Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,856 --> 00:01:06,483
SHERIFFBETJENT...
DREPT UNDER BELEIRING...
2
00:01:21,206 --> 00:01:22,290
Vær så snill.
3
00:01:26,378 --> 00:01:27,796
Nei.
4
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
Kom igjen, Charlie!
Slå han!
5
00:04:07,622 --> 00:04:09,541
Bank han, mann!
6
00:04:09,749 --> 00:04:12,127
-Se opp!
-Jeg kan ikke se på dette.
7
00:04:12,961 --> 00:04:15,004
Dev --Ja!
a, jeg går hjem
8
00:04:17,132 --> 00:04:18,133
Deva.
9
00:04:18,550 --> 00:04:20,718
Beaty, gjør hva faen du vil.
Jeg blir her.
10
00:04:21,302 --> 00:04:22,595
Greit.
Jeg stikker.
11
00:04:23,346 --> 00:04:25,932
-Gjør det!
-Hei, det er min mann der nede!
12
00:04:26,099 --> 00:04:28,935
Faen ta dette!
La oss komme i gang.
13
00:04:31,312 --> 00:04:32,689
Andre runde!
14
00:04:44,033 --> 00:04:45,493
Grill han!
15
00:04:46,786 --> 00:04:47,829
Ja!
16
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
Der er det!
17
00:04:55,503 --> 00:04:57,005
Ja! Igjen!
18
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Hva i helvete gjør du her?
19
00:05:31,247 --> 00:05:33,124
Jeg kjenner en CI som kan
hjelpe med å finne Chayton.
20
00:05:33,708 --> 00:05:36,544
En tidligere Redbone.
Det kommer til å koste.
21
00:05:36,711 --> 00:05:38,338
Hva det enn koster,
så skaffer jeg pengene.
22
00:05:38,546 --> 00:05:40,006
Ring informanten din.
23
00:05:42,634 --> 00:05:43,635
Hood.
24
00:05:45,428 --> 00:05:47,514
Skulle ha trukket av
når jeg hadde sjansen.
25
00:05:57,690 --> 00:05:59,817
Det er vanskelig å riste av seg
all den historien på et øyeblikk.
26
00:06:02,487 --> 00:06:03,988
Jeg vet det.
27
00:06:19,128 --> 00:06:21,548
Oberst Douglas Sto...
Faen ta!
28
00:06:22,006 --> 00:06:25,134
Ville det ikke være enklere å bruke
et opptak av Stowes stemme?
29
00:06:25,510 --> 00:06:27,053
Nei, det ville ikke det.
30
00:06:27,345 --> 00:06:31,349
Stowes stemmesystem kan kjenne igjen
de fleste digitale forfalskninger.
31
00:06:34,060 --> 00:06:35,728
Oberst Douglas Stowe.
32
00:06:37,230 --> 00:06:38,273
Men ikke mitt.
33
00:06:38,815 --> 00:06:42,151
-Flott. Da er vi klare.
-Vi er ikke engang il nærheten.
34
00:06:46,656 --> 00:06:48,157
Den basen ser ut
som den gjorde
35
00:06:48,366 --> 00:06:50,451
de tre siste gangene
du sjekket den.
36
00:06:52,704 --> 00:06:54,581
Nei, det er noe som ikke stemmer.
37
00:06:55,290 --> 00:06:58,376
-Det er nervene dine.
-Pøh, jeg gjør ikke nerves.
38
00:06:58,960 --> 00:07:00,378
Vil du vite hva jeg tror?
39
00:07:00,545 --> 00:07:03,381
Du vet at svaret mitt på det
spørsmålet aldri endrer seg?
40
00:07:03,590 --> 00:07:06,301
Det er kun en måte
å fjerne tvilen på.
41
00:07:06,551 --> 00:07:10,221
Og det er ikke å sitte her
å gjøre deg selv sprø.
42
00:07:10,638 --> 00:07:11,973
Det er alt.
43
00:07:41,294 --> 00:07:42,629
Hva?
44
00:07:50,053 --> 00:07:52,055
Hyl, og jeg dreper deg.
45
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Er det noen andre hjemme?
46
00:08:02,774 --> 00:08:04,108
La oss gå.
47
00:08:20,291 --> 00:08:22,960
Jeg løfter mine øyne
opp til fjellene
48
00:08:24,003 --> 00:08:26,506
Hvor skal min hjelp komme fra?
49
00:08:28,091 --> 00:08:30,009
Min hjelp kommer
fra Herren,
50
00:08:30,468 --> 00:08:32,512
himmelens og jordens skaper.
51
00:08:33,096 --> 00:08:35,223
Han skal ikke
la din fot vakle.
52
00:08:35,390 --> 00:08:37,934
Din vokter skal ikke slumre.
53
00:08:38,643 --> 00:08:41,104
Se, Han slumrer ikke og sover ikke,
54
00:08:41,562 --> 00:08:44,273
Israels vokter.
