Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,471 --> 00:03:01,765
Du sa at du ble
i Banshee på grunn av meg.
2
00:03:01,931 --> 00:03:03,933
Jeg måtte sikre meg
at du var OK.
3
00:03:07,479 --> 00:03:08,521
Jeg er ikke det.
4
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Hør her.
5
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
Du virker ikke overrasket
over å ha en pistol i ansiktet.
6
00:03:27,248 --> 00:03:29,918
Det er et symptom på et liv
brukt til å se seg over skulderen.
7
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Hvem er du?
8
00:03:33,088 --> 00:03:35,131
Jeg er spesialagent
Robert Philips,
9
00:03:35,757 --> 00:03:38,093
FBI Intern
Etterforskning.
10
00:03:42,889 --> 00:03:44,891
Jeg visste ikke at FBI
hadde intern etterforskning.
11
00:03:45,058 --> 00:03:46,810
Det er fordi du egentlig
ikke er purk.
12
00:03:47,477 --> 00:03:50,855
Men vi vil ha masse tid til
å snakke om alt det senere,
13
00:03:51,231 --> 00:03:52,607
når du har kledd på deg.
14
00:04:09,666 --> 00:04:10,917
Det var en gang
15
00:04:11,876 --> 00:04:14,879
at jeg var den som
så på deg sove.
16
00:04:17,006 --> 00:04:20,135
Du var slikt et
vakkert barn...
17
00:04:21,761 --> 00:04:24,264
med så lys en fremtid.
18
00:04:25,974 --> 00:04:28,184
Det var aldri meningen
å skuffe deg, mor.
19
00:04:29,519 --> 00:04:31,646
Å, Kai.
20
00:04:32,647 --> 00:04:35,358
Du kunne aldri
skuffe meg.
21
00:04:36,359 --> 00:04:39,237
Jeg skulle bare ønske
jeg kunne tro...
22
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
at du var fornøyd.
23
00:04:45,827 --> 00:04:47,996
Hvem vil elske deg, Kai?
24
00:04:49,247 --> 00:04:51,291
Hvem vil du elske?
25
00:04:51,458 --> 00:04:52,876
Mr Proctor?
26
00:05:02,427 --> 00:05:04,721
Jeg... Jeg ville bare
forsikre meg at du var OK.
27
00:05:08,224 --> 00:05:11,269
Lov meg at etter
jeg er borte...
28
00:05:13,354 --> 00:05:17,025
...at du vil flytte Rebecca
ut av dette huset.
29
00:05:19,110 --> 00:05:22,614
Det er ikke rett.
Det er ikke sunt.
30
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
Lov meg det.
31
00:05:33,208 --> 00:05:35,084
Jeg skulle aldri
ha forlatt henne.
32
00:05:37,086 --> 00:05:39,422
Jeg skulle aldri latt henne
være igjen på gården...
33
00:05:41,132 --> 00:05:42,258
...med faren min.
34
00:05:44,469 --> 00:05:45,512
Det er OK.
35
00:05:53,311 --> 00:05:55,980
Hun behøvde meg.
I alle disse årene, så behøvde hun...
36
00:05:56,147 --> 00:05:57,565
Hun behøver deg fremdeles.
37
00:05:59,776 --> 00:06:01,110
Og du er her for henne.
38
00:07:33,161 --> 00:07:34,162
Hei der.
39
00:07:38,416 --> 00:07:39,917
Vet du,
40
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
de sier at en
manns hjem er
41
00:07:43,087 --> 00:07:45,089
et vindu inn il sinnet hans.
42
00:07:47,091 --> 00:07:48,176
Ja, jeg har hørt det.
43
00:07:55,975 --> 00:07:57,268
Glock 17.
44
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
9 millimeter.
45
00:08:00,521 --> 00:08:01,522
Virkelig?
46
00:08:02,482 --> 00:08:03,566
Ja.
47
00:08:04,651 --> 00:08:06,110
Får jobben gjort.
48
00:08:07,570 --> 00:08:09,155
Du skal vite noen
ting om meg.
49
00:08:09,739 --> 00:08:12,075
Mine overordnede
forlanger resultater,
50
00:08:12,241 --> 00:08:14,202
men de bekymrer seg overhodet
ikke om hvordan jeg oppnår dem.
51
00:08:14,369 --> 00:08:17,038
Så hvis jeg var deg,
ville jeg vært
52
00:08:17,205 --> 00:08:20,083
litt... forsiktig.
53
00:08:20,249 --> 00:08:23,336
Og hvis jeg var deg,
ville jeg gjort det samme.
54
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Enig.
55
00:08:25,838 --> 00:08:27,215
Hvorfor setter du ikke
disse på deg?
56
00:08:33,513 --> 00:08:35,473
Så du er Proctors
store farlige vaktbikkje.
57
00:08:36,641 --> 00:08:38,643
Du ser ikke så tøff
ut fra hvor jeg står.
58
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
Så her er planen.
59
00:08:43,648 --> 00:08:45,566
Først
skal jeg drepe deg.
60
00:08:46,359 --> 00:08:49,737
Så skal jeg gå inn, og jeg
vil sakte sløye sjefen din
61
00:08:49,904 --> 00:08:51,614
og hans
Huset på prærien-niese.
62
00:08:52,990 --> 00:08:54,283
Jeg tror ikke det.
63
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Ah! Ah!
64
00:11:11,462 --> 00:11:12,463
Ah!
65
00:11:43,619 --> 00:11:44,787
Nola.
66
00:12:52,730 --> 00:12:54,565
La meg dø.
67
00:12:54,732 --> 00:12:56,108
Du har allerede gjort det.
68
00:12:57,234 --> 00:12:58,903
Det er på tide
å begynne å leve igjen.
69
00:13:50,371 --> 00:13:52,081
Hva faen er
en dataoppsamler?
70
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
Akkurat hva det
høres ut som.
71
00:13:54,083 --> 00:13:57,378
Den skanner og lagrer metadata
fra kodede smartkort.
72
00:14:00,464 --> 00:14:03,050
Vi stjeler
ekte IDer fra dem
73
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
så jeg kan lage
falske |Der for oss.
74
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Det var alt
du trengte å si.
75
00:14:08,848 --> 00:14:09,974
Det var da ikke så vanskelig?
