All language subtitles for Banshee.S03E02.Snakes.and.Whatnot.REPACK.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,579 --> 00:01:21,164 PROCTOR KJØTT 2 00:01:49,943 --> 00:01:52,904 MILES SPISERI 3 00:02:05,625 --> 00:02:07,002 Hvor var du? Jeg drukner her ute. 4 00:02:07,210 --> 00:02:08,837 Beklager. To korte ribber. 5 00:02:09,212 --> 00:02:10,797 La meg skaffe dere mer sirup. 6 00:02:16,720 --> 00:02:19,180 -Liker du forestillingen? -Beste sitteplass. 7 00:02:28,356 --> 00:02:29,899 Hva gjĂžr du? 8 00:02:43,371 --> 00:02:44,831 Jeg ser deg senere. 9 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 BANSHEE FYLKE SHERIFF 10 00:03:08,605 --> 00:03:09,731 Hei. 11 00:03:10,273 --> 00:03:13,651 NĂ„r skal vi slutte Ă„ kjĂžre hver vĂ„r bil til jobb? 12 00:03:13,818 --> 00:03:16,404 SĂ„ snart vi slutter Ă„ bo pĂ„ forskjellige adresser. 13 00:03:16,571 --> 00:03:17,655 -Jeg mener... -Riktig. 14 00:03:17,822 --> 00:03:18,907 Jeg mener ikke vĂŠre pĂ„drivende. 15 00:03:20,450 --> 00:03:21,659 Nei. 16 00:03:21,910 --> 00:03:24,204 Det er greit. Du kan pĂ„drive litt. 17 00:03:24,746 --> 00:03:26,748 -Ja vel? -Ja, bare litt. 18 00:03:29,417 --> 00:03:30,585 Kan jeg hjelpe deg? 19 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 Mitt navn er Kurt Bunker. 20 00:03:32,587 --> 00:03:34,297 Jeg er her for Ă„ sĂžke pĂ„ den Ă„pne betjentstillingen. 21 00:03:34,923 --> 00:03:36,216 SeriĂžst? 22 00:03:37,258 --> 00:03:39,552 Jeg forstĂ„r at min fysiske opptreden kan virke urovekkende, 23 00:03:39,719 --> 00:03:42,847 men jeg kan forsikre dere om at mine bĂ„nd til dem lenge har vĂŠrt kuttet. 24 00:03:43,014 --> 00:03:45,183 Dessverre har fjerningen av tatoveringene mine 25 00:03:45,350 --> 00:03:47,435 tatt lengre enn jeg forutsĂ„. 26 00:03:47,894 --> 00:03:49,896 Dade Fylke Sheriffkontor. 27 00:03:50,397 --> 00:03:52,607 -Du er langt unna Florida. -Jeg ble fĂždt i Banshee. 28 00:03:52,982 --> 00:03:54,359 Det ble bare fornuftig for meg 29 00:03:54,484 --> 00:03:56,236 Ă„ distansere meg fra tidligere medarbeidere. 30 00:03:56,403 --> 00:03:57,570 | sĂ„ fall, hvorfor er du tilbake? 31 00:03:57,737 --> 00:03:59,322 Det var pĂ„ tide Ă„ komme hjem. 32 00:03:59,948 --> 00:04:02,075 Hva synes dine tidligere medarbeidere om det? 33 00:04:02,242 --> 00:04:05,745 Hva de synes er ikke min sak. 34 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 Beklager, Bunker. Stillingen er fylt. 35 00:04:14,796 --> 00:04:17,674 Du kan beholde det. Jeg setter pris pĂ„ tiden deres. 36 00:04:23,304 --> 00:04:24,639 Var det seriĂžst? 37 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Jeg likte ham. 38 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 ALLE SOM KOMMER INN KAN BLI RANSAKET 39 00:04:37,652 --> 00:04:40,155 -Mr Cage. -Mr Proctor. 40 00:04:40,321 --> 00:04:42,615 -Hvordan gĂ„r det, Kai? -Bra. Takk for at du kom. 41 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 Kunne ikke takke nei til en invitasjon fra en gammel venn. 42 00:04:45,452 --> 00:04:46,995 Hvem er denne vakre lille? 43 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 Det er Rebecca Bowman, min niese. 44 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Jeg introduserer henne til familiebedriften. 45 00:04:51,332 --> 00:04:53,793 Proctor dro henne ut av videregĂ„ende for litt "vis og fortell". 46 00:04:53,960 --> 00:04:57,464 Martin, pass munnen din. Vis litt respekt. 47 00:04:58,548 --> 00:04:59,841 Beklager, Kai. 48 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Hvorfor ville du treffe meg? 49 00:05:02,719 --> 00:05:05,972 Vel, gamle venn, vi mĂ„ klargjĂžre ordningen vĂ„r. 50 00:05:06,139 --> 00:05:07,140 Hvilken ordning? 51 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 Da fabrikken min var ute av drift i tre uker, 52 00:05:09,476 --> 00:05:11,811 begynte du Ă„ forsyne mine kunder i Philadelphia. 53 00:05:11,978 --> 00:05:14,147 Jeg forstĂ„r impulsen. Du sĂ„ en mulighet. 54 00:05:14,397 --> 00:05:16,483 Men nĂ„ er jeg tilbake i drift, 55 00:05:16,649 --> 00:05:19,068 sĂ„ vi gĂ„r tilbake til slik ting var fĂžr. 56 00:05:19,444 --> 00:05:21,988 Jeg holder meg ute av Ohio og du holder deg ute av Pennsylvania. 57 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 Du kunne ikke forsyne dem, de kom til meg. 58 00:05:24,449 --> 00:05:27,535 Enkelt og greit. Bare business. 59 00:05:27,702 --> 00:05:29,746 Du dreit deg ut, Proctor. Du kan ikke ta det tilbake. 60 00:05:29,913 --> 00:05:31,039 Hva var det du sa? 61 00:05:31,372 --> 00:05:32,624 Onkelen din er kanskje en storfisk her i Banshee, 62 00:05:32,790 --> 00:05:33,875 men il resten av verden, 63 00:05:34,042 --> 00:05:35,793 er han bare en innavlet bondetamp med oppblĂ„st ego. 64 00:05:35,960 --> 00:05:38,546 -Martin, hold kjeft. -SkjĂžnner, pappa. 