55
00:08:58,246 --> 00:09:02,041
Brødre, hvis noen blir tatt i synd,
56
00:09:02,208 --> 00:09:04,752
skal dere som er åndelige
helbrede han
57
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
i mildhetens ånd.
58
00:09:21,519 --> 00:09:22,687
Velkommen, Kai.
59
00:09:29,944 --> 00:09:33,406
Hold øye med deg selv slik
at ikke du, også, blir fristet.
60
00:09:33,990 --> 00:09:37,076
Hvis noen tror de er
noe når de ikke er det,
61
00:09:37,452 --> 00:09:39,245
så lurer de seg selv.
62
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
Enhver bør teste
sine egne handlinger.
63
00:09:42,957 --> 00:09:45,752
Slik kan de være
stolte av seg selv
64
00:09:45,918 --> 00:09:48,171
uten å sammenligne
seg med noen andre.
65
00:09:48,421 --> 00:09:51,090
For enhver bør
bære sin egen last.
66
00:09:51,632 --> 00:09:54,260
Hør, fyren er 1,92 høy og
dekket il stammetattisser.
67
00:09:54,469 --> 00:09:56,262
Jeg nekter å tro
at ingen har sett han.
68
00:09:56,846 --> 00:09:58,806
Nei, jeg...
Jeg forstår.
69
00:10:00,099 --> 00:10:02,727
OK. Men hvis du hører
noe, så vet du hvor du finner meg.
70
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
Takk.
71
00:10:07,857 --> 00:10:09,066
Noen telefoner?
72
00:10:09,692 --> 00:10:11,569
Nei, sir.
Treg dag.
73
00:10:19,368 --> 00:10:21,788
Hei, dette er Emily Lotus.
Legg igjen en beskjed.
74
00:10:23,039 --> 00:10:24,540
Hei. Det er meg.
75
00:10:24,999 --> 00:10:26,125
Igjen.
76
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
Har ikke hørt fra deg, så...
77
00:10:30,838 --> 00:10:33,674
Jeg vet at jeg ikke er din
favorittperson nå, men...
78
00:10:35,760 --> 00:10:38,513
du vet, jeg bare tenkte på oss,
og jeg... Takk.
79
00:10:38,846 --> 00:10:41,599
Ja. Ring meg tilbake
så snart du har anledning.
80
00:10:47,522 --> 00:10:50,066
Vår venn fra Philadelphia forteller
oss at du er litt forvirret
81
00:10:50,233 --> 00:10:52,610
om tilbudet han
kom med fra mr Frazier.
82
00:10:56,072 --> 00:10:57,365
De kjøpte fra konkurrentene våre,
83
00:10:57,532 --> 00:10:58,991
og du belønner det
med en rabatt?
84
00:10:59,200 --> 00:11:00,827
Jeg har allerede gått
med på Fraziers betingelser.
85
00:11:04,330 --> 00:11:06,541
Stopp alt salg til
Salvadoranerne øyeblikkelig.
86
00:11:07,542 --> 00:11:08,960
Er det forstått?
87
00:11:16,843 --> 00:11:18,135
Vær fornuftig.
88
00:11:18,261 --> 00:11:19,262
Er det forstått, Rebecca?
89
00:11:42,410 --> 00:11:43,870
Vet onkelen din at du er her?
90
00:11:44,161 --> 00:11:46,914
-Det er ikke din sak.
-Alt er min sak.
91
00:11:47,164 --> 00:11:49,375
Så si meg,
hvorfor har jeg en samtale
92
00:11:49,584 --> 00:11:52,837
med niesen til mannen
som kuttet meg ut?
93
00:11:53,254 --> 00:11:55,506
Jeg er her for å korrigere
den feilbedømmelsen.
94
00:11:55,673 --> 00:11:57,842
Hva får deg til å tro
at jeg vil kjøpe fra deg?
95
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Fordi noe annet ville
være dumt av deg.
96
00:12:00,428 --> 00:12:03,556
Ryktet sier at Frazier prøver
å drive deg ut av markedet.
97
00:12:04,807 --> 00:12:07,184
Du har mistet kontroll
over gatehjørnene dine,
98
00:12:07,602 --> 00:12:09,061
rave-festene dine.
99
00:12:09,770 --> 00:12:12,315
Om et par uker
er du stengt helt ned.
100
00:12:13,357 --> 00:12:15,443
Jeg kan få deg inn
i spillet igjen.
101
00:12:20,615 --> 00:12:21,991
Kan du det?
102
00:12:24,452 --> 00:12:25,453
Vi starter sakte.
103
00:12:25,995 --> 00:12:29,957
-To kilo per uke til $7.000 per.
-Fire tusen perk.
104
00:12:45,973 --> 00:12:47,099
Seks tusen.
105
00:12:47,391 --> 00:12:50,603
Eller kanskje du kan overbevise
Frazier om å gjøre deg en tjeneste.
106
00:12:51,687 --> 00:12:53,773
Dere har en lang historie,
har dere ikke?
