All language subtitles for Banshee.S03E02.Snakes.and.Whatnot.REPACK.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,579 --> 00:01:21,164
PROCTOR KJĂTT
2
00:01:49,943 --> 00:01:52,904
MILES SPISERI
3
00:02:05,625 --> 00:02:07,002
Hvor var du?
Jeg drukner her ute.
4
00:02:07,210 --> 00:02:08,837
Beklager.
To korte ribber.
5
00:02:09,212 --> 00:02:10,797
La meg skaffe dere mer sirup.
6
00:02:16,720 --> 00:02:19,180
-Liker du forestillingen?
-Beste sitteplass.
7
00:02:28,356 --> 00:02:29,899
Hva gjĂžr du?
8
00:02:43,371 --> 00:02:44,831
Jeg ser deg senere.
9
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
BANSHEE FYLKE
SHERIFF
10
00:03:08,605 --> 00:03:09,731
Hei.
11
00:03:10,273 --> 00:03:13,651
NÄr skal vi slutte Ä kjÞre
hver vÄr bil til jobb?
12
00:03:13,818 --> 00:03:16,404
SĂ„ snart vi slutter Ă„ bo
pÄ forskjellige adresser.
13
00:03:16,571 --> 00:03:17,655
-Jeg mener...
-Riktig.
14
00:03:17,822 --> 00:03:18,907
Jeg mener ikke vÊre pÄdrivende.
15
00:03:20,450 --> 00:03:21,659
Nei.
16
00:03:21,910 --> 00:03:24,204
Det er greit.
Du kan pÄdrive litt.
17
00:03:24,746 --> 00:03:26,748
-Ja vel?
-Ja, bare litt.
18
00:03:29,417 --> 00:03:30,585
Kan jeg hjelpe deg?
19
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
Mitt navn er Kurt Bunker.
20
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
Jeg er her for Ă„ sĂžke
pÄ den Äpne betjentstillingen.
21
00:03:34,923 --> 00:03:36,216
SeriĂžst?
22
00:03:37,258 --> 00:03:39,552
Jeg forstÄr at min fysiske opptreden
kan virke urovekkende,
23
00:03:39,719 --> 00:03:42,847
men jeg kan forsikre dere om at mine
bÄnd til dem lenge har vÊrt kuttet.
24
00:03:43,014 --> 00:03:45,183
Dessverre har fjerningen
av tatoveringene mine
25
00:03:45,350 --> 00:03:47,435
tatt lengre enn jeg forutsÄ.
26
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
Dade Fylke Sheriffkontor.
27
00:03:50,397 --> 00:03:52,607
-Du er langt unna Florida.
-Jeg ble fĂždt i Banshee.
28
00:03:52,982 --> 00:03:54,359
Det ble bare fornuftig for meg
29
00:03:54,484 --> 00:03:56,236
Ă„ distansere meg
fra tidligere medarbeidere.
30
00:03:56,403 --> 00:03:57,570
| sÄ fall, hvorfor er du tilbake?
31
00:03:57,737 --> 00:03:59,322
Det var pÄ tide Ä komme hjem.
32
00:03:59,948 --> 00:04:02,075
Hva synes dine tidligere
medarbeidere om det?
33
00:04:02,242 --> 00:04:05,745
Hva de synes
er ikke min sak.
34
00:04:12,293 --> 00:04:14,629
Beklager, Bunker.
Stillingen er fylt.
35
00:04:14,796 --> 00:04:17,674
Du kan beholde det.
Jeg setter pris pÄ tiden deres.
36
00:04:23,304 --> 00:04:24,639
Var det seriĂžst?
37
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Jeg likte ham.
38
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
ALLE SOM KOMMER INN
KAN BLI RANSAKET
39
00:04:37,652 --> 00:04:40,155
-Mr Cage.
-Mr Proctor.
40
00:04:40,321 --> 00:04:42,615
-Hvordan gÄr det, Kai?
-Bra. Takk for at du kom.
41
00:04:42,782 --> 00:04:45,243
Kunne ikke takke nei til
en invitasjon fra en gammel venn.
42
00:04:45,452 --> 00:04:46,995
Hvem er denne vakre lille?
43
00:04:47,162 --> 00:04:49,122
Det er Rebecca Bowman,
min niese.
44
00:04:49,289 --> 00:04:51,166
Jeg introduserer henne
til familiebedriften.
45
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
Proctor dro henne ut av videregÄende
for litt "vis og fortell".
46
00:04:53,960 --> 00:04:57,464
Martin, pass munnen din.
Vis litt respekt.
47
00:04:58,548 --> 00:04:59,841
Beklager, Kai.
48
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
Hvorfor ville du treffe meg?
49
00:05:02,719 --> 00:05:05,972
Vel, gamle venn, vi mÄ
klargjÞre ordningen vÄr.
50
00:05:06,139 --> 00:05:07,140
Hvilken ordning?
51
00:05:07,307 --> 00:05:09,309
Da fabrikken min
var ute av drift i tre uker,
52
00:05:09,476 --> 00:05:11,811
begynte du Ă„ forsyne
mine kunder i Philadelphia.
53
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
Jeg forstÄr impulsen.
Du sÄ en mulighet.
54
00:05:14,397 --> 00:05:16,483
Men nÄ er jeg tilbake i drift,
55
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
sÄ vi gÄr tilbake
til slik ting var fĂžr.
56
00:05:19,444 --> 00:05:21,988
Jeg holder meg ute av Ohio
og du holder deg ute av Pennsylvania.
57
00:05:22,322 --> 00:05:24,115
Du kunne ikke forsyne dem,
de kom til meg.
58
00:05:24,449 --> 00:05:27,535
Enkelt og greit.
Bare business.
59
00:05:27,702 --> 00:05:29,746
Du dreit deg ut, Proctor.
Du kan ikke ta det tilbake.
60
00:05:29,913 --> 00:05:31,039
Hva var det du sa?
61
00:05:31,372 --> 00:05:32,624
Onkelen din er kanskje
en storfisk her i Banshee,
62
00:05:32,790 --> 00:05:33,875
men il resten av verden,
63
00:05:34,042 --> 00:05:35,793
er han bare en innavlet
bondetamp med oppblÄst ego.
64
00:05:35,960 --> 00:05:38,546
-Martin, hold kjeft.
-SkjĂžnner, pappa.
65
00:05:39,047 --> 00:05:41,216
Ja, jeg hĂžrte du var skummel
i gamle dager,
66
00:05:41,466 --> 00:05:42,759
men han ser ikke sÄ
skummel ut nÄ, gjÞr han vel?