65 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Ja, jeg hĂžrte du var skummel i gamle dager, 66 00:05:41,466 --> 00:05:42,759 men han ser ikke sĂ„ skummel ut nĂ„, gjĂžr han vel? 67 00:05:42,926 --> 00:05:44,052 Martin, hold... 68 00:05:45,136 --> 00:05:46,679 Rebecca, nei! 69 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 USDA FØRSTEKLASSE 70 00:06:40,066 --> 00:06:41,526 Avslutt det du startet. 71 00:06:49,784 --> 00:06:51,286 Nei. 72 00:07:54,223 --> 00:07:55,725 Jeg snakket akkurat med Sterling pĂ„ telefonen. 73 00:07:55,892 --> 00:07:57,894 Proctor vil si seg skyldig i Ă©n vĂ„penforseelse tiltale 74 00:07:58,061 --> 00:07:59,812 i bytte mot tid sonet. 75 00:07:59,979 --> 00:08:01,939 -Jeg ba ham dra til helvete. -Ja, vi gjĂžr den avtalen. 76 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Hva? 77 00:08:04,859 --> 00:08:06,778 Ring Sterling tilbake og fortell ham at vi... 78 00:08:06,944 --> 00:08:07,987 Jeg hĂžrte hva du sa. 79 00:08:08,154 --> 00:08:10,114 SĂ„ hvorfor snakker vi fortsatt om det? 80 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 Vi har en mulighet til Ă„ sette inn Proctor 81 00:08:11,866 --> 00:08:13,159 og du vil bare legge deg pĂ„ rygg og leke dĂžd. 82 00:08:13,534 --> 00:08:15,828 Nei, jeg er ferdig med Ă„ utkjempe slag jeg ikke kan vinne. 83 00:08:17,705 --> 00:08:18,956 Er du fortsatt pĂ„ de pillene? 84 00:08:19,082 --> 00:08:20,416 Nei, jeg er ren. 85 00:08:22,210 --> 00:08:23,628 SĂ„, jeg... 86 00:08:23,878 --> 00:08:28,091 Jeg fĂ„r erfare vĂŠrt eneste Ăžyeblikk med fullstendig klarhet. 87 00:08:29,634 --> 00:08:31,135 Hvis du vil unnskylde meg, jeg mĂ„... 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,513 Jeg mĂ„ komme meg tilbake til Ă„ vĂŠre borgermester. 89 00:08:34,972 --> 00:08:36,307 Hva innebĂŠrer det, nĂžyaktig? 90 00:08:38,142 --> 00:08:40,311 Jeg skal si fra nĂ„r jeg finner ut av det. 91 00:08:40,770 --> 00:08:42,063 Takk. 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,238 Ille nok at du skal ha oss til Ă„ rane en militĂŠrbase, 93 00:08:50,613 --> 00:08:52,573 men nĂ„ mĂ„ vi bekymre oss om at alle disse jĂŠvla Ramboene 94 00:08:52,657 --> 00:08:53,908 skal drepe oss. 95 00:08:54,075 --> 00:08:56,160 Obersten har alle marinesoldatene til Ă„ beskytte pengene. 96 00:08:56,327 --> 00:08:58,705 Hva il helvete trenger han leiesoldatene til? 97 00:08:58,871 --> 00:09:02,542 Fordi det ikke er statens penger de beskytter. 98 00:09:03,084 --> 00:09:05,712 Ser ut til at ikke alt er koscher pĂ„ den speiderleiren. 99 00:09:05,878 --> 00:09:07,839 Den offisielle loggen regner med ni millioner i den safen. 100 00:09:08,005 --> 00:09:09,424 Hva med den uoffisielle loggen? 101 00:09:11,300 --> 00:09:13,010 Den sier det er nĂŠrmere 15. 102 00:09:14,345 --> 00:09:16,013 Noen kludrer med regnskapet. 103 00:09:16,180 --> 00:09:19,600 Ikke bare noen. Oberst Douglas Stowe. 104 00:09:19,809 --> 00:09:21,811 Uteksaminert fra marineakademiet, fĂžrst i sin klasse. 105 00:09:21,894 --> 00:09:24,147 Deployert i Beirut, Panama, og deretter Haiti. 106 00:09:24,313 --> 00:09:26,774 Etter det tok han en liten tur pĂ„ villsiden. 107 00:09:27,775 --> 00:09:29,986 Vi snakker om en rekke stygge svarte operasjoner 108 00:09:30,153 --> 00:09:31,904 i Irak og Afghanistan. 109 00:09:32,947 --> 00:09:34,907 Dette er ikke en hvilken som helst slem jĂŠvel, 110 00:09:35,908 --> 00:09:39,620 denne fyren sender de for Ă„ rydde ut alle de andre slemme jĂŠvlene. 111 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 PĂ„ en annen side, stjeler du fra en tyv, 112 00:09:49,922 --> 00:09:51,424 ringer ingen politiet. 113 00:09:54,927 --> 00:09:58,431 Politiet kommer ikke etter oss med draps-lag og Apache-helikoptre. 114 00:10:52,318 --> 00:10:53,611 Du er ikke velkommen her. 115 00:11:07,750 --> 00:11:08,876 Kai. 116 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 Jeg mĂ„ snakke med min mor. 117 00:11:13,631 --> 00:11:15,341 Du trengte ikke komme. 118 00:11:16,759 --> 00:11:18,427 Du har feber. 119 00:11:19,846 --> 00:11:22,348 Det er bare litt influensa. 120 00:11:28,187 --> 00:11:30,356 Her, drikk litt vann. 121 00:11:39,657 --> 00:11:40,867 Hvordan kan du la dette fortsette? 122 00:11:41,033 --> 00:11:42,952 Doktoren var her. Han ga henne medisin. 123 00:11:43,119 --> 00:11:45,162 Hun trenger ikke et hus visitt. Hun trenger et sykehus. 124 00:11:45,329 --> 00:11:46,873 Han kommer tilbake i morgen. 