107
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
Jeg liker deg, chica.
108
00:13:02,615 --> 00:13:04,116
Jeg gjør virkelig det.
109
00:13:05,743 --> 00:13:07,286
Men hvis du lurer meg
110
00:13:07,536 --> 00:13:10,706
vil onkelen din børste
deg opp il små biter.
111
00:13:11,332 --> 00:13:15,044
Jeg ser fram til et langt og
fruktbart forhold, mr Morales.
112
00:13:16,754 --> 00:13:17,797
Hector.
113
00:13:51,622 --> 00:13:55,292
Bare så du vet, så har
jeg fulgt med FBIs fremgang.
114
00:13:56,168 --> 00:13:57,962
Chayton er fremdeles
sporløst borte
115
00:13:59,588 --> 00:14:01,716
Sheriff Hood,
imidlertid, er ikke det.
116
00:14:02,633 --> 00:14:05,386
Kaptein Ferillo har sendt
inn en formell klage.
117
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
Har du fulgt med Camp Genoa?
118
00:14:12,935 --> 00:14:16,313
-Hørte du hva jeg sa?
-Ja. Til helvete med Ferillo.
119
00:14:17,314 --> 00:14:19,400
Er det noe jeg
bør bekymre meg over?
120
00:14:19,567 --> 00:14:22,069
Med all mulig respekt,
vi bør alle være litt bekymret.
121
00:14:24,780 --> 00:14:25,948
Jeg vil utsette jobben.
122
00:14:29,118 --> 00:14:31,746
Den basen vil være stengt ned
ved slutten av uken.
123
00:14:33,748 --> 00:14:35,666
Det er nå eller aldri, Job.
124
00:14:39,211 --> 00:14:41,005
Vel, da antar jeg at det er aldri.
125
00:14:42,381 --> 00:14:43,382
Hva?
126
00:14:44,133 --> 00:14:47,595
Baby, jeg har sett alle
sider ved deg som finnes.
127
00:14:48,512 --> 00:14:51,474
Uvøren, dum,
og spesielt sta.
128
00:14:51,640 --> 00:14:53,601
Men dette har jeg aldri sett.
129
00:14:55,102 --> 00:14:56,937
Du er på dypt vann.
130
00:14:57,146 --> 00:14:58,856
Hvis du ikke holder
hodet over vannet
131
00:14:59,023 --> 00:15:01,400
kommer du til å dra
resten av oss med deg.
132
00:15:01,609 --> 00:15:02,985
Vi gjør den faens jobben.
133
00:15:04,737 --> 00:15:06,113
Vi gjør den i kveld.
134
00:15:07,573 --> 00:15:09,492
Vel, lykke til med det.
135
00:15:11,118 --> 00:15:12,203
Job.
136
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
Du spurte meg
hva jeg trengte.
137
00:15:20,086 --> 00:15:23,255
Akkurat nå er det dette.
138
00:15:29,053 --> 00:15:30,179
Greit.
139
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
Jeg går og steller meg.
140
00:15:33,224 --> 00:15:35,559
Kan like godt se vakker
ut på nærbildet.
141
00:15:54,537 --> 00:15:55,704
Hold.
142
00:16:09,343 --> 00:16:10,344
OK.
143
00:16:11,679 --> 00:16:13,305
Du er ikke redd meg?
144
00:16:14,306 --> 00:16:15,349
Nei.
145
00:16:17,977 --> 00:16:19,019
Du bør være det.
146
00:16:22,523 --> 00:16:24,275
Jeg begravde en ektemann
og et barn.
147
00:16:25,276 --> 00:16:28,320
Det er dager hvor jeg ikke tror
jeg har noe igjen å leve for uansett.
148
00:16:45,171 --> 00:16:47,840
Vel, hun kommer ikke til å
vinne noen skjønnhetskonkurranser.
149
00:16:48,090 --> 00:16:49,300
Takk.
150
00:16:51,051 --> 00:16:52,094
Så hvordan har han det?
151
00:16:54,305 --> 00:16:57,558
Samme som alltid. Ikke vær redd,
vi kan stole på han.
152
00:16:57,892 --> 00:16:59,310
Har servitrisen sjekket inn?
153
00:17:01,061 --> 00:17:04,273
Carrie har ikke sjekket inn ennå,
men hun vil det.
154
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
Hun bør helst være klar.
155
00:17:06,901 --> 00:17:09,111
Du skulle tro vi
ranet en jævla 7-Eleven
156
00:17:09,361 --> 00:17:11,947
-slik de to holder på.
-Vet du hva, Job?
157
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
Du bekymrer deg for mye.
158
00:17:14,158 --> 00:17:15,868
Vel, noen må det.
159
00:17:20,164 --> 00:17:21,665
La oss se hva vi har.
160
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
Det er bra.
161
00:17:38,015 --> 00:17:39,433
Hei, Beaty.
Hva skjer?
162
00:17:42,895 --> 00:17:44,021
Hva?
