Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,598 --> 00:00:15,974
Hvem i helvete er du?
2
00:00:16,141 --> 00:00:18,435
-Siobhan.
-Hold deg til helvete vekk fra meg.
3
00:00:21,104 --> 00:00:24,357
Du lurte oss.
Meg, Brock, Emmett.
4
00:00:24,524 --> 00:00:26,151
Alt ved deg er en løgn.
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,197
Siobhan, hør på meg.
6
00:00:31,072 --> 00:00:32,282
Ikke.
7
00:00:33,575 --> 00:00:35,994
Greit. Greit.
8
00:00:37,245 --> 00:00:38,413
Greit.
9
00:00:40,665 --> 00:00:41,833
Legg fra deg pistolen.
10
00:00:48,173 --> 00:00:49,507
Det er meg, Siobhan.
11
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Hører du meg?
12
00:00:55,972 --> 00:00:57,265
Hei, det er meg.
13
00:00:59,392 --> 00:01:00,393
Kom igjen.
14
00:01:03,146 --> 00:01:04,189
Det er bare meg.
15
00:01:05,315 --> 00:01:06,566
Det er ingen deg.
16
00:01:08,151 --> 00:01:09,361
Det er ingen deg.
17
00:01:12,489 --> 00:01:13,657
Det er ingen deg.
18
00:02:53,631 --> 00:02:54,924
Jeg trenger tid til å tenke.
Bare kom deg ut.
19
00:02:55,091 --> 00:02:56,343
Vi bør prate om dette.
20
00:02:56,509 --> 00:02:57,719
Kom deg til helvete ut!
21
00:02:59,220 --> 00:03:00,221
Nå!
22
00:03:40,136 --> 00:03:42,722
-Hei, god kveld.
-Hvor er Mario og Frank?
23
00:03:42,889 --> 00:03:46,101
Å, de måtte ta et dobbelskift
på Raymor Plaza.
24
00:03:46,267 --> 00:03:48,144
En eller annen rørlekkasje.
25
00:03:48,311 --> 00:03:50,688
De er opp til øynene
i dritt, bokstavelig talt.
26
00:03:50,855 --> 00:03:52,941
-Ja.
-Gi meg skiltene deres.
27
00:03:54,025 --> 00:03:55,402
Vi har allerede skannet dem.
28
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
Og jeg skal skanne dem igjen.
29
00:03:57,278 --> 00:03:58,905
Unnskyld min venn.
30
00:03:59,072 --> 00:04:00,657
Han er litt treg etter ulykken.
31
00:04:05,578 --> 00:04:07,205
Hva?
Er det noe galt?
32
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Hvorfor klippet du håret?
33
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Hva?
34
00:04:11,543 --> 00:04:12,836
Afroen.
35
00:04:17,757 --> 00:04:19,676
Du skjønner, det å være
med karer som dette,
36
00:04:19,843 --> 00:04:23,096
det føltes litt for mye
som å vise seg.
37
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
Takk.
38
00:04:26,599 --> 00:04:27,892
Ha en god kveld.
39
00:04:28,059 --> 00:04:29,769
Ja, takk.
Du også.
40
00:04:44,367 --> 00:04:45,493
OK.
41
00:05:03,511 --> 00:05:04,971
Storebror er i huset.
42
00:05:07,182 --> 00:05:08,641
Ser du
det jeg ser?
43
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Faen, de passer på
skjermene som hauker.
44
00:05:11,561 --> 00:05:12,770
Så la oss bytte utsikten.
45
00:05:12,896 --> 00:05:13,897
KONTROLLPANEL CM 7
SERVERROM
46
00:05:18,776 --> 00:05:19,986
Ålreit.
47
00:05:20,904 --> 00:05:23,114
Greit, det er klart.
Gå og finn den formelen.
48
00:05:24,240 --> 00:05:27,452
-Det er en algoritme.
-Ja, du sier tomat.
49
00:05:36,419 --> 00:05:38,338
CM 12 - SPISESAL
CM 7 - SERVERROM
50
00:06:04,822 --> 00:06:06,366
Hei, en av vaktene
er på farta.
51
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
-Du må kjappe deg.
-Du må roe deg ned.
52
00:06:08,952 --> 00:06:11,329
Jeg ser ikke på faens
YouTube-videoer her.
53
00:06:13,122 --> 00:06:14,958
Faen, han tar heisen.
54
00:06:18,670 --> 00:06:20,171
Fa...
55
00:06:23,132 --> 00:06:24,425
-Hei.
-Hei.
56
00:06:24,592 --> 00:06:26,844
-Hvor er partneren din?
-Han gikk for å pisse.
57
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Skjønner?
58
00:06:31,724 --> 00:06:33,935
Du bør kjappe deg.
59
00:06:34,102 --> 00:06:36,020
Det kommer til å bli trangt
der inne snart.
60
00:06:37,105 --> 00:06:38,189
Har deg.
61
00:06:38,731 --> 00:06:40,024
Job.
62
00:06:41,192 --> 00:06:42,193
Job.
63
00:06:45,738 --> 00:06:47,156
Job.
64
00:07:52,347 --> 00:07:55,183
-Beklager at jeg er sein.
-45 minutter, Carrie.