125 00:11:47,081 --> 00:11:48,791 Vi spĂžr ham. 126 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 Men det er ikke bra nok. 127 00:11:51,836 --> 00:11:53,296 -La henne vĂŠre! -Å, Kai. 128 00:11:54,046 --> 00:11:55,506 Kom deg unna meg. 129 00:11:57,174 --> 00:11:58,926 Vi kan ta vare pĂ„ henne her. 130 00:12:11,772 --> 00:12:14,817 Moren din lider av avansert kreft i bukspyttkjertelen. 131 00:12:16,903 --> 00:12:18,487 Hvor lenge, doktor? 132 00:12:19,363 --> 00:12:21,991 En mĂ„ned, kanskje mindre. 133 00:12:24,911 --> 00:12:26,537 Jeg skal sette deg ned, mor. 134 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 -Kan du stĂ„? -Ja. 135 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Moren din er dĂžende, mr Proctor. 136 00:12:34,253 --> 00:12:37,256 Du burde tenke pĂ„ hvordan du kan gjĂžre henne mest komfortabel. 137 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 -Hei. -Hei. GĂ„r det bra? 138 00:13:12,208 --> 00:13:13,876 FĂžr du svarer pĂ„ det. 139 00:13:16,295 --> 00:13:17,546 La vĂŠre. 140 00:13:30,851 --> 00:13:32,269 Stopp. 141 00:13:33,854 --> 00:13:35,314 Stopp! 142 00:13:40,945 --> 00:13:42,697 Jeg kan ikke gjĂžre dette lenger. 143 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 FĂ„r jeg en forklaring? 144 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 Spiller det noen rolle? 145 00:13:48,661 --> 00:13:50,162 -Mannen din? -Nei. 146 00:13:50,329 --> 00:13:53,040 -Noen andre? -Det er ikke tid til noen andre. 147 00:13:53,207 --> 00:13:54,625 Det er ikke engang tid til dette. 148 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 Hva er problemet da? 149 00:14:00,423 --> 00:14:01,799 Barna mine. 150 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 De trenger en mor hjemme, 151 00:14:03,968 --> 00:14:06,303 ikke en som sniker seg ut om natten for et ligg. 152 00:14:11,225 --> 00:14:13,102 Dette handler ikke om barna dine. Det handler om deg. 153 00:14:13,269 --> 00:14:14,687 Ikke gjĂžr det. 154 00:14:17,523 --> 00:14:20,234 Dette er en boble. Dette er ikke noe. 155 00:14:23,529 --> 00:14:24,655 Det vi hadde var flott, 156 00:14:24,822 --> 00:14:26,532 men jeg mĂ„ tilbake til virkeligheten. 157 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 Ta vare pĂ„ deg selv, ok? 158 00:14:38,252 --> 00:14:39,378 Greit. 159 00:15:20,336 --> 00:15:22,630 Du liker virkelig militĂŠre menn. 160 00:15:28,886 --> 00:15:30,179 Hva gjĂžr du her? 161 00:15:33,516 --> 00:15:34,809 Jeg skulle spĂžrre deg det samme. 162 00:15:34,975 --> 00:15:36,310 Hvem jeg knuller angĂ„r ikke deg. 163 00:15:36,435 --> 00:15:37,728 Det gjĂžr det nĂ„r det innvirker pĂ„ jobben. 164 00:15:37,895 --> 00:15:40,564 Og hva med deg og din sheriffbetjent? 165 00:15:40,731 --> 00:15:41,941 Hva har det med jobben Ă„ gjĂžre? 166 00:15:42,108 --> 00:15:44,276 Vi kan ikke gjĂžre kuppet hvis du er involvert med mĂ„let. 167 00:15:44,568 --> 00:15:46,362 Jeg har allerede slĂ„tt opp. Er vi ferdige? 168 00:15:49,281 --> 00:15:50,407 Burde jeg vĂŠre bekymret? 169 00:15:50,574 --> 00:15:52,034 Jeg sĂ„ jeg var klar. 170 00:15:52,535 --> 00:15:54,286 Jeg snakker ikke om jobben. 171 00:16:02,503 --> 00:16:03,921 Jeg mĂ„ hjem. 172 00:16:23,440 --> 00:16:24,984 Hold ild! 173 00:16:28,487 --> 00:16:32,158 Adolf Hitlers favoritt lek var cowboy og indianer. 174 00:16:32,324 --> 00:16:34,451 Han kalte russerne rĂždhuder 175 00:16:34,618 --> 00:16:37,163 og fant inspirasjon i den hvite manns 176 00:16:37,329 --> 00:16:40,166 etniske rensning av vĂ„re Navajo slektninger. 177 00:16:40,457 --> 00:16:44,086 NĂ„ har Proctor slaktet hĂžvdingen vĂ„r 178 00:16:44,253 --> 00:16:47,298 og fortsetter Ă„ ta det som tilhĂžrer oss. 179 00:16:49,466 --> 00:16:51,051 Viho, Songaa. 180 00:17:00,603 --> 00:17:02,062 GĂ„ og hent Proctor og jenta. 181 00:17:02,188 --> 00:17:03,439 Ta dem med tilbake hit. 182 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 Hei. 183 00:17:08,694 --> 00:17:10,196 Jeg er den som burde hente Proctor. 184 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Ikke nĂ„. 185 00:17:12,281 --> 00:17:14,033 Jeg har andre planer for deg. 186 00:17:14,783 --> 00:17:15,910 Chayton. 187 00:17:17,328 --> 00:17:20,080 Alle her tror jeg fĂ„r slippe billig fordi jeg er broren din. 188 00:17:20,789 --> 00:17:22,166 Jeg mĂ„ vise dem. 189 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 Du mĂ„ vĂŠre tĂ„lmodig. 190 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 Alison. 191 00:17:47,024 --> 00:17:48,359 Du mĂ„ signere pĂ„ avtalen om redusert straff 192 00:17:48,525 --> 00:17:49,860 fĂžr jeg kan sende den. 193 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 Kom inn. 194 00:17:52,112 --> 00:17:53,656 Jeg inkluderte en klausul om fremtidig kriminalitet. 