67
00:05:42,926 --> 00:05:44,052
Martin, hold...
68
00:05:45,136 --> 00:05:46,679
Rebecca, nei!
69
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
USDA FĂRSTEKLASSE
70
00:06:40,066 --> 00:06:41,526
Avslutt det du startet.
71
00:06:49,784 --> 00:06:51,286
Nei.
72
00:07:54,223 --> 00:07:55,725
Jeg snakket akkurat
med Sterling pÄ telefonen.
73
00:07:55,892 --> 00:07:57,894
Proctor vil si seg skyldig
i én vÄpenforseelse tiltale
74
00:07:58,061 --> 00:07:59,812
i bytte mot tid sonet.
75
00:07:59,979 --> 00:08:01,939
-Jeg ba ham dra til helvete.
-Ja, vi gjĂžr den avtalen.
76
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
Hva?
77
00:08:04,859 --> 00:08:06,778
Ring Sterling tilbake
og fortell ham at vi...
78
00:08:06,944 --> 00:08:07,987
Jeg hĂžrte hva du sa.
79
00:08:08,154 --> 00:08:10,114
SĂ„ hvorfor snakker vi
fortsatt om det?
80
00:08:10,281 --> 00:08:11,741
Vi har en mulighet til Ă„ sette
inn Proctor
81
00:08:11,866 --> 00:08:13,159
og du vil bare legge deg
pÄ rygg og leke dÞd.
82
00:08:13,534 --> 00:08:15,828
Nei, jeg er ferdig med Ă„ utkjempe
slag jeg ikke kan vinne.
83
00:08:17,705 --> 00:08:18,956
Er du fortsatt pÄ de pillene?
84
00:08:19,082 --> 00:08:20,416
Nei, jeg er ren.
85
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
SĂ„, jeg...
86
00:08:23,878 --> 00:08:28,091
Jeg fÄr erfare vÊrt eneste Þyeblikk
med fullstendig klarhet.
87
00:08:29,634 --> 00:08:31,135
Hvis du vil unnskylde meg,
jeg mÄ...
88
00:08:31,302 --> 00:08:33,513
Jeg mÄ komme meg
tilbake til Ă„ vĂŠre borgermester.
89
00:08:34,972 --> 00:08:36,307
Hva innebĂŠrer det, nĂžyaktig?
90
00:08:38,142 --> 00:08:40,311
Jeg skal si fra nÄr jeg
finner ut av det.
91
00:08:40,770 --> 00:08:42,063
Takk.
92
00:08:48,194 --> 00:08:50,238
Ille nok at du skal ha oss
til Ă„ rane en militĂŠrbase,
93
00:08:50,613 --> 00:08:52,573
men nÄ mÄ vi bekymre oss
om at alle disse jĂŠvla Ramboene
94
00:08:52,657 --> 00:08:53,908
skal drepe oss.
95
00:08:54,075 --> 00:08:56,160
Obersten har alle marinesoldatene
til Ă„ beskytte pengene.
96
00:08:56,327 --> 00:08:58,705
Hva il helvete trenger han
leiesoldatene til?
97
00:08:58,871 --> 00:09:02,542
Fordi det ikke er statens
penger de beskytter.
98
00:09:03,084 --> 00:09:05,712
Ser ut til at ikke alt er
koscher pÄ den speiderleiren.
99
00:09:05,878 --> 00:09:07,839
Den offisielle loggen regner
med ni millioner i den safen.
100
00:09:08,005 --> 00:09:09,424
Hva med den uoffisielle loggen?
101
00:09:11,300 --> 00:09:13,010
Den sier det
er nĂŠrmere 15.
102
00:09:14,345 --> 00:09:16,013
Noen kludrer med regnskapet.
103
00:09:16,180 --> 00:09:19,600
Ikke bare noen.
Oberst Douglas Stowe.
104
00:09:19,809 --> 00:09:21,811
Uteksaminert fra marineakademiet,
fĂžrst i sin klasse.
105
00:09:21,894 --> 00:09:24,147
Deployert i Beirut,
Panama, og deretter Haiti.
106
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Etter det tok han
en liten tur pÄ villsiden.
107
00:09:27,775 --> 00:09:29,986
Vi snakker om en rekke
stygge svarte operasjoner
108
00:09:30,153 --> 00:09:31,904
i Irak og Afghanistan.
109
00:09:32,947 --> 00:09:34,907
Dette er ikke
en hvilken som helst slem jĂŠvel,
110
00:09:35,908 --> 00:09:39,620
denne fyren sender de for Ă„ rydde
ut alle de andre slemme jĂŠvlene.
111
00:09:45,626 --> 00:09:48,838
PĂ„ en annen side,
stjeler du fra en tyv,
112
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
ringer ingen politiet.
113
00:09:54,927 --> 00:09:58,431
Politiet kommer ikke etter oss
med draps-lag og Apache-helikoptre.
114
00:10:52,318 --> 00:10:53,611
Du er ikke velkommen her.
115
00:11:07,750 --> 00:11:08,876
Kai.
116
00:11:11,629 --> 00:11:13,214
Jeg mÄ snakke med min mor.
117
00:11:13,631 --> 00:11:15,341
Du trengte ikke komme.
118
00:11:16,759 --> 00:11:18,427
Du har feber.
119
00:11:19,846 --> 00:11:22,348
Det er bare litt influensa.
120
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
Her, drikk litt vann.
121
00:11:39,657 --> 00:11:40,867
Hvordan kan du la dette fortsette?
122
00:11:41,033 --> 00:11:42,952
Doktoren var her.
Han ga henne medisin.
123
00:11:43,119 --> 00:11:45,162
Hun trenger ikke et hus visitt.
Hun trenger et sykehus.
124
00:11:45,329 --> 00:11:46,873
Han kommer tilbake i morgen.
125
00:11:47,081 --> 00:11:48,791
Vi spĂžr ham.
126
00:11:50,209 --> 00:11:51,544
Men det er ikke bra nok.
127
00:11:51,836 --> 00:11:53,296
-La henne vĂŠre!
-Ă
, Kai.
128
00:11:54,046 --> 00:11:55,506
Kom deg unna meg.
129
00:11:57,174 --> 00:11:58,926
Vi kan ta vare pÄ henne her.
130
00:12:11,772 --> 00:12:14,817
Moren din lider av avansert
kreft i bukspyttkjertelen.
131
00:12:16,903 --> 00:12:18,487
Hvor lenge, doktor?