76
00:14:10,141 --> 00:14:12,184
Gudene skal vite
at det aldri er enkelt.
77
00:14:13,853 --> 00:14:15,604
Dette er din.
Jeg vil at du...
78
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
Tester!
79
00:14:18,858 --> 00:14:19,859
Den fungerer.
80
00:14:21,944 --> 00:14:23,612
Prøv å ikke rote dette til.
81
00:15:02,276 --> 00:15:04,070
Dette er tredje
gang denne uken.
82
00:15:04,236 --> 00:15:05,696
Tror du de prøver
å fortelle meg noe?
83
00:15:15,956 --> 00:15:16,999
Jeg trenger seks |Der.
84
00:15:17,166 --> 00:15:19,001
Prøv å ikke bevege
leppene mens du teller.
85
00:15:27,885 --> 00:15:29,428
OK, jeg må ta den.
86
00:15:30,346 --> 00:15:31,388
Tre til.
87
00:15:34,350 --> 00:15:35,559
Tiden vår går ut.
88
00:15:40,272 --> 00:15:41,273
En til.
89
00:15:43,651 --> 00:15:45,027
Å, jeg hadde noen nøkler...
90
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
å, der er det.
91
00:15:46,904 --> 00:15:48,614
-En til.
-Tusen takk.
92
00:15:49,907 --> 00:15:50,991
Jeg har dem.
Kom deg ut.
93
00:15:51,158 --> 00:15:53,119
Jeg har et stort
forretningsmøte
94
00:15:53,285 --> 00:15:55,412
og jeg kommer meg ingen
steder uten disse nøklene.
95
00:15:55,579 --> 00:15:56,664
Takk skal du ha.
96
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Hva?
97
00:16:11,428 --> 00:16:13,889
Hvis vi aldri skulle
forbi lobbyen,
98
00:16:14,056 --> 00:16:16,183
hvorfor fikk du meg til å gå
med denne pokkers dressen?
99
00:16:16,725 --> 00:16:19,562
Fordi det ikke er noe som
heter Joggebukse-mandag.
100
00:16:22,064 --> 00:16:23,274
Du kan kjøre.
101
00:16:52,386 --> 00:16:53,721
Vel, jeg foretrekker
klassisk rock,
102
00:16:53,888 --> 00:16:56,724
men country beroliger
sjelen, syns du ikke?
103
00:16:56,891 --> 00:16:58,142
Hvordan fant du meg?
104
00:16:59,768 --> 00:17:02,730
Jeg har en ganske
spesialisert jobb i byrået.
105
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
Jeg er en slags fikser,
106
00:17:05,691 --> 00:17:08,110
så jeg etterforsker døde
og savnede agenter.
107
00:17:08,861 --> 00:17:12,573
De savnede viser seg selvfølgelig
nesten alltid å også være døde.
108
00:17:13,032 --> 00:17:14,200
Som Jim Racine?
109
00:17:15,576 --> 00:17:19,455
I stedet fant jeg liket hans utenfor
en gammel gård nord i New York.
110
00:17:19,872 --> 00:17:20,915
Virkelig?
111
00:17:21,081 --> 00:17:23,292
Vel, det som var
igjen av han.
112
00:17:24,084 --> 00:17:25,753
Han var ganske oppbrent.
113
00:17:27,254 --> 00:17:29,632
Men ikke kulen som drepte han.
114
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Glock 9 millimeter?
115
00:17:34,762 --> 00:17:35,804
Nei.
116
00:17:36,055 --> 00:17:37,723
.308, rifleskudd.
117
00:17:39,141 --> 00:17:40,476
Det var virkelig interessant.
118
00:17:42,478 --> 00:17:45,940
Ikke så interessant som den tykke
mappen han hadde på deg.
119
00:17:46,774 --> 00:17:48,859
Vet du, det viser
seg at NYPDs
120
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
store diamanttyv,
John Doe,
121
00:17:51,070 --> 00:17:52,696
viste seg å være
den nye sheriffen
122
00:17:52,905 --> 00:17:56,825
i Banshee,
Pennsylvania?
123
00:17:57,618 --> 00:17:58,911
Det er litt av en konklusjon.
124
00:17:59,078 --> 00:18:02,331
Kanskje, men historien
blir bedre.
125
00:18:02,498 --> 00:18:04,500
Spesielt biten om kirken,
126
00:18:04,667 --> 00:18:06,085
skuddutvekslingen.
127
00:18:07,378 --> 00:18:08,879
Jeg mener, det tar
skikkelige baller
128
00:18:09,046 --> 00:18:11,298
å gå på en fyr som
Rabbit på den måten.
129
00:18:11,465 --> 00:18:14,760
Og når jeg tenker på en eks-svindler
som later som han er sheriff,
130
00:18:14,969 --> 00:18:19,556
så tenker jeg at kanskje
det er de samme store ballene.
131
00:18:22,226 --> 00:18:23,560
Vel, jeg er smigret,
132
00:18:24,061 --> 00:18:25,562
men du kaster bort tiden din.
133
00:18:29,191 --> 00:18:31,986
Du vet litt om å kaste
bort tid, gjør du ikke?
134
00:18:33,404 --> 00:18:36,907
Jeg skjønner det ikke. Du kunne ha
dratt hvor som helst når du slapp ut.
135
00:18:37,157 --> 00:18:39,743
Du kunne ha funnet en svart
sandstrand i paradis,
136
00:18:39,952 --> 00:18:42,538
en ny gylden-brun se/iorita
hver eneste kveld.
137
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Herregud, det er hva
jeg ville ha gjort.
138
00:18:44,665 --> 00:18:47,543
Men ikke du. Nei.
Du kom til Banshee.
139
00:18:47,710 --> 00:18:49,211
Du kledde deg ut
rett ned il veien
140
00:18:49,378 --> 00:18:52,381
for kvinnen som stjal
15 år av livet ditt.
141
00:18:53,716 --> 00:18:56,343
Hun må virkelig være noe.
142
00:18:57,678 --> 00:18:59,430
Eller så er det noe
inni deg
143
00:18:59,596 --> 00:19:01,890
som fremdeles
vil bli straffet.
144
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
Hva tror du?
145
00:19:06,729 --> 00:19:08,605
Jeg tror du snakker
for mye.
146
00:19:10,941 --> 00:19:13,235
Det sa min tredje
eks-kone også.