195 00:17:53,822 --> 00:17:55,866 Hvis Proctor fĂ„r sĂ„ mye som en fartsbot, 196 00:17:56,075 --> 00:17:57,743 sĂ„ kan vi bruke avtalen til Ă„ gjenoppta saken. 197 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Kan jeg skjenke deg en drink? 198 00:18:00,371 --> 00:18:02,164 -Nei, takk. -Greit. 199 00:18:02,331 --> 00:18:03,707 Som du vil. 200 00:18:04,750 --> 00:18:06,335 Jeg liker den nye leiligheten. 201 00:18:06,502 --> 00:18:09,088 Du vet, for Ă„ vĂŠre advokat, er du en dĂ„rlig lĂžgner. 202 00:18:09,255 --> 00:18:11,465 Vel, du mĂ„ i det minste legge inn litt innsats. 203 00:18:12,591 --> 00:18:14,260 Sette opp barnerommene. 204 00:18:14,677 --> 00:18:15,970 Henge opp bilder. 205 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 Begynne Ă„ lage mat pĂ„ kjĂžkkenet sĂ„ det lukter som hjemme. 206 00:18:21,100 --> 00:18:22,518 Ja. Kan du lage mat? 207 00:18:23,602 --> 00:18:24,645 Jeg prĂžver. 208 00:18:25,604 --> 00:18:28,232 Hva med at du blir her og viser meg? 209 00:18:31,777 --> 00:18:33,237 Gordon, jeg vet du har vĂŠrt gjennom mye, 210 00:18:33,404 --> 00:18:34,738 men du mĂ„ ta deg sammen. 211 00:18:35,072 --> 00:18:37,366 -Det var upassende. -Tror du? 212 00:18:38,826 --> 00:18:41,495 Alison, hĂžr her;, du trenger ikke gĂ„? 213 00:18:41,704 --> 00:18:44,790 Jeg har for mye respekt for deg til Ă„ la deg dumme deg ut slik. 214 00:19:05,811 --> 00:19:07,187 Nola? 215 00:19:07,896 --> 00:19:09,315 Jeg tenkte meg du hadde blitt innfĂždt, 216 00:19:09,440 --> 00:19:10,524 men dette, 217 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 dette er et helt annet nivĂ„. 218 00:19:12,985 --> 00:19:16,113 -Jeg er glad du liker det. -Jeg er glad du tror jeg liker det. 219 00:19:17,489 --> 00:19:19,033 Jeg undret pĂ„ om du ville komme tilbake. 220 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 Jeg undret pĂ„ det samme. 221 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Hver gang jeg tror jeg er ferdig med dette stedet... 222 00:19:23,412 --> 00:19:25,289 -Dette stedet er ditt hjem. -Det er ditt hjem! 223 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Det er ikke mitt. 224 00:19:27,374 --> 00:19:29,460 Du er en Kinaho-kvinne. 225 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Det gjorde meg ikke mye godt da jeg vokste opp her. 226 00:19:35,758 --> 00:19:37,009 Jeg vet du led mye den gang. 227 00:19:37,176 --> 00:19:38,802 Du tror du vet. 228 00:19:42,890 --> 00:19:45,184 En? 229 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 La meg dĂž. 230 00:19:48,729 --> 00:19:50,356 Vi hadde denne samtalen i New Orleans. 231 00:19:50,522 --> 00:19:52,024 Kan vi la vĂŠre Ă„ ha den igjen? 232 00:19:52,191 --> 00:19:53,609 Du er allerede dĂžd. 233 00:19:53,942 --> 00:19:55,444 Jeg er lei for broren din. 234 00:19:55,611 --> 00:19:57,946 -Du hatet Alex. -Jeg synes synd pĂ„ ham. 235 00:19:58,655 --> 00:20:00,991 Han glemte hvem han var, men hans drap 236 00:20:01,241 --> 00:20:02,993 var en tragedie og vi skal hevne det. 237 00:20:03,327 --> 00:20:05,287 Ved Ă„ sende et par gjengmedlemmer hjem til Proctor? 238 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 De kan ta seg av det. 239 00:20:06,747 --> 00:20:08,832 Alex er dĂžd fordi han undervurderte Proctor. 240 00:20:08,999 --> 00:20:11,251 Med respekt, jeg er ikke Alex. 241 00:20:17,299 --> 00:20:21,261 Nei. Nei, det er du ikke. 242 00:20:23,514 --> 00:20:26,558 Alex likte deg aldri. Han mente du vĂ„r dĂ„rlig nytt for stammen. 243 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 Jeg er stammen. 244 00:20:31,522 --> 00:20:33,232 Ja, jeg bryr meg virkelig ikke. 245 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 Nola. 246 00:20:37,403 --> 00:20:38,570 Ikke stĂ„ i veien for meg. 247 00:20:38,737 --> 00:20:40,781 Han var broren min, Chayton. 248 00:20:40,948 --> 00:20:42,741 Og du skal fĂ„ ditt blod. 249 00:20:43,826 --> 00:20:45,536 -NĂ„r du sier det? -Ja. 250 00:20:45,661 --> 00:20:46,912 Nei. 251 00:20:57,756 --> 00:21:00,509 Det er en gammel damptunnel begravet under basen. 252 00:21:00,759 --> 00:21:02,886 Det er som vĂ„r egen personlige VIP inngang. 253 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Vi er inne. 254 00:21:05,305 --> 00:21:07,474 Ok, vĂŠr forsiktig der nede. 255 00:21:08,225 --> 00:21:10,227 Dere vet, slanger og sĂ„nt. 256 00:21:10,394 --> 00:21:11,770 Etter deg. 257 00:21:11,937 --> 00:21:13,564 Som i gamle dager. 258 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 Hvordan gĂ„r det med hvelvet? 259 00:21:15,274 --> 00:21:18,235 Basert pĂ„ din beskrivelse, mĂ„ det vĂŠre en JT-3000 260 00:21:18,402 --> 00:21:19,611 spesialbygd i Virginia. 