9
00:00:24,492 --> 00:00:26,669
Good morning.
10
00:00:26,693 --> 00:00:27,871
I don't think so.
11
00:00:27,895 --> 00:00:30,107
What's the matter?
12
00:00:30,131 --> 00:00:32,609
I had hot flashes on the subway.
13
00:00:32,633 --> 00:00:34,644
Maybe it's something
you ate for breakfast.
14
00:00:34,668 --> 00:00:35,845
You don't get hot flashes
15
00:00:35,869 --> 00:00:38,415
from prunes.
16
00:00:38,439 --> 00:00:42,352
Hey... Harris is writing a book.
17
00:00:42,376 --> 00:00:43,520
What kind of book?
18
00:00:43,544 --> 00:00:46,023
Fish wants to know
what kind of a book.
19
00:00:46,047 --> 00:00:47,690
A novel.
20
00:00:47,714 --> 00:00:49,159
A novel.
21
00:00:49,183 --> 00:00:51,895
What kind of novel?
22
00:00:53,087 --> 00:00:55,399
He might ask.
23
00:00:55,423 --> 00:00:58,035
No, no, no, no, Wojo,
you don't understand, man.
24
00:00:58,059 --> 00:01:00,037
The whole secret is
oxygen in the blood.
25
00:01:00,061 --> 00:01:01,338
Listen to me. Listen.
26
00:01:01,362 --> 00:01:03,140
Anything that makes your
heart beat very fast, man,
27
00:01:03,164 --> 00:01:04,741
has got to be
good for you. Fine.
28
00:01:04,765 --> 00:01:06,043
All right.
29
00:01:06,067 --> 00:01:08,111
I'm just saying that handball
is as good as your way.
30
00:01:08,135 --> 00:01:10,980
Yeah, but you can't
dance with a handball.
31
00:01:11,004 --> 00:01:13,883
No, but don't got to
listen to it talk either.
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,318
I mean, you get a dumb handball,
33
00:01:15,342 --> 00:01:17,620
you can just throw
it in your locker.
34
00:01:17,644 --> 00:01:20,390
Hey, Harris is writing a novel.
35
00:01:20,414 --> 00:01:21,958
Oh yeah? What kind of novel?
36
00:01:21,982 --> 00:01:23,527
Why don't you ask him?
37
00:01:23,551 --> 00:01:25,328
Harris, is that true
you write a novel, man?
38
00:01:25,352 --> 00:01:26,863
Mm-hmm.
39
00:01:26,887 --> 00:01:28,298
Hey, no kidding,
man, that's fantastic.
40
00:01:28,322 --> 00:01:29,533
What kind of novel is it?
41
00:01:29,557 --> 00:01:30,967
It's a police novel...
42
00:01:30,991 --> 00:01:33,170
A week in the life of a
New York City detective
43
00:01:33,194 --> 00:01:34,971
as seen through the eyes of me.
44
00:01:34,995 --> 00:01:37,006
When did you decide
to write a novel?
45
00:01:37,030 --> 00:01:38,575
Last night.
46
00:01:38,599 --> 00:01:40,610
I was lying in
bed, couldn't sleep,
47
00:01:40,634 --> 00:01:42,446
and I said to myself,
"You know, it's true.
48
00:01:42,470 --> 00:01:46,149
"There are eight million stories
out there in this naked city,
49
00:01:46,173 --> 00:01:49,219
and I'm going to
sell one of them."
50
00:01:49,243 --> 00:01:50,387
Good morning, gentlemen.
51
00:01:50,411 --> 00:01:51,688
Hey, Barney.
52
00:01:51,712 --> 00:01:53,490
Anything happening
I should know about?
53
00:01:53,514 --> 00:01:55,559
Harris is writing a book.
54
00:01:55,583 --> 00:01:58,728
A cappella. Pretty good.
55
00:01:58,752 --> 00:02:02,065
I had in mind something
more in the nature of a crime.
56
00:02:02,089 --> 00:02:03,700
The coffee.
57
00:02:03,724 --> 00:02:04,767
I would hesitate
58
00:02:04,791 --> 00:02:06,636
to call our coffee a crime...
59
00:02:06,660 --> 00:02:08,460
A shame, maybe.
60
00:02:10,564 --> 00:02:12,364
Oh, that's a crime.
61
00:02:13,967 --> 00:02:15,845
Good morning.
62
00:02:15,869 --> 00:02:17,347
Hi, Harry.
63
00:02:17,371 --> 00:02:19,916
Harry.
64
00:02:19,940 --> 00:02:21,118
What do we got in petty cash?
65
00:02:21,142 --> 00:02:22,252
Around 50 bucks.
66
00:02:22,276 --> 00:02:23,286
Check on it.
67
00:02:23,310 --> 00:02:24,310
Yeah.
68
00:02:25,012 --> 00:02:27,457
Good morning, Harry.
69
00:02:27,481 --> 00:02:29,192
What have you got
that we can afford?
70
00:02:29,216 --> 00:02:30,594
I've got something
very hot, Barney...
71
00:02:30,618 --> 00:02:31,595
How much?
72
00:02:31,619 --> 00:02:32,596
Very unique.
73
00:02:32,620 --> 00:02:33,597
How much?
74
00:02:33,621 --> 00:02:35,698
It'll cost you a hundred.
75
00:02:35,722 --> 00:02:37,400
A hundred?
76
00:02:37,424 --> 00:02:38,868
We've never paid
that kind of money
77
00:02:38,892 --> 00:02:40,003
for information before.
78
00:02:40,027 --> 00:02:41,904
I've never had this kind
of information before.
79
00:02:41,928 --> 00:02:43,173
Don't you ever do anything
80
00:02:43,197 --> 00:02:45,708
without thinking of the reward?
81
00:02:45,732 --> 00:02:48,132
Just because you're
a good citizen?
82
00:02:48,636 --> 00:02:50,169
No.
83
00:02:51,705 --> 00:02:53,250
Disgusting, huh?
84
00:02:53,274 --> 00:02:54,484
Really rotten?
85
00:02:54,508 --> 00:02:56,085
Somewhere in there, yeah.
86
00:02:56,109 --> 00:02:57,621
Informing on your fellow citizen
87
00:02:57,645 --> 00:02:59,422
is not a profession I would
recommend to a friend.
