All language subtitles for Banshee.S02E07.Ways.To.Bury.A.Man.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,579 --> 00:02:37,123 Kom nu, Jason. 2 00:02:39,000 --> 00:02:42,337 Vi skal af sted, Jason. 3 00:03:06,194 --> 00:03:08,404 Jason! 4 00:05:33,925 --> 00:05:36,469 Skat. 5 00:05:42,850 --> 00:05:45,061 Sugar. 6 00:05:45,144 --> 00:05:50,566 Det g�r mig d�rlig at se en klassiker blive behandlet s�dan. 7 00:05:51,901 --> 00:05:56,447 - Det var mig, de sigtede efter. - Det giver mening. 8 00:05:56,531 --> 00:05:58,825 Lad os g� indenfor. 9 00:05:58,908 --> 00:06:05,289 Intet kan f� mig ind p� en politistation af min frie vilje. 10 00:06:05,373 --> 00:06:10,128 Men jeg havde et �rinde og ville se til dig. 11 00:06:10,211 --> 00:06:16,718 En forbryder, der foregiver at v�re betjent i en bilhandel. 12 00:06:17,885 --> 00:06:22,598 - Har du set Jason her til morgen? - Skulle han ikke n� et tog? 13 00:06:22,682 --> 00:06:28,646 - Han var ikke p� motellet. - M�ske vil han ikke tage afsked. 14 00:06:28,730 --> 00:06:32,775 Han ville ikke v�re taget af sted uden disse. 15 00:06:33,985 --> 00:06:39,032 Jeg s�, at han talte med Proctors niece i g�r. 16 00:06:39,115 --> 00:06:41,826 Rebecca? Hvorn�r? 17 00:06:41,909 --> 00:06:46,164 Sent. Jeg er ret sikker p�, at de gik sammen. 18 00:06:51,252 --> 00:06:54,714 Tror du, at der er h�ndt ham noget? 19 00:06:58,760 --> 00:07:00,470 Ja. 20 00:07:01,596 --> 00:07:04,349 Jeg ved bare ikke hvad. 21 00:07:34,671 --> 00:07:40,051 - Godmorgen. - Hvad f�rer dig her til? 22 00:07:40,134 --> 00:07:43,513 - Jeg ville bare snakke. - Sl� dig ned. 23 00:07:43,596 --> 00:07:46,474 Jeg bliver ikke l�nge. 24 00:07:46,557 --> 00:07:48,601 Hej. 25 00:07:49,686 --> 00:07:56,025 Du forlod The Forge med en ung blond fyr i g�r. 26 00:07:56,109 --> 00:07:59,237 Hvad er problemet? 27 00:07:59,320 --> 00:08:06,244 Han er forsvundet, og der var tegn p� kamp p� hans v�relse. 28 00:08:06,327 --> 00:08:09,330 Hvad skulle Rebecca vide om det? 29 00:08:09,414 --> 00:08:12,583 - Hvem er han? - Det ved vi ikke endnu. 30 00:08:12,667 --> 00:08:18,214 - Ved du, hvad han hedder? - Vil du sige, at du ikke kender ham? 31 00:08:18,298 --> 00:08:23,428 Jeg kender ham ikke, men jeg knaldede ham. 32 00:08:24,637 --> 00:08:30,184 Man kender ikke altid dem, man knalder, vel? 33 00:08:35,023 --> 00:08:40,320 S� du var alts� p� hans motelv�relse? 34 00:08:40,403 --> 00:08:44,490 I kort tid. Jeg gik, da han var faldet i s�vn. 35 00:08:44,574 --> 00:08:49,454 - Blev du hentet af din onkel? - Er der sket en forbrydelse? 36 00:08:49,537 --> 00:08:54,459 - Fort�l, hvad der skete. - Anklager du os? 37 00:08:54,542 --> 00:08:58,254 - Hvorfor skulle jeg det? - Pr�cis. Hvorfor? 38 00:08:58,338 --> 00:09:04,093 Du har ingen beviser, intet lig. Ikke engang et navn. 39 00:09:04,177 --> 00:09:08,598 Det lyder ikke som en forbrydelse. G�r det? 40 00:09:10,391 --> 00:09:14,479 Er du sikker p�, at du ikke vil have noget at spise? 41 00:09:17,899 --> 00:09:20,902 Affinder du dig med dette? 42 00:09:27,742 --> 00:09:33,289 Han sagde, at han ville forlade byen. Det har han nok gjort. 