147
00:19:20,743 --> 00:19:21,910
OK, kom deg ut.
148
00:19:22,578 --> 00:19:23,620
Lar du meg gå?
149
00:19:23,787 --> 00:19:26,248
Nei, jeg lar deg pisse.
150
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
Det er langt tilbake til byen.
151
00:19:27,666 --> 00:19:29,084
Vi kommer ikke til
å stoppe igjen.
152
00:19:29,376 --> 00:19:31,670
-Det går bra.
-Jeg spør ikke. Kom igjen.
153
00:19:32,171 --> 00:19:34,256
-Og hvis du prøver noe...
-Jada, da skyter du meg.
154
00:19:34,423 --> 00:19:35,758
-Jeg skjønner.
-Ja. Kom igjen.
155
00:19:42,181 --> 00:19:45,184
TOALETTER
156
00:19:45,934 --> 00:19:47,061
Hei, vet du hva?
157
00:19:48,270 --> 00:19:50,397
-Jeg har ombestemt meg.
-Hvordan det?
158
00:19:50,564 --> 00:19:52,149
Jeg tror ikke jeg vil
tilbake til New York.
159
00:19:53,984 --> 00:19:55,319
Du får det til å høres
ut som om du har et valg.
160
00:19:55,486 --> 00:19:58,238
Vel, det er alltid
et valg.
161
00:20:22,596 --> 00:20:24,181
Jeg vil rapportere et ran
162
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
ved lageret til Capital Diamond.
163
00:20:26,141 --> 00:20:28,477
211 Saw Mill River Road.
164
00:20:28,936 --> 00:20:30,270
EIES AV NYPD
MÅ IKKE KOPIERES
165
00:20:30,729 --> 00:20:32,314
Jeg er detektiv
Julias Bonner.
166
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
Det var mitt team
som fanget deg il kveld.
167
00:20:35,150 --> 00:20:36,151
Gratulerer.
168
00:20:36,402 --> 00:20:37,778
Du er smart
nok til å vite
169
00:20:37,945 --> 00:20:40,322
at den du arbeider
for lurte deg.
170
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
Får jeg?
171
00:22:42,986 --> 00:22:45,531
Kan jeg tilby deg noe
å drikke mens du venter?
172
00:22:48,992 --> 00:22:51,703
Kaffe? Te?
173
00:22:53,080 --> 00:22:54,373
Noe sterkere?
174
00:23:20,482 --> 00:23:23,068
Slik jeg ser det,
så vet du at fengsel
175
00:23:23,402 --> 00:23:25,112
venter på slutten
av denne samtalen.
176
00:23:25,320 --> 00:23:28,490
Du skal ikke hjem
på mange år.
177
00:23:39,334 --> 00:23:41,044
På tide å våkne,
drittsekk.
178
00:23:41,795 --> 00:23:42,838
Hei.
179
00:23:45,257 --> 00:23:46,383
Der er han.
180
00:24:06,570 --> 00:24:08,071
Beklager at jeg
lot deg vente.
181
00:24:09,781 --> 00:24:12,075
Jeg håper mine medarbeidere
182
00:24:12,242 --> 00:24:14,161
har holdt deg komfortabel.
183
00:24:14,578 --> 00:24:18,457
Som du kan se,
er komfort en prioritet
184
00:24:18,624 --> 00:24:21,585
for en mann
av mine dimensjoner.
185
00:24:21,752 --> 00:24:24,046
Noe reising er
uunngåelig,
186
00:24:24,212 --> 00:24:26,423
men biler, lastebiler, fly,
187
00:24:26,590 --> 00:24:28,925
de utgjør alle
beskjemmelser for meg.
188
00:24:30,260 --> 00:24:32,596
Vel, du kunne prøve
å spise en salat nå og da.
189
00:24:34,890 --> 00:24:37,934
Jeg synes at fedmevitser
er oss begge uverdig.
190
00:24:38,268 --> 00:24:39,895
Vel, det er vanskelig å si
191
00:24:40,520 --> 00:24:42,939
siden jeg ikke aner
hvem i helvete du er.
192
00:24:54,660 --> 00:24:55,786
Mitt navn
193
00:24:56,578 --> 00:24:59,039
er Raymond
Walton Brantley.
194
00:25:01,458 --> 00:25:03,919
Brantley, det er fyren du
stjal pengene fra, ikke sant?
195
00:25:04,086 --> 00:25:05,754
Jeg så noe dritt det ikke
var meningen jeg skulle se.
196
00:25:05,921 --> 00:25:07,923
Brantley...
er en paranoid faen.
197
00:25:08,090 --> 00:25:09,257
Ja?
198
00:25:10,467 --> 00:25:11,468
Nei?
199
00:25:12,427 --> 00:25:13,428
Kanskje?
200
00:25:14,763 --> 00:25:17,265
Det eneste jeg vet
sikkert om deg
201
00:25:17,432 --> 00:25:20,185
er hvem du ikke er.
202
00:25:20,352 --> 00:25:23,522
Og du er ikke
Lucas Hood.
203
00:25:25,565 --> 00:25:26,817
Stemmer ikke det?
204
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
Det er greit.
205
00:25:31,113 --> 00:25:33,407
Til tross for en spesielt
fæl omgang juling,
206
00:25:33,573 --> 00:25:37,411
forble agent Philips her
fra FBIs sladreskvadron
207
00:25:37,577 --> 00:25:41,164
så stille som en mus.
208
00:25:43,959 --> 00:25:46,294
Hvor er Jason Hood?
209
00:25:47,337 --> 00:25:49,047
Jeg aner ikke hvem det er.
210
00:25:49,840 --> 00:25:50,924
Virkelig?
211
00:25:51,133 --> 00:25:52,134
Ja.
212
00:25:53,009 --> 00:25:54,052
Nei.
213
00:25:54,761 --> 00:25:55,846
Kanskje.
214
00:25:57,848 --> 00:26:00,517
Jeg... bare... Han er død.
215
00:26:01,643 --> 00:26:03,311
Han er død.
216
00:26:03,478 --> 00:26:04,980
Han er dø...
217
00:26:10,736 --> 00:26:12,237
Gi meg Jason Hood...
218
00:26:13,071 --> 00:26:14,990
og agent Philips
219
00:26:15,157 --> 00:26:18,243
vil aldri være til
bry for deg igjen.