88
00:02:59,446 --> 00:03:00,457
Why don't you try
something else?
89
00:03:00,481 --> 00:03:01,724
I tried.
90
00:03:01,748 --> 00:03:03,126
I didn't have
the feeling for it.
91
00:03:03,150 --> 00:03:04,961
Give me the hundred
and let me get out of here.
92
00:03:04,985 --> 00:03:06,363
Ooh, for that kind
of money, Harry,
93
00:03:06,387 --> 00:03:07,730
we're going to
have to have a hint.
94
00:03:07,754 --> 00:03:11,156
I offer two words...
Charlie Jeffers.
95
00:03:12,826 --> 00:03:15,172
Charlie Jeffers?
96
00:03:15,196 --> 00:03:16,339
That's not bad.
97
00:03:16,363 --> 00:03:19,376
Not bad? He busted
out of five prisons.
98
00:03:19,400 --> 00:03:21,711
Here. Elmira, Eastern
New York Correctional,
99
00:03:21,735 --> 00:03:23,180
Clinton, Wallkill,
100
00:03:23,204 --> 00:03:25,582
and a couple of weeks ago,
he took a powder from Attica.
101
00:03:25,606 --> 00:03:26,583
Where is he?
102
00:03:26,607 --> 00:03:27,984
In your precinct.
103
00:03:28,008 --> 00:03:29,519
50 now, 50 when we find him.
104
00:03:29,543 --> 00:03:30,953
We've got 42
bucks in petty cash.
105
00:03:30,977 --> 00:03:33,845
42 now, 58 when we find him.
106
00:04:19,560 --> 00:04:21,037
Nick, check the APB's.
107
00:04:21,061 --> 00:04:22,839
See what you can dig
up on Charlie Jeffers.
108
00:04:22,863 --> 00:04:23,840
Okay.
109
00:04:23,864 --> 00:04:25,475
In February. Right.
110
00:04:25,499 --> 00:04:27,310
Can I interest you
in a couple of guys
111
00:04:27,334 --> 00:04:28,378
just in from Chicago?
112
00:04:28,402 --> 00:04:29,479
What did they do?
113
00:04:29,503 --> 00:04:30,480
Nothing yet,
114
00:04:30,504 --> 00:04:31,715
but they've got a big potential,
115
00:04:31,739 --> 00:04:34,016
and you can keep an
eye on them for 25 bucks.
116
00:04:34,040 --> 00:04:35,452
Let me know when
they do something.
117
00:04:35,476 --> 00:04:38,455
Sure, but I can't
promise it to you
118
00:04:38,479 --> 00:04:39,589
for 25 bucks.
119
00:04:39,613 --> 00:04:40,624
You know, it depends on
120
00:04:40,648 --> 00:04:41,758
what they've got going down.
121
00:04:41,782 --> 00:04:42,992
Naturally.
122
00:04:43,016 --> 00:04:44,394
Here it is. Charlie Jeffers.
123
00:04:44,418 --> 00:04:46,696
Went over the wall at
Attica three weeks ago.
124
00:04:46,720 --> 00:04:47,986
See you around, Harry.
125
00:04:49,356 --> 00:04:51,768
I hate doing this.
126
00:04:51,792 --> 00:04:54,738
The guy'd sell his own
brother for 50 bucks.
127
00:04:54,762 --> 00:04:57,641
75. He gets out next June.
128
00:04:57,665 --> 00:04:59,509
You're kidding.
129
00:04:59,533 --> 00:05:00,810
Didn't you like it?
130
00:05:00,834 --> 00:05:02,412
It wasn't bad.
131
00:05:02,436 --> 00:05:04,936
Then how about a little smile?
132
00:05:07,541 --> 00:05:08,551
Wojo,
133
00:05:08,575 --> 00:05:10,253
Chano... Huh?
134
00:05:10,277 --> 00:05:11,788
You guys pick
up Charlie Jeffers.
135
00:05:11,812 --> 00:05:12,855
All right, now, be careful,
136
00:05:12,879 --> 00:05:14,056
he's probably armed
and dangerous.
137
00:05:14,080 --> 00:05:15,458
You bet, Barney.
138
00:05:15,482 --> 00:05:16,793
Hey, Harris, did you hear that?
139
00:05:16,817 --> 00:05:18,161
We're going to pick
up Charlie Jeffers.
140
00:05:18,185 --> 00:05:19,396
He's armed and dangerous, man.
141
00:05:19,420 --> 00:05:21,698
Yeah, you can write about
it in your book if you want.
142
00:05:21,722 --> 00:05:23,099
Hey, man, you
can't use real people.
143
00:05:23,123 --> 00:05:24,133
You get sued.
144
00:05:24,157 --> 00:05:25,635
I'm not going to sue you.
145
00:05:25,659 --> 00:05:28,171
There, see, that's
what you say now,
146
00:05:28,195 --> 00:05:29,372
but when the book comes out
147
00:05:29,396 --> 00:05:30,774
and gets made
into a great picture,
148
00:05:30,798 --> 00:05:32,842
then you'll change your tune.
149
00:05:32,866 --> 00:05:34,899
You're right.
150
00:05:36,603 --> 00:05:38,036
He's right.
151
00:05:39,906 --> 00:05:41,184
Hey, Yemana,
152
00:05:41,208 --> 00:05:42,819
how do you say, "Get
me a cup of coffee"
153
00:05:42,843 --> 00:05:43,820
in Japanese?
154
00:05:43,844 --> 00:05:44,887
Why?
155
00:05:44,911 --> 00:05:47,190
Well, see, I've got
this Japanese detective
156
00:05:47,214 --> 00:05:48,257
in my novel, see,
157
00:05:48,281 --> 00:05:49,726
and every morning
when he comes in,
158
00:05:49,750 --> 00:05:51,361
he says, "Get me
a cup of coffee,"
159
00:05:51,385 --> 00:05:53,162
but it's in Japanese.
160
00:05:53,186 --> 00:05:56,132
Are there any other Japanese
detectives in the room?
161
00:05:56,156 --> 00:05:57,467
No Then who's
going to understand?
162
00:05:57,491 --> 00:05:58,802
Hey, what's the difference?