43 00:09:39,170 --> 00:09:45,009 Dette var dit eget valg. Du vil falde sammen med ham. 44 00:09:52,684 --> 00:09:57,605 Jeg har travlt, s� jeg m� hellere komme af sted. 45 00:09:59,983 --> 00:10:02,443 Han kan ikke skade os. 46 00:10:31,806 --> 00:10:34,392 Det er Siobhan, chef. 47 00:10:44,193 --> 00:10:50,366 Hvorn�r er du tilbage? Jeg planl�gger patruljer. 48 00:11:00,918 --> 00:11:06,049 - Jeg kommer om en time. - Fint. Vi ses. 49 00:11:07,467 --> 00:11:13,640 - Tror du, at Proctor har dr�bt Jason? - Og jeg skulle vide besked. 50 00:11:13,723 --> 00:11:20,480 Fordi Jason var sammen med niecen? Det er et lavpunkt for Proctor. 51 00:11:20,563 --> 00:11:23,900 Pis! Jeg har brug for en pause. 52 00:11:23,983 --> 00:11:29,489 I 72 timer har jeg ledt efter Rabbit p� alle servere, jeg kender. 53 00:11:29,572 --> 00:11:35,411 Han gemmer sig i et dybt, m�rkt hul. 54 00:11:40,333 --> 00:11:44,754 - Hvem er d�d? - Drengen. Jason. 55 00:11:45,755 --> 00:11:49,050 - Hvordan? - Proctor. 56 00:11:53,137 --> 00:11:55,306 Satans. 57 00:11:55,390 --> 00:11:59,852 - Tid til at finde spaden frem. - Jeg begraver ikke flere. 58 00:11:59,936 --> 00:12:04,899 Vil nogen have noget imod, at jeg begraver Proctor? 59 00:12:04,983 --> 00:12:07,485 Han har for stor magt her. 60 00:12:07,568 --> 00:12:12,991 Man kan ikke konfrontere en mand som ham uden konsekvenser. 61 00:12:13,074 --> 00:12:19,080 Vil du virkelig have to psykopater i h�lene? 62 00:12:19,163 --> 00:12:25,378 - Jeg l�ber chancen. - Det er straffefangen, der snakker. 63 00:12:25,461 --> 00:12:29,757 - Jeg er en straffefange. - Det var du ikke i morges. 64 00:12:29,841 --> 00:12:36,139 Jeg siger bare, at man kan begrave en person p� flere m�der. 65 00:12:36,222 --> 00:12:39,475 Is�r n�r man b�rer det skilt. 66 00:13:02,290 --> 00:13:04,292 Hej. 67 00:13:04,375 --> 00:13:07,920 - Har du et �jeblik? - Jeg skal ud p� patrulje. 68 00:13:08,004 --> 00:13:11,424 Jeg ville sp�rge dig til r�ds. 69 00:13:13,801 --> 00:13:16,346 Hvad er der? 70 00:13:16,429 --> 00:13:22,727 Hvordan ville du i teorien bringe Proctor til fald? 71 00:13:22,810 --> 00:13:25,897 Er du ude efter Proctor? 72 00:13:25,980 --> 00:13:30,652 - For hvad? - Hvad som helst. Alt. 73 00:13:30,735 --> 00:13:33,529 Du m� v�re mere pr�cis. 74 00:13:33,613 --> 00:13:38,910 Proctor er indblandet i alt. Prostitution, narko, afpresning. 75 00:13:38,993 --> 00:13:42,246 Han holder sig p� afstand. 76 00:13:42,330 --> 00:13:46,834 Han form�r at g� lige til gr�nsen. Held og lykke. 77 00:13:46,918 --> 00:13:53,424 Du har v�ret her l�nge. Hvordan ville du g�re, hvis du var sherif? 78 00:13:55,051 --> 00:13:58,930 Hvis jeg var sherif... 79 00:14:01,224 --> 00:14:04,268 S� ville jeg ryste hans tr�er. 80 00:14:05,478 --> 00:14:10,108 - Hvilke? - Dem alle sammen. Igen og igen. 81 00:14:10,191 --> 00:14:14,362 - Indtil vi finder noget brugbart. - "Vi"? 82 00:14:14,445 --> 00:14:19,951 Tror du, at jeg vil overlade al morskaben til dig? 83 00:14:21,411 --> 00:14:25,498 Fint. Lad os finde et tr�. 