220
00:26:18,410 --> 00:26:19,995
For å si som sant er,
221
00:26:20,412 --> 00:26:22,456
så har jeg aldri bekymret
meg for agent Philips.
222
00:26:23,248 --> 00:26:24,541
Så hvis du kan finne
pikken din inni der,
223
00:26:24,708 --> 00:26:26,376
kan du bare gå
å ta deg et tak.
224
00:26:29,004 --> 00:26:32,132
Hvis jeg var deg,
ville jeg tatt et øyeblikk
225
00:26:32,299 --> 00:26:33,925
til å tenke på hvor spinkel
226
00:26:34,092 --> 00:26:37,304
forhandlingsposisjonen
din faktisk er.
227
00:26:42,517 --> 00:26:43,769
Kanskje du har en kjæreste...
228
00:26:46,646 --> 00:26:51,359
...som venter alene i mørket
og lurer på hva som skjedde.
229
00:27:24,935 --> 00:27:27,229
Jeg sajo at jeg skulle
tatt meg av Proctors hjem.
230
00:27:27,604 --> 00:27:29,272
Du vil få sjansen din tidsnok.
231
00:27:29,856 --> 00:27:31,316
Det sier du hele tiden.
232
00:27:31,817 --> 00:27:33,735
La meg ta han
hvor det gjør vondt.
233
00:27:33,902 --> 00:27:36,530
Vise Proctor
at vi har kontrollen.
234
00:27:36,988 --> 00:27:38,949
Du er ikke klar.
235
00:27:39,741 --> 00:27:41,409
Ikke få meg til
å si det igjen.
236
00:27:44,538 --> 00:27:45,580
Chayton.
237
00:27:51,002 --> 00:27:52,045
Gå en tur.
238
00:27:54,756 --> 00:27:55,924
Hei Tommy.
239
00:28:00,053 --> 00:28:02,222
Jeg har ikke vært her ute
siden jeg gikk på videregående.
240
00:28:02,806 --> 00:28:04,474
Du burde ikke
ha kommet hit.
241
00:28:08,353 --> 00:28:09,980
Hvorfor stjal du
de våpnene, Chayton?
242
00:28:11,064 --> 00:28:14,109
Hvis jeg ikke visste bedre,
ville jeg sagt at du dannet en hær.
243
00:28:14,276 --> 00:28:15,735
Men det ville vært
sprøtt, ikke sant?
244
00:28:17,195 --> 00:28:18,280
Sprøtt.
245
00:28:19,865 --> 00:28:22,284
Sprøtt er å la
reservatet
246
00:28:22,450 --> 00:28:24,452
bli like korrupt som
verdenen utenfor.
247
00:28:24,619 --> 00:28:26,746
-Hvor mange...
-Men det er akkurat hva Longshadow
248
00:28:26,913 --> 00:28:28,748
og George Hunter
har gjort.
249
00:28:28,915 --> 00:28:31,793
De kaller oss fredløse,
gjengmedlemmer.
250
00:28:31,960 --> 00:28:33,795
Behandler oss som
om vi er problemet.
251
00:28:33,962 --> 00:28:36,172
Fordi dere behandler vold
som om det er løsningen.
252
00:28:36,339 --> 00:28:38,967
Jeg gjør det jeg må for å beskytte
landet vårt fra menn som Proctor.
253
00:28:39,134 --> 00:28:40,927
Alt du gjør, er å skade
flere av dine egne.
254
00:28:41,094 --> 00:28:42,971
Dette er større
enn noen enkeltperson.
255
00:28:43,805 --> 00:28:45,473
Si det til den
døde Redbonern
256
00:28:45,640 --> 00:28:47,267
de dro ut av
Proctors basseng.
257
00:28:47,434 --> 00:28:48,935
Eller den andre
på intensiven.
258
00:28:49,102 --> 00:28:51,271
Ofre i en rettvis krig.
259
00:28:57,402 --> 00:28:59,279
Vet du,
når vi var barn
260
00:29:00,322 --> 00:29:01,990
og du og Tommy
kom for å bo med oss...
261
00:29:03,700 --> 00:29:05,535
Du var så sjenert.
262
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
Så forsiktig.
263
00:29:11,666 --> 00:29:13,501
Jeg sa til alle
at du var broren min
264
00:29:14,127 --> 00:29:16,338
fordi jeg ville at
det skulle være sant.
265
00:29:19,507 --> 00:29:21,092
Nå kjenner jeg deg nesten ikke igjen.
266
00:29:44,491 --> 00:29:46,368
Du tåler virkelig juling.
267
00:29:46,910 --> 00:29:48,286
Det skal du ha.
268
00:29:52,499 --> 00:29:54,042
Hvorfor forteller du han
bare ikke sannheten?
269
00:29:54,501 --> 00:29:56,670
-Han vet at du lyver.
-Han vet ikke en dritt.
270
00:29:57,504 --> 00:29:59,381
-Han tror jeg lyver.
-Hva er forskjellen?
271
00:30:00,006 --> 00:30:02,717
Kom nå, agent Philips, det er
grunnleggende psi-ops-protokoll.
272
00:30:03,426 --> 00:30:05,637
Den eneste måten å overvinne
en fysisk fordel på
273
00:30:05,804 --> 00:30:07,514
-er å etablere en psykologisk.
-En psykologisk.
274
00:30:07,681 --> 00:30:09,015
Der ser du.
Du husker det.
275
00:30:09,265 --> 00:30:10,809
Ja, jeg sov meg gjennom
det kurset på Quantico.
276
00:30:10,976 --> 00:30:12,227
Nei, det gjorde du ikke.
277
00:30:16,481 --> 00:30:18,316
Du kan spille så mange
spill du vil,
278
00:30:18,483 --> 00:30:20,318
men vi kommer oss
ikke ut herfra i live.
279
00:30:20,777 --> 00:30:21,903
Du vet det, ikke sant?
280
00:30:22,070 --> 00:30:23,863
Slik jeg ser det, så er
oddsene mine bedre her inne
281
00:30:24,072 --> 00:30:25,407
enn de var
bak i bilen din.
282
00:30:25,573 --> 00:30:27,283
Hvis det er sant,
så må du spørre deg selv
283
00:30:27,450 --> 00:30:29,619
hvor jævlig er egentlig
universet du bor i.