163
00:05:58,826 --> 00:06:00,002
It just adds a little color
164
00:06:00,026 --> 00:06:01,070
to the book.
165
00:06:01,094 --> 00:06:02,071
Come on, give it up.
166
00:06:02,095 --> 00:06:06,175
Uh...
167
00:06:06,199 --> 00:06:08,834
Get it yourself. What
am I, your maid?
168
00:06:14,875 --> 00:06:16,886
12th Precinct. Fish.
169
00:06:16,910 --> 00:06:19,288
You're really
writing a book, huh?
170
00:06:19,312 --> 00:06:20,657
Yep.
171
00:06:20,681 --> 00:06:22,959
Chapter one, page one.
172
00:06:22,983 --> 00:06:24,894
You've got to start somewhere.
173
00:06:24,918 --> 00:06:26,963
"The city was asleep."
174
00:06:26,987 --> 00:06:28,832
I hope that's when
you're going to write it,
175
00:06:28,856 --> 00:06:29,833
because when the city's awake,
176
00:06:29,857 --> 00:06:31,033
we can use you around here.
177
00:06:31,057 --> 00:06:32,301
Oh, absolutely.
178
00:06:32,325 --> 00:06:35,405
It's that time of year.
They're all over New York.
179
00:06:35,429 --> 00:06:36,806
They won't bother you.
180
00:06:36,830 --> 00:06:38,508
What's up?
181
00:06:38,532 --> 00:06:40,377
There's a lady
complaining about a bird
182
00:06:40,401 --> 00:06:42,211
on the roof of a building
across the street,
183
00:06:42,235 --> 00:06:43,212
for crying out loud.
184
00:06:43,236 --> 00:06:45,548
You're a public servant.
185
00:06:45,572 --> 00:06:47,932
Get a description of the bird.
186
00:06:51,378 --> 00:06:53,879
Describe the bird, lady.
187
00:06:57,017 --> 00:06:58,561
Well, what'd she say?
188
00:06:58,585 --> 00:07:00,897
It weighs about 180 pounds
189
00:07:00,921 --> 00:07:02,999
and it's wearing a wool hat.
190
00:07:03,023 --> 00:07:05,935
You'd better send a car.
191
00:07:05,959 --> 00:07:07,504
Barney, hey, Barney, Barney!
192
00:07:07,528 --> 00:07:08,805
We had the right
information, man.
193
00:07:08,829 --> 00:07:10,273
Here he is. Charlie Jeffers.
194
00:07:10,297 --> 00:07:11,741
You can't believe the excitement
195
00:07:11,765 --> 00:07:13,109
downstairs, man.
196
00:07:13,133 --> 00:07:15,612
Whew, you're a
famous man, Mr. Jeffers.
197
00:07:15,636 --> 00:07:16,946
I'm Captain Miller, Mr. Jeffers.
198
00:07:16,970 --> 00:07:18,648
Captain Miller.
How do you do, sir?
199
00:07:18,672 --> 00:07:20,016
Until the attorney
general's office
200
00:07:20,040 --> 00:07:21,183
can arrange for a transfer,
201
00:07:21,207 --> 00:07:22,285
you'll be held here.
202
00:07:22,309 --> 00:07:24,020
Charming.
203
00:07:24,044 --> 00:07:26,055
And don't get
any ideas, Jeffers.
204
00:07:26,079 --> 00:07:27,957
I mean, you may have
walked out of Elmira
205
00:07:27,981 --> 00:07:30,660
and Attica, but this
is the 12th Precinct.
206
00:07:30,684 --> 00:07:34,163
I have no intention
of trying to leave here.
207
00:07:34,187 --> 00:07:36,299
That's a comforting
thought, Mr. Jeffers.
208
00:07:36,323 --> 00:07:37,867
Represents a change
of attitude for you,
209
00:07:37,891 --> 00:07:38,902
doesn't it?
210
00:07:38,926 --> 00:07:40,403
Well, I'm getting old, captain.
211
00:07:40,427 --> 00:07:42,238
I'm not as angry
as I used to be,
212
00:07:42,262 --> 00:07:44,340
and that is a formidable
weapon to lose.
213
00:07:44,364 --> 00:07:46,509
I understand.
214
00:07:46,533 --> 00:07:49,746
I sent a patrol car out
there to check out the bird.
215
00:07:52,038 --> 00:07:54,651
Oh, Charlie Jeffers.
How are you?
216
00:07:54,675 --> 00:07:55,885
How do you do?
217
00:07:55,909 --> 00:07:57,787
I recognize you for
your APB circulars.
218
00:07:57,811 --> 00:08:00,089
I'm sorry to hear that.
219
00:08:00,113 --> 00:08:01,791
Well, I followed your career
220
00:08:01,815 --> 00:08:03,426
with a certain fascination,
221
00:08:03,450 --> 00:08:05,929
but then, we do have
the same sort of problem.
222
00:08:05,953 --> 00:08:08,164
Oh, I don't know
how that can be.
223
00:08:08,188 --> 00:08:10,800
I've been in prison for
most of the past 35 years.
224
00:08:10,824 --> 00:08:14,737
At least you can get
out once in a while.
225
00:08:14,761 --> 00:08:16,840
Mr. Jeffers, would you
mind sitting down over here?
226
00:08:16,864 --> 00:08:18,708
We've got some questions
to ask you. Yes, sir.
227
00:08:18,732 --> 00:08:19,943
Hey, Barn,
228
00:08:19,967 --> 00:08:21,344
the television station
is on the phone.
229
00:08:21,368 --> 00:08:22,745
They want to know if they can
230
00:08:22,769 --> 00:08:23,947
and get an
interview with Jeffers.
231
00:08:23,971 --> 00:08:24,981
Oh, news travels fast.
232
00:08:25,005 --> 00:08:26,583
You tell them they
have to have permission
233
00:08:26,607 --> 00:08:27,951
from the public
information office
234
00:08:27,975 --> 00:08:29,752
and the police department
and the attorney general's office
235
00:08:29,776 --> 00:08:30,787
in Albany.
236
00:08:30,811 --> 00:08:31,988
All right, Mr. Jeffers,
237
00:08:32,012 --> 00:08:33,990
could I have your
full name, please?