132
00:12:19,363 --> 00:12:21,991
En mÄned, kanskje mindre.
133
00:12:24,911 --> 00:12:26,537
Jeg skal sette deg ned, mor.
134
00:12:26,704 --> 00:12:28,706
-Kan du stÄ?
-Ja.
135
00:12:28,831 --> 00:12:31,167
Moren din er dĂžende,
mr Proctor.
136
00:12:34,253 --> 00:12:37,256
Du burde tenke pÄ hvordan
du kan gjĂžre henne mest komfortabel.
137
00:13:08,287 --> 00:13:10,915
-Hei.
-Hei. GÄr det bra?
138
00:13:12,208 --> 00:13:13,876
FÞr du svarer pÄ det.
139
00:13:16,295 --> 00:13:17,546
La vĂŠre.
140
00:13:30,851 --> 00:13:32,269
Stopp.
141
00:13:33,854 --> 00:13:35,314
Stopp!
142
00:13:40,945 --> 00:13:42,697
Jeg kan ikke gjĂžre dette lenger.
143
00:13:45,658 --> 00:13:46,909
FÄr jeg en forklaring?
144
00:13:47,076 --> 00:13:48,494
Spiller det noen rolle?
145
00:13:48,661 --> 00:13:50,162
-Mannen din?
-Nei.
146
00:13:50,329 --> 00:13:53,040
-Noen andre?
-Det er ikke tid til noen andre.
147
00:13:53,207 --> 00:13:54,625
Det er ikke engang tid til dette.
148
00:13:54,959 --> 00:13:56,335
Hva er problemet da?
149
00:14:00,423 --> 00:14:01,799
Barna mine.
150
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
De trenger en mor hjemme,
151
00:14:03,968 --> 00:14:06,303
ikke en som sniker seg ut
om natten for et ligg.
152
00:14:11,225 --> 00:14:13,102
Dette handler ikke om barna dine.
Det handler om deg.
153
00:14:13,269 --> 00:14:14,687
Ikke gjĂžr det.
154
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
Dette er en boble.
Dette er ikke noe.
155
00:14:23,529 --> 00:14:24,655
Det vi hadde var flott,
156
00:14:24,822 --> 00:14:26,532
men jeg mÄ tilbake
til virkeligheten.
157
00:14:35,374 --> 00:14:36,917
Ta vare pÄ deg selv, ok?
158
00:14:38,252 --> 00:14:39,378
Greit.
159
00:15:20,336 --> 00:15:22,630
Du liker virkelig militĂŠre menn.
160
00:15:28,886 --> 00:15:30,179
Hva gjĂžr du her?
161
00:15:33,516 --> 00:15:34,809
Jeg skulle spĂžrre deg det samme.
162
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
Hvem jeg knuller angÄr ikke deg.
163
00:15:36,435 --> 00:15:37,728
Det gjÞr det nÄr det
innvirker pÄ jobben.
164
00:15:37,895 --> 00:15:40,564
Og hva med deg
og din sheriffbetjent?
165
00:15:40,731 --> 00:15:41,941
Hva har det med jobben Ă„ gjĂžre?
166
00:15:42,108 --> 00:15:44,276
Vi kan ikke gjĂžre kuppet hvis
du er involvert med mÄlet.
167
00:15:44,568 --> 00:15:46,362
Jeg har allerede slÄtt opp.
Er vi ferdige?
168
00:15:49,281 --> 00:15:50,407
Burde jeg vĂŠre bekymret?
169
00:15:50,574 --> 00:15:52,034
Jeg sÄ jeg var klar.
170
00:15:52,535 --> 00:15:54,286
Jeg snakker ikke om jobben.
171
00:16:02,503 --> 00:16:03,921
Jeg mÄ hjem.
172
00:16:23,440 --> 00:16:24,984
Hold ild!
173
00:16:28,487 --> 00:16:32,158
Adolf Hitlers favoritt lek
var cowboy og indianer.
174
00:16:32,324 --> 00:16:34,451
Han kalte russerne rĂždhuder
175
00:16:34,618 --> 00:16:37,163
og fant inspirasjon
i den hvite manns
176
00:16:37,329 --> 00:16:40,166
etniske rensning
av vÄre Navajo slektninger.
177
00:16:40,457 --> 00:16:44,086
NĂ„ har Proctor
slaktet hÞvdingen vÄr
178
00:16:44,253 --> 00:16:47,298
og fortsetter Ă„ ta
det som tilhĂžrer oss.
179
00:16:49,466 --> 00:16:51,051
Viho, Songaa.
180
00:17:00,603 --> 00:17:02,062
GĂ„ og hent Proctor og jenta.
181
00:17:02,188 --> 00:17:03,439
Ta dem med tilbake hit.
182
00:17:06,775 --> 00:17:07,860
Hei.
183
00:17:08,694 --> 00:17:10,196
Jeg er den som
burde hente Proctor.
184
00:17:10,946 --> 00:17:11,989
Ikke nÄ.
185
00:17:12,281 --> 00:17:14,033
Jeg har andre planer for deg.
186
00:17:14,783 --> 00:17:15,910
Chayton.
187
00:17:17,328 --> 00:17:20,080
Alle her tror jeg fÄr slippe billig
fordi jeg er broren din.
188
00:17:20,789 --> 00:17:22,166
Jeg mÄ vise dem.
189
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
Du mÄ vÊre tÄlmodig.
190
00:17:45,397 --> 00:17:46,732
Alison.
191
00:17:47,024 --> 00:17:48,359
Du mÄ signere pÄ
avtalen om redusert straff
192
00:17:48,525 --> 00:17:49,860
fĂžr jeg kan sende den.
193
00:17:50,152 --> 00:17:51,487
Kom inn.
194
00:17:52,112 --> 00:17:53,656
Jeg inkluderte en klausul
om fremtidig kriminalitet.
195
00:17:53,822 --> 00:17:55,866
Hvis Proctor fÄr sÄ mye
som en fartsbot,
196
00:17:56,075 --> 00:17:57,743
sÄ kan vi bruke avtalen
til Ă„ gjenoppta saken.
197
00:17:58,577 --> 00:18:00,162
Kan jeg skjenke deg en drink?
198
00:18:00,371 --> 00:18:02,164
-Nei, takk.
-Greit.
199
00:18:02,331 --> 00:18:03,707
Som du vil.
200
00:18:04,750 --> 00:18:06,335
Jeg liker den nye leiligheten.
