All language subtitles for Banshee.S03E04.Real.Life.Is.the.Nightmare.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:15,974 Hvem i helvete er du? 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,435 -Siobhan. -Hold deg til helvete vekk fra meg. 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,357 Du lurte oss. Meg, Brock, Emmett. 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,151 Alt ved deg er en løgn. 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,197 Siobhan, hør på meg. 6 00:00:31,072 --> 00:00:32,282 Ikke. 7 00:00:33,575 --> 00:00:35,994 Greit. Greit. 8 00:00:37,245 --> 00:00:38,413 Greit. 9 00:00:40,665 --> 00:00:41,833 Legg fra deg pistolen. 10 00:00:48,173 --> 00:00:49,507 Det er meg, Siobhan. 11 00:00:52,844 --> 00:00:53,845 Hører du meg? 12 00:00:55,972 --> 00:00:57,265 Hei, det er meg. 13 00:00:59,392 --> 00:01:00,393 Kom igjen. 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,189 Det er bare meg. 15 00:01:05,315 --> 00:01:06,566 Det er ingen deg. 16 00:01:08,151 --> 00:01:09,361 Det er ingen deg. 17 00:01:12,489 --> 00:01:13,657 Det er ingen deg. 18 00:02:53,631 --> 00:02:54,924 Jeg trenger tid til å tenke. Bare kom deg ut. 19 00:02:55,091 --> 00:02:56,343 Vi bør prate om dette. 20 00:02:56,509 --> 00:02:57,719 Kom deg til helvete ut! 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,221 Nå! 22 00:03:40,136 --> 00:03:42,722 -Hei, god kveld. -Hvor er Mario og Frank? 23 00:03:42,889 --> 00:03:46,101 Å, de måtte ta et dobbelskift på Raymor Plaza. 24 00:03:46,267 --> 00:03:48,144 En eller annen rørlekkasje. 25 00:03:48,311 --> 00:03:50,688 De er opp til øynene i dritt, bokstavelig talt. 26 00:03:50,855 --> 00:03:52,941 -Ja. -Gi meg skiltene deres. 27 00:03:54,025 --> 00:03:55,402 Vi har allerede skannet dem. 28 00:03:55,568 --> 00:03:57,028 Og jeg skal skanne dem igjen. 29 00:03:57,278 --> 00:03:58,905 Unnskyld min venn. 30 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 Han er litt treg etter ulykken. 31 00:04:05,578 --> 00:04:07,205 Hva? Er det noe galt? 32 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Hvorfor klippet du håret? 33 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 Hva? 34 00:04:11,543 --> 00:04:12,836 Afroen. 35 00:04:17,757 --> 00:04:19,676 Du skjønner, det å være med karer som dette, 36 00:04:19,843 --> 00:04:23,096 det føltes litt for mye som å vise seg. 37 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 Takk. 38 00:04:26,599 --> 00:04:27,892 Ha en god kveld. 39 00:04:28,059 --> 00:04:29,769 Ja, takk. Du også. 40 00:04:44,367 --> 00:04:45,493 OK. 41 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 Storebror er i huset. 42 00:05:07,182 --> 00:05:08,641 Ser du det jeg ser? 43 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 Faen, de passer på skjermene som hauker. 44 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 Så la oss bytte utsikten. 45 00:05:12,896 --> 00:05:13,897 KONTROLLPANEL CM 7 SERVERROM 46 00:05:18,776 --> 00:05:19,986 Ålreit. 47 00:05:20,904 --> 00:05:23,114 Greit, det er klart. Gå og finn den formelen. 48 00:05:24,240 --> 00:05:27,452 -Det er en algoritme. -Ja, du sier tomat. 49 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 CM 12 - SPISESAL CM 7 - SERVERROM 50 00:06:04,822 --> 00:06:06,366 Hei, en av vaktene er på farta. 51 00:06:06,533 --> 00:06:08,785 -Du må kjappe deg. -Du må roe deg ned. 52 00:06:08,952 --> 00:06:11,329 Jeg ser ikke på faens YouTube-videoer her. 53 00:06:13,122 --> 00:06:14,958 Faen, han tar heisen. 54 00:06:18,670 --> 00:06:20,171 Fa... 55 00:06:23,132 --> 00:06:24,425 -Hei. -Hei. 56 00:06:24,592 --> 00:06:26,844 -Hvor er partneren din? -Han gikk for å pisse. 57 00:06:27,011 --> 00:06:28,388 Skjønner? 