284
00:30:29,786 --> 00:30:31,955
Tanken har
falt meg inn.
285
00:30:32,789 --> 00:30:34,624
Vet du,
jeg har knust
286
00:30:34,791 --> 00:30:37,252
en del syke sinn
i min tid, men du...
287
00:30:37,419 --> 00:30:39,295
Du gir ikke opp
på meg, gjør du?
288
00:30:39,963 --> 00:30:42,507
Nei. Ikke en sjanse.
289
00:30:54,978 --> 00:30:56,479
Hvor var vi?
290
00:30:57,439 --> 00:30:59,399
Du spurte meg
om Jason Hood.
291
00:30:59,607 --> 00:31:02,027
Og du ba meg
dra til helvete.
292
00:31:02,193 --> 00:31:03,695
Det var så langt vi kom.
293
00:31:37,353 --> 00:31:39,189
Jeg skal faen meg
drepe deg.
294
00:32:09,511 --> 00:32:12,680
Hei, Emily, det er meg.
Bare sjekker inn.
295
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
Greit, ring meg tilbake, OK?
296
00:32:18,478 --> 00:32:20,814
-Alt i orden?
-Kunne ikke vært bedre.
297
00:32:20,980 --> 00:32:23,149
Jeg... jeg tar kvelden.
298
00:32:23,817 --> 00:32:25,068
Hørt noe fra Hood?
299
00:32:26,111 --> 00:32:27,403
Niks. Ingenting.
300
00:32:30,198 --> 00:32:32,325
Jeg syns vi skulle gjøre
kontoret hans til et spillerom.
301
00:32:32,492 --> 00:32:33,743
Hva syns du?
302
00:32:34,744 --> 00:32:37,622
Jeg er ganske bekymret. Jeg har
prøvd å få tak i han i hele dag.
303
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
Er det sant?
304
00:32:41,334 --> 00:32:43,253
Vel, papirarbeidet
drar ingen steder.
305
00:32:43,419 --> 00:32:45,338
Hvorfor stikker du ikke hjem
til han og ser hva som skjer?
306
00:32:45,505 --> 00:32:46,589
-Virkelig?
-Ja.
307
00:32:47,340 --> 00:32:48,341
OK.
308
00:32:48,508 --> 00:32:50,385
-Takk, Brock.
-Klart.
309
00:32:50,927 --> 00:32:52,137
Gi meg beskjed
når du finner han.
310
00:32:52,303 --> 00:32:53,346
-Greit.
-Greit.
311
00:32:53,972 --> 00:32:55,723
-Stikker du?
-Jepp.
312
00:32:55,890 --> 00:32:57,183
Skal du noe bra sted?
313
00:32:57,350 --> 00:33:01,312
Nei, bare en ettermiddagsdrink
med en gammel venn.
314
00:33:01,479 --> 00:33:03,940
Platinum, hva i helvete
tenkte jeg på?
315
00:33:06,234 --> 00:33:07,277
Beklager.
316
00:33:08,820 --> 00:33:10,196
Vet du,
det finnes verre ting
317
00:33:10,363 --> 00:33:12,031
enn å få seg litt
fra sin flotte ekskone.
318
00:33:12,198 --> 00:33:13,199
Nei, jeg vet det.
319
00:33:14,075 --> 00:33:15,994
Det er alltid en annen
side med henne.
320
00:33:16,161 --> 00:33:17,871
-Du kjenner ikke Emily.
-Jeg vet at det ikke er noen
321
00:33:18,037 --> 00:33:20,165
som tvinger deg
til å ligge med henne.
322
00:33:20,331 --> 00:33:22,292
Det er sant.
Det er veldig sant.
323
00:33:22,458 --> 00:33:25,962
Men, du skjønner,
det... det er komplisert.
324
00:33:26,671 --> 00:33:28,840
Hvorfor er det at hver gang
en fyr stikker pikken sin
325
00:33:29,007 --> 00:33:30,925
et sted han ikke burde,
så er det komplisert?
326
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
-Vel, jeg bare...
-Nei.
327
00:33:33,928 --> 00:33:35,096
Vet du,
noen ganger når jeg...
328
00:33:35,263 --> 00:33:38,016
Eksen din
vet akkurat hva hun gjør.
329
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
Hun har deg akkurat
hvor hun vil ha deg.
330
00:33:41,102 --> 00:33:44,272
Går fra konseptene
for en deilig fitte.
331
00:33:44,439 --> 00:33:46,524
Jeg vet det. Jeg vet det.
Jeg vet det.
332
00:33:46,691 --> 00:33:48,318
Du vet allerede
hva du må gjøre,
333
00:33:48,484 --> 00:33:50,320
men du kommer
ikke til å gjøre det.
334
00:33:52,238 --> 00:33:54,324
Du er en vis kvinne,
Platinum...
335
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Hei, drittsekk!
336
00:34:24,187 --> 00:34:26,522
Hvis du dreper han, får
du aldri det du er ute etter.
337
00:34:28,316 --> 00:34:30,401
Agent Philips har rett.
338
00:34:35,448 --> 00:34:38,117
Skal du fortelle meg
hvor han er?
339
00:34:50,338 --> 00:34:52,423
Gi han litt frisk luft!
340
00:35:22,495 --> 00:35:23,997
God kveld, betjent.
341
00:35:24,163 --> 00:35:25,540
Vil du ha noe?
342
00:35:25,790 --> 00:35:27,959
Nei takk. Har du
sett sheriffen?
343
00:35:28,126 --> 00:35:29,460
Han gikk glipp
av skiftet sitt i dag.
344
00:35:29,627 --> 00:35:31,004
Nei. Nei, det har jeg ikke.
345
00:35:31,170 --> 00:35:33,506
Men han dukker opp.
Han gjør alltid det.
346
00:35:35,800 --> 00:35:37,719
Du kjenner han
ganske godt, hva?
347
00:35:39,220 --> 00:35:41,389
Jeg kan si det
samme om deg.
348
00:35:42,473 --> 00:35:43,599
Kunne du?
349
00:35:44,058 --> 00:35:45,351
Jeg er ikke så sikker.
350
00:35:47,770 --> 00:35:49,814
Noen mennesker,
du kan kjenne dem
351
00:35:49,981 --> 00:35:52,483
før du vet om dem.