201
00:18:06,502 --> 00:18:09,088
Du vet, for Ă„ vĂŠre advokat,
er du en dÄrlig lÞgner.
202
00:18:09,255 --> 00:18:11,465
Vel, du mÄ i det minste
legge inn litt innsats.
203
00:18:12,591 --> 00:18:14,260
Sette opp barnerommene.
204
00:18:14,677 --> 00:18:15,970
Henge opp bilder.
205
00:18:17,221 --> 00:18:19,598
Begynne Ä lage mat pÄ kjÞkkenet
sÄ det lukter som hjemme.
206
00:18:21,100 --> 00:18:22,518
Ja. Kan du lage mat?
207
00:18:23,602 --> 00:18:24,645
Jeg prĂžver.
208
00:18:25,604 --> 00:18:28,232
Hva med at du blir her
og viser meg?
209
00:18:31,777 --> 00:18:33,237
Gordon, jeg vet du har
vĂŠrt gjennom mye,
210
00:18:33,404 --> 00:18:34,738
men du mÄ ta deg sammen.
211
00:18:35,072 --> 00:18:37,366
-Det var upassende.
-Tror du?
212
00:18:38,826 --> 00:18:41,495
Alison, hĂžr her;,
du trenger ikke gÄ?
213
00:18:41,704 --> 00:18:44,790
Jeg har for mye respekt for deg
til Ă„ la deg dumme deg ut slik.
214
00:19:05,811 --> 00:19:07,187
Nola?
215
00:19:07,896 --> 00:19:09,315
Jeg tenkte meg du
hadde blitt innfĂždt,
216
00:19:09,440 --> 00:19:10,524
men dette,
217
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
dette er et helt annet nivÄ.
218
00:19:12,985 --> 00:19:16,113
-Jeg er glad du liker det.
-Jeg er glad du tror jeg liker det.
219
00:19:17,489 --> 00:19:19,033
Jeg undret pÄ
om du ville komme tilbake.
220
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
Jeg undret pÄ det samme.
221
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Hver gang jeg tror jeg er
ferdig med dette stedet...
222
00:19:23,412 --> 00:19:25,289
-Dette stedet er ditt hjem.
-Det er ditt hjem!
223
00:19:25,706 --> 00:19:27,249
Det er ikke mitt.
224
00:19:27,374 --> 00:19:29,460
Du er en Kinaho-kvinne.
225
00:19:30,586 --> 00:19:33,172
Det gjorde meg ikke mye godt
da jeg vokste opp her.
226
00:19:35,758 --> 00:19:37,009
Jeg vet du led mye den gang.
227
00:19:37,176 --> 00:19:38,802
Du tror du vet.
228
00:19:42,890 --> 00:19:45,184
En?
229
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
La meg dĂž.
230
00:19:48,729 --> 00:19:50,356
Vi hadde denne samtalen
i New Orleans.
231
00:19:50,522 --> 00:19:52,024
Kan vi la vĂŠre Ă„ ha
den igjen?
232
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
Du er allerede dĂžd.
233
00:19:53,942 --> 00:19:55,444
Jeg er lei for broren din.
234
00:19:55,611 --> 00:19:57,946
-Du hatet Alex.
-Jeg synes synd pÄ ham.
235
00:19:58,655 --> 00:20:00,991
Han glemte hvem han var,
men hans drap
236
00:20:01,241 --> 00:20:02,993
var en tragedie
og vi skal hevne det.
237
00:20:03,327 --> 00:20:05,287
Ved Ă„ sende et par gjengmedlemmer
hjem til Proctor?
238
00:20:05,454 --> 00:20:06,580
De kan ta seg av det.
239
00:20:06,747 --> 00:20:08,832
Alex er dĂžd fordi han
undervurderte Proctor.
240
00:20:08,999 --> 00:20:11,251
Med respekt,
jeg er ikke Alex.
241
00:20:17,299 --> 00:20:21,261
Nei.
Nei, det er du ikke.
242
00:20:23,514 --> 00:20:26,558
Alex likte deg aldri. Han mente
du vÄr dÄrlig nytt for stammen.
243
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
Jeg er stammen.
244
00:20:31,522 --> 00:20:33,232
Ja, jeg bryr meg virkelig ikke.
245
00:20:34,942 --> 00:20:36,235
Nola.
246
00:20:37,403 --> 00:20:38,570
Ikke stÄ i veien for meg.
247
00:20:38,737 --> 00:20:40,781
Han var broren min, Chayton.
248
00:20:40,948 --> 00:20:42,741
Og du skal fÄ ditt blod.
249
00:20:43,826 --> 00:20:45,536
-NÄr du sier det?
-Ja.
250
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
Nei.
251
00:20:57,756 --> 00:21:00,509
Det er en gammel damptunnel
begravet under basen.
252
00:21:00,759 --> 00:21:02,886
Det er som vÄr egen
personlige VIP inngang.
253
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Vi er inne.
254
00:21:05,305 --> 00:21:07,474
Ok, vĂŠr forsiktig der nede.
255
00:21:08,225 --> 00:21:10,227
Dere vet, slanger og sÄnt.
256
00:21:10,394 --> 00:21:11,770
Etter deg.
257
00:21:11,937 --> 00:21:13,564
Som i gamle dager.
258
00:21:13,897 --> 00:21:15,023
Hvordan gÄr det med hvelvet?
259
00:21:15,274 --> 00:21:18,235
Basert pÄ din beskrivelse,
mÄ det vÊre en JT-3000
260
00:21:18,402 --> 00:21:19,611
spesialbygd i Virginia.
261
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
-Hvor mange lÄser?
-To.
262
00:21:21,447 --> 00:21:23,782
En mekanisk,
den andre digital.
263
00:21:29,621 --> 00:21:31,457
Hvis vi kommer oss forbi
den skiftende krypteringskoden,
264
00:21:31,623 --> 00:21:34,001
mÄ jeg bore gjennom
15 cm armeringsstÄl
265
00:21:34,168 --> 00:21:36,128
for Ä slÄ ut lÄsmekanismen.
266
00:21:36,920 --> 00:21:38,505
Job kan ta seg av
krypteringskoden.
267
00:21:38,630 --> 00:21:41,467
-Den forandrer seg hvert 12 minutt.
-Vi mÄ i sÄ fall jobbe fort.
268
00:21:41,633 --> 00:21:43,719
-Og med vi, mener du meg.
-Jepp.
269
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
-Du ville se meg, sir.
-Sitt.