58 00:06:31,724 --> 00:06:33,935 Du bør kjappe deg. 59 00:06:34,102 --> 00:06:36,020 Det kommer til å bli trangt der inne snart. 60 00:06:37,105 --> 00:06:38,189 Har deg. 61 00:06:38,731 --> 00:06:40,024 Job. 62 00:06:41,192 --> 00:06:42,193 Job. 63 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 Job. 64 00:07:52,347 --> 00:07:55,183 -Beklager at jeg er sein. -45 minutter, Carrie. 65 00:07:55,767 --> 00:07:57,143 Læreren hennes kunne ikke vente. 66 00:08:00,521 --> 00:08:01,606 Hva sa hun? 67 00:08:01,773 --> 00:08:04,442 Vel, Deva gjør ikke leksene sine, hun er forstyrrende i klassen, 68 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 og atferden hennes er elendig. 69 00:08:07,362 --> 00:08:09,113 Og skolen føler tilsynelatende at datteren vår 70 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 mangler enhver form for disiplin eller struktur hjemme. 71 00:08:12,367 --> 00:08:14,202 -Og det er min feil? -Jeg utpeker ingen. 72 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 Vel, du gjorde nettopp det, og dette fra en ordfører som puler horer. 73 00:08:16,537 --> 00:08:18,581 Ja, og å etterlate familien din for å jakte på 74 00:08:18,748 --> 00:08:21,501 din gangster-far er en leksjon il familieverdier? 75 00:08:22,168 --> 00:08:23,878 Dra til helvete, Gordon. 76 00:08:25,129 --> 00:08:27,173 Carrie, kan du vær så snill å stoppe? 77 00:08:29,425 --> 00:08:32,929 Hør, vi må gjøre det bedre. 78 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 Jeg innser at jeg har klandret alle andre 79 00:08:38,643 --> 00:08:41,479 for min manglende evne til å håndtere alt som har skjedd. 80 00:08:41,646 --> 00:08:45,191 Jeg bare-- Det er familien vår. 81 00:08:47,110 --> 00:08:50,029 Men du vet at jeg aldri har vært et offer I mitt liv, 82 00:08:50,196 --> 00:08:51,906 og jeg er ferdig med det. 83 00:08:53,741 --> 00:08:56,536 Jeg vil finne ut av dette for oss alle. 84 00:09:05,336 --> 00:09:08,131 Hvor jeg kommer fra er det tradisjon 85 00:09:08,798 --> 00:09:11,426 -å skåle for en jobb godt... -Utført. 86 00:09:12,051 --> 00:09:13,136 Ha! 87 00:09:13,511 --> 00:09:14,762 Utført? 88 00:09:17,056 --> 00:09:19,726 Den algoritmen var bare toppen av dette faenskapet. 89 00:09:20,309 --> 00:09:23,438 Nei, det er de små seirene som holder deg il kampen. 90 00:09:23,604 --> 00:09:26,524 Jeg vet at du er Mayberrys Dalai Lama og all den dritten, 91 00:09:26,691 --> 00:09:29,569 men det betyr ikke at alt som kommer ut av kjeften din er visdom. 92 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 Det er langt fra festetid. 93 00:09:32,363 --> 00:09:33,656 Greit. 94 00:09:34,824 --> 00:09:35,867 Skål. 95 00:09:44,917 --> 00:09:46,377 Hvem har du gjort forbanna denne gangen? 96 00:09:53,176 --> 00:09:54,635 Vi må kanskje stikke. 97 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 Hva, fra jobben? 98 00:09:58,097 --> 00:09:59,474 Fra alt. 99 00:10:00,808 --> 00:10:02,477 Alt alt? 100 00:10:03,060 --> 00:10:04,562 Hvor farlig er det? 101 00:10:06,147 --> 00:10:09,150 -Siobhan har politimappen min. -Å, faen. 102 00:10:09,317 --> 00:10:11,778 Så hvorfor er vi ikke på full fart vekk fra dette hølet? 103 00:10:11,944 --> 00:10:13,946 Det kan hende hun ikke angir meg. 104 00:10:15,114 --> 00:10:17,658 La meg forklare deg noe. 105 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 Det finnes falsk purk, det er deg, 106 00:10:20,369 --> 00:10:22,789 og det er ekte purk. det er henne. 107 00:10:22,955 --> 00:10:26,250 Forskjellen er at ekte purk angir deg. 108 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Kanskje ikke. 109 00:10:29,378 --> 00:10:31,339 Vil du være så snill å forklare denne mannen 110 00:10:31,506 --> 00:10:34,467 at det er på høy tid å stikke til helvete herfra? 