261 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 -Hvor mange lĂ„ser? -To. 262 00:21:21,447 --> 00:21:23,782 En mekanisk, den andre digital. 263 00:21:29,621 --> 00:21:31,457 Hvis vi kommer oss forbi den skiftende krypteringskoden, 264 00:21:31,623 --> 00:21:34,001 mĂ„ jeg bore gjennom 15 cm armeringsstĂ„l 265 00:21:34,168 --> 00:21:36,128 for Ă„ slĂ„ ut lĂ„smekanismen. 266 00:21:36,920 --> 00:21:38,505 Job kan ta seg av krypteringskoden. 267 00:21:38,630 --> 00:21:41,467 -Den forandrer seg hvert 12 minutt. -Vi mĂ„ i sĂ„ fall jobbe fort. 268 00:21:41,633 --> 00:21:43,719 -Og med vi, mener du meg. -Jepp. 269 00:21:51,435 --> 00:21:53,687 -Du ville se meg, sir. -Sitt. 270 00:22:01,904 --> 00:22:05,324 Min enhet var i spissen for svarte operasjoner i Afghanistan. 271 00:22:05,491 --> 00:22:07,826 TilbakefĂžring av midler, henting, skitne ting. 272 00:22:08,410 --> 00:22:09,995 En natt kom vi under ild. 273 00:22:10,412 --> 00:22:12,915 Ikke bare et par opprĂžrere med hĂ„ndvĂ„pen, 274 00:22:13,123 --> 00:22:15,792 dusinvis av dem, bevĂŠpnet til tenna. 275 00:22:16,335 --> 00:22:18,003 Noen hadde advart dem. 276 00:22:18,921 --> 00:22:21,590 Jeg kalte inn luftassistanse, men den kom aldri. 277 00:22:21,757 --> 00:22:24,092 Presidentens tropps-reduksjon betydde mindre assistanse 278 00:22:24,259 --> 00:22:26,094 for soldater som fortsatt var pĂ„ bakken. 279 00:22:28,847 --> 00:22:31,308 Murphy og jeg var de eneste to som slapp unna. 280 00:22:35,062 --> 00:22:37,356 Styresmaktene lot sju gode menn, 281 00:22:37,523 --> 00:22:40,526 patrioter, dĂž pĂ„ grunn av politikk. 282 00:22:42,903 --> 00:22:45,405 Derfor stoler jeg bare pĂ„ mine folk. 283 00:22:58,085 --> 00:23:01,547 Denne ble funnet i gulvet under sengen din. 284 00:23:01,713 --> 00:23:03,215 Den er ikke min. 285 00:23:21,400 --> 00:23:22,734 Du er en idiot, Haddock. 286 00:23:27,281 --> 00:23:28,991 Jeg kunne gjort deg rik 287 00:23:29,825 --> 00:23:31,785 og du Ăždela det, for hva? 288 00:23:34,079 --> 00:23:36,123 -Tretti tusen? -Jeg sverger... 289 00:23:37,040 --> 00:23:38,584 Sa jeg at du kunne reise deg? 290 00:24:11,533 --> 00:24:12,868 Steng han il en celle. 291 00:24:34,056 --> 00:24:35,432 Virker for lett. 292 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 Kanskje Stowe ikke vet om tunnelen. 293 00:24:42,022 --> 00:24:43,357 Han vet. 294 00:24:46,777 --> 00:24:48,987 Vi har en solid stĂ„ldĂžr som blokker oss. 295 00:24:49,112 --> 00:24:50,238 Hvor tykk? 296 00:24:52,366 --> 00:24:53,617 Omtrent 30 cm. 297 00:24:53,784 --> 00:24:56,078 -Sprengstoff? -NĂ„ snakker du mitt sprĂ„k. 298 00:24:56,244 --> 00:24:59,456 Vent litt, hvis de veggene ikke er forsterkede, 299 00:24:59,623 --> 00:25:02,459 vil sprĂ„ket ditt bringe ned hele jĂŠvla tunnelen. 300 00:25:02,876 --> 00:25:04,086 Hva foreslĂ„r du? 301 00:25:04,252 --> 00:25:06,755 Jeg drar dĂžren av hengslene 302 00:25:06,880 --> 00:25:08,674 pĂ„ gammelmĂ„ten. 303 00:25:09,174 --> 00:25:11,385 Som om du har noen annen jĂŠvla mĂ„te. 304 00:27:24,142 --> 00:27:26,645 Sjekker inn. Alle rommene sikret. 305 00:28:23,201 --> 00:28:24,411 Finn Proctor. 306 00:29:27,015 --> 00:29:28,475 Jeg sulter. 307 00:29:32,479 --> 00:29:34,189 Det er litt gryterett igjen i kjĂžleskapet. 308 00:29:34,356 --> 00:29:36,232 Storfe eller kalkun? 309 00:29:36,858 --> 00:29:38,693 Jeg har sluttet Ă„ spise rĂždt kjĂžtt. 310 00:29:39,110 --> 00:29:40,445 Det burde du ogsĂ„. 311 00:29:40,779 --> 00:29:43,031 Ja, det kommer ikke til Ă„ skje. 312 00:29:43,448 --> 00:29:44,741 Vet du hva? 313 00:29:44,950 --> 00:29:46,326 Jeg lager oss noe Ă„ spise. 314 00:29:48,745 --> 00:29:50,330 Jeg lager smĂžrbrĂžd til oss. 315 00:29:50,497 --> 00:29:52,999 Har du noe kjĂžttpĂ„legg? 316 00:29:54,084 --> 00:29:55,961 Brock, hva er din nĂ„vĂŠrende posisjon, over? 317 00:29:56,127 --> 00:29:57,545 Ikke. Hun finner noen andre. 318 00:29:57,837 --> 00:29:59,214 Jeg er fortsatt i tjeneste. Gi den til meg. 319 00:29:59,381 --> 00:30:00,632 -Bare la det... -Kom igjen, gi meg den. 320 00:30:00,840 --> 00:30:03,176 -Jeg tuller ikke, Em. -Kom igjen. 321 00:30:03,802 --> 00:30:05,011 Faen heller! 322 00:30:07,180 --> 00:30:09,015 Ja, dette er Brock. Snakk i vei, Alma. 323 00:30:09,140 --> 00:30:11,309 Vi mottok en telefon om en forstyrrelse hos Proctor. 324 00:30:11,476 --> 00:30:12,811 Det rapporteres om skadde. 325 00:30:12,978 --> 00:30:14,813 Mottatt. Jeg er pĂ„ vei. 326 00:30:14,980 --> 00:30:16,648 Jobben kommer fortsatt fĂžrst? 327 00:30:17,315 --> 00:30:20,026 -Kom igjen. -Akkurat som i gamle dager. 328 00:30:20,151 --> 00:30:21,403 Em. 329 00:30:24,572 --> 00:30:26,241 Hva vil du med meg? 330 00:30:28,451 --> 00:30:29,953 Jeg vil du skal gĂ„. 