65
00:07:55,767 --> 00:07:57,143
Læreren hennes
kunne ikke vente.
66
00:08:00,521 --> 00:08:01,606
Hva sa hun?
67
00:08:01,773 --> 00:08:04,442
Vel, Deva gjør ikke leksene sine,
hun er forstyrrende i klassen,
68
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
og atferden hennes er elendig.
69
00:08:07,362 --> 00:08:09,113
Og skolen føler tilsynelatende
at datteren vår
70
00:08:09,280 --> 00:08:12,200
mangler enhver form for
disiplin eller struktur hjemme.
71
00:08:12,367 --> 00:08:14,202
-Og det er min feil?
-Jeg utpeker ingen.
72
00:08:14,369 --> 00:08:16,371
Vel, du gjorde nettopp det, og dette
fra en ordfører som puler horer.
73
00:08:16,537 --> 00:08:18,581
Ja, og å etterlate familien
din for å jakte på
74
00:08:18,748 --> 00:08:21,501
din gangster-far er en
leksjon il familieverdier?
75
00:08:22,168 --> 00:08:23,878
Dra til helvete, Gordon.
76
00:08:25,129 --> 00:08:27,173
Carrie, kan du vær så
snill å stoppe?
77
00:08:29,425 --> 00:08:32,929
Hør, vi må gjøre det bedre.
78
00:08:35,306 --> 00:08:38,476
Jeg innser at jeg har
klandret alle andre
79
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
for min manglende evne til
å håndtere alt som har skjedd.
80
00:08:41,646 --> 00:08:45,191
Jeg bare--
Det er familien vår.
81
00:08:47,110 --> 00:08:50,029
Men du vet at jeg aldri har vært
et offer I mitt liv,
82
00:08:50,196 --> 00:08:51,906
og jeg er ferdig med det.
83
00:08:53,741 --> 00:08:56,536
Jeg vil finne ut av dette
for oss alle.
84
00:09:05,336 --> 00:09:08,131
Hvor jeg kommer fra
er det tradisjon
85
00:09:08,798 --> 00:09:11,426
-å skåle for en jobb godt...
-Utført.
86
00:09:12,051 --> 00:09:13,136
Ha!
87
00:09:13,511 --> 00:09:14,762
Utført?
88
00:09:17,056 --> 00:09:19,726
Den algoritmen var bare
toppen av dette faenskapet.
89
00:09:20,309 --> 00:09:23,438
Nei, det er de små seirene
som holder deg il kampen.
90
00:09:23,604 --> 00:09:26,524
Jeg vet at du er Mayberrys
Dalai Lama og all den dritten,
91
00:09:26,691 --> 00:09:29,569
men det betyr ikke at alt som
kommer ut av kjeften din er visdom.
92
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
Det er langt
fra festetid.
93
00:09:32,363 --> 00:09:33,656
Greit.
94
00:09:34,824 --> 00:09:35,867
Skål.
95
00:09:44,917 --> 00:09:46,377
Hvem har du gjort forbanna
denne gangen?
96
00:09:53,176 --> 00:09:54,635
Vi må kanskje stikke.
97
00:09:55,386 --> 00:09:57,221
Hva, fra jobben?
98
00:09:58,097 --> 00:09:59,474
Fra alt.
99
00:10:00,808 --> 00:10:02,477
Alt alt?
100
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
Hvor farlig er det?
101
00:10:06,147 --> 00:10:09,150
-Siobhan har politimappen min.
-Å, faen.
102
00:10:09,317 --> 00:10:11,778
Så hvorfor er vi ikke på full
fart vekk fra dette hølet?
103
00:10:11,944 --> 00:10:13,946
Det kan hende hun
ikke angir meg.
104
00:10:15,114 --> 00:10:17,658
La meg forklare deg noe.
105
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
Det finnes falsk purk,
det er deg,
106
00:10:20,369 --> 00:10:22,789
og det er ekte purk.
det er henne.
107
00:10:22,955 --> 00:10:26,250
Forskjellen er at
ekte purk angir deg.
108
00:10:26,417 --> 00:10:27,710
Kanskje ikke.
109
00:10:29,378 --> 00:10:31,339
Vil du være så snill
å forklare denne mannen
110
00:10:31,506 --> 00:10:34,467
at det er på høy tid
å stikke til helvete herfra?
111
00:10:35,551 --> 00:10:37,470
Dere to får gjøre det dere må.
112
00:10:38,304 --> 00:10:39,555
Men jeg drar på arbeidet, Job.
113
00:10:42,600 --> 00:10:46,103
Baby, jeg vil at du
prøver skikkelig hardt
114
00:10:46,270 --> 00:10:49,607
å huske hva som skjedde sist
du satset på en kvinne.
115
00:10:50,900 --> 00:10:52,819
Til helvete med dette.
Jeg pakker.
116
00:11:12,880 --> 00:11:14,924
-Når skulle du fortelle meg det?
-Brock.
117
00:11:15,091 --> 00:11:17,385
Arbeider du for Proctor nå,
Emily? Har du mistet vettet?
118
00:11:17,552 --> 00:11:19,053
Hvordan kunne du vite det?
119
00:11:19,220 --> 00:11:20,972
-Jeg ringte byrået ditt.