111 00:10:35,551 --> 00:10:37,470 Dere to får gjøre det dere må. 112 00:10:38,304 --> 00:10:39,555 Men jeg drar på arbeidet, Job. 113 00:10:42,600 --> 00:10:46,103 Baby, jeg vil at du prøver skikkelig hardt 114 00:10:46,270 --> 00:10:49,607 å huske hva som skjedde sist du satset på en kvinne. 115 00:10:50,900 --> 00:10:52,819 Til helvete med dette. Jeg pakker. 116 00:11:12,880 --> 00:11:14,924 -Når skulle du fortelle meg det? -Brock. 117 00:11:15,091 --> 00:11:17,385 Arbeider du for Proctor nå, Emily? Har du mistet vettet? 118 00:11:17,552 --> 00:11:19,053 Hvordan kunne du vite det? 119 00:11:19,220 --> 00:11:20,972 -Jeg ringte byrået ditt. -Du gjorde hva? 120 00:11:21,138 --> 00:11:22,473 -Jeg hørte ikke fra deg. -Herregud, Brock. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,016 -Jeg var bekymret for deg. -Du spionerer på meg. 122 00:11:24,183 --> 00:11:25,893 -Jeg spionerer ikke på deg. -Du er utrolig. 123 00:11:26,060 --> 00:11:27,603 Aner du hvor farlig Proctor er? 124 00:11:27,770 --> 00:11:29,105 Hva slags mennesker han er involvert med? 125 00:11:29,272 --> 00:11:30,606 Og nå bor du i huset hans? 126 00:11:30,773 --> 00:11:31,983 Moren hans er døende. 127 00:11:32,149 --> 00:11:33,776 Jo, vel, men hun er tilsynelatende ikke den eneste. 128 00:11:34,068 --> 00:11:37,405 Jeg var der om dagen og fisket et dødt gjengmedlem ut av bassenget. 129 00:11:37,572 --> 00:11:40,324 Em, det skjer farlige ting der. 130 00:11:41,367 --> 00:11:42,660 Jeg tar meg av de døende. 131 00:11:42,827 --> 00:11:44,328 Det er hva jeg gjør. 132 00:11:44,495 --> 00:11:46,080 Det er hva jeg vil fortsette å gjøre. 133 00:11:46,247 --> 00:11:49,375 Hør her. Em, jeg ber deg. 134 00:11:49,542 --> 00:11:51,460 Kom deg så langt vekk fra den mannen som mulig. 135 00:11:51,627 --> 00:11:53,254 Den eneste jeg trenger å komme meg vekk fra er deg. 136 00:11:53,421 --> 00:11:54,714 Emily. 137 00:11:59,510 --> 00:12:01,178 Det er veldig interessant. 138 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 Bare ring meg hvis noe endrer seg. 139 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 Tommy Littlestones lik har blitt frigjort. 140 00:12:11,814 --> 00:12:14,942 Broren ivrer sikkert etter å få han tilbake til reservatet. 141 00:12:17,528 --> 00:12:18,988 Jeg vil også dra. 142 00:12:22,867 --> 00:12:23,993 Greit. 143 00:12:28,164 --> 00:12:29,624 Tusen takk, onkel. 144 00:12:38,633 --> 00:12:40,217 Moren min gjør meg gal. 145 00:12:40,384 --> 00:12:42,053 Hun har et problem med alt jeg gjør. 146 00:12:42,219 --> 00:12:45,222 Bare si fra hvis du vil bytte mødre. 147 00:12:45,389 --> 00:12:46,557 Beklager. 148 00:12:46,974 --> 00:12:48,684 Ja, jeg trodde ikke det. 149 00:12:51,062 --> 00:12:52,563 Hvordan går det med Max? 150 00:12:53,981 --> 00:12:55,274 Bra, tror jeg. 151 00:12:58,694 --> 00:13:01,113 Max har ønsket seg det spillet i måneder. 152 00:13:01,280 --> 00:13:04,033 $75 for et dataspill? Hva faen? 153 00:13:04,200 --> 00:13:05,409 Det er sprøtt. 154 00:13:16,712 --> 00:13:17,797 Hvordan har hun det? 155 00:13:18,047 --> 00:13:19,632 Hviler komfortabelt. 156 00:13:20,675 --> 00:13:22,593 Den nye medisinen tar seg bedre av smerten. 157 00:13:22,760 --> 00:13:23,970 Det er bra. 158 00:13:24,845 --> 00:13:26,514 Takk for at du tar så godt vare på henne. 159 00:13:26,847 --> 00:13:28,432 Vel, det er hva hun fortjener. 160 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Det er hva vi alle fortjener. 161 00:13:31,268 --> 00:13:32,645 Ja. 162 00:13:34,063 --> 00:13:35,606 Hvordan går det med deg, mr. Proctor? 163 00:13:36,524 --> 00:13:37,650 Meg? 164 00:13:39,360 --> 00:13:41,404 Jeg er ikke den døende. 165 00:13:42,154 --> 00:13:45,366 Men du lider, og du får ingen medisin. 166 00:13:48,536 --> 00:13:50,955 Baksiden med å være sterk for alle andre 167 00:13:51,122 --> 00:13:53,624 er at du aldri får et øyeblikk for deg selv. 168 00:13:53,791 --> 00:13:56,002 Hvis du noen gang vil snakke, eller... 