238
00:08:34,014 --> 00:08:37,126
Charles Evans Jeffers.
239
00:08:37,150 --> 00:08:38,294
Date of birth?
240
00:08:38,318 --> 00:08:40,184
April 14, 1919.
241
00:08:44,090 --> 00:08:45,234
Permanent address?
242
00:08:45,258 --> 00:08:46,958
Various.
243
00:08:49,262 --> 00:08:51,029
Beautiful.
244
00:08:53,000 --> 00:08:55,111
That's Detective Harris.
He's writing a book. Oh.
245
00:08:55,135 --> 00:08:56,145
How are you doing?
246
00:08:56,169 --> 00:08:58,581
Beautiful.
247
00:08:58,605 --> 00:09:01,217
By the way, how did you
know where to find me?
248
00:09:01,241 --> 00:09:03,753
Ah... We got some information.
249
00:09:03,777 --> 00:09:05,421
Somebody saw you
and recognized you.
250
00:09:05,445 --> 00:09:06,455
Tough luck.
251
00:09:06,479 --> 00:09:08,591
No, it was inevitable.
252
00:09:08,615 --> 00:09:10,960
I suppose I was even
looking forward to it.
253
00:09:10,984 --> 00:09:14,196
My carelessness may well
have been premeditated.
254
00:09:14,220 --> 00:09:16,933
You're a regular philosopher,
255
00:09:16,957 --> 00:09:18,034
Mr. Jeffers.
256
00:09:18,058 --> 00:09:19,435
The years
257
00:09:19,459 --> 00:09:21,404
force a certain amount
of wisdom upon you,
258
00:09:21,428 --> 00:09:23,239
whether you like it or not.
259
00:09:23,263 --> 00:09:24,340
I didn't get that one.
260
00:09:24,364 --> 00:09:27,010
Oh, I beg your pardon.
261
00:09:27,034 --> 00:09:30,179
I was saying the years force
a certain amount of wisdom
262
00:09:30,203 --> 00:09:31,213
upon you.
263
00:09:31,237 --> 00:09:37,020
"Upon you"... Whether
you like it or not.
264
00:09:37,044 --> 00:09:42,124
That's good... Very good.
265
00:09:42,148 --> 00:09:44,260
Come this way,
please, Mr. Jeffers.
266
00:09:44,284 --> 00:09:45,261
Yes, sir.
267
00:09:45,285 --> 00:09:46,963
Hey, Barney.
268
00:09:46,987 --> 00:09:48,531
Listen, the patrol
car just called in.
269
00:09:48,555 --> 00:09:50,533
They got some banana
cake up on a rooftop
270
00:09:50,557 --> 00:09:52,669
with a pair of homemade
wings, trying to fly.
271
00:09:52,693 --> 00:09:53,703
They need help.
272
00:09:53,727 --> 00:09:55,304
That would be
the 180-pound bird.
273
00:09:55,328 --> 00:09:57,674
Give them a hand.
274
00:09:57,698 --> 00:09:58,875
Take Harris with you.
275
00:09:58,899 --> 00:09:59,909
It'll do him some good
276
00:09:59,933 --> 00:10:00,944
to get away from his work.
277
00:10:00,968 --> 00:10:02,211
Barney, the attorney
general's office
278
00:10:02,235 --> 00:10:03,245
called.
279
00:10:03,269 --> 00:10:04,380
They're sending
some officers over
280
00:10:04,404 --> 00:10:05,748
to pick up Jeffers.
281
00:10:05,772 --> 00:10:07,784
They should be here in
three or four hours. Good.
282
00:10:07,808 --> 00:10:08,918
Barney, the public
information officer
283
00:10:08,942 --> 00:10:10,954
is on his way down
here from headquarters.
284
00:10:10,978 --> 00:10:13,155
He says no interviews on
Jeffers until he gets here.
285
00:10:13,179 --> 00:10:14,490
Hey, Barney, look,
there's all kinds
286
00:10:14,514 --> 00:10:15,524
of photographers,
reporters downstairs.
287
00:10:15,548 --> 00:10:17,293
What do you want
me to tell them?
288
00:10:17,317 --> 00:10:18,895
Get a couple of men in the hall.
289
00:10:18,919 --> 00:10:21,886
Yeah. I want to
make... All right.
290
00:10:25,025 --> 00:10:27,826
♪ My Coney Island baby... ♪
291
00:10:30,530 --> 00:10:32,631
♪ Boom, boom, boom ♪
292
00:10:33,867 --> 00:10:36,713
Well, I didn't want
to disturb anyone.
293
00:10:36,737 --> 00:10:40,316
♪ I'm gonna sail
away And leave you ♪
294
00:10:40,340 --> 00:10:41,918
♪ Never to return ♪
295
00:10:41,942 --> 00:10:44,854
♪ So you can have
The dishes, Mabel ♪
296
00:10:44,878 --> 00:10:46,555
♪ So long, my Coney Island ♪
297
00:10:46,579 --> 00:10:50,782
♪ Goodbye My Coney Island ♪♪
298
00:10:53,386 --> 00:10:56,132
Public information officer's
downstairs with the press.
299
00:10:56,156 --> 00:10:58,635
At least they won't be
up here bothering us.
300
00:10:58,659 --> 00:11:01,237
I see Mr. Jeffers
is still with us.
301
00:11:01,261 --> 00:11:06,208
Only because he likes it here.
302
00:11:06,232 --> 00:11:10,647
"He had been living
in virtual obscurity.
303
00:11:10,671 --> 00:11:13,650
"Police from five states
were looking for him.
304
00:11:13,674 --> 00:11:16,485
It had been left to
me to bring him in."
305
00:11:16,509 --> 00:11:19,656
"To me"?
306
00:11:19,680 --> 00:11:21,590
To him?
307
00:11:25,652 --> 00:11:27,897
He wasn't even there, Barney.
308
00:11:27,921 --> 00:11:29,201
Poetic license.
309
00:11:31,357 --> 00:11:35,894
Okay, you can just sit
right here in this chair here.
310
00:11:37,798 --> 00:11:39,809
His name is Roland Gusek.
311
00:11:39,833 --> 00:11:41,978
We had to chase him
over three buildings.
312
00:11:42,002 --> 00:11:44,714
A couple of times, he
got airborne, I swear.