163
00:17:45,439 --> 00:17:46,690
Hvor er hun?
164
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
-Sikker på at dette er stedet?
-Ja.
165
00:17:57,076 --> 00:17:59,662
Noen sjanse for at jeg kan
overbevise deg om å bli her?
166
00:18:00,246 --> 00:18:01,372
Ja vel, da.
167
00:18:03,999 --> 00:18:05,209
Deva!
168
00:18:05,834 --> 00:18:08,462
-Hva faen?
-Vi skal hjem, nå.
169
00:18:08,712 --> 00:18:10,130
Hva i helvete gjør dere her?
170
00:18:10,339 --> 00:18:12,841
-Jeg sier det ikke igjen.
-Hun skal ingen steder.
171
00:18:13,008 --> 00:18:14,802
-OK, du må holde kjeft.
-Jeg nekter å tro det.
172
00:18:14,969 --> 00:18:16,887
Dere kan ikke bestemme
dere for å plutselig bry dere.
173
00:18:17,054 --> 00:18:18,430
-Deval!
-Nei, jeg blir her.
174
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
Du hørte henne,
hun skal ingen steder.
175
00:18:20,224 --> 00:18:22,685
-Unna vei.
-Du er på min eiendom, gamle mann.
176
00:18:22,893 --> 00:18:24,895
Og du må komme deg til
helvete vekk nå.
177
00:18:33,153 --> 00:18:34,196
OK.
178
00:18:34,446 --> 00:18:37,408
La oss alle bare puste dypt
og tenke på dette.
179
00:18:40,160 --> 00:18:41,829
Du skulle ikke ha gjort det.
180
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
-Gordon!
-Charlie, nei! Vær så snill!
181
00:19:53,400 --> 00:19:55,319
-Vær så snill, ikke.
-Deva, hold kjeft, for faen!
182
00:19:59,865 --> 00:20:01,742
Er du mann nok til
å trekke av, gutt?
183
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Jeg dreper deg.
184
00:20:03,369 --> 00:20:04,411
Pappa.
185
00:20:04,661 --> 00:20:06,038
Så slutt å prate
og gjør det.
186
00:20:07,539 --> 00:20:10,000
Jeg sverger på at
jeg skyter deg, din jævel.
187
00:20:11,377 --> 00:20:12,461
Gjør det.
188
00:20:18,425 --> 00:20:19,968
Slipp våpenet.
189
00:20:24,431 --> 00:20:25,516
Deva, kom hit!
190
00:20:56,130 --> 00:20:58,048
Fy faen.
Det er borgermesteren.
191
00:21:04,721 --> 00:21:05,848
Er du OK?
192
00:21:11,353 --> 00:21:12,855
Jeg spiser ikke mye ute.
193
00:21:13,355 --> 00:21:15,357
For å være ærlig, så er
det en stund siden for meg også.
194
00:21:16,650 --> 00:21:19,278
Hadde glemt hvilken
tortur høye hæler kan være.
195
00:21:19,611 --> 00:21:20,988
Du ser vakker ut, Emily.
196
00:21:21,530 --> 00:21:23,449
Det er også en stund
siden jeg har hørt det.
197
00:21:25,659 --> 00:21:27,035
Takk.
198
00:21:29,121 --> 00:21:33,333
Vel, skål for å komme seg
ut av komfortsonene våre.
199
00:21:44,595 --> 00:21:45,929
Du har et pent smil.
200
00:21:46,263 --> 00:21:48,348
Vedder på at det ikke
er mange som får se det.
201
00:21:49,016 --> 00:21:51,018
Nei. Nei, du har nok rett.
202
00:21:51,643 --> 00:21:53,854
Ja, jeg vet hvordan det
er å sette opp vegger.
203
00:21:58,150 --> 00:21:59,526
Niesen din, Rebecca...
204
00:22:00,360 --> 00:22:02,112
Hvor lenge har hun bodd hos deg?
205
00:22:03,864 --> 00:22:05,199
Ikke lenge.
206
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
Hun var i trøbbel.
Hun trengte veiledning.
207
00:22:08,952 --> 00:22:12,956
Og tiden er snart inne
for at hun skal klare seg selv.
208
00:22:16,752 --> 00:22:18,212
Det er nok for det beste.
209
00:22:45,155 --> 00:22:48,492
Så tror du andre familiers
intervensjoner er slik?
210
00:22:49,493 --> 00:22:50,619
Jeg håper det.
211
00:22:50,827 --> 00:22:53,247
Hvorfor skulle vi være de
eneste som har det moro?
212
00:22:53,455 --> 00:22:55,165
Vil du ha en liten eller stor tår?
213
00:22:56,333 --> 00:22:57,626
Ingen av delene.
214
00:23:19,398 --> 00:23:20,899
Vi gjorde det bra der ute.
215
00:23:22,067 --> 00:23:23,819
Ja, det gjorde vi.
216
00:24:38,852 --> 00:24:40,312
Hvor var du?