84 00:14:34,382 --> 00:14:36,634 Undskyld mig. 85 00:14:43,516 --> 00:14:47,729 - Mr Thompson. Ved du, hvem jeg er? - Ja. 86 00:14:47,812 --> 00:14:51,190 Fint. S� beh�ver vi ikke at pr�sentere os. 87 00:14:51,274 --> 00:14:58,573 George Hunter vil afs�tte Longshadow med et mistillidsvotum. 88 00:14:58,656 --> 00:15:03,202 Det er i manges interesse, at dette votum ikke vedtages. 89 00:15:03,286 --> 00:15:06,831 Du er lige blevet �n af dem. 90 00:15:10,293 --> 00:15:13,087 - Ved du, hvad dette er? - Nej. 91 00:15:13,171 --> 00:15:16,466 Det er n�glerne til din datters kollegiev�relse. 92 00:15:17,717 --> 00:15:22,597 Det g�r fint for Cora. Du m� v�re stolt. 93 00:15:23,765 --> 00:15:27,685 Kan jeg regne med, at du samarbejder? 94 00:15:32,357 --> 00:15:34,942 - Ja. - Fint. 95 00:15:35,985 --> 00:15:38,071 Hvem er den n�ste? 96 00:15:48,623 --> 00:15:52,251 Max, vi skal spise! 97 00:15:52,335 --> 00:15:59,008 Det er ikke cornflakes. Spis det, ellers g�r jeg det. 98 00:15:59,092 --> 00:16:02,553 Max? Max! 99 00:16:05,556 --> 00:16:08,977 Tr�k vejret, Max! Satans. 100 00:16:11,896 --> 00:16:14,524 Min gud. 101 00:16:14,607 --> 00:16:21,864 - Du har ringet til Gordon Hopewell. - Max har f�et et anfald. Ring! 102 00:16:21,948 --> 00:16:27,078 Du har ringet til Gordon Hopewell. L�g navn og telefonnummer. 103 00:16:37,839 --> 00:16:39,716 Satans! 104 00:16:45,305 --> 00:16:49,392 - Alarmcentralen. - Min bror skal bruge en ambulance. 105 00:16:49,475 --> 00:16:52,812 Han har astma. Skynd jer! 106 00:17:03,323 --> 00:17:06,117 - Hvordan ser det ud? - Vi er parate. 107 00:17:06,200 --> 00:17:13,041 Eventuelle ulovligheder vil finde sted ved enev�relserne. 108 00:17:13,124 --> 00:17:19,130 Vi deler os derinde. To bliver foran, og to g�r bagud. 109 00:17:19,213 --> 00:17:24,927 - Du virker stedkendt. - D�m mig ikke. 110 00:17:52,997 --> 00:17:55,792 Banshee-politi! 111 00:17:58,544 --> 00:18:01,923 - Hallo! - Jeg t�nder lyset. 112 00:18:05,259 --> 00:18:10,390 Banshee-politi. St� stille. Ingen er i problemer. 113 00:18:10,473 --> 00:18:16,104 Dansere g�r til omkl�dningsrummet, og g�ster g�r mod d�ren. 114 00:18:17,438 --> 00:18:21,317 Lad os blive f�rdige. F� pigerne ud, Emmett. 115 00:18:21,401 --> 00:18:26,864 - Politiet har ingen adgang. - S�dan er det ikke l�ngere. 116 00:18:28,866 --> 00:18:32,161 Jeg har adgang overalt fra nu af. 117 00:18:33,538 --> 00:18:35,081 Var det n�dvendigt? 118 00:18:38,251 --> 00:18:42,338 - Hvad sagde du, at du hed? - Passion. 119 00:18:43,256 --> 00:18:46,092 Passion. 120 00:18:46,175 --> 00:18:49,345 Det er Banshee-politi... 121 00:18:55,268 --> 00:18:58,313 I to. Ud foran. 122 00:19:08,573 --> 00:19:12,910 Det er en d�rlig aften. Vi knalder stedet for prostitution. 123 00:19:12,994 --> 00:19:19,542 Flot arbejde. Det er Banshees mest kendte hemmelighed. 124 00:19:21,878 --> 00:19:28,468 - G� ud ad bagvejen om fem minutter. - Jeg har ikke brug for din hj�lp. 125 00:19:28,551 --> 00:19:32,513 - Det er ikke for din skyld. - Rend mig. 126 00:19:32,597 --> 00:19:39,270 Du kommer til byen, og en b�lge af problemer f�lger dig som en pest. 127 00:19:41,856 --> 00:19:44,776 Knalder du min kone? 128 00:19:46,778 --> 00:19:49,906 - Nej. - Vr�vl! 129 00:19:56,788 --> 00:19:59,165 Er du f�rdig? 130 00:20:00,833 --> 00:20:02,877 Satans! 