169 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Jeg har ingen andre steder å være. 170 00:14:05,177 --> 00:14:06,887 Vil du sitte ned? 171 00:14:31,412 --> 00:14:32,788 Eple på tre. 172 00:14:38,627 --> 00:14:40,046 Bord seks er klar til å bestille. 173 00:14:40,212 --> 00:14:41,881 Bord ni trenger bestikk. 174 00:14:42,048 --> 00:14:45,092 Og camperne på 12 spør etter tredje påfyll av kaffe. 175 00:15:09,825 --> 00:15:11,118 Litt hjelp her. 176 00:15:11,285 --> 00:15:13,037 12 spør fremdeles etter påfyll. 177 00:15:13,537 --> 00:15:14,830 Carrie. 178 00:15:38,062 --> 00:15:40,856 -Hva nå? -Vi venter. 179 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Bli her. 180 00:16:12,930 --> 00:16:15,933 BANSHEE FYLKES LIKSSKUEMANN 181 00:16:42,668 --> 00:16:43,752 Hopp inn. 182 00:16:46,589 --> 00:16:48,424 Jeg har øvd med onkelen min. 183 00:16:48,591 --> 00:16:50,676 Du er ikke en erfaren sjåfør. 184 00:16:50,843 --> 00:16:53,137 Vel, så la oss skaffe meg litt erfaring. 185 00:17:54,990 --> 00:17:56,283 Hva i helvete? 186 00:19:14,320 --> 00:19:16,238 Du ringte? Hva foregår? 187 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 Jeg trekker tilbake Proctors avtale. 188 00:19:20,117 --> 00:19:21,410 Jeg forstår ikke. 189 00:19:21,577 --> 00:19:23,454 Vi leverer begjæringen i morgen tidlig. 190 00:19:23,620 --> 00:19:25,622 Sperling kommer til å bli forbanna. 191 00:19:27,166 --> 00:19:29,752 Vel, det er bare toppen av kransekaka. 192 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 Forresten, jeg beklager at jeg var en tufs. 193 00:19:42,014 --> 00:19:43,682 Du var ikke en tufs. 194 00:19:44,767 --> 00:19:46,393 Du var en drittsekk. 195 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 Jeg bør dra. La oss få deg etablert. 196 00:21:32,916 --> 00:21:34,293 Du har hemmeligheter, sjet. 197 00:21:34,460 --> 00:21:35,919 Har vi ikke alle? 198 00:21:38,380 --> 00:21:40,674 Hvis de noen gang blir mye, eller du vil prate... 199 00:21:45,262 --> 00:21:47,806 -Ser deg i morgen. -Ja. 200 00:21:52,895 --> 00:21:54,229 Hei, dette er Siobhan Kelly. 201 00:21:54,396 --> 00:21:55,647 Legg igjen en beskjed. 202 00:22:03,489 --> 00:22:04,740 -Hood. -Ja? 203 00:22:04,907 --> 00:22:06,241 Jeg snakket akkurat med brannvesenet. 204 00:22:06,408 --> 00:22:07,826 Det er et vrak ute på motorvei 6. 205 00:22:07,993 --> 00:22:10,454 -Ta deg av det. -To DOA, begge Redbones. 206 00:22:11,788 --> 00:22:13,957 De fraktet liket til Tommy Littlestones. 207 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 Flott, la oss dra. 208 00:22:37,648 --> 00:22:40,484 Tequila. Det du måtte ha. 209 00:22:40,651 --> 00:22:43,153 Hun tar en Anejo, nedkjølt. 210 00:22:44,488 --> 00:22:47,866 En ekte kvinne som deg, jeg syns hun fortjener det beste. 211 00:22:48,367 --> 00:22:49,535 Spanderer du? 212 00:22:49,701 --> 00:22:51,078 Ja. 213 00:22:52,829 --> 00:22:54,331 Jeg tar en dobbel. 214 00:23:01,255 --> 00:23:02,673 Og hold dem gående. 215 00:23:32,703 --> 00:23:34,413 Jeg trodde jeg hadde en dårlig dag. 216 00:23:35,289 --> 00:23:36,498 Hva har vi? 217 00:23:36,665 --> 00:23:39,001 Sjåføren er Hakan Evans. 218 00:23:39,543 --> 00:23:41,211 Han kvitterte for liket på likhuset. 219 00:23:41,920 --> 00:23:44,131 Vi trenger tannkortet for å identifisere den andre. 220 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -Noen vitner? -Ikke her ute. 221 00:23:47,301 --> 00:23:50,887 Et andre sett bremsemerker bekrefter at et annet kjøretøy var involvert. 222 00:23:51,054 --> 00:23:53,515 -Kan ha vært en ulykke. -Ja. 223 00:23:55,225 --> 00:23:56,977 Du vet at dette ikke var en ulykke. 