-Du gjorde hva?
120
00:11:21,138 --> 00:11:22,473
-Jeg hørte ikke fra deg.
-Herregud, Brock.
121
00:11:22,640 --> 00:11:24,016
-Jeg var bekymret for deg.
-Du spionerer på meg.
122
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
-Jeg spionerer ikke på deg.
-Du er utrolig.
123
00:11:26,060 --> 00:11:27,603
Aner du hvor farlig Proctor er?
124
00:11:27,770 --> 00:11:29,105
Hva slags mennesker
han er involvert med?
125
00:11:29,272 --> 00:11:30,606
Og nå bor du i huset hans?
126
00:11:30,773 --> 00:11:31,983
Moren hans er døende.
127
00:11:32,149 --> 00:11:33,776
Jo, vel, men hun er
tilsynelatende ikke den eneste.
128
00:11:34,068 --> 00:11:37,405
Jeg var der om dagen og fisket
et dødt gjengmedlem ut av bassenget.
129
00:11:37,572 --> 00:11:40,324
Em, det skjer
farlige ting der.
130
00:11:41,367 --> 00:11:42,660
Jeg tar meg av de døende.
131
00:11:42,827 --> 00:11:44,328
Det er hva jeg gjør.
132
00:11:44,495 --> 00:11:46,080
Det er hva jeg vil fortsette å gjøre.
133
00:11:46,247 --> 00:11:49,375
Hør her.
Em, jeg ber deg.
134
00:11:49,542 --> 00:11:51,460
Kom deg så langt vekk
fra den mannen som mulig.
135
00:11:51,627 --> 00:11:53,254
Den eneste jeg trenger
å komme meg vekk fra er deg.
136
00:11:53,421 --> 00:11:54,714
Emily.
137
00:11:59,510 --> 00:12:01,178
Det er veldig interessant.
138
00:12:02,346 --> 00:12:04,974
Bare ring meg hvis
noe endrer seg.
139
00:12:07,143 --> 00:12:09,729
Tommy Littlestones lik
har blitt frigjort.
140
00:12:11,814 --> 00:12:14,942
Broren ivrer sikkert etter
å få han tilbake til reservatet.
141
00:12:17,528 --> 00:12:18,988
Jeg vil også dra.
142
00:12:22,867 --> 00:12:23,993
Greit.
143
00:12:28,164 --> 00:12:29,624
Tusen takk, onkel.
144
00:12:38,633 --> 00:12:40,217
Moren min gjør meg gal.
145
00:12:40,384 --> 00:12:42,053
Hun har et problem
med alt jeg gjør.
146
00:12:42,219 --> 00:12:45,222
Bare si fra hvis du vil bytte mødre.
147
00:12:45,389 --> 00:12:46,557
Beklager.
148
00:12:46,974 --> 00:12:48,684
Ja, jeg trodde ikke det.
149
00:12:51,062 --> 00:12:52,563
Hvordan går det med Max?
150
00:12:53,981 --> 00:12:55,274
Bra, tror jeg.
151
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
Max har ønsket seg
det spillet i måneder.
152
00:13:01,280 --> 00:13:04,033
$75 for et dataspill?
Hva faen?
153
00:13:04,200 --> 00:13:05,409
Det er sprøtt.
154
00:13:16,712 --> 00:13:17,797
Hvordan har hun det?
155
00:13:18,047 --> 00:13:19,632
Hviler komfortabelt.
156
00:13:20,675 --> 00:13:22,593
Den nye medisinen tar
seg bedre av smerten.
157
00:13:22,760 --> 00:13:23,970
Det er bra.
158
00:13:24,845 --> 00:13:26,514
Takk for at du tar så
godt vare på henne.
159
00:13:26,847 --> 00:13:28,432
Vel, det er hva hun fortjener.
160
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Det er hva vi alle fortjener.
161
00:13:31,268 --> 00:13:32,645
Ja.
162
00:13:34,063 --> 00:13:35,606
Hvordan går det
med deg, mr. Proctor?
163
00:13:36,524 --> 00:13:37,650
Meg?
164
00:13:39,360 --> 00:13:41,404
Jeg er ikke den døende.
165
00:13:42,154 --> 00:13:45,366
Men du lider,
og du får ingen medisin.
166
00:13:48,536 --> 00:13:50,955
Baksiden med å
være sterk for alle andre
167
00:13:51,122 --> 00:13:53,624
er at du aldri får
et øyeblikk for deg selv.
168
00:13:53,791 --> 00:13:56,002
Hvis du noen gang
vil snakke, eller...
169
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Jeg har ingen
andre steder å være.
170
00:14:05,177 --> 00:14:06,887
Vil du sitte ned?
171
00:14:31,412 --> 00:14:32,788
Eple på tre.
172
00:14:38,627 --> 00:14:40,046
Bord seks
er klar til å bestille.
173
00:14:40,212 --> 00:14:41,881
Bord ni trenger bestikk.
174
00:14:42,048 --> 00:14:45,092
Og camperne på 12 spør
etter tredje påfyll av kaffe.
175
00:15:09,825 --> 00:15:11,118
Litt hjelp her.
176
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
12 spør fremdeles
etter påfyll.