131 00:20:03,920 --> 00:20:05,797 Satans! 132 00:20:12,387 --> 00:20:15,139 Du skal ud herfra. 133 00:20:21,104 --> 00:20:26,150 Hvad sker der? Lad ham v�re. 134 00:20:27,819 --> 00:20:31,781 Slap af! Hvad foreg�r der? 135 00:20:31,864 --> 00:20:34,867 G�r det? 136 00:20:41,916 --> 00:20:46,004 Vil du forklare, hvorfor sheriffen og borgmesteren sl�s? 137 00:20:46,087 --> 00:20:49,966 - Det er kompliceret. - Du kan tale med mig. 138 00:20:50,049 --> 00:20:54,637 - Og det er ikke bare, fordi at vi... - Det ved jeg. 139 00:21:44,646 --> 00:21:49,317 I en situation som denne fors�ger vi blot at d�kke os ind. 140 00:21:49,400 --> 00:21:54,280 Tag det ikke personligt. Jeg stiller blot nogle sp�rgsm�l. 141 00:21:54,364 --> 00:21:56,574 Hvor har du l�st jura? 142 00:21:56,658 --> 00:22:02,455 Har du set nogen betale mig for sex? Hvad ved jeg om prostitution? 143 00:22:02,538 --> 00:22:05,750 Du hedder alts� Platinumm? 144 00:22:05,833 --> 00:22:10,630 Ja, med to M'er. Som i "Mm, hun er l�kker." 145 00:22:10,713 --> 00:22:16,719 De h�vder, at de intet ved om prostitution. De er dansere. 146 00:22:16,803 --> 00:22:19,597 De kvikke n�gter alt, til de har en advokat. 147 00:22:19,681 --> 00:22:24,811 - Vi tog dem p� fersk gerning. - De siger, at Proctor intet vidste. 148 00:22:24,894 --> 00:22:30,274 - Det er latterligt. - Derfor kaldes det politiarbejde. 149 00:22:37,573 --> 00:22:39,242 Hej. 150 00:22:40,410 --> 00:22:43,621 - Har du det godt? - Hej. 151 00:22:44,872 --> 00:22:49,794 - Jeg har det fint. - En af pigerne sp�rger efter dig. 152 00:22:53,131 --> 00:22:59,846 Jeg leder efter min s�n, Max Hopewell. Han har astma... 153 00:22:59,929 --> 00:23:03,141 Har du det godt? 154 00:23:05,977 --> 00:23:08,396 Glem det. 155 00:23:11,649 --> 00:23:16,738 - Hvor er han? - Han er inde hos l�gen. 156 00:23:16,821 --> 00:23:21,409 - Hvad skete der, Deva? - Hvor var du? 157 00:23:21,492 --> 00:23:25,038 - Jeg arbejdede. - Vr�vl. Han kunne v�re d�d. 158 00:23:25,121 --> 00:23:30,793 - Undskyld... - Forst�r du, hvor langt ude du er? 159 00:23:30,877 --> 00:23:35,048 - Alt er i orden. - Nej, det er ej. 160 00:23:35,131 --> 00:23:40,553 Hele familien er langt ude! Slip mig. 161 00:23:40,637 --> 00:23:43,389 Lad hende g�, Gordon. 162 00:23:44,891 --> 00:23:47,560 Hun ringede til dig. 163 00:23:50,688 --> 00:23:56,152 - Her til aften... - Du skal ikke forklare dig. 164 00:23:56,235 --> 00:24:01,366 Mr og mrs Hopewell. Dr. Kessler, reservel�ge. 165 00:24:01,449 --> 00:24:08,498 - Max fik et akut tilf�lde. - Vi er omhyggelige med medicinen. 166 00:24:08,581 --> 00:24:14,504 Ingen gjorde noget forkert. Hans tilstand forv�rres. 167 00:24:14,587 --> 00:24:19,384 I har allerede talt med l�gen om leukotriener. 168 00:24:19,467 --> 00:24:25,431 Ja, men vi troede, at vi kunne vente med alt det. 169 00:24:25,515 --> 00:24:31,354 I m� tale med hans l�ge. Jeg ser til Max. 170 00:24:39,445 --> 00:24:44,742 - Mr Proctor. - Forklar, hvorfor her er lukket. 171 00:24:44,826 --> 00:24:51,249 De kom herind, knaldede alle og tog pigerne. 172 00:24:51,332 --> 00:24:54,502 Hvor uheldigt. Det var ikke din skyld. 