313
00:11:44,738 --> 00:11:46,348
And I'd have made
it across the river
314
00:11:46,372 --> 00:11:49,318
if you'd minded
your own business.
315
00:11:49,342 --> 00:11:50,753
You also could
have gotten killed.
316
00:11:50,777 --> 00:11:53,723
Death has never
been a deterrent.
317
00:11:53,747 --> 00:11:54,957
What's the name?
318
00:11:54,981 --> 00:11:57,259
Miller, Captain Miller.
319
00:11:57,283 --> 00:12:00,296
Obscurity is more
terrifying than death,
320
00:12:00,320 --> 00:12:01,597
Captain Miller.
321
00:12:01,621 --> 00:12:03,499
Accomplishment's
what's important.
322
00:12:03,523 --> 00:12:06,002
If I die in an attempt to
accomplish something,
323
00:12:06,026 --> 00:12:07,003
who's the sufferer?
324
00:12:07,027 --> 00:12:08,537
You are.
325
00:12:08,561 --> 00:12:09,906
So?
326
00:12:09,930 --> 00:12:13,275
Self-destruction happens
to be against the law
327
00:12:13,299 --> 00:12:14,610
in this state, Mr. Gusek.
328
00:12:14,634 --> 00:12:17,680
Archaic bupkes.
329
00:12:17,704 --> 00:12:21,317
If I fall from valor,
it's my business.
330
00:12:21,341 --> 00:12:23,686
Unless you fall on someone else.
331
00:12:23,710 --> 00:12:25,321
Should I take him
over to Bellevue?
332
00:12:25,345 --> 00:12:26,889
No, have them pick him up.
333
00:12:26,913 --> 00:12:29,158
I can't spare the man.
334
00:12:29,182 --> 00:12:31,928
Mr. Jeffers, I was just talking
335
00:12:31,952 --> 00:12:33,996
to some of the
reporters downstairs.
336
00:12:34,020 --> 00:12:34,997
They tell me
337
00:12:35,021 --> 00:12:36,665
that you've spent
30 years in jail
338
00:12:36,689 --> 00:12:38,835
for stealing one automobile.
339
00:12:38,859 --> 00:12:41,738
It was one hell of a car.
340
00:12:41,762 --> 00:12:43,873
One to five grand larceny auto
341
00:12:43,897 --> 00:12:47,710
and 25 years
accumulated escape time?
342
00:12:47,734 --> 00:12:49,979
Compound interest,
you might call it.
343
00:12:50,003 --> 00:12:54,416
Beautiful, beautiful.
344
00:12:54,440 --> 00:12:56,452
Would you care
for a cup of coffee?
345
00:12:56,476 --> 00:12:58,076
I prefer tea, please.
346
00:13:00,546 --> 00:13:01,891
Okay, Mr. Gusek,
347
00:13:01,915 --> 00:13:03,159
we're going to go downstairs.
348
00:13:03,183 --> 00:13:04,393
Why?
349
00:13:04,417 --> 00:13:06,395
Well, we have to
take a picture of you
350
00:13:06,419 --> 00:13:07,797
and a picture of your fingers.
351
00:13:07,821 --> 00:13:12,135
Stop talking to me
as if I were a child!
352
00:13:12,159 --> 00:13:13,469
I am an engineer.
353
00:13:13,493 --> 00:13:15,471
Okay, Mr. Gusek,
354
00:13:15,495 --> 00:13:18,274
we'll go down and
find you a choo-choo.
355
00:13:18,298 --> 00:13:21,043
That wasn't necessary, Wojo.
356
00:13:21,067 --> 00:13:22,912
Sorry.
357
00:13:22,936 --> 00:13:24,180
He thinks I got these wings
358
00:13:24,204 --> 00:13:25,848
out of a box of Cracker Jacks.
359
00:13:25,872 --> 00:13:29,518
This is aerodynamic engineering.
360
00:13:29,542 --> 00:13:31,553
This is not chazerai.
361
00:13:31,577 --> 00:13:32,789
These were designed
362
00:13:32,813 --> 00:13:35,624
to give me the
configurations of a thrush.
363
00:13:35,648 --> 00:13:39,962
My body happens
to be a perfect airfoil.
364
00:13:39,986 --> 00:13:41,864
Let's go.
365
00:13:41,888 --> 00:13:43,132
We're finished as a culture,
366
00:13:43,156 --> 00:13:44,433
do you know that?
367
00:13:44,457 --> 00:13:46,135
Where courage is a sickness
368
00:13:46,159 --> 00:13:47,670
and an imagination is a crime,
369
00:13:47,694 --> 00:13:48,938
culture is dead.
370
00:13:48,962 --> 00:13:51,674
The minute we start
spitting on pioneers,
371
00:13:51,698 --> 00:13:53,109
we've had it.
372
00:13:53,133 --> 00:13:55,444
Be careful with those wings.
373
00:13:55,468 --> 00:13:57,836
They are going to
the Smithsonian.
374
00:14:01,274 --> 00:14:03,407
So am I.
375
00:14:06,813 --> 00:14:08,057
Here you are, Mr. Jeffers.
376
00:14:08,081 --> 00:14:09,358
Thank you, captain.
377
00:14:09,382 --> 00:14:11,660
You know, it's hard
for me to understand
378
00:14:11,684 --> 00:14:13,229
how an intelligent man like you
379
00:14:13,253 --> 00:14:14,630
could allow himself
to be parlayed
380
00:14:14,654 --> 00:14:16,132
into so much trouble.
381
00:14:16,156 --> 00:14:20,169
Well, logical consequences
are the scarecrows of fools
382
00:14:20,193 --> 00:14:21,871
and the beacons of wise men.
383
00:14:21,895 --> 00:14:26,209
This cat is dynamite.
384
00:14:26,233 --> 00:14:28,477
I'm going to write that down.
385
00:14:28,501 --> 00:14:31,180
It appears you've
found an admirer.
386
00:14:31,204 --> 00:14:32,215
Do me a favor.
387
00:14:32,239 --> 00:14:33,816
Don't tell him it comes
from Aldous Huxley
388
00:14:33,840 --> 00:14:36,853
until after I leave.