270
00:22:01,904 --> 00:22:05,324
Min enhet var i spissen
for svarte operasjoner i Afghanistan.
271
00:22:05,491 --> 00:22:07,826
TilbakefĂžring av midler, henting,
skitne ting.
272
00:22:08,410 --> 00:22:09,995
En natt kom vi under ild.
273
00:22:10,412 --> 00:22:12,915
Ikke bare et par opprĂžrere
med hÄndvÄpen,
274
00:22:13,123 --> 00:22:15,792
dusinvis av dem, bevĂŠpnet til tenna.
275
00:22:16,335 --> 00:22:18,003
Noen hadde advart dem.
276
00:22:18,921 --> 00:22:21,590
Jeg kalte inn luftassistanse,
men den kom aldri.
277
00:22:21,757 --> 00:22:24,092
Presidentens tropps-reduksjon
betydde mindre assistanse
278
00:22:24,259 --> 00:22:26,094
for soldater som fortsatt
var pÄ bakken.
279
00:22:28,847 --> 00:22:31,308
Murphy og jeg var
de eneste to som slapp unna.
280
00:22:35,062 --> 00:22:37,356
Styresmaktene lot sju gode menn,
281
00:22:37,523 --> 00:22:40,526
patrioter, dÞ pÄ grunn av politikk.
282
00:22:42,903 --> 00:22:45,405
Derfor stoler jeg bare pÄ mine folk.
283
00:22:58,085 --> 00:23:01,547
Denne ble funnet i gulvet
under sengen din.
284
00:23:01,713 --> 00:23:03,215
Den er ikke min.
285
00:23:21,400 --> 00:23:22,734
Du er en idiot, Haddock.
286
00:23:27,281 --> 00:23:28,991
Jeg kunne gjort deg rik
287
00:23:29,825 --> 00:23:31,785
og du Ăždela det,
for hva?
288
00:23:34,079 --> 00:23:36,123
-Tretti tusen?
-Jeg sverger...
289
00:23:37,040 --> 00:23:38,584
Sa jeg at du kunne reise deg?
290
00:24:11,533 --> 00:24:12,868
Steng han il en celle.
291
00:24:34,056 --> 00:24:35,432
Virker for lett.
292
00:24:35,599 --> 00:24:37,893
Kanskje Stowe ikke vet
om tunnelen.
293
00:24:42,022 --> 00:24:43,357
Han vet.
294
00:24:46,777 --> 00:24:48,987
Vi har en solid stÄldÞr
som blokker oss.
295
00:24:49,112 --> 00:24:50,238
Hvor tykk?
296
00:24:52,366 --> 00:24:53,617
Omtrent 30 cm.
297
00:24:53,784 --> 00:24:56,078
-Sprengstoff?
-NÄ snakker du mitt sprÄk.
298
00:24:56,244 --> 00:24:59,456
Vent litt, hvis de veggene
ikke er forsterkede,
299
00:24:59,623 --> 00:25:02,459
vil sprÄket ditt bringe ned
hele jĂŠvla tunnelen.
300
00:25:02,876 --> 00:25:04,086
Hva foreslÄr du?
301
00:25:04,252 --> 00:25:06,755
Jeg drar dĂžren av hengslene
302
00:25:06,880 --> 00:25:08,674
pÄ gammelmÄten.
303
00:25:09,174 --> 00:25:11,385
Som om du har noen annen
jÊvla mÄte.
304
00:27:24,142 --> 00:27:26,645
Sjekker inn.
Alle rommene sikret.
305
00:28:23,201 --> 00:28:24,411
Finn Proctor.
306
00:29:27,015 --> 00:29:28,475
Jeg sulter.
307
00:29:32,479 --> 00:29:34,189
Det er litt gryterett igjen
i kjĂžleskapet.
308
00:29:34,356 --> 00:29:36,232
Storfe eller kalkun?
309
00:29:36,858 --> 00:29:38,693
Jeg har sluttet Ă„ spise rĂždt kjĂžtt.
310
00:29:39,110 --> 00:29:40,445
Det burde du ogsÄ.
311
00:29:40,779 --> 00:29:43,031
Ja, det kommer ikke til Ă„ skje.
312
00:29:43,448 --> 00:29:44,741
Vet du hva?
313
00:29:44,950 --> 00:29:46,326
Jeg lager oss noe Ă„ spise.
314
00:29:48,745 --> 00:29:50,330
Jeg lager smĂžrbrĂžd til oss.
315
00:29:50,497 --> 00:29:52,999
Har du noe kjÞttpÄlegg?
316
00:29:54,084 --> 00:29:55,961
Brock, hva er din
nÄvÊrende posisjon, over?
317
00:29:56,127 --> 00:29:57,545
Ikke. Hun finner noen andre.
318
00:29:57,837 --> 00:29:59,214
Jeg er fortsatt i tjeneste.
Gi den til meg.
319
00:29:59,381 --> 00:30:00,632
-Bare la det...
-Kom igjen, gi meg den.
320
00:30:00,840 --> 00:30:03,176
-Jeg tuller ikke, Em.
-Kom igjen.
321
00:30:03,802 --> 00:30:05,011
Faen heller!
322
00:30:07,180 --> 00:30:09,015
Ja, dette er Brock.
Snakk i vei, Alma.
323
00:30:09,140 --> 00:30:11,309
Vi mottok en telefon om
en forstyrrelse hos Proctor.
324
00:30:11,476 --> 00:30:12,811
Det rapporteres om skadde.
325
00:30:12,978 --> 00:30:14,813
Mottatt.
Jeg er pÄ vei.
326
00:30:14,980 --> 00:30:16,648
Jobben kommer fortsatt fĂžrst?
327
00:30:17,315 --> 00:30:20,026
-Kom igjen.
-Akkurat som i gamle dager.
328
00:30:20,151 --> 00:30:21,403
Em.
329
00:30:24,572 --> 00:30:26,241
Hva vil du med meg?
330
00:30:28,451 --> 00:30:29,953
Jeg vil du skal gÄ.
331
00:30:30,161 --> 00:30:31,329
Vet du hva?
332
00:30:32,038 --> 00:30:33,206
Flaks for deg.
333
00:30:36,501 --> 00:30:37,836
Jeg trenger bilder av alt.
334
00:30:38,003 --> 00:30:39,963
Be henne holde alt
i fokus denne gangen.
335
00:30:40,547 --> 00:30:41,631
Jeg kan hĂžre deg, Job.
336
00:30:41,798 --> 00:30:43,133
Jeg vet.