173 00:24:54,585 --> 00:24:59,299 Giv mig kendelsen, s� taler jeg med mine advokater. 174 00:24:59,382 --> 00:25:02,635 - Kendelsen? - Ja. 175 00:25:02,719 --> 00:25:07,181 Du lod vel ikke politiet anholde folk uden en kendelse? 176 00:25:07,265 --> 00:25:11,436 De stormede ind. Hvad skulle jeg g�re? 177 00:25:21,821 --> 00:25:29,120 Jeg forventer, at du g�r dit job og holder klubben �ben. 178 00:25:29,203 --> 00:25:31,831 G�r det! 179 00:25:43,718 --> 00:25:49,974 Ryd op. Her skal v�re �ben til frokost i morgen. 180 00:25:57,940 --> 00:26:04,322 - Hvad skal vi g�re? - Vi m� tale med forsikringsselskabet. 181 00:26:04,405 --> 00:26:07,659 Der er en begr�nsning p� hans lidelse. 182 00:26:07,742 --> 00:26:13,456 Hvis de ikke tror, at han bliver bedre, s� vil de ikke betale. 183 00:26:16,334 --> 00:26:22,423 - S� m� vi selv betale. - Hvor skal vi f� den slags penge fra? 184 00:26:26,094 --> 00:26:29,806 Hvordan lod jeg det komme s� vidt? 185 00:26:38,856 --> 00:26:42,026 Du er en god far, Gordon. 186 00:26:52,453 --> 00:26:59,752 - De frygter Proctor mere end dig. - Men det g�r du ikke? 187 00:26:59,836 --> 00:27:06,301 - Proctor ejer hele byen. - Han ejer ikke mig. Ejer han dig? 188 00:27:10,722 --> 00:27:13,766 Ingen ejer mig. 189 00:27:14,892 --> 00:27:18,396 Fint. Hvad vil du fort�lle? 190 00:27:34,954 --> 00:27:39,542 - N�? - Vi ses tre-fire gange om ugen. 191 00:27:39,626 --> 00:27:44,797 - Betaler han dig? - Han kalder det gaver. 192 00:27:44,881 --> 00:27:50,803 - Og hvis du siger nej? - S� vil jeg blive fyret. 193 00:27:50,887 --> 00:27:55,892 - Hvad vil du fort�lle? - Hvis jeg gav dig noget p� Proctor... 194 00:27:55,975 --> 00:28:01,147 ...kan du s� f� ham d�mt? - Det kommer an p�, hvad det er. 195 00:28:01,230 --> 00:28:08,154 - Lov mig, at jeg ikke skal vidne. - Det kan jeg ikke. 196 00:28:08,237 --> 00:28:14,452 - Jeg har et f�ngsel fuld af ludere. - Jeg har en s�n. 197 00:28:18,623 --> 00:28:25,546 Hvis du har noget stort, vil jeg fors�ge at holde dig ude af det. 198 00:28:27,298 --> 00:28:29,258 Nej? 199 00:28:29,342 --> 00:28:33,888 Jeg s� en fyr p� et tidspunkt. En kunde. 200 00:28:36,057 --> 00:28:39,394 Han k�rte ecstasy for Proctor. 201 00:28:39,477 --> 00:28:44,857 - De laver og pakker det hele �t sted. - Hvad hedder han? 202 00:28:47,735 --> 00:28:52,740 - Matt Sharp. - Hvor kan jeg finde ham? 203 00:28:54,117 --> 00:28:57,954 Hej. Vi leder efter Matt Sharp. 204 00:28:58,037 --> 00:29:04,669 - Det er mig, der er Sharp. - Vi skal tale med dig. 205 00:29:04,752 --> 00:29:11,092 Jeg er p� arbejde. Du har vel h�rt, at det er nedgangstider. 206 00:29:11,175 --> 00:29:16,514 Arbejdsl�sheden er p� 9%. Du vil vel ikke forhindre en mand i at arbejde? 207 00:29:16,597 --> 00:29:20,768 Ikke en �rlig mand, men dig er jeg ligeglad med. 208 00:29:20,852 --> 00:29:25,648 - Vi har et par sp�rgsm�l. - Du m� hellere l�gge den fra dig. 209 00:29:25,732 --> 00:29:29,736 - Er du ansat grundet s�rbehandling? - Eller vil du sidde foran? 