389
00:14:36,877 --> 00:14:38,221
You know, it seems to me
390
00:14:38,245 --> 00:14:40,156
that if you just
stayed put for a while,
391
00:14:40,180 --> 00:14:42,124
you could avoid
all this difficulty.
392
00:14:42,148 --> 00:14:47,196
No, I am by nature an
impatient man, captain.
393
00:14:47,220 --> 00:14:49,598
But you're also a realist.
394
00:14:49,622 --> 00:14:52,869
Well, the secret of
being able to serve time
395
00:14:52,893 --> 00:14:55,104
is to accept the circumstance,
396
00:14:55,128 --> 00:14:57,240
to resign yourself to the fact
397
00:14:57,264 --> 00:14:59,342
that escape is impossible.
398
00:14:59,366 --> 00:15:01,710
Well, the more I escaped,
399
00:15:01,734 --> 00:15:05,614
the more difficult it became
to accept that philosophy.
400
00:15:05,638 --> 00:15:08,317
Prison became
increasingly unbearable
401
00:15:08,341 --> 00:15:11,787
because it became
increasingly unnecessary.
402
00:15:11,811 --> 00:15:13,455
But you always got caught.
403
00:15:13,479 --> 00:15:16,514
Well, nobody's perfect.
404
00:15:18,351 --> 00:15:20,729
What about this time?
405
00:15:20,753 --> 00:15:22,265
You going to try again?
406
00:15:22,289 --> 00:15:23,565
I don't know.
407
00:15:23,589 --> 00:15:25,534
It isn't nearly as
interesting outside
408
00:15:25,558 --> 00:15:27,603
as it used to be.
409
00:15:27,627 --> 00:15:29,305
I suppose these last few escapes
410
00:15:29,329 --> 00:15:32,208
were merely for the
sake of the doing.
411
00:15:32,232 --> 00:15:35,978
Why don't you just
sit it out for a while?
412
00:15:36,002 --> 00:15:37,246
Try for parole?
413
00:15:37,270 --> 00:15:40,082
Maybe I will this time.
414
00:15:40,106 --> 00:15:43,852
Certainly, the challenge
is no longer there.
415
00:15:43,876 --> 00:15:45,021
Perhaps this time
416
00:15:45,045 --> 00:15:46,855
I'm going to have
to be practical
417
00:15:46,879 --> 00:15:50,514
and yes, very, very bored.
418
00:15:52,652 --> 00:15:54,630
You really got some nerve, man.
419
00:15:54,654 --> 00:15:57,633
I, me, myself, I.
420
00:15:57,657 --> 00:15:59,335
Hey, man, it's fiction.
421
00:15:59,359 --> 00:16:00,403
You always use
first-person singular
422
00:16:00,427 --> 00:16:01,404
in fiction.
423
00:16:01,428 --> 00:16:02,604
Oh yeah?
424
00:16:02,628 --> 00:16:05,341
Well, next time you and me,
425
00:16:05,365 --> 00:16:09,478
we, find ourselves in an alley
with some guy with a knife,
426
00:16:09,502 --> 00:16:11,013
how would you
like to find yourself
427
00:16:11,037 --> 00:16:12,503
first-person and singular?
428
00:16:16,376 --> 00:16:18,421
Now we're going
to go to a playpen.
429
00:16:18,445 --> 00:16:20,923
That's dehumanizing,
what you did.
430
00:16:20,947 --> 00:16:22,258
We do it to everybody.
431
00:16:22,282 --> 00:16:24,493
I'm not an ordinary person.
432
00:16:24,517 --> 00:16:27,463
When are you going
to accept that fact?
433
00:16:27,487 --> 00:16:30,433
Inside.
434
00:16:30,457 --> 00:16:33,124
Ordinary people do not
swim the Atlantic Ocean.
435
00:16:35,428 --> 00:16:37,373
When did you swim
the Atlantic Ocean?
436
00:16:37,397 --> 00:16:39,141
Next April.
437
00:16:39,165 --> 00:16:40,642
From Long Island to London.
438
00:16:40,666 --> 00:16:41,743
It can't be done.
439
00:16:41,767 --> 00:16:44,802
Tell that to Gertrude Ederle.
440
00:16:47,640 --> 00:16:50,186
Hey, Fish, who's
Gertrude Ederle?
441
00:16:50,210 --> 00:16:52,054
She covered herself with grease
442
00:16:52,078 --> 00:16:53,878
and swam the English Channel.
443
00:16:57,350 --> 00:16:59,828
It's a shame that
Bernice can't swim.
444
00:16:59,852 --> 00:17:04,055
She'd be all set.
445
00:17:05,858 --> 00:17:09,571
All my life, I wanted to
accomplish something.
446
00:17:09,595 --> 00:17:11,573
I could have settled
for little things.
447
00:17:11,597 --> 00:17:13,642
Would you like some tea?
448
00:17:13,666 --> 00:17:15,277
Thanks.
449
00:17:15,301 --> 00:17:18,414
I have a great admiration
for you, Mr. Gusek.
450
00:17:18,438 --> 00:17:19,681
You putting me on or something?
451
00:17:19,705 --> 00:17:21,550
On the contrary.
452
00:17:21,574 --> 00:17:23,152
I really believe that you
have the determination
453
00:17:23,176 --> 00:17:25,843
to swim from Long
Island to London.
454
00:17:27,180 --> 00:17:29,458
Listen, I may not
make it the first time.
455
00:17:29,482 --> 00:17:32,661
Storms come up... Yes.
456
00:17:32,685 --> 00:17:33,929
Well, I figure
457
00:17:33,953 --> 00:17:35,231
if at first you don't succeed,
458
00:17:35,255 --> 00:17:37,533
try, try again.
459
00:17:37,557 --> 00:17:38,967
I've always felt the same way.
460
00:17:38,991 --> 00:17:43,105
The human spirit
cannot be denied.
461
00:17:43,129 --> 00:17:46,042
Look at da Vinci,
Pasteur, Lenny Bruce.
462
00:17:46,066 --> 00:17:48,132
Willie Sutton.
463
00:17:50,437 --> 00:17:54,517
What's the difference
between mankind and animals?
464
00:17:54,541 --> 00:17:56,652
Mankind aspires.
465
00:17:56,676 --> 00:17:59,922
Mankind reaches
out to the stars.