352
00:35:54,444 --> 00:35:56,863
Kanskje. Eller kanskje
det ville høres mer dypt ut
353
00:35:57,030 --> 00:35:58,239
hvis jeg hadde drukket et par øl.
354
00:35:58,406 --> 00:36:00,575
Ja, jeg tviler
ikke på det.
355
00:36:03,036 --> 00:36:05,413
Greit, vel,
hvis du hører fra han...
356
00:36:05,580 --> 00:36:06,873
Klart.
357
00:36:13,421 --> 00:36:15,757
Nå eller aldri, mysteriemann.
358
00:36:15,923 --> 00:36:17,842
-Hvor er Jason Hood?
-Han er død!
359
00:36:18,009 --> 00:36:19,969
Han er faen meg død.
Jeg sa jo det.
360
00:36:20,136 --> 00:36:21,596
Og hvorfor skulle
jeg tro deg?
361
00:36:21,763 --> 00:36:24,349
Fordi jeg drepte han,
greit?
362
00:36:26,142 --> 00:36:28,061
30 sekunder.
363
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Hvis jeg tviler på et ord,
blir du veislakt.
364
00:36:31,939 --> 00:36:33,900
Guttungen tilbød meg
50 laken
365
00:36:34,067 --> 00:36:36,778
for å ta meg av din mann
i den flotte dressen, greit?
366
00:36:36,944 --> 00:36:40,156
25 på forskudd,
25 når det var gjort.
367
00:36:40,573 --> 00:36:42,075
Du drepte Quentin?
368
00:36:43,242 --> 00:36:44,535
Vel, det var vanskelig...
369
00:36:46,954 --> 00:36:48,039
...men ja.
370
00:36:49,040 --> 00:36:50,124
Fortsett.
371
00:36:50,291 --> 00:36:52,960
Så etter at jeg
drepte Quentin,
372
00:36:53,127 --> 00:36:55,588
Jason, han ville
ikke betale
373
00:36:56,339 --> 00:36:58,132
og han truet med
å avsløre meg.
374
00:36:59,217 --> 00:37:01,135
Så du drepte han
og tok pengene?
375
00:37:01,386 --> 00:37:03,012
Det var bare rettferdig.
376
00:37:07,683 --> 00:37:09,394
Hvor er pengene mine nå?
377
00:37:09,560 --> 00:37:10,978
De er i Banshee.
378
00:37:11,145 --> 00:37:13,314
-Alt sammen?
-Ja.
379
00:37:17,485 --> 00:37:20,154
Og nøyaktig hvor mye
er alt sammen?
380
00:37:22,407 --> 00:37:24,784
Brantley, han liker å ta seg
av denne typen ting
381
00:37:24,951 --> 00:37:26,369
personlig.
382
00:37:27,328 --> 00:37:28,746
62.000.
383
00:37:31,290 --> 00:37:32,750
Vi kjører deg hjem.
384
00:37:32,917 --> 00:37:35,044
Du skal vise meg
liket til Jason Hood.
385
00:37:35,211 --> 00:37:37,046
Du vil returnere
pengene mine.
386
00:37:37,213 --> 00:37:39,215
Hvem skal
stoppe deg fra
387
00:37:39,382 --> 00:37:41,300
å skyte meg når jeg gjør det?
388
00:37:42,343 --> 00:37:44,220
Du er ikke på listen.
389
00:37:52,603 --> 00:37:55,398
Det ser ut som om det blir
en tur sør for grensa
390
00:37:55,565 --> 00:37:57,733
etter at jeg har fått
tak i pengene mine.
391
00:37:58,359 --> 00:37:59,986
Beklageligvis, agent Philips,
392
00:38:00,153 --> 00:38:02,947
så er hjemmet ditt
ikke på reiseplanen.
393
00:38:03,114 --> 00:38:06,534
Wanda, be mr Cole
om å stoppe.
394
00:38:07,118 --> 00:38:09,620
Mine medarbeidere
vil eskortere deg
395
00:38:09,787 --> 00:38:11,247
til ditt neste reisemål.
396
00:38:11,414 --> 00:38:12,832
Hvor i helvete er det?
397
00:38:12,999 --> 00:38:15,418
God reise,
agent Philips.
398
00:38:18,463 --> 00:38:19,630
La oss gå.
399
00:38:54,790 --> 00:38:57,627
Wanda, be mr Cole
400
00:38:57,835 --> 00:38:59,253
om å kjøre oss
tilbake til Banshee.
401
00:38:59,420 --> 00:39:00,963
Guttene vil ta
oss igjen senere.
402
00:39:01,214 --> 00:39:02,548
Og bland meg en drink.
403
00:39:02,924 --> 00:39:05,801
Bulleit Old Fashioned,
ekstra sukker.
404
00:39:06,010 --> 00:39:07,887
Med en gang,
mr Brantley.
405
00:39:20,316 --> 00:39:22,068
Du skal tilbake
på en celle.
406
00:39:22,235 --> 00:39:23,653
Du får åtte til ti år.
407
00:39:23,819 --> 00:39:27,281
Livet, som du kjenner
det, er over.
408
00:39:44,632 --> 00:39:45,675
Hei!
409
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Kom deg unna vei!
410
00:40:03,317 --> 00:40:04,569
Hold deg nede.
411
00:40:12,201 --> 00:40:13,619
-Tilbake!
-Ned.
412
00:40:14,161 --> 00:40:15,830
Sjekk bakrommene.
Sørg for at alle er ute.
413
00:40:16,038 --> 00:40:17,248
Raven, hei, det er Brock.
414
00:40:17,415 --> 00:40:20,167
Det er en 211 på gang
på Savoy.
415
00:40:20,334 --> 00:40:21,711
Ser ut som fem ranere
416
00:40:21,877 --> 00:40:24,839
og muligens to dusin
sivile fanget inne. Fort deg.
417
00:40:55,578 --> 00:40:56,746
Kom deg opp.
418
00:41:01,792 --> 00:41:03,044
Faen.
419
00:41:12,845 --> 00:41:14,972
Quentin var virkelig en jakthund.
420
00:41:16,474 --> 00:41:18,726
Han kunne finne
de beste av dem.
421
00:41:19,810 --> 00:41:21,646
Si meg,
hvordan slo du han?
422
00:41:22,730 --> 00:41:24,732
Nei, jeg forteller
deg ingenting.