210 00:29:29,819 --> 00:29:36,159 - Jeg vil hellere losse dig i r�ven. - Det var bare for sjov. 211 00:29:36,242 --> 00:29:42,749 Spic,, sk�v�je, sambo, smovs, svans. Vi hader alle i uniform lige h�jt. 212 00:29:43,916 --> 00:29:49,505 Jeg genkender ham. Du spillede football, ikke sandt? 213 00:29:49,589 --> 00:29:52,842 - Running back. - Stoppede du? 214 00:29:52,925 --> 00:29:58,890 Eller inds� man, at en nigger, der stikker af, ikke er noget nyt? 215 00:30:00,016 --> 00:30:03,895 Tag det roligt, Emmett. Emmett? 216 00:30:07,231 --> 00:30:11,527 - Jeg er rolig. - Hold dig ikke tilbage for min skyld. 217 00:30:11,611 --> 00:30:16,199 Man m� kun ud�ve selvforsvar i en truende situation. 218 00:30:16,282 --> 00:30:21,913 - Disse drenge er ingen trussel. - Rend mig, O.J. 219 00:30:23,748 --> 00:30:29,003 - Nu f�ler jeg mig truet. - Det ville jeg ogs� g�re. 220 00:30:31,506 --> 00:30:35,093 Du r�rer dig ikke! 221 00:30:49,607 --> 00:30:53,277 - Er alt i orden, Brock? - Nej! 222 00:30:53,361 --> 00:30:56,948 Har du brug for hj�lp, Emmett? 223 00:31:01,452 --> 00:31:03,830 Emmett! 224 00:31:15,341 --> 00:31:17,218 - Er alt i orden? - Ja. 225 00:31:25,685 --> 00:31:29,981 - S�t farten ned, Sharp. - Hvad vil du? 226 00:31:30,064 --> 00:31:34,610 Du skal fort�lle mig om Proctors ecstasyhandel. 227 00:31:35,695 --> 00:31:39,949 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Fint. 228 00:31:41,617 --> 00:31:45,788 Nu skal jeg f� dig i gang. Du var chauff�r. 229 00:31:45,872 --> 00:31:51,336 Du k�rte fra Banshee til Philadelphia. 230 00:31:51,419 --> 00:31:56,090 - Hvem har sagt det? - Det ang�r ikke dig. 231 00:31:56,174 --> 00:32:01,262 Skulle �n som dig f� mig til at sladre om Proctor? 232 00:32:01,346 --> 00:32:07,477 - I f�ngslet vil jeg v�re i live. - Lige nu har jeg fat i din arm. 233 00:32:09,354 --> 00:32:12,315 Fort�l mig, hvordan det fungerer. 234 00:32:12,398 --> 00:32:18,321 - Fint! Jeg var bare chauff�r. - Ja, men hvordan foregik det? 235 00:32:18,404 --> 00:32:24,744 Jeg lastede bilerne om natten og k�rte fra Banshee til Philadelphia. 236 00:32:24,827 --> 00:32:27,789 - Og? - Ja, ja! 237 00:32:28,581 --> 00:32:34,128 Jeg efterlod bilerne p� en parkeringsplads med n�glerne i. 238 00:32:34,212 --> 00:32:40,176 - Hvem hentede dem? - Ingen vidste mere end n�dvendigt. 239 00:32:40,259 --> 00:32:45,682 - Fik du dine ordre fra Proctor? - Jeg har aldrig m�dt ham. 240 00:32:45,765 --> 00:32:52,397 - Jeg ved ingenting. - Du ved, hvor fabrikken ligger. 241 00:32:54,023 --> 00:32:59,445 Satans! N�r murstensfabrikken ved Havershaw. 242 00:32:59,529 --> 00:33:01,781 Tak. 243 00:33:08,079 --> 00:33:11,124 Hej. Vi smutter. 244 00:33:37,734 --> 00:33:42,989 N�! Se, hvad tilsynsv�rgen har sl�bt ind. 245 00:33:43,072 --> 00:33:49,078 - Jeg har savnet dig. - Det ved jeg. Jeg har en gave med. 246 00:33:54,000 --> 00:34:00,506 Din andel af udbyttet. Det er ikke nok til at g� p� pension. 247 00:34:04,552 --> 00:34:10,433 - Vil du ikke t�lle dem? - Jeg ved, at der ikke er nok. 248 00:34:13,311 --> 00:34:18,524 - Nok til hvad? - Jeg har brug for at lave et til. 249 00:34:21,527 --> 00:34:24,864 Jeg vil ikke s�tte livet p� spil for sm�penge. 250 00:34:24,947 --> 00:34:29,619 - Dette er anderledes. - Er det sandt? 