224 00:23:57,227 --> 00:23:58,395 Nei vel? 225 00:23:58,687 --> 00:24:00,814 Chayton kommer til å se på dette som en krigserklæring. 226 00:24:01,481 --> 00:24:02,899 Vel, det er Proctors problem. 227 00:24:03,066 --> 00:24:04,526 Hva skal vi gjøre med det? 228 00:24:04,693 --> 00:24:06,361 -Ingenting. -Hva? 229 00:24:07,613 --> 00:24:09,281 Vi holder oss til helvete unna det. 230 00:24:19,875 --> 00:24:21,293 Ah, det brenner så godt. 231 00:24:22,044 --> 00:24:23,503 Du har et virkelig vakkert smil. 232 00:24:23,670 --> 00:24:26,048 -Ja, jeg har det fremdeles. -Ja. 233 00:24:26,214 --> 00:24:27,466 Det er bra. 234 00:24:28,258 --> 00:24:29,885 Er det din sykkel parkert der ute? 235 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 Sexy beist, er hun ikke? 236 00:24:35,098 --> 00:24:37,517 Jeg pleide å drømme om å eie en maskin som det. 237 00:24:38,268 --> 00:24:39,478 Hva mener du med pleide? 238 00:24:40,270 --> 00:24:41,605 Et annet liv. 239 00:24:41,772 --> 00:24:45,067 Vel, det er en veldig trist historie. 240 00:24:47,402 --> 00:24:50,238 Men slapp av, for din nye kamerat Scuyver, 241 00:24:51,281 --> 00:24:53,575 han liker lykkelige slutter. 242 00:24:54,785 --> 00:24:56,036 Er det sant? 243 00:24:56,828 --> 00:24:58,080 Det er sant. 244 00:24:59,665 --> 00:25:00,916 Jeg tror at... 245 00:25:01,875 --> 00:25:05,295 kanskje du og jeg skal gå et mer privat sted. 246 00:25:05,462 --> 00:25:08,465 Det høres flott ut, men, nei. 247 00:25:09,424 --> 00:25:10,801 Jeg må dra. 248 00:25:11,343 --> 00:25:13,345 -Kanskje neste gang. -Hva? 249 00:25:14,471 --> 00:25:16,848 Hei, hei, hei. Hei. Hei. 250 00:25:17,891 --> 00:25:19,976 Jeg har seks drinker 251 00:25:20,143 --> 00:25:21,978 investert i denne lille festen. 252 00:25:23,271 --> 00:25:25,065 Så du skal ingen steder... 253 00:25:26,191 --> 00:25:27,317 før du viser meg... 254 00:25:29,027 --> 00:25:30,362 litt takknemlighet. 255 00:25:57,973 --> 00:26:00,434 Når jeg sier nei, så mener jeg det. 256 00:26:35,927 --> 00:26:37,262 Hei, dette er Siobhan Kelly. 257 00:26:37,429 --> 00:26:38,764 Legg igjen en beskjed. 258 00:26:52,652 --> 00:26:53,737 Hvor er du? 259 00:26:53,904 --> 00:26:55,864 Du burde spørre meg hvor jeg ikke er. 260 00:26:56,031 --> 00:26:58,033 For om 20 minutter vil svaret være 261 00:26:58,200 --> 00:27:00,035 Banshee, Pennsyl-faens-vania. 262 00:27:00,202 --> 00:27:02,329 Gi meg til slutten av dagen, og jeg blir med deg. 263 00:27:02,496 --> 00:27:04,831 Må bare fikse et par løse ender. 264 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Så fiks dem raskt, baby, 265 00:27:07,042 --> 00:27:08,752 og la oss komme oss til helvete vekk herfra. 266 00:27:21,973 --> 00:27:23,183 Hei. 267 00:27:24,851 --> 00:27:26,478 -Hei, Deva. -Hva? 268 00:27:28,188 --> 00:27:30,440 -Du er ikke på skolen. -Jeg er bare litt sein. 269 00:27:30,607 --> 00:27:32,025 Kanskje fordi du går feil vei. 270 00:27:32,192 --> 00:27:34,778 -Som om du aldri skulket. -Jeg ble aldri tatt. 271 00:27:34,945 --> 00:27:37,572 Hei, Deva, jeg beklager det her om dagen. 272 00:27:37,739 --> 00:27:39,074 Jeg er over det, seriøst. 273 00:27:39,825 --> 00:27:42,494 Hør, jeg mente ikke å avvise deg. 274 00:27:42,661 --> 00:27:44,830 OK? Jeg-- Du tok meg il et ubevoktet øyeblikk 275 00:27:44,996 --> 00:27:47,165 og alt kom ut feil, og jeg er lei for det. 276 00:27:47,332 --> 00:27:48,959 Vel, det vil ikke skje igjen, OK? 277 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 Fra nå av er du bare drittsekken som gjorde moren min gravid. 278 00:27:51,503 --> 00:27:53,088 Greit, så er jeg drittsekken. 279 00:27:55,048 --> 00:27:57,384 Jeg mener, jeg har bare gitt deg problemer siden jeg kom hit, 280 00:27:57,509 --> 00:27:58,635 så jeg skjønner. 