177
00:15:13,537 --> 00:15:14,830
Carrie.
178
00:15:38,062 --> 00:15:40,856
-Hva nå?
-Vi venter.
179
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Bli her.
180
00:16:12,930 --> 00:16:15,933
BANSHEE FYLKES
LIKSSKUEMANN
181
00:16:42,668 --> 00:16:43,752
Hopp inn.
182
00:16:46,589 --> 00:16:48,424
Jeg har øvd
med onkelen min.
183
00:16:48,591 --> 00:16:50,676
Du er ikke en
erfaren sjåfør.
184
00:16:50,843 --> 00:16:53,137
Vel, så la oss skaffe
meg litt erfaring.
185
00:17:54,990 --> 00:17:56,283
Hva i helvete?
186
00:19:14,320 --> 00:19:16,238
Du ringte?
Hva foregår?
187
00:19:17,156 --> 00:19:19,491
Jeg trekker tilbake
Proctors avtale.
188
00:19:20,117 --> 00:19:21,410
Jeg forstår ikke.
189
00:19:21,577 --> 00:19:23,454
Vi leverer begjæringen
i morgen tidlig.
190
00:19:23,620 --> 00:19:25,622
Sperling kommer
til å bli forbanna.
191
00:19:27,166 --> 00:19:29,752
Vel, det er bare toppen
av kransekaka.
192
00:19:39,887 --> 00:19:41,847
Forresten, jeg beklager
at jeg var en tufs.
193
00:19:42,014 --> 00:19:43,682
Du var ikke en tufs.
194
00:19:44,767 --> 00:19:46,393
Du var en drittsekk.
195
00:21:29,997 --> 00:21:32,374
Jeg bør dra.
La oss få deg etablert.
196
00:21:32,916 --> 00:21:34,293
Du har hemmeligheter, sjet.
197
00:21:34,460 --> 00:21:35,919
Har vi ikke alle?
198
00:21:38,380 --> 00:21:40,674
Hvis de noen gang blir
mye, eller du vil prate...
199
00:21:45,262 --> 00:21:47,806
-Ser deg i morgen.
-Ja.
200
00:21:52,895 --> 00:21:54,229
Hei, dette er
Siobhan Kelly.
201
00:21:54,396 --> 00:21:55,647
Legg igjen en beskjed.
202
00:22:03,489 --> 00:22:04,740
-Hood.
-Ja?
203
00:22:04,907 --> 00:22:06,241
Jeg snakket akkurat
med brannvesenet.
204
00:22:06,408 --> 00:22:07,826
Det er et vrak
ute på motorvei 6.
205
00:22:07,993 --> 00:22:10,454
-Ta deg av det.
-To DOA, begge Redbones.
206
00:22:11,788 --> 00:22:13,957
De fraktet liket til
Tommy Littlestones.
207
00:22:16,460 --> 00:22:18,170
Flott, la oss dra.
208
00:22:37,648 --> 00:22:40,484
Tequila.
Det du måtte ha.
209
00:22:40,651 --> 00:22:43,153
Hun tar en Anejo, nedkjølt.
210
00:22:44,488 --> 00:22:47,866
En ekte kvinne som deg, jeg
syns hun fortjener det beste.
211
00:22:48,367 --> 00:22:49,535
Spanderer du?
212
00:22:49,701 --> 00:22:51,078
Ja.
213
00:22:52,829 --> 00:22:54,331
Jeg tar en dobbel.
214
00:23:01,255 --> 00:23:02,673
Og hold dem gående.
215
00:23:32,703 --> 00:23:34,413
Jeg trodde jeg
hadde en dårlig dag.
216
00:23:35,289 --> 00:23:36,498
Hva har vi?
217
00:23:36,665 --> 00:23:39,001
Sjåføren er Hakan Evans.
218
00:23:39,543 --> 00:23:41,211
Han kvitterte for liket
på likhuset.
219
00:23:41,920 --> 00:23:44,131
Vi trenger tannkortet
for å identifisere den andre.
220
00:23:44,756 --> 00:23:46,675
-Noen vitner?
-Ikke her ute.
221
00:23:47,301 --> 00:23:50,887
Et andre sett bremsemerker bekrefter
at et annet kjøretøy var involvert.
222
00:23:51,054 --> 00:23:53,515
-Kan ha vært en ulykke.
-Ja.
223
00:23:55,225 --> 00:23:56,977
Du vet at dette ikke var en ulykke.
224
00:23:57,227 --> 00:23:58,395
Nei vel?
225
00:23:58,687 --> 00:24:00,814
Chayton kommer til å se på
dette som en krigserklæring.
226
00:24:01,481 --> 00:24:02,899
Vel, det er Proctors problem.
227
00:24:03,066 --> 00:24:04,526
Hva skal vi gjøre med det?
228
00:24:04,693 --> 00:24:06,361
-Ingenting.
-Hva?
229
00:24:07,613 --> 00:24:09,281
Vi holder oss til helvete
unna det.
230
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
Ah, det brenner så godt.
231
00:24:22,044 --> 00:24:23,503
Du har et virkelig
vakkert smil.
232
00:24:23,670 --> 00:24:26,048
-Ja, jeg har det fremdeles.