251 00:34:29,702 --> 00:34:36,209 - Jeg samler tropperne. - Det skal v�re dig og mig. 252 00:34:36,292 --> 00:34:41,965 Vi g�r alt sammen. Jeg laver ikke m�neskinsarbejde. 253 00:34:42,048 --> 00:34:48,054 Jeg har brug for det. Det er ikke for min skyld. 254 00:34:49,055 --> 00:34:51,933 Min s�n er syg. 255 00:35:00,692 --> 00:35:03,486 Kan man f� en menu eller hvad? 256 00:35:28,553 --> 00:35:33,808 - Det ser ikke s�rlig velbevogtet ud. - S�dan skal det se ud. 257 00:35:33,891 --> 00:35:37,979 De har kameraer der og der. 258 00:35:38,062 --> 00:35:42,984 Der er str�mf�rende hegn langs hele grunden. 259 00:35:43,067 --> 00:35:46,195 Og der er sensorer bagerst. 260 00:35:47,363 --> 00:35:52,285 - Kan du se det herfra? - S�dan da. 261 00:35:52,368 --> 00:35:57,373 Det vil tage noget tid at f� en kendelse. Hvad g�r vi? 262 00:35:57,457 --> 00:36:03,755 - Lad os finde ejeren. - Rigtigt politiarbejde? Fint. 263 00:36:16,559 --> 00:36:20,855 Gennem historien har vi st�ttet modige ledere- 264 00:36:20,938 --> 00:36:26,527 - der har beskyttet vores kultur mod en verden, der ville udslette os. 265 00:36:26,611 --> 00:36:30,865 Alex Longshadow er af h�vdingesl�gt. 266 00:36:30,948 --> 00:36:35,745 Ingen har gjort mere end Benjamin Longshadow. 267 00:36:35,828 --> 00:36:40,917 Det er derfor bedr�veligt, at det er kommet s� vidt. 268 00:36:41,000 --> 00:36:43,962 Alex mangler den n�dvendige erfaring- 269 00:36:44,045 --> 00:36:49,634 - til at lede kinahoerne i disse sv�re tider. 270 00:36:52,303 --> 00:36:57,183 Det er med tungt hjerte, at jeg frems�tter et mistillidsvotum- 271 00:36:57,266 --> 00:37:01,396 - mod Alex Longshadow som h�vding. 272 00:37:01,479 --> 00:37:06,567 De, der stemmer for, l�fter h�nderne. 273 00:37:20,164 --> 00:37:26,754 Vil du lade en b�lle skr�mme dig bort fra dine forf�dres idealer? 274 00:37:28,256 --> 00:37:31,301 M�ske har vi d�mt ham for h�rdt. 275 00:37:31,384 --> 00:37:35,388 Alex er ung og ambiti�s. 276 00:37:35,471 --> 00:37:40,143 M�ske har denne stamme brug for friskt blod. 277 00:37:45,231 --> 00:37:51,529 Du har korrumperet r�det og bragt skam over dig selv og din far. 278 00:37:51,612 --> 00:37:55,658 Vil du oph�ve m�det eller hvad? 279 00:38:11,591 --> 00:38:17,221 - Hvad gjorde du ved dem? - Din far var en vis mand. 280 00:38:17,305 --> 00:38:23,311 Han vidste, at til tider g�r vejen over et bjerg gennem bjerget. 281 00:38:23,394 --> 00:38:28,816 Og at g� igennem bjerget... 282 00:38:31,611 --> 00:38:34,739 ...er min specialitet. 283 00:38:36,115 --> 00:38:39,744 Pas p� dig selv, h�vding Longshadow. 284 00:38:44,415 --> 00:38:51,381 Ejendommen ejes af Wildflower LLC. Proctor bliver ikke n�vnt. 285 00:38:51,464 --> 00:38:56,678 Vi skal tage Proctor p� fersk gerning for at f� ham d�mt. 286 00:38:56,761 --> 00:39:01,641 - Vi kan lukke fabrikken. - Han �bner en ny inden for en uge. 287 00:39:01,724 --> 00:39:07,814 - Skal jeg unders�ge skuffeselskabet? - Ja, g�r det. 288 00:39:07,897 --> 00:39:09,983 Emmett. 289 00:39:10,066 --> 00:39:15,613 Jeg beklager d�t, der skete p� skrotpladsen i g�r. 290 00:39:15,697 --> 00:39:20,118 Jeg tror hele tiden, at jeg er blevet immun. 