281 00:27:59,427 --> 00:28:00,470 Der har du det. 282 00:28:00,887 --> 00:28:02,055 Faen. 283 00:28:02,222 --> 00:28:03,932 -Hvorfor bryr du deg en gang? -Jeg bare gjør det. 284 00:28:04,099 --> 00:28:05,183 Hvorfor? 285 00:28:07,978 --> 00:28:10,564 Faren min ga totalt faen i meg. 286 00:28:11,523 --> 00:28:13,191 Greit? Jeg mener... 287 00:28:13,358 --> 00:28:15,110 Jeg antar at du kunne kalle han ærlig. 288 00:28:16,653 --> 00:28:18,321 Men jeg hatet han faen meg for det. 289 00:28:20,198 --> 00:28:21,908 Gjør det fremdeles. Ønsker det ikke var sånn, men det er det. 290 00:28:24,578 --> 00:28:26,538 Jeg vil ikke at du skal hate meg, Deva. 291 00:28:28,456 --> 00:28:30,792 Men kan jeg ikke tvinge deg til noe, det kan ingen. 292 00:28:33,003 --> 00:28:35,255 Det er et valg du må gjøre selv. 293 00:28:37,757 --> 00:28:39,175 Du skal dra, skal du ikke? 294 00:28:42,846 --> 00:28:44,264 Jeg må det. 295 00:28:48,059 --> 00:28:49,895 Betyr det noe at jeg vil at du skal bli? 296 00:28:53,607 --> 00:28:54,691 Ja. 297 00:28:56,443 --> 00:28:57,736 Det betyr noe. 298 00:28:59,029 --> 00:29:00,155 OK? 299 00:29:04,659 --> 00:29:07,287 Men jeg har rota det skikkelig til. 300 00:29:09,581 --> 00:29:11,041 Jeg må dra. 301 00:29:11,207 --> 00:29:12,375 Ja. 302 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 Jeg hater deg ikke. 303 00:29:21,134 --> 00:29:22,719 Vel, kanskje litt. 304 00:29:26,181 --> 00:29:27,557 Jeg kan leve med det. 305 00:29:38,401 --> 00:29:39,861 Hva i helvete gjør du? 306 00:29:41,071 --> 00:29:42,405 Hei Jackson. Har vi avtalt et møte? 307 00:29:42,572 --> 00:29:44,532 Vi hadde en pokkers avtale. 308 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 Vel, posisjonen vår har endret seg. 309 00:29:46,201 --> 00:29:47,744 Du kan ikke gjøre dette. 310 00:29:47,911 --> 00:29:49,287 Det er allerede gjort. 311 00:29:49,454 --> 00:29:50,997 Proctor vil få sin dag i retten. 312 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 Du begår en stor feil, Gordon. 313 00:29:52,916 --> 00:29:54,960 Forsiktig, Jackson, det hørtes nesten ut som en trussel. 314 00:29:55,126 --> 00:29:56,920 Det er en advarsel. 315 00:29:57,087 --> 00:29:58,922 Jeg vil angripe med alt jeg har. 316 00:29:59,089 --> 00:30:01,591 Ja, og det du har er en skyldig klient. 317 00:30:05,845 --> 00:30:07,430 Du bør snakke fornuft med sjefen din. 318 00:30:07,597 --> 00:30:09,015 Din stilling er også i fare her. 319 00:30:09,182 --> 00:30:11,142 Jeg setter pris på din omtanke. 320 00:31:23,965 --> 00:31:25,091 INGEN ADGANG POSTET 321 00:31:35,435 --> 00:31:37,270 DRIVSTOFF 322 00:31:39,272 --> 00:31:40,565 Faen. 323 00:32:33,993 --> 00:32:35,411 Så vil du snakke om det? 324 00:32:36,162 --> 00:32:38,540 Jeg var dum. Jeg ble bare revet med. 325 00:32:49,843 --> 00:32:50,969 Jeg føler meg fanget. 326 00:32:52,262 --> 00:32:53,763 Jeg våkner hele tiden opp fra en drøm 327 00:32:53,930 --> 00:32:56,391 for å skjønne at det er virkeligheten som er marerittet. 328 00:32:56,724 --> 00:32:59,894 Også gjør jeg disse dumme, farlige tingene. 329 00:33:00,061 --> 00:33:01,437 Jeg vet det. 330 00:33:01,604 --> 00:33:05,358 Det er bare... Jeg må puste. 331 00:33:07,443 --> 00:33:09,487 Jeg vet hvordan det føles. 332 00:33:17,412 --> 00:33:18,955 Det er godt å ha deg her. 333 00:33:25,378 --> 00:33:26,504 Ja. 334 00:33:28,047 --> 00:33:30,133 -Angående det. -Hva? 335 00:33:32,844 --> 00:33:33,928 Hva? 336 00:34:19,515 --> 00:34:22,101 Jeg vet jeg er egoistisk, men jeg vil ikke at du skal dra. 337 00:34:24,520 --> 00:34:25,813 Ikke nå. 338 00:34:26,564 --> 00:34:29,025 Vel, det er ikke noe valg lenger, er det? 339 00:34:32,528 --> 00:34:33,863 Tror du virkelig hun ville arrestere deg? 340 00:34:34,030 --> 00:34:35,657 Det spiller ingen rolle, gjør det vel? 341 00:34:37,408 --> 00:34:38,451 Hun vet det. 342 00:35:08,731 --> 00:35:10,233 Hvor skal du dra? 343 00:35:10,733 --> 00:35:11,776 Jeg vet ikke. 344 00:35:14,153 --> 00:35:15,405 Hvor som helst. 