-Ja.
233
00:24:26,214 --> 00:24:27,466
Det er bra.
234
00:24:28,258 --> 00:24:29,885
Er det din sykkel
parkert der ute?
235
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
Sexy beist, er hun ikke?
236
00:24:35,098 --> 00:24:37,517
Jeg pleide å drømme om
å eie en maskin som det.
237
00:24:38,268 --> 00:24:39,478
Hva mener du med pleide?
238
00:24:40,270 --> 00:24:41,605
Et annet liv.
239
00:24:41,772 --> 00:24:45,067
Vel, det er en veldig trist historie.
240
00:24:47,402 --> 00:24:50,238
Men slapp av, for din
nye kamerat Scuyver,
241
00:24:51,281 --> 00:24:53,575
han liker lykkelige slutter.
242
00:24:54,785 --> 00:24:56,036
Er det sant?
243
00:24:56,828 --> 00:24:58,080
Det er sant.
244
00:24:59,665 --> 00:25:00,916
Jeg tror at...
245
00:25:01,875 --> 00:25:05,295
kanskje du og jeg skal
gå et mer privat sted.
246
00:25:05,462 --> 00:25:08,465
Det høres flott ut,
men, nei.
247
00:25:09,424 --> 00:25:10,801
Jeg må dra.
248
00:25:11,343 --> 00:25:13,345
-Kanskje neste gang.
-Hva?
249
00:25:14,471 --> 00:25:16,848
Hei, hei, hei.
Hei. Hei.
250
00:25:17,891 --> 00:25:19,976
Jeg har seks drinker
251
00:25:20,143 --> 00:25:21,978
investert i denne
lille festen.
252
00:25:23,271 --> 00:25:25,065
Så du skal
ingen steder...
253
00:25:26,191 --> 00:25:27,317
før du viser meg...
254
00:25:29,027 --> 00:25:30,362
litt takknemlighet.
255
00:25:57,973 --> 00:26:00,434
Når jeg sier nei,
så mener jeg det.
256
00:26:35,927 --> 00:26:37,262
Hei, dette er
Siobhan Kelly.
257
00:26:37,429 --> 00:26:38,764
Legg igjen en beskjed.
258
00:26:52,652 --> 00:26:53,737
Hvor er du?
259
00:26:53,904 --> 00:26:55,864
Du burde spørre meg
hvor jeg ikke er.
260
00:26:56,031 --> 00:26:58,033
For om 20 minutter
vil svaret være
261
00:26:58,200 --> 00:27:00,035
Banshee,
Pennsyl-faens-vania.
262
00:27:00,202 --> 00:27:02,329
Gi meg til slutten av dagen,
og jeg blir med deg.
263
00:27:02,496 --> 00:27:04,831
Må bare fikse et
par løse ender.
264
00:27:04,998 --> 00:27:06,875
Så fiks dem raskt, baby,
265
00:27:07,042 --> 00:27:08,752
og la oss komme oss
til helvete vekk herfra.
266
00:27:21,973 --> 00:27:23,183
Hei.
267
00:27:24,851 --> 00:27:26,478
-Hei, Deva.
-Hva?
268
00:27:28,188 --> 00:27:30,440
-Du er ikke på skolen.
-Jeg er bare litt sein.
269
00:27:30,607 --> 00:27:32,025
Kanskje fordi du går feil vei.
270
00:27:32,192 --> 00:27:34,778
-Som om du aldri skulket.
-Jeg ble aldri tatt.
271
00:27:34,945 --> 00:27:37,572
Hei, Deva, jeg beklager
det her om dagen.
272
00:27:37,739 --> 00:27:39,074
Jeg er over det,
seriøst.
273
00:27:39,825 --> 00:27:42,494
Hør, jeg mente ikke
å avvise deg.
274
00:27:42,661 --> 00:27:44,830
OK? Jeg--
Du tok meg il et ubevoktet øyeblikk
275
00:27:44,996 --> 00:27:47,165
og alt kom ut feil,
og jeg er lei for det.
276
00:27:47,332 --> 00:27:48,959
Vel, det vil ikke skje igjen, OK?
277
00:27:49,125 --> 00:27:51,336
Fra nå av er du bare drittsekken
som gjorde moren min gravid.
278
00:27:51,503 --> 00:27:53,088
Greit, så er jeg drittsekken.
279
00:27:55,048 --> 00:27:57,384
Jeg mener, jeg har bare gitt
deg problemer siden jeg kom hit,
280
00:27:57,509 --> 00:27:58,635
så jeg skjønner.
281
00:27:59,427 --> 00:28:00,470
Der har du det.
282
00:28:00,887 --> 00:28:02,055
Faen.
283
00:28:02,222 --> 00:28:03,932
-Hvorfor bryr du deg en gang?
-Jeg bare gjør det.
284
00:28:04,099 --> 00:28:05,183
Hvorfor?
285
00:28:07,978 --> 00:28:10,564
Faren min ga
totalt faen i meg.
286
00:28:11,523 --> 00:28:13,191
Greit?
Jeg mener...
287
00:28:13,358 --> 00:28:15,110
Jeg antar at du kunne
kalle han ærlig.