217
00:24:40,896 --> 00:24:43,774
Jeg kjørte meg en tur.
Håper det er greit.
218
00:24:44,232 --> 00:24:47,069
Det ville ikke være smart
å teste meg.
219
00:24:49,488 --> 00:24:51,239
Jeg ville ikke drømme om det.
220
00:24:53,367 --> 00:24:55,035
Du er tom for bensin.
221
00:25:13,387 --> 00:25:14,888
Så...
222
00:25:20,894 --> 00:25:22,104
Ser deg senere?
223
00:25:23,855 --> 00:25:24,940
Ja.
224
00:25:25,941 --> 00:25:26,983
OK.
225
00:25:28,068 --> 00:25:29,277
God natt, Gordon.
226
00:25:30,904 --> 00:25:32,030
God natt.
227
00:25:49,506 --> 00:25:51,216
Du kan ta bilen til
ektemannen min.
228
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
Jeg har ikke kjørt
den siden han døde.
229
00:25:59,599 --> 00:26:01,435
Du kan ikke gjemme
deg fra de døde.
230
00:26:03,395 --> 00:26:04,896
Er ikke det hva du gjør?
231
00:26:09,901 --> 00:26:11,111
Lisa, er du der inne?
232
00:26:14,573 --> 00:26:17,159
-Du løy for meg.
-Nei, han er bare en nabo som...
233
00:26:17,367 --> 00:26:19,369
Han kommer for
å sjekke meg av og til.
234
00:26:21,413 --> 00:26:22,706
Bli kvitt han.
235
00:26:33,008 --> 00:26:34,426
-Der er du, solstråle.
-Heri.
236
00:26:34,593 --> 00:26:37,137
Margaret lager middag.
Hun har bordet dekket for tre.
237
00:26:37,637 --> 00:26:39,306
Takk, Vince.
Nei takk.
238
00:26:39,765 --> 00:26:42,267
Kom igjen, hun lager sin
verdenskjente kylling med kjeks.
239
00:26:42,476 --> 00:26:43,727
Jeg sa nei.
240
00:26:46,563 --> 00:26:49,733
-Er alt i orden?
-Jada. Jeg bare...
241
00:26:50,484 --> 00:26:52,861
Jeg trenger bare litt tid
for meg selv, det er alt.
242
00:26:53,653 --> 00:26:54,654
Beklager.
243
00:26:56,740 --> 00:26:58,784
-OK.
-Takk.
244
00:27:09,085 --> 00:27:10,837
Nei, nei, nei.
245
00:27:18,136 --> 00:27:19,721
Å herre...
246
00:28:43,096 --> 00:28:44,639
La oss gå på jobb.
247
00:29:03,658 --> 00:29:05,368
DEKNINGSKAM 1-2-3-4
248
00:29:16,046 --> 00:29:17,380
Søten.
249
00:29:17,756 --> 00:29:19,174
Våkne.
250
00:29:30,310 --> 00:29:31,478
Gå gjennom det igjen.
251
00:29:31,645 --> 00:29:33,480
Vi har allerede gjort
det seks ganger.
252
00:29:33,647 --> 00:29:35,815
Og vi skal gjøre det
en sjuende gang.
253
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
Hvis du kan telle så høyt.
254
00:29:40,153 --> 00:29:41,154
Hood.
255
00:29:43,448 --> 00:29:44,449
Du.
256
00:29:47,786 --> 00:29:50,372
Carrie.
Fornøyd?
257
00:29:50,622 --> 00:29:53,333
Nei, vis meg sikkerhetskameraet
fra Genoa.
258
00:29:53,541 --> 00:29:54,626
Sanntid.
259
00:29:56,336 --> 00:29:57,504
Sanntid.
260
00:29:58,129 --> 00:29:59,297
Sanntid.
261
00:29:59,839 --> 00:30:01,591
Vis meg så sløyfen.
262
00:30:02,759 --> 00:30:04,386
OK. Noe annet?
263
00:30:04,594 --> 00:30:05,637
-Hva?
264
00:30:05,762 --> 00:30:07,430
Jeg setter opp disse
dekningskameraene
265
00:30:07,597 --> 00:30:09,099
ved inngangs- og
utgangsrutene våre.
266
00:30:09,224 --> 00:30:10,850
Som om jeg ikke har
nok å holde øye med.
267
00:30:10,976 --> 00:30:12,727
Jeg tar ingen sjanser.
268
00:30:12,894 --> 00:30:15,271
Hvis du ser noe som helst
som ikke hører til der,
269
00:30:15,438 --> 00:30:18,650
så åpner du den digre kjeften din
og lager litt støy.
270
00:30:18,817 --> 00:30:19,818
Ja.
271
00:30:28,535 --> 00:30:29,869
Tre, to, en.
272
00:30:44,759 --> 00:30:45,802
OK.
273
00:30:47,512 --> 00:30:48,638
Alle klare?
274
00:30:49,097 --> 00:30:50,140
Ja.