345 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Nettopp. 346 00:35:26,749 --> 00:35:28,001 Deva. 347 00:35:32,130 --> 00:35:33,589 Hun klarer seg. 348 00:35:36,092 --> 00:35:37,343 Hun er sterk. 349 00:35:39,429 --> 00:35:40,596 Som moren hennes. 350 00:35:46,811 --> 00:35:48,271 Og hva med deg? 351 00:35:49,689 --> 00:35:51,107 Kommer du til å klare deg? 352 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Selvfølgelig. 353 00:37:07,767 --> 00:37:08,768 Ja? 354 00:37:10,853 --> 00:37:12,397 -Hei. -Hei. 355 00:37:14,148 --> 00:37:15,691 Du ser opprørt ut. Er alt i orden? 356 00:37:20,154 --> 00:37:21,531 Det kommer til å bli greit. 357 00:37:23,533 --> 00:37:25,493 Du vet at vi må snakke om skolen. 358 00:37:27,203 --> 00:37:28,246 Ja. 359 00:37:28,830 --> 00:37:30,498 Men ikke i kveld. 360 00:37:31,124 --> 00:37:32,500 Få deg litt søvn. 361 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 OK. God natt. 362 00:37:35,211 --> 00:37:36,462 God natt. 363 00:37:40,508 --> 00:37:42,218 Du kan kle av deg nå. 364 00:38:00,528 --> 00:38:01,779 Drar du? 365 00:38:02,905 --> 00:38:04,323 Du vil takle Redbones, 366 00:38:05,450 --> 00:38:06,576 sett i gang. 367 00:38:06,742 --> 00:38:08,077 Jeg er for gammel og for trett 368 00:38:08,244 --> 00:38:10,037 til å stikke nesen min hvor den ikke hører til. 369 00:38:10,204 --> 00:38:12,039 Vi er det pokkers politiet. Karl. 370 00:38:15,418 --> 00:38:16,627 Jeg drar hjem. 371 00:38:16,794 --> 00:38:18,921 Ikke ring meg med mindre bygningen brenner. 372 00:39:46,717 --> 00:39:48,844 Jeg synes fremdeles ikke du er mye til purk, 373 00:39:49,011 --> 00:39:51,097 men jeg tror du er seriøs om å ta Proctor. 374 00:39:51,264 --> 00:39:54,392 Denne byen har ventet veldig lenge på noen som kan gjøre det. 375 00:39:54,767 --> 00:39:58,646 Sheriff, vet du hvorfor de er redde for meg? 376 00:39:58,813 --> 00:40:00,523 Hvorfor? 377 00:40:00,690 --> 00:40:02,608 Fordi de burde være det. 378 00:40:02,775 --> 00:40:04,652 Og kanskje du også burde være det. 379 00:40:04,819 --> 00:40:07,697 Du har ikke noe bevis, ikke noe lik, 380 00:40:07,863 --> 00:40:09,490 ikke en gang et navn, sier du. 381 00:40:09,657 --> 00:40:10,992 Ville du sette han il fengsel? 382 00:40:11,158 --> 00:40:12,994 Kunne du en gang sette i fengsel? 383 00:40:15,371 --> 00:40:18,541 En skyldig-dom kan bety fem år i fengsel. 384 00:40:18,708 --> 00:40:20,167 Ikke akseptabelt. 385 00:40:20,334 --> 00:40:23,462 Jeg vil bruke alt jeg kan for å sinke prosessen, 386 00:40:23,629 --> 00:40:27,008 men uten et mirakel, så vil saken din bli avgjort av en jury. 387 00:40:27,174 --> 00:40:29,760 Så får du ordne meg et mirakel. 388 00:40:29,927 --> 00:40:30,928 Skjønner du? 389 00:40:36,267 --> 00:40:38,394 -Ja? -Kai, det er Emily. 390 00:40:39,562 --> 00:40:40,896 Moren din har blitt verre. 391 00:40:42,023 --> 00:40:43,566 Du bør komme hjem nå. 392 00:40:44,442 --> 00:40:45,901 Hun har ikke mye tid igjen. 393 00:40:46,068 --> 00:40:47,278 Takk, Emily. 394 00:40:48,112 --> 00:40:49,488 Jeg er på vei. 395 00:40:51,157 --> 00:40:52,825 Du fikser dette, for faen. 396 00:40:56,412 --> 00:40:57,580 Vi har stengt. 397 00:40:58,080 --> 00:40:59,332 Dra. 398 00:41:01,709 --> 00:41:03,753 -Kom deg ut. -Hva i helvete gjør du? 399 00:41:03,919 --> 00:41:05,379 Du må dra nå. 400 00:41:05,546 --> 00:41:07,381 Hva det enn er, Sheriff, så må det vente. 401 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Nei! 402 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 Jesus. 403 00:41:26,192 --> 00:41:27,485 Ring politiet. 404 00:41:27,652 --> 00:41:29,362 Han er politiet. 