466
00:17:59,946 --> 00:18:05,061
Mankind pursues
impossible dreams.
467
00:18:05,085 --> 00:18:11,567
♪ And the world Would
be better for this ♪
468
00:18:11,591 --> 00:18:14,570
♪ That one man ♪
469
00:18:14,594 --> 00:18:18,240
♪ Scorned and
covered With scars ♪
470
00:18:18,264 --> 00:18:23,679
♪ Should fight With his
last ounce of courage ♪
471
00:18:23,703 --> 00:18:27,483
♪ To reach ♪
472
00:18:27,507 --> 00:18:34,778
♪ The unreachable star ♪♪
473
00:18:44,224 --> 00:18:47,136
Hey, Barn, there's a couple of
attendants from Bellevue here
474
00:18:47,160 --> 00:18:49,138
to pick up the Man of La Mancha.
475
00:18:49,162 --> 00:18:51,807
Well, goodbye, Mr. Jeffers.
476
00:18:51,831 --> 00:18:55,978
Mr. Gusek, I wish you
good luck and a fast current.
477
00:18:56,002 --> 00:18:57,146
Hi there, pal.
478
00:18:57,170 --> 00:18:59,181
We got a nice white
car down below for you
479
00:18:59,205 --> 00:19:00,682
with a nice red light on it
480
00:19:00,706 --> 00:19:03,219
and a big horn that
goes, "whoo-whoo."
481
00:19:03,243 --> 00:19:05,321
I see you two know each other.
482
00:19:05,345 --> 00:19:06,355
Very funny.
483
00:19:06,379 --> 00:19:09,680
Then how about a little smile?
484
00:19:11,417 --> 00:19:13,629
Come on, let's go.
485
00:19:13,653 --> 00:19:15,598
Wait a minute. I've
got to get my wings.
486
00:19:15,622 --> 00:19:16,932
Hey, you won't need them.
487
00:19:16,956 --> 00:19:18,734
We're going to drive you over.
488
00:19:18,758 --> 00:19:23,005
Captain Miller, do you really
want me to go with them?
489
00:19:23,029 --> 00:19:25,073
You'll be all right, Mr. Gusek.
490
00:19:25,097 --> 00:19:26,975
Wojo, give him his wings.
491
00:19:26,999 --> 00:19:28,310
We're here to enforce the law,
492
00:19:28,334 --> 00:19:30,646
not shatter a man's visions.
493
00:19:30,670 --> 00:19:33,437
Did you hear that?
494
00:19:36,075 --> 00:19:38,487
I'm ready now.
495
00:19:38,511 --> 00:19:42,691
Mr. Jeffers, if you ever
get out again, look me up.
496
00:19:42,715 --> 00:19:44,426
I'll be looking up at you.
497
00:19:44,450 --> 00:19:47,296
Mr. Jeffers, I just
spoke to somebody
498
00:19:47,320 --> 00:19:48,330
in the Attorney
General's office.
499
00:19:48,354 --> 00:19:50,199
They told me that if you...
500
00:19:50,223 --> 00:19:51,967
Hung around long enough,
501
00:19:51,991 --> 00:19:53,202
you could be eligible for parole
502
00:19:53,226 --> 00:19:55,437
in a couple of years.
503
00:19:55,461 --> 00:19:56,772
You think you could stand it?
504
00:19:56,796 --> 00:19:58,307
A couple of years.
505
00:19:58,331 --> 00:20:00,142
It's longer now
than it used to be.
506
00:20:00,166 --> 00:20:01,443
Ooh, it'll be tough,
507
00:20:01,467 --> 00:20:04,112
but you said it yourself,
508
00:20:04,136 --> 00:20:05,181
breaking out of jail
509
00:20:05,205 --> 00:20:07,149
can't be much of a
challenge anymore.
510
00:20:07,173 --> 00:20:08,984
I'll try to remember that.
511
00:20:09,008 --> 00:20:10,786
Barney, this is
Lieutenant Faraday.
512
00:20:10,810 --> 00:20:12,188
He's here to pick
up Mr. Jeffers.
513
00:20:12,212 --> 00:20:13,322
Captain.
514
00:20:13,346 --> 00:20:15,357
Well, well, so this is Jeffers,
515
00:20:15,381 --> 00:20:17,025
the happy wanderer.
516
00:20:17,049 --> 00:20:19,127
Well, we'll see what
we can do about that.
517
00:20:19,151 --> 00:20:20,496
Come on, I've got
a car downstairs.
518
00:20:20,520 --> 00:20:22,164
No hard feelings,
Mr. Jeffers, huh?
519
00:20:22,188 --> 00:20:25,901
None at all, Mr. Chano.
520
00:20:25,925 --> 00:20:27,936
Mr. Harris, I wish you
good luck with your book
521
00:20:27,960 --> 00:20:29,738
and maybe someday
I'll write one myself.
522
00:20:29,762 --> 00:20:31,740
Chapter Two is all you.
523
00:20:31,764 --> 00:20:33,108
See you around.
524
00:20:33,132 --> 00:20:35,578
Perhaps.
525
00:20:35,602 --> 00:20:40,115
I have Thursday in the pool.
526
00:20:40,139 --> 00:20:41,149
That's funny.
527
00:20:41,173 --> 00:20:43,252
Gentlemen.
528
00:20:43,276 --> 00:20:44,486
Captain Miller,
529
00:20:44,510 --> 00:20:46,088
I want to thank you
for your hospitality.
530
00:20:46,112 --> 00:20:47,856
This is the best
time I've ever done.
531
00:20:47,880 --> 00:20:49,291
Have a good trip back to Attica.
532
00:20:49,315 --> 00:20:51,126
Oh, no. No more Attica.
533
00:20:51,150 --> 00:20:52,528
We got a special place for him.
534
00:20:52,552 --> 00:20:53,596
Really?
535
00:20:53,620 --> 00:20:55,464
Yes, we're going to Greenhaven.
536
00:20:55,488 --> 00:20:56,865
We got a specially designed cell
537
00:20:56,889 --> 00:20:58,500
just for you.
538
00:20:58,524 --> 00:21:01,903
It's 100% escape proof.
539
00:21:01,927 --> 00:21:04,906
Please don't say that.