337
00:30:43,633 --> 00:30:45,135
Vent litt.
338
00:30:45,301 --> 00:30:47,345
-Hood.
-Hei, Brock her.
339
00:30:47,846 --> 00:30:49,764
Vi har en dĂžd il Proctors basseng.
340
00:30:49,931 --> 00:30:53,143
Redbone. Virker som han og
kameraten banket niesen.
341
00:30:53,685 --> 00:30:55,311
Jeg er pÄ vei.
Jeg mÄ stikke.
342
00:30:55,645 --> 00:30:56,730
Faen mener du,
du mÄ stikke?
343
00:30:56,896 --> 00:30:57,939
Jeg er fortsatt i tjeneste.
344
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
Ana avslutter her nede.
345
00:30:59,357 --> 00:31:01,067
Hele denne falske sheriff greia
346
00:31:01,234 --> 00:31:03,153
er i veien for din virkelige jobb.
347
00:31:03,319 --> 00:31:05,071
-HĂžrer du?
-Vanskelig Ä unngÄ.
348
00:31:24,758 --> 00:31:26,092
GÄr det bra?
349
00:31:42,275 --> 00:31:44,778
Hei, Brock.
Gi oss et minutt.
350
00:31:46,279 --> 00:31:47,572
Sheriff.
351
00:31:48,364 --> 00:31:50,533
Du startet denne krigen
da du slo ut Longshadow.
352
00:31:50,909 --> 00:31:52,410
Ja, du vet vel alt om
Ă„ starte kriger, sheriff.
353
00:31:52,577 --> 00:31:54,454
Chayton vil ikke slutte
og komme etter deg.
354
00:31:54,621 --> 00:31:55,914
Det er synd for Chayton
og alle andre
355
00:31:56,164 --> 00:31:58,374
-som kommer etter mine ting.
-Ok, la meg vĂŠre helt klar.
356
00:31:59,084 --> 00:32:00,877
Du og Redbonerne kan rive
hverandre il fillebiter.
357
00:32:01,044 --> 00:32:03,755
Det driter jeg 1.
Men skynd dere, for faen.
358
00:32:03,922 --> 00:32:05,840
Huset mitt ble besudlet
av dette avskummet.
359
00:32:06,007 --> 00:32:08,009
GjĂžr jobben din, sheriff.
360
00:32:12,013 --> 00:32:14,307
Hei, Raven. Kom her.
361
00:32:17,060 --> 00:32:19,270
Du kjenner reservatet.
Hvor begynner vi?
362
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
Vi kan ikke bare
dra til reservatet.
363
00:32:21,272 --> 00:32:22,649
Jo, det kan vi.
Jeg gjĂžr det hele tiden.
364
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Er det her?
365
00:33:25,962 --> 00:33:27,005
Ja, Hundejern.
366
00:33:27,172 --> 00:33:28,715
Mange Redbones henger her.
367
00:33:29,132 --> 00:33:31,176
Drinkene er billige
og ingen plager dem.
368
00:33:32,719 --> 00:33:35,096
Vel, la oss se
hva vi kan gjĂžre med det.
369
00:33:36,055 --> 00:33:37,307
HUNDEJERN BAR
370
00:33:37,432 --> 00:33:38,808
Kan vi fÄ et par drinker?
371
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
Klart det, fem kilometer
ned veien.
372
00:33:41,269 --> 00:33:42,353
Hei, Sue.
373
00:33:42,478 --> 00:33:44,439
Billy, du vet bedre
enn Ă„ mĂžte opp her i den uniformen.
374
00:33:44,939 --> 00:33:46,149
SĂ„ bare si meg
om du har sett Chayton.
375
00:33:46,274 --> 00:33:48,860
-Kom dere for helvete bort herfra.
-Folk skades.
376
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
VÄrt folk.
377
00:33:51,237 --> 00:33:53,323
Alt jeg vet, er at de er dypt
inne i skogen.
378
00:33:53,406 --> 00:33:54,657
Hvor omtrent i skogen?
379
00:33:57,577 --> 00:33:58,995
-Dere mÄ dra.
-Hei, Raven.
380
00:34:01,789 --> 00:34:02,916
Takk for tiden din.
381
00:34:03,625 --> 00:34:05,168
Hva tror du faren din ville sagt
382
00:34:05,418 --> 00:34:07,837
om han sÄ at du tok
ordre fra en hvit mann?
383
00:34:08,338 --> 00:34:10,548
-Flytt deg, Spatch.
-Ellers?
384
00:34:12,967 --> 00:34:15,470
Er du sikker pÄ
at det er slik du vil gjĂžre dette?
385
00:34:20,808 --> 00:34:22,769
Politimerket ditt,
386
00:34:24,187 --> 00:34:26,189
betyr ikke en dritt her.
387
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
Vel, politimerket er det minste
du trenger Ă„ bekymre deg om.
388
00:34:31,402 --> 00:34:32,612
Hvordan det?
389
00:34:37,659 --> 00:34:39,202
Sitt ned, for faen.
390
00:34:43,623 --> 00:34:45,375
Hva med at vi alle
putter vekk tissene vÄre?
391
00:34:47,335 --> 00:34:49,003
Godt Ă„ se deg, og, Aimee.
392
00:34:49,796 --> 00:34:51,339
Hva i helvete, Billy?
393
00:35:10,817 --> 00:35:12,902
Hospits-sykepleieren er her.
394
00:35:13,361 --> 00:35:15,029
-Mr Proctor.
-Ms Lotus.
395
00:35:15,196 --> 00:35:17,115
Takk for at du kom
pÄ sÄ kort varsel.
396
00:35:17,282 --> 00:35:19,117
Du kom hĂžyt rekommandert, vet du.
397
00:35:19,284 --> 00:35:20,743
VÊr sÄ snill, kall meg Emily.
398
00:35:20,910 --> 00:35:22,203
Greit, Emily.
399
00:35:23,454 --> 00:35:24,998
GjĂžr deg som hjemme.
400
00:35:25,123 --> 00:35:26,874
Skulle du trenge noe, bare spĂžr.
401
00:35:28,751 --> 00:35:31,713
La oss begynne med
Ă„ introdusere meg til din mor?
402
00:35:36,968 --> 00:35:39,846
Dette er Leah, min mor,
og Rebecca, min niese.
403
00:35:40,305 --> 00:35:41,848
En glede og treffe dere begge.
404
00:35:42,015 --> 00:35:43,474
Emily vil bli her hos oss, mor,
405
00:35:43,599 --> 00:35:44,976
for Ä hjelpe og ta vare pÄ deg.