423
00:41:25,691 --> 00:41:28,653
Ikke før du forteller meg
hvorfor du kom så langt
424
00:41:28,819 --> 00:41:30,446
for en drittsekk
som Jason Hood.
425
00:41:30,613 --> 00:41:33,074
Jeg mener, en mann som deg
reiser ikke hele veien
426
00:41:33,240 --> 00:41:35,451
på tvers av landet
for 60 laken.
427
00:41:35,618 --> 00:41:39,121
En mann som meg ville reist
på tvers av landet for 50 cent.
428
00:42:14,156 --> 00:42:15,282
Begynn å grave.
429
00:42:19,495 --> 00:42:21,497
Kroppen min har sviktet meg.
430
00:42:22,081 --> 00:42:23,457
Jeg sviktet den.
Uansett.
431
00:42:23,666 --> 00:42:26,585
Ting du tar for gitt,
jeg kan ikke gjøre dem.
432
00:42:26,752 --> 00:42:28,462
En enkel tur
for å handle
433
00:42:28,629 --> 00:42:30,923
eller spise et måltid
på en restaurant.
434
00:42:31,090 --> 00:42:33,592
Jeg kan ikke engang pule lengre.
435
00:42:34,427 --> 00:42:36,303
Men en ting jeg har
436
00:42:36,846 --> 00:42:38,556
er hovedboken min.
437
00:42:39,223 --> 00:42:41,016
Jeg fører mitt eget regnskap
438
00:42:41,392 --> 00:42:43,436
og jeg holder
alt i balanse.
439
00:42:43,644 --> 00:42:46,564
Ikke et desimaltegn
der det ikke skal være.
440
00:42:47,857 --> 00:42:50,651
Djevelen
er i detaljene.
441
00:42:52,403 --> 00:42:54,029
Og detaljene
442
00:42:54,196 --> 00:42:57,658
er alt en mann
som meg har.
443
00:42:58,451 --> 00:43:00,369
| det tilfelle vedder jeg på
at du ville elske å vite
444
00:43:00,536 --> 00:43:02,413
hva Jason Hoods
siste ord var.
445
00:43:12,798 --> 00:43:14,800
Fortell meg hva han sa.
446
00:43:21,474 --> 00:43:22,850
Han ba meg fortelle deg...
447
00:43:24,018 --> 00:43:26,645
...at han ville se den
feite ræva di snart.
448
00:43:40,242 --> 00:43:42,286
Opp hit nå. Du, ut hit!
Kom ut hit!
449
00:43:42,495 --> 00:43:43,537
Beveg deg!
450
00:43:43,704 --> 00:43:44,705
Ned, nå!
451
00:44:22,701 --> 00:44:23,911
Bli her.
452
00:44:27,248 --> 00:44:28,457
Hva gjør du?
453
00:44:28,833 --> 00:44:29,875
Nei!
454
00:45:07,580 --> 00:45:08,622
Ta den du.
455
00:45:21,176 --> 00:45:22,177
Mr Cole.
456
00:45:22,928 --> 00:45:25,639
-Wanda, hvor er hagle-patronene?
-Nederst til høyre i skapet.
457
00:45:30,060 --> 00:45:31,854
-Se bort. Ikke se på meg.
-Nei.
458
00:45:32,730 --> 00:45:34,565
Hør etter alle sammen.
Hør etter.
459
00:45:36,525 --> 00:45:38,027
Vi er ikke her
for å drepe dere.
460
00:45:38,652 --> 00:45:40,112
Men når jeg er ferdig her
461
00:45:41,363 --> 00:45:43,532
må dere alle finne
dere nye jobber.
462
00:45:43,991 --> 00:45:45,492
Slipp våpnene!
Hendene il været!
463
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
Ikke! Ikke gjør det
for faen.
464
00:45:49,246 --> 00:45:50,289
Ingen beveger seg.
465
00:45:51,957 --> 00:45:53,584
Jeg ba dere slippe
våpnene, gutter.
466
00:45:56,170 --> 00:45:59,089
Gutt, hvis den kniven kommer
nærmere halsen hennes,
467
00:45:59,256 --> 00:46:00,966
så blåser jeg av
deg det jævla hodet ditt.
468
00:46:06,847 --> 00:46:07,848
Ah!
469
00:46:09,141 --> 00:46:10,142
Ah!
470
00:46:40,798 --> 00:46:41,840
Wanda.
471
00:47:36,270 --> 00:47:38,147
Stopp!
Politi!
472
00:47:38,313 --> 00:47:39,857
Slipp våpnene deres
med en gang.
473
00:47:54,455 --> 00:47:55,456
Ah!
474
00:48:20,856 --> 00:48:23,609
Tommy!
Tommy, det er Billy Raven.
475
00:48:23,817 --> 00:48:26,153
Du og gutta dine
må gi opp nå,
476
00:48:26,320 --> 00:48:27,613
så blir ingen flere skadet.
477
00:48:27,780 --> 00:48:29,531
Ingen unntatt deg, purk.
478
00:48:39,500 --> 00:48:42,336
Faen, Tommy!
Du må høre på meg.
479
00:48:45,089 --> 00:48:46,173
Nei!
480
00:48:49,635 --> 00:48:50,677
Ah!
481
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
Alma, vi trenger ambulanse
ved Savoy nå.
482
00:49:03,857 --> 00:49:05,317
Jeg sjekker bakrommene.
483
00:49:05,692 --> 00:49:07,402
-Ligg stille.
-Dra til helvete!
484
00:49:07,569 --> 00:49:10,489
Nei takk.
Ikke rør deg, for faen.
485
00:49:10,656 --> 00:49:12,908
-Raven, går det greit der borte?
-Ja.
486
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
Kniv!
487
00:49:58,203 --> 00:49:59,705
Hvor i helvete er Hood?
488
00:50:40,204 --> 00:50:41,580
Det er dypt nok.
489
00:50:48,754 --> 00:50:49,755
Snu deg.
490
00:50:57,721 --> 00:50:59,139
Du vil ikke gjøre dette.
491
00:51:04,937 --> 00:51:07,689
Å drepe en føderal agent
gir deg dødsstraff.
492
00:51:09,566 --> 00:51:10,567
Farvel.
493
00:51:50,440 --> 00:51:51,817
Jeg drepte ikke Racine.