275
00:30:52,267 --> 00:30:53,685
-Ja.
-La oss gjøre det.
276
00:30:56,479 --> 00:30:58,023
Tid for litt fred og ro.
277
00:31:43,401 --> 00:31:44,569
Eksplosiver opp.
278
00:31:58,917 --> 00:32:00,126
Greit.
279
00:32:45,296 --> 00:32:46,631
Det er bare ditt, søten.
280
00:32:47,132 --> 00:32:48,633
Tar den opp.
281
00:33:04,941 --> 00:33:06,234
Den kommer faen
ikke til å gi etter.
282
00:33:09,904 --> 00:33:11,364
Fy faen!
283
00:33:13,992 --> 00:33:14,993
Helvete!
284
00:33:20,081 --> 00:33:23,251
OK, alt stille på vestfronten.
285
00:33:23,459 --> 00:33:26,045
Det var den enkle delen.
Vi er inne.
286
00:33:26,337 --> 00:33:28,464
OK.
Jeg er på vei ned.
287
00:33:34,512 --> 00:33:35,555
På meg.
288
00:34:01,247 --> 00:34:02,749
La oss gjøre det.
289
00:36:39,822 --> 00:36:41,532
Greit. Greit.
Ser bra ut.
290
00:36:54,962 --> 00:36:55,963
Oberst Douglas Stowe.
291
00:36:56,130 --> 00:36:57,131
VÅPENLAGER
292
00:37:05,264 --> 00:37:07,433
Oberst Douglas Stowe.
293
00:37:16,567 --> 00:37:17,652
Klart.
294
00:37:28,871 --> 00:37:29,956
Du har tre minutter
til å bli klar.
295
00:37:30,123 --> 00:37:31,666
-Ikke la meg vente.
-Jeg har det.
296
00:37:32,250 --> 00:37:35,002
OK, gangen til computerrommet
er helt åpen.
297
00:37:35,128 --> 00:37:36,462
Bare hold dere il bevegelse.
298
00:37:53,646 --> 00:37:54,856
AVGRENSET OMRÅDE
KUN AUTORISERT PERSONELL
299
00:38:09,412 --> 00:38:11,914
INNLOGG: GODKJENT
300
00:38:14,000 --> 00:38:15,585
OVERSTYR SIKKERHETSALGORITME:
PÅGÅR STERLING SAFE
301
00:38:15,751 --> 00:38:17,753
Når jeg starter algoritmen
har dere 12 minutter.
302
00:38:20,548 --> 00:38:21,841
Klar når du er det.
303
00:38:23,050 --> 00:38:24,135
Gjør dere klare.
304
00:38:24,302 --> 00:38:27,722
Tre, to, en, gå i gang.
305
00:38:27,889 --> 00:38:28,890
OMFORMATERER...
306
00:38:42,111 --> 00:38:43,488
Vær så snill.
307
00:38:44,822 --> 00:38:46,032
Vær så snill, ikke.
308
00:38:48,868 --> 00:38:49,952
Vær så snill.
309
00:38:59,378 --> 00:39:00,755
Hva i...?
310
00:39:05,510 --> 00:39:06,552
Vær så snill.
311
00:39:52,348 --> 00:39:55,810
Faen! Job trenger hjelp
i computerrommet nå.
312
00:39:57,144 --> 00:39:58,771
Er det noen som hører meg?
313
00:40:03,985 --> 00:40:05,236
Er det noen som hører meg?
314
00:40:05,486 --> 00:40:07,154
Jeg kan ikke.
Jeg slipper opp for tid.
315
00:40:12,535 --> 00:40:14,161
Hva faen er det han gjør?
316
00:41:25,232 --> 00:41:26,859
Hvor i helvete var du?
317
00:41:28,319 --> 00:41:29,695
Ekko-en-ni,
hva er din 20?
318
00:41:30,154 --> 00:41:31,238
Faen.
319
00:41:33,199 --> 00:41:34,825
Du har to minutter.
320
00:41:36,535 --> 00:41:37,995
Våkne opp, gamle mann.
321
00:41:38,621 --> 00:41:40,247
Vi kommer til deg.
322
00:42:25,710 --> 00:42:27,753
Faen.
Det kan ikke være bra.
323
00:42:28,254 --> 00:42:29,880
Greit,
hør her, folkens.
324
00:42:30,047 --> 00:42:32,341
Sjefen sjøl ankom
nettopp basen.
325
00:42:35,678 --> 00:42:37,096
Oberst Douglas Stowe.
326
00:42:43,436 --> 00:42:44,895
Oberst Douglas Stowe.
327
00:43:01,203 --> 00:43:02,580
Fitzpatrick,
IDen min fungerer ikke.
328
00:43:02,747 --> 00:43:04,498
Jeg kommer meg
ikke inn på kontoret.
329
00:43:05,833 --> 00:43:07,918
Jeg har deg innlogget
på våpenlageret.