406
00:35:48,479 --> 00:35:49,897
Hva skjedde med deg?
407
00:35:50,940 --> 00:35:52,775
Et uhell.
408
00:35:53,318 --> 00:35:55,278
Har du puttet noe pÄ
de kuttene?
409
00:35:55,403 --> 00:35:56,738
Nei.
410
00:35:59,282 --> 00:36:01,659
Her. Det vil hjelpe mot arr.
411
00:36:01,826 --> 00:36:04,287
-Du har flott hud.
-Takk.
412
00:36:04,954 --> 00:36:06,748
La meg vise deg rommet ditt.
413
00:36:14,589 --> 00:36:16,257
Notie og Spatch
var ute etter brÄk.
414
00:36:16,424 --> 00:36:17,925
Du var ute etter brÄk.
415
00:36:18,092 --> 00:36:20,386
Hva tenkte du med da du
dro til Hundejern med BSD uniform?
416
00:36:20,553 --> 00:36:23,931
-Han fulgte meg.
-Jeg snakket ikke til deg.
417
00:36:24,140 --> 00:36:25,475
Vi ser etter Chayton Littlestone.
418
00:36:25,600 --> 00:36:27,268
-Kjenner du ham?
-Mener han det?
419
00:36:27,435 --> 00:36:29,437
-Vi er pÄ samme side her.
-Kom deg av reservatet, Billy.
420
00:36:29,604 --> 00:36:30,938
Hvis Yaz finner ut
at du er her...
421
00:36:31,105 --> 00:36:33,149
Hvem er Yaz?
422
00:36:33,316 --> 00:36:34,901
Karl Yazzie-.
Politimesteren : Kinaho PD.
423
00:36:35,068 --> 00:36:37,695
-HĂžres ut som en jeg burde treffe.
-La oss gÄ. Jeg tar deg til ham.
424
00:36:37,779 --> 00:36:39,906
Nei, du burde nok
sette deg i bilen
425
00:36:40,073 --> 00:36:42,283
og kjĂžre avsted, hvis du vet
hva som er godt for deg.
426
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Ser jeg ut som en som vet
hva som er godt for seg?
427
00:36:46,371 --> 00:36:47,872
KINAHO RESERVAT
428
00:36:56,506 --> 00:36:57,799
Politimester?
429
00:36:57,965 --> 00:36:59,717
Du mÄ ha tatt feil sving, gutt.
430
00:36:59,884 --> 00:37:01,594
Dette er Kinaho politistasjon.
431
00:37:02,512 --> 00:37:04,972
-Og hvem har vi her?
-Sheriff Lucas Hood.
432
00:37:05,223 --> 00:37:07,433
Du fanget den feite jĂŠvelen som
drepte Cleary jenta.
433
00:37:07,600 --> 00:37:09,227
Det overrasker meg
at du vet om det,
434
00:37:09,394 --> 00:37:11,312
siden du ikke lĂžftet en finger
for Ă„ hjelpe til.
435
00:37:11,896 --> 00:37:13,439
Skjedde pÄ din side,
ikke min.
436
00:37:13,564 --> 00:37:15,316
Jeg holder meg pÄ min
side av linja.
437
00:37:19,320 --> 00:37:21,572
Ok, vel, Chayton
og Redbonerne,
438
00:37:21,656 --> 00:37:24,075
de kapret en lastebil
fra Camp Genoa.
439
00:37:24,409 --> 00:37:27,203
Stjal omtrent et dusin kasser
med AKer og M4 rifler.
440
00:37:27,328 --> 00:37:29,664
-Hva? NÄr?
-HĂžres ut som en militĂŠr affĂŠre.
441
00:37:30,623 --> 00:37:32,417
Ikke dersom vÄpnene
ender opp i Banshee.
442
00:37:32,583 --> 00:37:35,962
Beklager, jeg kan ikke si deg hvor
mannen er, hvis jeg ikke vet.
443
00:37:36,629 --> 00:37:38,506
Men vi skal holde et Þye Äpent.
444
00:37:40,883 --> 00:37:42,593
Du holder et Þye Äpent?
445
00:37:43,636 --> 00:37:45,096
Ikke din affĂŠre?
446
00:37:50,017 --> 00:37:52,311
-La oss gÄ.
-En ting til, Sheriff.
447
00:37:52,478 --> 00:37:55,106
-Ja?
-Jeg kaller deg sheriff
448
00:37:55,273 --> 00:37:58,359
som en hĂžflighet, selv om her ute
har du ingen status.
449
00:37:59,235 --> 00:38:01,529
Neste gang du prĂžver noe dritt
som du gjorde il dag,
450
00:38:01,696 --> 00:38:04,532
skal jeg sende BIA
opp i rÊva pÄ deg.
451
00:38:05,283 --> 00:38:08,035
Pass deres egen hage,
sÄ passer vi vÄr.
452
00:38:08,578 --> 00:38:09,871
Billy.
453
00:38:10,705 --> 00:38:12,123
Det gjelder deg, og.
454
00:38:20,047 --> 00:38:21,507
SĂ„ Yaz er korrupt?
455
00:38:21,591 --> 00:38:22,925
Nei.
456
00:38:23,050 --> 00:38:25,094
Det ville kreve ambisjon.
457
00:38:25,636 --> 00:38:28,431
Yazzie ga opp den slags
for lenge siden.
458
00:38:28,723 --> 00:38:30,933
Mellom stammerÄdet
og Redbones,
459
00:38:31,601 --> 00:38:33,102
er han alles slave.
460
00:38:34,061 --> 00:38:36,522
-Hva med jenta?
-Aimee? Hun mener alvor.
461
00:38:37,273 --> 00:38:38,774
Hun vil gjĂžre en forskjell.
462
00:38:39,525 --> 00:38:41,068
Hun liker ikke deg stort.
463
00:38:41,861 --> 00:38:43,613
Ja, hun fĂžler at jeg forlot henne.
464
00:38:44,614 --> 00:38:45,865
Hun tar ikke feil.
465
00:38:46,574 --> 00:38:48,242
Men jeg mÄtte fÄ familien min ut.
466
00:38:50,828 --> 00:38:52,288
Har du barn?
467
00:38:52,413 --> 00:38:54,457
Ja, to smÄ jenter.
468
00:38:55,208 --> 00:38:56,751
Rachel og Kim.
469
00:38:56,918 --> 00:38:58,044
Du?
470
00:38:59,378 --> 00:39:00,922
Nei. Ingen barn.