405 00:41:30,780 --> 00:41:32,615 Faen ta. 406 00:44:22,201 --> 00:44:23,202 Hood! 407 00:44:30,459 --> 00:44:32,086 Kom igjen. Reis deg opp. 408 00:44:32,253 --> 00:44:33,337 Reis deg opp. 409 00:44:35,422 --> 00:44:36,590 Er du OK? 410 00:44:37,758 --> 00:44:40,261 Kai Proctor, du er under arrest for angrep på en politibetjent. 411 00:44:40,427 --> 00:44:43,180 Vent, vent. Det var selvforsvar. Hood angrep han først. 412 00:44:43,347 --> 00:44:45,516 Trekk deg unna, eller arresterer jeg deg også. 413 00:44:46,642 --> 00:44:48,102 Dra til bestemoren din. Hun trenger deg. 414 00:44:48,269 --> 00:44:49,353 Ja, la oss gå. 415 00:45:08,664 --> 00:45:10,416 Beklager ventetiden. 416 00:45:10,583 --> 00:45:11,792 Dere kan alle dra tilbake nå. 417 00:45:11,959 --> 00:45:13,878 Sheriffen trenger bare noen minutter. 418 00:45:15,379 --> 00:45:16,422 Gå. 419 00:45:26,807 --> 00:45:28,183 Kan jeg hjelpe deg? 420 00:45:28,350 --> 00:45:30,436 Jeg vil gjerne snakke med sheriffen. 421 00:45:32,187 --> 00:45:33,606 Venter han deg? 422 00:45:33,772 --> 00:45:36,066 -Angående det. -Hva? 423 00:45:39,403 --> 00:45:42,656 Ved nærmere ettertanke, gå og vent bak der. 424 00:45:42,823 --> 00:45:44,199 Ja. 425 00:45:45,242 --> 00:45:47,453 Dette er langt over trakassering. Jeg har et dusin vitner 426 00:45:47,620 --> 00:45:49,204 som vil bevitne at du startet kampen. 427 00:45:49,371 --> 00:45:51,582 -Hvorfor holder du ikke kjeft? -Hva i helvete skjedde? 428 00:45:51,749 --> 00:45:53,375 -Han prøvde å myrde klienten min. -Jeg spurte ikke deg. 429 00:45:53,542 --> 00:45:55,044 Aner du hvordan dette ser ut? 430 00:45:55,210 --> 00:45:56,420 Det bryr meg ikke. 431 00:45:56,587 --> 00:45:57,922 -Hood. -Bli! 432 00:46:38,253 --> 00:46:40,255 Hva skjer, bondeknøl? 433 00:46:48,180 --> 00:46:49,848 Lek pent, dere tre. 434 00:47:09,034 --> 00:47:10,327 Hei, Hood. 435 00:47:11,495 --> 00:47:13,038 Jo, slapp av. Jeg har dette. 436 00:47:59,543 --> 00:48:00,794 Jeg kommer ikke til å angi deg. 437 00:48:02,838 --> 00:48:04,548 Ikke fordi jeg ikke vil, 438 00:48:06,133 --> 00:48:08,969 men fordi sannheten ville utslette denne avdelingen. 439 00:48:09,845 --> 00:48:13,515 Det ville utslette alt det gode arbeidet ekte purk har gjort. 440 00:48:20,272 --> 00:48:22,274 Du vet at jeg prøvde å være god med det skiltet. 441 00:48:23,692 --> 00:48:26,278 Det skiltet var aldri ditt å bære. 442 00:48:35,537 --> 00:48:37,081 Rabbit var sjefen din? 443 00:48:39,124 --> 00:48:40,626 Du stjal for han? 444 00:48:45,005 --> 00:48:46,131 Ja. 445 00:48:49,510 --> 00:48:52,096 Og Carrie Hopewell, dere to var.. 446 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 -Jesus. 447 00:48:59,561 --> 00:49:00,854 Hvorfor meg? 448 00:49:02,022 --> 00:49:04,191 Siobhan, uansett hva du tror, 449 00:49:05,317 --> 00:49:08,320 så var du og jeg aldri en løgn. 450 00:49:11,240 --> 00:49:13,158 Siobhan, jeg sverger ved Gud. 451 00:49:22,000 --> 00:49:25,963 Jeg følte meg kun trygg sammen med deg. 452 00:49:26,130 --> 00:49:28,132 Jeg stolte på deg. Jeg slapp deg inn. 453 00:49:28,298 --> 00:49:29,424 -Jeg vet det. -Du satte 454 00:49:29,508 --> 00:49:30,968 livet mitt, karrieren min, på spill, og jeg lot deg. 455 00:49:31,093 --> 00:49:32,636 -Siobhan. -Nei. 456 00:49:34,972 --> 00:49:36,807 Ikke rør meg, for faen. 457 00:49:42,271 --> 00:49:43,730 Dette er hva du skal gjøre. 458 00:49:45,190 --> 00:49:47,192 Du skal gå ut dit nå, 459 00:49:47,359 --> 00:49:49,403 og du skal gjøre ferdig arrestasjonen av Proctor, 460 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 og så skal du gå av i stillhet. 461 00:49:59,288 --> 00:50:00,497 Og så da? 462 00:50:03,000 --> 00:50:04,668 Og så skal du dra din vei. 463 00:50:16,054 --> 00:50:17,347 Kom deg ned! 31748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.