330
00:43:12,923 --> 00:43:14,759
Send et team til
våpenlageret nå.
331
00:43:14,967 --> 00:43:17,219
-Hvor mange?
-Alle sammen.
332
00:43:25,478 --> 00:43:27,313
Kom igjen, baby.
Hold det i gang, folkens.
333
00:43:27,480 --> 00:43:29,106
Det er il ferd med
å bli folksomt der nede.
334
00:43:32,401 --> 00:43:33,402
Baby, vi må skynde oss!
335
00:43:38,866 --> 00:43:40,117
Faen.
336
00:43:42,203 --> 00:43:43,829
Jeg tror det ikke.
337
00:43:44,747 --> 00:43:46,457
Noen har nullstilt kodene.
338
00:43:53,631 --> 00:43:55,716
Åpne den jævla døra!
339
00:43:57,426 --> 00:43:58,636
Har den.
340
00:43:59,094 --> 00:44:00,095
Gå!
341
00:44:09,230 --> 00:44:10,231
Faen!
342
00:44:11,857 --> 00:44:13,359
Oberst Douglas Stowe.
343
00:44:14,527 --> 00:44:16,153
-Faen.
-Prøv igjen.
344
00:44:18,155 --> 00:44:20,032
Oberst Douglas Stowe.
345
00:44:20,699 --> 00:44:22,409
-Hva er galt?
-Hvordan skulle jeg vite det?
346
00:44:26,455 --> 00:44:27,998
Oberst Douglas Stowe.
347
00:44:31,752 --> 00:44:34,255
-Job, beveg deg!
-Finn dem!
348
00:44:34,547 --> 00:44:36,715
Nei, nei, ikke, ikke.
De kommer til å høre oss!
349
00:44:37,508 --> 00:44:39,218
-Faen!
-Beveg dere!
350
00:44:39,385 --> 00:44:41,136
Kom igjen, kom igjen,
kom igjen.
351
00:44:46,058 --> 00:44:47,476
La oss gå, gå, gå!
352
00:44:53,357 --> 00:44:54,817
Gå, gå, gå, gå!
353
00:45:12,668 --> 00:45:14,003
Kom igjen, kom igjen,
kom igjen.
354
00:45:14,253 --> 00:45:15,296
Gå!
355
00:45:17,840 --> 00:45:18,841
Faen!
356
00:45:24,638 --> 00:45:26,265
Kom igjen, baby.
Kom igjen, nå.
357
00:45:37,735 --> 00:45:39,778
Hva gjorde du her?
358
00:45:44,325 --> 00:45:46,201
Din sleipe lille fitte.
359
00:46:09,892 --> 00:46:10,976
Ta bagene!
360
00:46:22,363 --> 00:46:23,364
Gå!
361
00:46:31,747 --> 00:46:32,748
Job!
362
00:46:35,709 --> 00:46:37,211
-Sugar!
-Har den.
363
00:46:45,511 --> 00:46:47,137
Greit, kom med den.
364
00:46:47,888 --> 00:46:49,181
Har den.
365
00:46:53,560 --> 00:46:55,145
Kom igjen, baby.
366
00:46:57,690 --> 00:46:58,941
Spreng den nå!
367
00:47:01,235 --> 00:47:02,444
Det er noe galt.
368
00:47:02,611 --> 00:47:04,154
Noe er galt.
Noe er galt.
369
00:47:04,363 --> 00:47:05,489
Sjekk detonatoren.
370
00:47:47,614 --> 00:47:49,825
-Spreng den!
-Bare gjør det.
371
00:47:51,869 --> 00:47:53,328
-Spreng den!
-Gjør det!
372
00:48:02,296 --> 00:48:03,589
Pokker.
373
00:48:04,715 --> 00:48:06,842
-Greit.
-Hvor er han?
374
00:48:07,009 --> 00:48:08,302
Hvis han var der nede
når den sprengte,
375
00:48:08,510 --> 00:48:10,012
så hadde han ikke tid
til å komme seg klar.
376
00:48:10,262 --> 00:48:11,555
Vi må bevege oss.
377
00:48:17,561 --> 00:48:18,729
Vent!
378
00:48:20,939 --> 00:48:22,483
Å herregud.
379
00:48:28,072 --> 00:48:29,114
Faen!
380
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Kom igjen, baby,
vi kjører!
381
00:49:24,211 --> 00:49:26,088
Puster alle fremdeles der bak?
382
00:49:27,714 --> 00:49:28,757
Ja.
383
00:50:00,289 --> 00:50:03,250
-Hallo, Brock.
-Emily.
384
00:50:03,750 --> 00:50:04,918
Jeg trodde ikke
du kom til å ta telefonen.
385
00:50:05,085 --> 00:50:07,004
Naboene fortalte meg
at politiet var her.
386
00:50:07,462 --> 00:50:09,798
Ja, jeg hadde ikke hørt fra deg.
Jeg var bekymret.
387
00:50:12,342 --> 00:50:13,844
Gud, Emily, vær så snill.