471
00:39:46,801 --> 00:39:48,177
Jenny.
472
00:39:48,469 --> 00:39:49,637
Herr Borgermester.
473
00:39:59,981 --> 00:40:01,941
Stue eller soverom?
474
00:40:02,567 --> 00:40:04,068
Jeg tror jeg...
475
00:40:04,652 --> 00:40:06,571
Jeg er veldig trĂžtt. Jeg...
476
00:40:07,530 --> 00:40:08,948
Jeg tipper jeg kan vekke deg opp.
477
00:40:09,115 --> 00:40:10,449
Nei, Jenny.
478
00:40:12,118 --> 00:40:13,786
Jeg burde ikke ringt deg.
479
00:40:19,709 --> 00:40:21,210
For bryderiet.
480
00:40:24,630 --> 00:40:26,090
PrĂžve igjen i morgen?
481
00:40:27,717 --> 00:40:31,387
Nei, jeg tror dette
er slutten for oss.
482
00:40:35,182 --> 00:40:38,019
Vel, dersom du ombestemmer deg,
483
00:40:38,185 --> 00:40:39,854
sÄ vet du hvor du kan finne meg.
484
00:41:01,709 --> 00:41:03,544
KjĂžkkenet er stengt, menn.
485
00:41:03,669 --> 00:41:05,755
Det er ok.
Vi har allerede spist.
486
00:41:07,340 --> 00:41:09,884
Jeg skulle trodd at etter du ble
banket opp av en dame,
487
00:41:10,009 --> 00:41:11,969
var det siste du ville gjĂžre,
Ă„ ta med vennegjengen over
488
00:41:12,136 --> 00:41:13,387
for Ă„ se det skje igjen.
489
00:41:13,554 --> 00:41:15,139
Du er frekk i kjeften, tispe.
490
00:41:15,473 --> 00:41:16,641
Det har jeg hĂžrt.
491
00:41:16,766 --> 00:41:18,517
Jeg skal klappe den igjen
for deg i kveld, permanent.
492
00:41:20,728 --> 00:41:22,146
HĂžr her,
493
00:41:23,022 --> 00:41:25,483
det har vĂŠrt en lang dag
og jeg er tom for gode kommentarer.
494
00:41:25,650 --> 00:41:27,068
SÄ hvis du kom hit for Ä slÄss,
slutt og syt
495
00:41:27,234 --> 00:41:29,278
som en liten jente
og sett i gang.
496
00:41:29,528 --> 00:41:31,656
-Hva foregÄr her?
-Forsvinn, Pocahontas.
497
00:41:31,822 --> 00:41:33,741
-AngÄr ikke deg.
-Vanligvis ville jeg vĂŠrt enig.
498
00:41:33,908 --> 00:41:35,368
Men hvis du kĂždder
med den eneste personen
499
00:41:35,534 --> 00:41:37,161
som kan servere meg
litt av den eplepaien,
500
00:41:37,328 --> 00:41:38,954
sÄ er jeg redd det angÄr meg.
501
00:41:39,121 --> 00:41:41,040
Jeg gir deg tre sekunder
til Ä gÄ den fine lille rompa di
502
00:41:41,207 --> 00:41:43,084
ut av dĂžra fĂžr jeg...
503
00:41:46,921 --> 00:41:48,923
Ikke snakk om rompa mi.
504
00:41:50,675 --> 00:41:52,593
SĂ„, hva med den paien?
505
00:41:53,052 --> 00:41:54,470
SĂ„ klart.
506
00:42:11,737 --> 00:42:14,073
-Du er Alex Longshadows sĂžster.
-Nola.
507
00:42:14,240 --> 00:42:15,866
Og du er datteren til
New York-gangsteren.
508
00:42:16,033 --> 00:42:18,285
Carrie.
Jeg er lei for broren din.
509
00:42:19,620 --> 00:42:21,330
Jeg er lei for livet ditt.
510
00:42:22,540 --> 00:42:24,583
De er fine.
Hva er de, Glocker?
511
00:42:24,875 --> 00:42:26,711
Modifiserte 17Cer.
512
00:42:26,877 --> 00:42:29,338
Syklus pÄ 1200 skudd per minutt.
513
00:42:31,799 --> 00:42:33,926
Personlig er jeg mer
en Springfield-jente.
514
00:42:34,927 --> 00:42:36,303
Forskjellige strĂžk.
515
00:42:36,929 --> 00:42:39,682
Det er en kjempegod pai.
Baker de den her?
516
00:42:40,349 --> 00:42:42,268
Jeg burde vite svaret pÄ det.
517
00:42:42,393 --> 00:42:43,602
Men det gjĂžr jeg ikke.
518
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
Men jeg vet hvor de har whiskyen.
519
00:42:59,535 --> 00:43:00,828
Fedres synder.
520
00:43:02,496 --> 00:43:03,748
Amen.
521
00:43:25,436 --> 00:43:26,562
Hei.
522
00:43:27,521 --> 00:43:28,814
Hei.
523
00:43:38,741 --> 00:43:40,743
Jeg syntes vi burde henge.
524
00:43:48,667 --> 00:43:50,377
Du burde ikke vĂŠre her.
525
00:43:54,340 --> 00:43:55,716
Har du ikke skole?
526
00:43:56,967 --> 00:43:58,511
-Jo.
-Ja.
527
00:43:59,345 --> 00:44:00,888
Ok, sÄ etter skolen?
528
00:44:01,055 --> 00:44:02,348
-Jeg kan komme innom Cadii.
-Nei, Deva...
529
00:44:02,515 --> 00:44:03,682
-Vil du ikke bli kjent med meg?
-Jo.
530
00:44:03,849 --> 00:44:04,892
SĂ„ hvorfor ikke?
531
00:44:05,059 --> 00:44:06,393
HĂžr her, jeg vet dette
er forvirrende for deg,
532
00:44:06,560 --> 00:44:08,813
men Gordon oppdro deg,
han er glad i deg,
533
00:44:08,979 --> 00:44:10,314
han er faren din.
534
00:44:14,026 --> 00:44:15,569
Og hva med deg?
535
00:44:18,989 --> 00:44:21,242
Du sa du ble i Banshee
for min skyld.
536
00:44:21,408 --> 00:44:23,077
Jeg mÄtte forsikre meg om
at du hadde det bra.
537
00:44:26,872 --> 00:44:28,332
Det har jeg ikke.
538
00:44:32,086 --> 00:44:33,671
Faen!
38606