288
00:28:16,653 --> 00:28:18,321
Men jeg hatet han
faen meg for det.
289
00:28:20,198 --> 00:28:21,908
Gjør det fremdeles. Ønsker det ikke
var sånn, men det er det.
290
00:28:24,578 --> 00:28:26,538
Jeg vil ikke at du skal
hate meg, Deva.
291
00:28:28,456 --> 00:28:30,792
Men kan jeg ikke tvinge
deg til noe, det kan ingen.
292
00:28:33,003 --> 00:28:35,255
Det er et valg du
må gjøre selv.
293
00:28:37,757 --> 00:28:39,175
Du skal dra,
skal du ikke?
294
00:28:42,846 --> 00:28:44,264
Jeg må det.
295
00:28:48,059 --> 00:28:49,895
Betyr det noe at
jeg vil at du skal bli?
296
00:28:53,607 --> 00:28:54,691
Ja.
297
00:28:56,443 --> 00:28:57,736
Det betyr noe.
298
00:28:59,029 --> 00:29:00,155
OK?
299
00:29:04,659 --> 00:29:07,287
Men jeg har rota
det skikkelig til.
300
00:29:09,581 --> 00:29:11,041
Jeg må dra.
301
00:29:11,207 --> 00:29:12,375
Ja.
302
00:29:16,713 --> 00:29:18,214
Jeg hater deg ikke.
303
00:29:21,134 --> 00:29:22,719
Vel, kanskje litt.
304
00:29:26,181 --> 00:29:27,557
Jeg kan leve med det.
305
00:29:38,401 --> 00:29:39,861
Hva i helvete gjør du?
306
00:29:41,071 --> 00:29:42,405
Hei Jackson.
Har vi avtalt et møte?
307
00:29:42,572 --> 00:29:44,532
Vi hadde en pokkers avtale.
308
00:29:44,699 --> 00:29:46,034
Vel, posisjonen vår
har endret seg.
309
00:29:46,201 --> 00:29:47,744
Du kan ikke gjøre dette.
310
00:29:47,911 --> 00:29:49,287
Det er allerede gjort.
311
00:29:49,454 --> 00:29:50,997
Proctor vil få sin
dag i retten.
312
00:29:51,164 --> 00:29:52,749
Du begår en
stor feil, Gordon.
313
00:29:52,916 --> 00:29:54,960
Forsiktig, Jackson, det hørtes
nesten ut som en trussel.
314
00:29:55,126 --> 00:29:56,920
Det er en advarsel.
315
00:29:57,087 --> 00:29:58,922
Jeg vil angripe
med alt jeg har.
316
00:29:59,089 --> 00:30:01,591
Ja, og det du har
er en skyldig klient.
317
00:30:05,845 --> 00:30:07,430
Du bør snakke fornuft
med sjefen din.
318
00:30:07,597 --> 00:30:09,015
Din stilling er også i fare her.
319
00:30:09,182 --> 00:30:11,142
Jeg setter pris på din omtanke.
320
00:31:23,965 --> 00:31:25,091
INGEN ADGANG
POSTET
321
00:31:35,435 --> 00:31:37,270
DRIVSTOFF
322
00:31:39,272 --> 00:31:40,565
Faen.
323
00:32:33,993 --> 00:32:35,411
Så vil du snakke om det?
324
00:32:36,162 --> 00:32:38,540
Jeg var dum.
Jeg ble bare revet med.
325
00:32:49,843 --> 00:32:50,969
Jeg føler meg fanget.
326
00:32:52,262 --> 00:32:53,763
Jeg våkner hele tiden
opp fra en drøm
327
00:32:53,930 --> 00:32:56,391
for å skjønne at det er
virkeligheten som er marerittet.
328
00:32:56,724 --> 00:32:59,894
Også gjør jeg disse
dumme, farlige tingene.
329
00:33:00,061 --> 00:33:01,437
Jeg vet det.
330
00:33:01,604 --> 00:33:05,358
Det er bare...
Jeg må puste.
331
00:33:07,443 --> 00:33:09,487
Jeg vet hvordan
det føles.
332
00:33:17,412 --> 00:33:18,955
Det er godt
å ha deg her.
333
00:33:25,378 --> 00:33:26,504
Ja.
334
00:33:28,047 --> 00:33:30,133
-Angående det.
-Hva?
335
00:33:32,844 --> 00:33:33,928
Hva?
336
00:34:19,515 --> 00:34:22,101
Jeg vet jeg er egoistisk,
men jeg vil ikke at du skal dra.
337
00:34:24,520 --> 00:34:25,813
Ikke nå.
338
00:34:26,564 --> 00:34:29,025
Vel, det er ikke noe
valg lenger, er det?
339
00:34:32,528 --> 00:34:33,863
Tror du virkelig
hun ville arrestere deg?
340
00:34:34,030 --> 00:34:35,657
Det spiller ingen
rolle, gjør det vel?
341
00:34:37,408 --> 00:34:38,451
Hun vet det.
342
00:35:08,731 --> 00:35:10,233
Hvor skal du dra?
343
00:35:10,733 --> 00:35:11,776
Jeg vet ikke.
344
00:35:14,153 --> 00:35:15,405
Hvor som helst.