331 00:30:30,161 --> 00:30:31,329 Vet du hva? 332 00:30:32,038 --> 00:30:33,206 Flaks for deg. 333 00:30:36,501 --> 00:30:37,836 Jeg trenger bilder av alt. 334 00:30:38,003 --> 00:30:39,963 Be henne holde alt i fokus denne gangen. 335 00:30:40,547 --> 00:30:41,631 Jeg kan hĂžre deg, Job. 336 00:30:41,798 --> 00:30:43,133 Jeg vet. 337 00:30:43,633 --> 00:30:45,135 Vent litt. 338 00:30:45,301 --> 00:30:47,345 -Hood. -Hei, Brock her. 339 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 Vi har en dĂžd il Proctors basseng. 340 00:30:49,931 --> 00:30:53,143 Redbone. Virker som han og kameraten banket niesen. 341 00:30:53,685 --> 00:30:55,311 Jeg er pĂ„ vei. Jeg mĂ„ stikke. 342 00:30:55,645 --> 00:30:56,730 Faen mener du, du mĂ„ stikke? 343 00:30:56,896 --> 00:30:57,939 Jeg er fortsatt i tjeneste. 344 00:30:58,106 --> 00:30:59,190 Ana avslutter her nede. 345 00:30:59,357 --> 00:31:01,067 Hele denne falske sheriff greia 346 00:31:01,234 --> 00:31:03,153 er i veien for din virkelige jobb. 347 00:31:03,319 --> 00:31:05,071 -HĂžrer du? -Vanskelig Ă„ unngĂ„. 348 00:31:24,758 --> 00:31:26,092 GĂ„r det bra? 349 00:31:42,275 --> 00:31:44,778 Hei, Brock. Gi oss et minutt. 350 00:31:46,279 --> 00:31:47,572 Sheriff. 351 00:31:48,364 --> 00:31:50,533 Du startet denne krigen da du slo ut Longshadow. 352 00:31:50,909 --> 00:31:52,410 Ja, du vet vel alt om Ă„ starte kriger, sheriff. 353 00:31:52,577 --> 00:31:54,454 Chayton vil ikke slutte og komme etter deg. 354 00:31:54,621 --> 00:31:55,914 Det er synd for Chayton og alle andre 355 00:31:56,164 --> 00:31:58,374 -som kommer etter mine ting. -Ok, la meg vĂŠre helt klar. 356 00:31:59,084 --> 00:32:00,877 Du og Redbonerne kan rive hverandre il fillebiter. 357 00:32:01,044 --> 00:32:03,755 Det driter jeg 1. Men skynd dere, for faen. 358 00:32:03,922 --> 00:32:05,840 Huset mitt ble besudlet av dette avskummet. 359 00:32:06,007 --> 00:32:08,009 GjĂžr jobben din, sheriff. 360 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 Hei, Raven. Kom her. 361 00:32:17,060 --> 00:32:19,270 Du kjenner reservatet. Hvor begynner vi? 362 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 Vi kan ikke bare dra til reservatet. 363 00:32:21,272 --> 00:32:22,649 Jo, det kan vi. Jeg gjĂžr det hele tiden. 364 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Er det her? 365 00:33:25,962 --> 00:33:27,005 Ja, Hundejern. 366 00:33:27,172 --> 00:33:28,715 Mange Redbones henger her. 367 00:33:29,132 --> 00:33:31,176 Drinkene er billige og ingen plager dem. 368 00:33:32,719 --> 00:33:35,096 Vel, la oss se hva vi kan gjĂžre med det. 369 00:33:36,055 --> 00:33:37,307 HUNDEJERN BAR 370 00:33:37,432 --> 00:33:38,808 Kan vi fĂ„ et par drinker? 371 00:33:38,975 --> 00:33:40,393 Klart det, fem kilometer ned veien. 372 00:33:41,269 --> 00:33:42,353 Hei, Sue. 373 00:33:42,478 --> 00:33:44,439 Billy, du vet bedre enn Ă„ mĂžte opp her i den uniformen. 374 00:33:44,939 --> 00:33:46,149 SĂ„ bare si meg om du har sett Chayton. 375 00:33:46,274 --> 00:33:48,860 -Kom dere for helvete bort herfra. -Folk skades. 376 00:33:49,444 --> 00:33:50,778 VĂ„rt folk. 377 00:33:51,237 --> 00:33:53,323 Alt jeg vet, er at de er dypt inne i skogen. 378 00:33:53,406 --> 00:33:54,657 Hvor omtrent i skogen? 379 00:33:57,577 --> 00:33:58,995 -Dere mĂ„ dra. -Hei, Raven. 380 00:34:01,789 --> 00:34:02,916 Takk for tiden din. 381 00:34:03,625 --> 00:34:05,168 Hva tror du faren din ville sagt 382 00:34:05,418 --> 00:34:07,837 om han sĂ„ at du tok ordre fra en hvit mann? 383 00:34:08,338 --> 00:34:10,548 -Flytt deg, Spatch. -Ellers? 384 00:34:12,967 --> 00:34:15,470 Er du sikker pĂ„ at det er slik du vil gjĂžre dette? 385 00:34:20,808 --> 00:34:22,769 Politimerket ditt, 386 00:34:24,187 --> 00:34:26,189 betyr ikke en dritt her. 387 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Vel, politimerket er det minste du trenger Ă„ bekymre deg om. 388 00:34:31,402 --> 00:34:32,612 Hvordan det? 389 00:34:37,659 --> 00:34:39,202 Sitt ned, for faen. 390 00:34:43,623 --> 00:34:45,375 Hva med at vi alle putter vekk tissene vĂ„re? 391 00:34:47,335 --> 00:34:49,003 Godt Ă„ se deg, og, Aimee. 392 00:34:49,796 --> 00:34:51,339 Hva i helvete, Billy? 393 00:35:10,817 --> 00:35:12,902 Hospits-sykepleieren er her. 394 00:35:13,361 --> 00:35:15,029 -Mr Proctor. -Ms Lotus. 395 00:35:15,196 --> 00:35:17,115 Takk for at du kom pĂ„ sĂ„ kort varsel. 396 00:35:17,282 --> 00:35:19,117 Du kom hĂžyt rekommandert, vet du. 397 00:35:19,284 --> 00:35:20,743 VĂŠr sĂ„ snill, kall meg Emily. 398 00:35:20,910 --> 00:35:22,203 Greit, Emily. 399 00:35:23,454 --> 00:35:24,998 GjĂžr deg som hjemme. 