Enhver annen enn han.
388
00:50:14,011 --> 00:50:15,429
-Brock.
-Nei.
389
00:50:15,596 --> 00:50:16,972
Dette handler ikke om
deg og meg lengre.
390
00:50:17,139 --> 00:50:18,974
-Dette handler om sikkerheten din.
-Jeg har det bra.
391
00:50:19,099 --> 00:50:20,225
Ja, kanskje nå.
392
00:50:20,350 --> 00:50:21,560
Men du frister skjebnen.
393
00:50:21,727 --> 00:50:24,980
Hør på meg. Du må komme deg så
langt vekk fra den mannen som mulig.
394
00:50:25,606 --> 00:50:28,317
Du forstår ikke.
Vi har en kobling.
395
00:50:28,483 --> 00:50:30,819
Kobling? Nei, nei.
Vet du hva det er?
396
00:50:31,028 --> 00:50:33,780
Du tror du kan fikse han
slik du prøvde å fikse meg.
397
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
-Farvel, Brock.
-Hallo? Em...?
398
00:50:37,492 --> 00:50:38,827
Hallo? Emily?
399
00:50:39,411 --> 00:50:40,746
Gud!
400
00:51:05,437 --> 00:51:07,272
ETTERLYST
401
00:51:12,361 --> 00:51:13,528
Hvor er Hood?
402
00:51:33,507 --> 00:51:36,635
Dere vet at dette
er en feiring, ikke sant?
403
00:51:40,347 --> 00:51:41,515
Jeg må hjem.
404
00:51:43,475 --> 00:51:45,102
Du gjorde det bra, Sugar.
405
00:51:46,770 --> 00:51:47,938
Jeg vet det.
406
00:51:59,241 --> 00:52:01,201
Jeg vet ikke hva som foregår
mellom dere to,
407
00:52:01,410 --> 00:52:03,120
-men uansett hva det er...
-Jeg ble distrahert.
408
00:52:03,287 --> 00:52:04,538
Du satte oss alle i fare.
409
00:52:04,705 --> 00:52:06,415
-Du etterlot meg hengende...
-Job!
410
00:52:09,668 --> 00:52:10,794
Ikke.
411
00:52:38,030 --> 00:52:39,031
Det...
412
00:52:49,041 --> 00:52:50,375
L'chaim.
413
00:52:58,967 --> 00:53:00,052
Behold den.
414
00:53:01,136 --> 00:53:04,056
Jeg overbeviste min Cl om at
det var på tide å få en samvittighet.
415
00:53:07,601 --> 00:53:08,602
Hvor er Chayton?
416
00:53:11,313 --> 00:53:12,939
På vei til Louisiana.
417
00:53:13,231 --> 00:53:15,776
Det er gruppe stamme-utskudd
basert i New Orleans.
418
00:53:15,984 --> 00:53:17,903
De kaller seg 18th Ward.
419
00:53:22,949 --> 00:53:24,785
Drar du dit?
420
00:53:25,827 --> 00:53:26,870
Ja.
421
00:53:27,245 --> 00:53:28,914
Hva skal du gjøre
når du finner han?
422
00:53:30,415 --> 00:53:32,125
Det du ikke kunne.
423
00:53:38,673 --> 00:53:41,968
-Jeg vet dette er vanskelig for deg.
-Nei. Gutten jeg kjente er død.
424
00:53:42,928 --> 00:53:46,014
Den dagen i skogen,
jeg så han i øynene,
425
00:53:46,181 --> 00:53:48,809
og han ville ha drept meg
uten å tenke seg om.
426
00:53:48,975 --> 00:53:52,813
Hvem han en gang var,
så er han en kaldblodig morder nå.
427
00:53:52,938 --> 00:53:54,689
Og han må avlives.
428
00:53:55,273 --> 00:53:56,775
Jeg kan bare ikke være
der når det skjer.
429
00:54:21,258 --> 00:54:22,592
Ta vare på deg selv, Sheriff.
430
00:54:27,389 --> 00:54:28,515
Hei, Brock.
431
00:54:30,225 --> 00:54:31,726
Dekk for meg.
432
00:54:31,935 --> 00:54:33,186
Beklager, kan ikke gjøre det.
433
00:54:34,187 --> 00:54:35,230
Hva?
434
00:54:37,899 --> 00:54:40,068
For jeg blir med
deg til New Orleans.
435
00:54:44,281 --> 00:54:45,699
Jeg kjører.
436
00:56:18,750 --> 00:56:20,877
Det er ikke min feil.
Det er din jævla feil.
437
00:56:22,420 --> 00:56:23,588
Det er ikke min feil.
438
00:56:25,215 --> 00:56:26,758
Forholdsregler ble tatt.
439
00:56:28,677 --> 00:56:30,762
Skyld på dem.
Det er din jævla feil.
440
00:56:30,929 --> 00:56:33,139
Dette er ikke mulig.
Jeg gjorde ikke...
30001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.