540
00:21:04,930 --> 00:21:07,042
It's already been tested.
541
00:21:07,066 --> 00:21:08,143
It's guaranteed to see
542
00:21:08,167 --> 00:21:09,778
that whoever goes inside
543
00:21:09,802 --> 00:21:12,180
stays inside.
544
00:21:12,204 --> 00:21:14,617
I really wish he
hadn't said that.
545
00:21:14,641 --> 00:21:17,018
You don't have to listen to him.
546
00:21:17,042 --> 00:21:18,754
Come on, Jeffers. I
haven't got all day.
547
00:21:18,778 --> 00:21:24,693
Just a moment, please.
I believe these are yours.
548
00:21:24,717 --> 00:21:28,497
♪ I'm gonna sail
away And leave you ♪
549
00:21:28,521 --> 00:21:29,887
♪ Never to return... ♪♪
550
00:21:31,991 --> 00:21:35,203
Chano, Yemana, make
sure he gets in the car.
551
00:21:35,227 --> 00:21:36,894
Right.
552
00:21:38,030 --> 00:21:39,174
Did he come in here? Who?
553
00:21:39,198 --> 00:21:40,509
That cuckoo bird.
554
00:21:40,533 --> 00:21:41,777
He kicked my
partner in the groin
555
00:21:41,801 --> 00:21:43,178
and ran down the alley.
556
00:21:43,202 --> 00:21:45,013
Oh, my... You guys help
him find him, will you?
557
00:21:45,037 --> 00:21:46,482
I don't believe this. Barney!
558
00:21:46,506 --> 00:21:48,317
Hey, Barney! What?
559
00:21:48,341 --> 00:21:50,018
That Gusek, he got away
from the ambulance guys.
560
00:21:50,042 --> 00:21:51,387
He's up on the
roof with the wings.
561
00:21:51,411 --> 00:21:53,656
He's trying to fly. He's
going to jump off the roof.
562
00:21:53,680 --> 00:21:55,457
Hello, dispatcher.
563
00:21:55,481 --> 00:21:57,092
Yeah, get the Fire
Department over here, will you?
564
00:21:57,116 --> 00:21:58,126
We've got somebody
up on the roof
565
00:21:58,150 --> 00:21:59,461
threatening to jump.
566
00:21:59,485 --> 00:22:01,430
Yeah, all right. We're
going to need some nets...
567
00:22:01,454 --> 00:22:03,499
Barney... Yeah. Hold it.
568
00:22:03,523 --> 00:22:04,803
He jumped.
569
00:22:06,459 --> 00:22:10,205
Oh, my God... Was he killed?
570
00:22:10,229 --> 00:22:11,873
Nope.
571
00:22:11,897 --> 00:22:15,433
He just flew... all the
way to the ground.
572
00:22:17,603 --> 00:22:21,350
Sailing in a big circle,
573
00:22:21,374 --> 00:22:27,155
just as pretty as
anything you ever saw.
574
00:22:27,179 --> 00:22:29,579
Landed right in front
of the ambulance.
575
00:22:30,350 --> 00:22:31,593
What did they do with him?
576
00:22:31,617 --> 00:22:36,565
They took him to Bellevue.
577
00:22:36,589 --> 00:22:39,289
I don't know what for.
578
00:22:45,798 --> 00:22:47,343
Look, I don't care what you say,
579
00:22:47,367 --> 00:22:48,410
I still don't believe
580
00:22:48,434 --> 00:22:49,645
that Fish understands Japanese.
581
00:22:49,669 --> 00:22:50,813
But you heard him.
582
00:22:50,837 --> 00:22:53,537
You go ask him how he
feels and see what he says.
583
00:22:57,343 --> 00:23:00,456
Uh...
584
00:23:00,480 --> 00:23:02,090
Get it yourself.
585
00:23:02,114 --> 00:23:03,947
What am I, your maid?
586
00:23:05,852 --> 00:23:08,430
Hey, you guys want
to hear your publicity?
587
00:23:08,454 --> 00:23:11,667
"Charles Evans Jeffers,
ingenious prison escapee,
588
00:23:11,691 --> 00:23:13,068
"was apprehended yesterday
589
00:23:13,092 --> 00:23:15,671
"by men of the 12th Precinct,
590
00:23:15,695 --> 00:23:19,307
Detectives Amenguale
and Wojciehowicz."
591
00:23:19,331 --> 00:23:23,412
Ah, they spelled your
name wrong again, Wojo.
592
00:23:23,436 --> 00:23:24,580
I don't believe it.
593
00:23:24,604 --> 00:23:25,714
You spell it the way it sounds,
594
00:23:25,738 --> 00:23:29,017
Wojciehowicz.
595
00:23:29,041 --> 00:23:30,486
"Amenguale and Wojciehowicz
596
00:23:30,510 --> 00:23:31,787
"arrested Jeffers
in his apartment
597
00:23:31,811 --> 00:23:33,589
on a tip from an
undisclosed source."
598
00:23:33,613 --> 00:23:35,491
Ah! Ah, see that? And
you weren't even there.
599
00:23:35,515 --> 00:23:37,693
How you going to explain
that when your book comes out,
600
00:23:37,717 --> 00:23:39,361
I, me, myself, I?
601
00:23:39,385 --> 00:23:41,196
Hey, it's right here
on the first page.
602
00:23:41,220 --> 00:23:43,331
Read the dedication.
603
00:23:43,355 --> 00:23:46,891
"This best-seller...
604
00:23:48,160 --> 00:23:50,773
"Is dedicated to the
men of the 12th Precinct
605
00:23:50,797 --> 00:23:52,674
"without whom this story
might never have been told.
606
00:23:52,698 --> 00:23:54,109
"To Captain Barney Miller...
607
00:23:54,133 --> 00:23:58,113
"Sergeants Amenguale,
Fish, Yemana,
608
00:23:58,137 --> 00:24:00,177
and Detective Third
Grade Wojciehowicz."
609
00:24:03,843 --> 00:24:05,763
Your name is
spelled wrong again.
610
00:24:10,249 --> 00:24:13,128
Barney, look at that spelling.
611
00:24:13,152 --> 00:24:15,886
M-I-L-L-E-R. Looks okay to me.
39379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.