400 00:35:25,123 --> 00:35:26,874 Skulle du trenge noe, bare spĂžr. 401 00:35:28,751 --> 00:35:31,713 La oss begynne med Ă„ introdusere meg til din mor? 402 00:35:36,968 --> 00:35:39,846 Dette er Leah, min mor, og Rebecca, min niese. 403 00:35:40,305 --> 00:35:41,848 En glede og treffe dere begge. 404 00:35:42,015 --> 00:35:43,474 Emily vil bli her hos oss, mor, 405 00:35:43,599 --> 00:35:44,976 for Ă„ hjelpe og ta vare pĂ„ deg. 406 00:35:48,479 --> 00:35:49,897 Hva skjedde med deg? 407 00:35:50,940 --> 00:35:52,775 Et uhell. 408 00:35:53,318 --> 00:35:55,278 Har du puttet noe pĂ„ de kuttene? 409 00:35:55,403 --> 00:35:56,738 Nei. 410 00:35:59,282 --> 00:36:01,659 Her. Det vil hjelpe mot arr. 411 00:36:01,826 --> 00:36:04,287 -Du har flott hud. -Takk. 412 00:36:04,954 --> 00:36:06,748 La meg vise deg rommet ditt. 413 00:36:14,589 --> 00:36:16,257 Notie og Spatch var ute etter brĂ„k. 414 00:36:16,424 --> 00:36:17,925 Du var ute etter brĂ„k. 415 00:36:18,092 --> 00:36:20,386 Hva tenkte du med da du dro til Hundejern med BSD uniform? 416 00:36:20,553 --> 00:36:23,931 -Han fulgte meg. -Jeg snakket ikke til deg. 417 00:36:24,140 --> 00:36:25,475 Vi ser etter Chayton Littlestone. 418 00:36:25,600 --> 00:36:27,268 -Kjenner du ham? -Mener han det? 419 00:36:27,435 --> 00:36:29,437 -Vi er pĂ„ samme side her. -Kom deg av reservatet, Billy. 420 00:36:29,604 --> 00:36:30,938 Hvis Yaz finner ut at du er her... 421 00:36:31,105 --> 00:36:33,149 Hvem er Yaz? 422 00:36:33,316 --> 00:36:34,901 Karl Yazzie-. Politimesteren : Kinaho PD. 423 00:36:35,068 --> 00:36:37,695 -HĂžres ut som en jeg burde treffe. -La oss gĂ„. Jeg tar deg til ham. 424 00:36:37,779 --> 00:36:39,906 Nei, du burde nok sette deg i bilen 425 00:36:40,073 --> 00:36:42,283 og kjĂžre avsted, hvis du vet hva som er godt for deg. 426 00:36:44,243 --> 00:36:46,287 Ser jeg ut som en som vet hva som er godt for seg? 427 00:36:46,371 --> 00:36:47,872 KINAHO RESERVAT 428 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 Politimester? 429 00:36:57,965 --> 00:36:59,717 Du mĂ„ ha tatt feil sving, gutt. 430 00:36:59,884 --> 00:37:01,594 Dette er Kinaho politistasjon. 431 00:37:02,512 --> 00:37:04,972 -Og hvem har vi her? -Sheriff Lucas Hood. 432 00:37:05,223 --> 00:37:07,433 Du fanget den feite jĂŠvelen som drepte Cleary jenta. 433 00:37:07,600 --> 00:37:09,227 Det overrasker meg at du vet om det, 434 00:37:09,394 --> 00:37:11,312 siden du ikke lĂžftet en finger for Ă„ hjelpe til. 435 00:37:11,896 --> 00:37:13,439 Skjedde pĂ„ din side, ikke min. 436 00:37:13,564 --> 00:37:15,316 Jeg holder meg pĂ„ min side av linja. 437 00:37:19,320 --> 00:37:21,572 Ok, vel, Chayton og Redbonerne, 438 00:37:21,656 --> 00:37:24,075 de kapret en lastebil fra Camp Genoa. 439 00:37:24,409 --> 00:37:27,203 Stjal omtrent et dusin kasser med AKer og M4 rifler. 440 00:37:27,328 --> 00:37:29,664 -Hva? NĂ„r? -HĂžres ut som en militĂŠr affĂŠre. 441 00:37:30,623 --> 00:37:32,417 Ikke dersom vĂ„pnene ender opp i Banshee. 442 00:37:32,583 --> 00:37:35,962 Beklager, jeg kan ikke si deg hvor mannen er, hvis jeg ikke vet. 443 00:37:36,629 --> 00:37:38,506 Men vi skal holde et Ăžye Ă„pent. 444 00:37:40,883 --> 00:37:42,593 Du holder et Ăžye Ă„pent? 445 00:37:43,636 --> 00:37:45,096 Ikke din affĂŠre? 446 00:37:50,017 --> 00:37:52,311 -La oss gĂ„. -En ting til, Sheriff. 447 00:37:52,478 --> 00:37:55,106 -Ja? -Jeg kaller deg sheriff 448 00:37:55,273 --> 00:37:58,359 som en hĂžflighet, selv om her ute har du ingen status. 449 00:37:59,235 --> 00:38:01,529 Neste gang du prĂžver noe dritt som du gjorde il dag, 450 00:38:01,696 --> 00:38:04,532 skal jeg sende BIA opp i rĂŠva pĂ„ deg. 451 00:38:05,283 --> 00:38:08,035 Pass deres egen hage, sĂ„ passer vi vĂ„r. 452 00:38:08,578 --> 00:38:09,871 Billy. 453 00:38:10,705 --> 00:38:12,123 Det gjelder deg, og. 454 00:38:20,047 --> 00:38:21,507 SĂ„ Yaz er korrupt? 455 00:38:21,591 --> 00:38:22,925 Nei. 456 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 Det ville kreve ambisjon. 457 00:38:25,636 --> 00:38:28,431 Yazzie ga opp den slags for lenge siden. 458 00:38:28,723 --> 00:38:30,933 Mellom stammerĂ„det og Redbones, 459 00:38:31,601 --> 00:38:33,102 er han alles slave. 460 00:38:34,061 --> 00:38:36,522 -Hva med jenta? -Aimee? Hun mener alvor. 461 00:38:37,273 --> 00:38:38,774 Hun vil gjĂžre en forskjell. 462 00:38:39,525 --> 00:38:41,068 Hun liker ikke deg stort. 463 00:38:41,861 --> 00:38:43,613 Ja, hun fĂžler at jeg forlot henne. 464 00:38:44,614 --> 00:38:45,865 Hun tar ikke feil. 465 00:38:46,574 --> 00:38:48,242 Men jeg mĂ„tte fĂ„ familien min ut. 466 00:38:50,828 --> 00:38:52,288 Har du barn? 467 00:38:52,413 --> 00:38:54,457 Ja, to smĂ„ jenter. 