494
00:51:53,026 --> 00:51:54,069
Jeg vet det.
495
00:51:54,945 --> 00:51:56,905
Så hva i helvete
gjør du egentlig her?
496
00:51:57,948 --> 00:51:59,324
Jeg var nysgjerrig.
497
00:52:00,534 --> 00:52:02,619
Oppdraget mitt
var å finne en savnet agent.
498
00:52:03,662 --> 00:52:05,289
Du er ikke en del
av den historien.
499
00:52:06,123 --> 00:52:08,125
Byrået vet ingenting
om deg.
500
00:52:10,043 --> 00:52:12,671
Så hva stopper meg fra
å etterlate deg i dette hullet?
501
00:52:20,554 --> 00:52:22,889
Du gjør en elendig jobb
med å redde deg selv.
502
00:52:23,515 --> 00:52:25,892
Virker som vi begge
må jobbe med det.
503
00:52:27,561 --> 00:52:28,562
Enig.
504
00:53:01,845 --> 00:53:03,263
Så, er det greit?
505
00:53:07,476 --> 00:53:08,685
Ja.
506
00:53:10,437 --> 00:53:11,772
Det er greit.
507
00:53:17,277 --> 00:53:18,904
Men du skal vite...
508
00:53:20,989 --> 00:53:22,908
...Jeg måtte gjøre noe
for å dekke meg
509
00:53:23,116 --> 00:53:25,118
når jeg trodde at du ville
vise deg å være...
510
00:53:26,536 --> 00:53:27,788
...den du ikke er.
511
00:53:33,293 --> 00:53:34,419
Hva gjorde du?
512
00:53:44,221 --> 00:53:46,139
FORTROLIG
513
00:53:49,559 --> 00:53:50,811
Beklager.
514
00:54:26,179 --> 00:54:28,515
Vi vet ikke engang
hva vi skal kalle deg.
515
00:54:43,238 --> 00:54:44,698
Hva er det?
516
00:54:47,617 --> 00:54:48,702
Hva?
517
00:54:51,746 --> 00:54:53,165
Gottverdammt!
518
00:54:57,961 --> 00:55:00,338
Livet ditt, det livet,
519
00:55:00,505 --> 00:55:02,424
er over.
520
00:55:30,535 --> 00:55:32,454
-Jeg arbeider alene.
-Nei, du gjør ikke det.
521
00:55:32,621 --> 00:55:35,123
Du hadde noen i
den bygningen med deg.
522
00:55:35,290 --> 00:55:38,126
Og dere to utførte ikke
en fjernstyrt hacking
523
00:55:38,293 --> 00:55:41,713
på noen av de mest avanserte
sikkerhetssystemene på markedet
524
00:55:41,880 --> 00:55:43,298
mens dere rappellerte
ned fra taket,
525
00:55:43,465 --> 00:55:46,092
så etter min telling
var det tre av dere
526
00:55:46,259 --> 00:55:48,053
ikke inkludert mr Rabbit.
527
00:55:48,220 --> 00:55:51,139
Tror dere at jeg arbeider
for et kriminelt geni
528
00:55:51,306 --> 00:55:52,807
som kaller seg mr Rabbit?
529
00:55:53,016 --> 00:55:55,143
Ja, det gjør jeg. Ja, det gjør jeg!
530
00:55:55,310 --> 00:55:56,645
Gi meg Rabbit.
531
00:55:56,811 --> 00:55:58,980
Gi meg han, og
jeg skaffer deg en avtale.
532
00:55:59,147 --> 00:56:02,317
Kanskje får du 18 måneder.
Du slipper ut etter et år.
533
00:56:02,526 --> 00:56:04,277
Jeg ville tilbydd deg
vitnebeskyttelse,
534
00:56:04,444 --> 00:56:06,279
men du har ingen identitet,
535
00:56:06,446 --> 00:56:09,783
så jeg gjetter at du
ikke vil trenge en ny en.
536
00:56:09,950 --> 00:56:11,952
Hvem i helvete er du?
537
00:56:19,918 --> 00:56:21,419
Slik jeg ser det,
538
00:56:21,586 --> 00:56:24,839
så vet du at du har fengsel
etter denne samtalen.
539
00:56:25,006 --> 00:56:26,633
Jeg brukte fingeravtrykkene
dine til å finne filen din.
540
00:56:26,800 --> 00:56:28,635
Du har ingen. Vi vet ikke
engang hva vi skal kalle deg.
541
00:56:28,802 --> 00:56:32,430
Du er et spøkelse. Livet
som du kjenner det er over.
542
00:56:32,597 --> 00:56:36,017
Du skal ikke hjem
på mange år.
543
00:56:36,184 --> 00:56:39,479
Du skal tilbake på en celle,
og i morgen på denne tiden
544
00:56:39,646 --> 00:56:42,399
er du i Rikers og venter
på rettsaken din.
545
00:56:42,566 --> 00:56:45,318
Kom igjen, denne saken har Rabbit
skrevet over hele seg.
546
00:56:45,485 --> 00:56:48,405
Hva, tror du at jeg arbeider
for et kriminelt geni
547
00:56:48,613 --> 00:56:50,031
som kaller seg mr Rabbit?
548
00:56:50,198 --> 00:56:51,449
Gi meg Rabbit.
549
00:56:51,616 --> 00:56:54,286
Gi meg han, og jeg
skaffer deg en avtale.
550
00:56:55,495 --> 00:56:56,580
OK.
551
00:56:56,746 --> 00:56:58,999
Dette er for arkivene.
Oppgi navnet ditt.
552
00:56:59,165 --> 00:57:00,584
John Smith.
553
00:57:00,750 --> 00:57:03,003
Hva gjør du?
Kødder du med meg?
554
00:57:03,169 --> 00:57:04,504
Nei, du kødder
med meg.
555
00:57:04,671 --> 00:57:07,507
Avtalen er virkelig.
Du sa at du ville
556
00:57:07,674 --> 00:57:09,968
inngå avtalen,
din dumme idiot.
557
00:57:10,135 --> 00:57:11,636
Kanskje, men jeg vil
ikke sitte her
558
00:57:11,803 --> 00:57:13,805
å gjøre den jævla jobben din
for deg.
559
00:57:13,972 --> 00:57:16,016
Det er din begravelse, drittsekk.
39223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.