345
00:35:17,323 --> 00:35:18,324
Nettopp.
346
00:35:26,749 --> 00:35:28,001
Deva.
347
00:35:32,130 --> 00:35:33,589
Hun klarer seg.
348
00:35:36,092 --> 00:35:37,343
Hun er sterk.
349
00:35:39,429 --> 00:35:40,596
Som moren hennes.
350
00:35:46,811 --> 00:35:48,271
Og hva med deg?
351
00:35:49,689 --> 00:35:51,107
Kommer du til å klare deg?
352
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Selvfølgelig.
353
00:37:07,767 --> 00:37:08,768
Ja?
354
00:37:10,853 --> 00:37:12,397
-Hei.
-Hei.
355
00:37:14,148 --> 00:37:15,691
Du ser opprørt ut.
Er alt i orden?
356
00:37:20,154 --> 00:37:21,531
Det kommer til å bli greit.
357
00:37:23,533 --> 00:37:25,493
Du vet at vi må
snakke om skolen.
358
00:37:27,203 --> 00:37:28,246
Ja.
359
00:37:28,830 --> 00:37:30,498
Men ikke i kveld.
360
00:37:31,124 --> 00:37:32,500
Få deg litt søvn.
361
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
OK.
God natt.
362
00:37:35,211 --> 00:37:36,462
God natt.
363
00:37:40,508 --> 00:37:42,218
Du kan kle av deg nå.
364
00:38:00,528 --> 00:38:01,779
Drar du?
365
00:38:02,905 --> 00:38:04,323
Du vil takle Redbones,
366
00:38:05,450 --> 00:38:06,576
sett i gang.
367
00:38:06,742 --> 00:38:08,077
Jeg er for gammel
og for trett
368
00:38:08,244 --> 00:38:10,037
til å stikke nesen min
hvor den ikke hører til.
369
00:38:10,204 --> 00:38:12,039
Vi er det pokkers
politiet. Karl.
370
00:38:15,418 --> 00:38:16,627
Jeg drar hjem.
371
00:38:16,794 --> 00:38:18,921
Ikke ring meg med mindre
bygningen brenner.
372
00:39:46,717 --> 00:39:48,844
Jeg synes fremdeles
ikke du er mye til purk,
373
00:39:49,011 --> 00:39:51,097
men jeg tror du er seriøs
om å ta Proctor.
374
00:39:51,264 --> 00:39:54,392
Denne byen har ventet veldig lenge
på noen som kan gjøre det.
375
00:39:54,767 --> 00:39:58,646
Sheriff, vet du hvorfor
de er redde for meg?
376
00:39:58,813 --> 00:40:00,523
Hvorfor?
377
00:40:00,690 --> 00:40:02,608
Fordi de burde være det.
378
00:40:02,775 --> 00:40:04,652
Og kanskje du også
burde være det.
379
00:40:04,819 --> 00:40:07,697
Du har ikke noe bevis,
ikke noe lik,
380
00:40:07,863 --> 00:40:09,490
ikke en gang et navn, sier du.
381
00:40:09,657 --> 00:40:10,992
Ville du sette han il fengsel?
382
00:40:11,158 --> 00:40:12,994
Kunne du en gang sette
i fengsel?
383
00:40:15,371 --> 00:40:18,541
En skyldig-dom kan bety
fem år i fengsel.
384
00:40:18,708 --> 00:40:20,167
Ikke akseptabelt.
385
00:40:20,334 --> 00:40:23,462
Jeg vil bruke alt jeg kan
for å sinke prosessen,
386
00:40:23,629 --> 00:40:27,008
men uten et mirakel, så vil
saken din bli avgjort av en jury.
387
00:40:27,174 --> 00:40:29,760
Så får du ordne meg et mirakel.
388
00:40:29,927 --> 00:40:30,928
Skjønner du?
389
00:40:36,267 --> 00:40:38,394
-Ja?
-Kai, det er Emily.
390
00:40:39,562 --> 00:40:40,896
Moren din har blitt verre.
391
00:40:42,023 --> 00:40:43,566
Du bør komme hjem nå.
392
00:40:44,442 --> 00:40:45,901
Hun har ikke mye tid igjen.
393
00:40:46,068 --> 00:40:47,278
Takk, Emily.
394
00:40:48,112 --> 00:40:49,488
Jeg er på vei.
395
00:40:51,157 --> 00:40:52,825
Du fikser dette, for faen.
396
00:40:56,412 --> 00:40:57,580
Vi har stengt.
397
00:40:58,080 --> 00:40:59,332
Dra.
398
00:41:01,709 --> 00:41:03,753
-Kom deg ut.
-Hva i helvete gjør du?
399
00:41:03,919 --> 00:41:05,379
Du må dra nå.
400
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
Hva det enn er, Sheriff,
så må det vente.
401
00:41:07,548 --> 00:41:08,716
Nei!
402
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
Jesus.
403
00:41:26,192 --> 00:41:27,485
Ring politiet.
404
00:41:27,652 --> 00:41:29,362
Han er politiet.
405
00:41:30,780 --> 00:41:32,615
Faen ta.
406
00:44:22,201 --> 00:44:23,202
Hood!
407
00:44:30,459 --> 00:44:32,086
Kom igjen.