468 00:38:55,208 --> 00:38:56,751 Rachel og Kim. 469 00:38:56,918 --> 00:38:58,044 Du? 470 00:38:59,378 --> 00:39:00,922 Nei. Ingen barn. 471 00:39:46,801 --> 00:39:48,177 Jenny. 472 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Herr Borgermester. 473 00:39:59,981 --> 00:40:01,941 Stue eller soverom? 474 00:40:02,567 --> 00:40:04,068 Jeg tror jeg... 475 00:40:04,652 --> 00:40:06,571 Jeg er veldig trĂžtt. Jeg... 476 00:40:07,530 --> 00:40:08,948 Jeg tipper jeg kan vekke deg opp. 477 00:40:09,115 --> 00:40:10,449 Nei, Jenny. 478 00:40:12,118 --> 00:40:13,786 Jeg burde ikke ringt deg. 479 00:40:19,709 --> 00:40:21,210 For bryderiet. 480 00:40:24,630 --> 00:40:26,090 PrĂžve igjen i morgen? 481 00:40:27,717 --> 00:40:31,387 Nei, jeg tror dette er slutten for oss. 482 00:40:35,182 --> 00:40:38,019 Vel, dersom du ombestemmer deg, 483 00:40:38,185 --> 00:40:39,854 sĂ„ vet du hvor du kan finne meg. 484 00:41:01,709 --> 00:41:03,544 KjĂžkkenet er stengt, menn. 485 00:41:03,669 --> 00:41:05,755 Det er ok. Vi har allerede spist. 486 00:41:07,340 --> 00:41:09,884 Jeg skulle trodd at etter du ble banket opp av en dame, 487 00:41:10,009 --> 00:41:11,969 var det siste du ville gjĂžre, Ă„ ta med vennegjengen over 488 00:41:12,136 --> 00:41:13,387 for Ă„ se det skje igjen. 489 00:41:13,554 --> 00:41:15,139 Du er frekk i kjeften, tispe. 490 00:41:15,473 --> 00:41:16,641 Det har jeg hĂžrt. 491 00:41:16,766 --> 00:41:18,517 Jeg skal klappe den igjen for deg i kveld, permanent. 492 00:41:20,728 --> 00:41:22,146 HĂžr her, 493 00:41:23,022 --> 00:41:25,483 det har vĂŠrt en lang dag og jeg er tom for gode kommentarer. 494 00:41:25,650 --> 00:41:27,068 SĂ„ hvis du kom hit for Ă„ slĂ„ss, slutt og syt 495 00:41:27,234 --> 00:41:29,278 som en liten jente og sett i gang. 496 00:41:29,528 --> 00:41:31,656 -Hva foregĂ„r her? -Forsvinn, Pocahontas. 497 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 -AngĂ„r ikke deg. -Vanligvis ville jeg vĂŠrt enig. 498 00:41:33,908 --> 00:41:35,368 Men hvis du kĂždder med den eneste personen 499 00:41:35,534 --> 00:41:37,161 som kan servere meg litt av den eplepaien, 500 00:41:37,328 --> 00:41:38,954 sĂ„ er jeg redd det angĂ„r meg. 501 00:41:39,121 --> 00:41:41,040 Jeg gir deg tre sekunder til Ă„ gĂ„ den fine lille rompa di 502 00:41:41,207 --> 00:41:43,084 ut av dĂžra fĂžr jeg... 503 00:41:46,921 --> 00:41:48,923 Ikke snakk om rompa mi. 504 00:41:50,675 --> 00:41:52,593 SĂ„, hva med den paien? 505 00:41:53,052 --> 00:41:54,470 SĂ„ klart. 506 00:42:11,737 --> 00:42:14,073 -Du er Alex Longshadows sĂžster. -Nola. 507 00:42:14,240 --> 00:42:15,866 Og du er datteren til New York-gangsteren. 508 00:42:16,033 --> 00:42:18,285 Carrie. Jeg er lei for broren din. 509 00:42:19,620 --> 00:42:21,330 Jeg er lei for livet ditt. 510 00:42:22,540 --> 00:42:24,583 De er fine. Hva er de, Glocker? 511 00:42:24,875 --> 00:42:26,711 Modifiserte 17Cer. 512 00:42:26,877 --> 00:42:29,338 Syklus pĂ„ 1200 skudd per minutt. 513 00:42:31,799 --> 00:42:33,926 Personlig er jeg mer en Springfield-jente. 514 00:42:34,927 --> 00:42:36,303 Forskjellige strĂžk. 515 00:42:36,929 --> 00:42:39,682 Det er en kjempegod pai. Baker de den her? 516 00:42:40,349 --> 00:42:42,268 Jeg burde vite svaret pĂ„ det. 517 00:42:42,393 --> 00:42:43,602 Men det gjĂžr jeg ikke. 518 00:42:46,188 --> 00:42:48,190 Men jeg vet hvor de har whiskyen. 519 00:42:59,535 --> 00:43:00,828 Fedres synder. 520 00:43:02,496 --> 00:43:03,748 Amen. 521 00:43:25,436 --> 00:43:26,562 Hei. 522 00:43:27,521 --> 00:43:28,814 Hei. 523 00:43:38,741 --> 00:43:40,743 Jeg syntes vi burde henge. 524 00:43:48,667 --> 00:43:50,377 Du burde ikke vĂŠre her. 525 00:43:54,340 --> 00:43:55,716 Har du ikke skole? 526 00:43:56,967 --> 00:43:58,511 -Jo. -Ja. 527 00:43:59,345 --> 00:44:00,888 Ok, sĂ„ etter skolen? 528 00:44:01,055 --> 00:44:02,348 -Jeg kan komme innom Cadii. -Nei, Deva... 529 00:44:02,515 --> 00:44:03,682 -Vil du ikke bli kjent med meg? -Jo. 530 00:44:03,849 --> 00:44:04,892 SĂ„ hvorfor ikke? 531 00:44:05,059 --> 00:44:06,393 HĂžr her, jeg vet dette er forvirrende for deg, 532 00:44:06,560 --> 00:44:08,813 men Gordon oppdro deg, han er glad i deg, 533 00:44:08,979 --> 00:44:10,314 han er faren din. 534 00:44:14,026 --> 00:44:15,569 Og hva med deg? 535 00:44:18,989 --> 00:44:21,242 Du sa du ble i Banshee for min skyld. 536 00:44:21,408 --> 00:44:23,077 Jeg mĂ„tte forsikre meg om at du hadde det bra. 537 00:44:26,872 --> 00:44:28,332 Det har jeg ikke. 538 00:44:32,086 --> 00:44:33,671 Faen! 38606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.