Reis deg opp.
408
00:44:32,253 --> 00:44:33,337
Reis deg opp.
409
00:44:35,422 --> 00:44:36,590
Er du OK?
410
00:44:37,758 --> 00:44:40,261
Kai Proctor, du er under arrest
for angrep på en politibetjent.
411
00:44:40,427 --> 00:44:43,180
Vent, vent. Det var selvforsvar.
Hood angrep han først.
412
00:44:43,347 --> 00:44:45,516
Trekk deg unna, eller arresterer
jeg deg også.
413
00:44:46,642 --> 00:44:48,102
Dra til bestemoren din.
Hun trenger deg.
414
00:44:48,269 --> 00:44:49,353
Ja, la oss gå.
415
00:45:08,664 --> 00:45:10,416
Beklager ventetiden.
416
00:45:10,583 --> 00:45:11,792
Dere kan alle dra tilbake nå.
417
00:45:11,959 --> 00:45:13,878
Sheriffen trenger bare noen minutter.
418
00:45:15,379 --> 00:45:16,422
Gå.
419
00:45:26,807 --> 00:45:28,183
Kan jeg hjelpe deg?
420
00:45:28,350 --> 00:45:30,436
Jeg vil gjerne snakke
med sheriffen.
421
00:45:32,187 --> 00:45:33,606
Venter han deg?
422
00:45:33,772 --> 00:45:36,066
-Angående det.
-Hva?
423
00:45:39,403 --> 00:45:42,656
Ved nærmere ettertanke,
gå og vent bak der.
424
00:45:42,823 --> 00:45:44,199
Ja.
425
00:45:45,242 --> 00:45:47,453
Dette er langt over trakassering.
Jeg har et dusin vitner
426
00:45:47,620 --> 00:45:49,204
som vil bevitne
at du startet kampen.
427
00:45:49,371 --> 00:45:51,582
-Hvorfor holder du ikke kjeft?
-Hva i helvete skjedde?
428
00:45:51,749 --> 00:45:53,375
-Han prøvde å myrde klienten min.
-Jeg spurte ikke deg.
429
00:45:53,542 --> 00:45:55,044
Aner du hvordan dette ser ut?
430
00:45:55,210 --> 00:45:56,420
Det bryr meg ikke.
431
00:45:56,587 --> 00:45:57,922
-Hood.
-Bli!
432
00:46:38,253 --> 00:46:40,255
Hva skjer, bondeknøl?
433
00:46:48,180 --> 00:46:49,848
Lek pent, dere tre.
434
00:47:09,034 --> 00:47:10,327
Hei, Hood.
435
00:47:11,495 --> 00:47:13,038
Jo, slapp av.
Jeg har dette.
436
00:47:59,543 --> 00:48:00,794
Jeg kommer ikke
til å angi deg.
437
00:48:02,838 --> 00:48:04,548
Ikke fordi jeg ikke vil,
438
00:48:06,133 --> 00:48:08,969
men fordi sannheten
ville utslette denne avdelingen.
439
00:48:09,845 --> 00:48:13,515
Det ville utslette alt det gode
arbeidet ekte purk har gjort.
440
00:48:20,272 --> 00:48:22,274
Du vet at jeg prøvde
å være god med det skiltet.
441
00:48:23,692 --> 00:48:26,278
Det skiltet var aldri
ditt å bære.
442
00:48:35,537 --> 00:48:37,081
Rabbit var sjefen din?
443
00:48:39,124 --> 00:48:40,626
Du stjal for han?
444
00:48:45,005 --> 00:48:46,131
Ja.
445
00:48:49,510 --> 00:48:52,096
Og Carrie Hopewell,
dere to var..
446
00:48:52,679 --> 00:48:55,015
-Jesus.
447
00:48:59,561 --> 00:49:00,854
Hvorfor meg?
448
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Siobhan, uansett hva du tror,
449
00:49:05,317 --> 00:49:08,320
så var du og jeg aldri en løgn.
450
00:49:11,240 --> 00:49:13,158
Siobhan, jeg sverger ved Gud.
451
00:49:22,000 --> 00:49:25,963
Jeg følte meg kun trygg
sammen med deg.
452
00:49:26,130 --> 00:49:28,132
Jeg stolte på deg.
Jeg slapp deg inn.
453
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
-Jeg vet det.
-Du satte
454
00:49:29,508 --> 00:49:30,968
livet mitt, karrieren min,
på spill, og jeg lot deg.
455
00:49:31,093 --> 00:49:32,636
-Siobhan.
-Nei.
456
00:49:34,972 --> 00:49:36,807
Ikke rør meg, for faen.
457
00:49:42,271 --> 00:49:43,730
Dette er hva du skal gjøre.
458
00:49:45,190 --> 00:49:47,192
Du skal gå ut dit nå,
459
00:49:47,359 --> 00:49:49,403
og du skal gjøre ferdig
arrestasjonen av Proctor,
460
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
og så skal du gå av i stillhet.
461
00:49:59,288 --> 00:50:00,497
Og så da?
462
00:50:03,000 --> 00:50:04,668
Og så skal du dra din vei.
463
00:50:16,054 --> 00:50:17,347
Kom deg ned!
31748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.