291 00:39:20,201 --> 00:39:23,246 Jeg kan ikke konstant vende kinden til. 292 00:39:23,329 --> 00:39:27,208 Jeg var b�de en god kristen og sparkede r�v. 293 00:39:27,292 --> 00:39:30,586 Hvordan var du en god kristen? 294 00:39:31,963 --> 00:39:35,341 Jeg tilgav dem bagefter. 295 00:39:58,114 --> 00:40:03,494 - Vi m� begynde forfra. - Skal Proctor anholdes i dag? 296 00:40:07,123 --> 00:40:13,671 Proctor g�r, hvad han vil, og listen bliver l�ngere for hver dag. 297 00:40:13,755 --> 00:40:18,843 - S�dan var det, f�r du kom. - Det beh�ver ikke forblive s�dan. 298 00:40:28,728 --> 00:40:34,901 R�r dig ikke. H�nderne bag ryggen! 299 00:40:34,984 --> 00:40:39,364 - Hvem er i lagerbygningen? - Ingen. Ved I, hvem I stj�ler fra? 300 00:40:39,447 --> 00:40:42,909 Hvem har sagt, at vi stj�ler det? 301 00:40:42,992 --> 00:40:48,331 Der er en rigtig og en forkert m�de at f�lde Proctor p�. 302 00:40:48,414 --> 00:40:54,253 - Kan du k�re den? - Jeg krydsede landet p� 92 timer. 303 00:40:54,337 --> 00:41:01,427 - Der er sket meget siden krigen. - Jeg h�bede, at du blev k�rt over. 304 00:41:01,511 --> 00:41:07,475 Er du sikker p�, at du vil udfordre Proctor p� denne m�de? 305 00:41:07,558 --> 00:41:12,522 Du har dine problemer med Proctor, og jeg har mine. 306 00:41:12,605 --> 00:41:19,195 Det er en krig. Hvis man vil vinde, m� man vente. 307 00:41:19,278 --> 00:41:22,323 - V�r t�lmodig. - Du har ret. 308 00:41:30,832 --> 00:41:33,459 Er han fuld? 309 00:41:44,387 --> 00:41:47,390 - Har du ordnet kameraerne? - Ja. 310 00:41:47,473 --> 00:41:51,436 Okay. Dette vil g�re en smule ondt. 311 00:42:25,762 --> 00:42:29,557 Det g�r man ikke hver dag. 312 00:42:29,641 --> 00:42:32,769 - Er der nok? - Det var det, han sagde. 313 00:42:32,852 --> 00:42:35,772 F�r vi tid til at komme v�k? 314 00:42:35,855 --> 00:42:42,987 Tror du, at jeg vil t�nde en lang lunte? Det er ikke en tegnefilm. 315 00:43:07,762 --> 00:43:11,182 S� siger det bang... 316 00:43:21,567 --> 00:43:24,654 Hvad skete der? 317 00:43:24,737 --> 00:43:27,156 Jeg ved det ikke. 318 00:43:28,199 --> 00:43:31,786 - Tastede du det rigtige nummer? - Ja! 319 00:43:31,869 --> 00:43:36,374 - Satans! - Nu ville det v�re rart med en lunte. 320 00:43:36,457 --> 00:43:41,254 - Rend mig, Sugar. - M�ske er det en l�s... 321 00:44:06,237 --> 00:44:08,197 Satans! 322 00:44:13,870 --> 00:44:20,084 Vi skulle spr�nge laboratoriet i luften, ikke skabe et krater. 323 00:44:20,168 --> 00:44:26,466 Man f�r en varm, dirrende fornemmelse i kroppen. 324 00:44:26,549 --> 00:44:30,386 - Det er en begyndelse. - Jeg kan intet h�re. 325 00:44:30,470 --> 00:44:33,306 Du er gammel og d�v. 326 00:44:33,389 --> 00:44:35,933 - Hvad? - Hvad? 327 00:44:50,406 --> 00:44:55,370 Da du kom her til, havde jeg ikke h�je tanker om dig. 328 00:44:55,453 --> 00:45:01,459 - Du skjulte det godt. - Men du vil f�lde Proctor. 329 00:45:01,542 --> 00:45:07,924 Det har folk ventet p� l�nge. Jeg havde h�bet, at det blev mig. 330 00:45:10,301 --> 00:45:15,556 Det, jeg siger, er, at det er i orden, hvis det bliver dig. 331 00:45:20,895 --> 00:45:26,150 - Det m� have gjort ondt. - Som en prostataunders�gelse. 332 00:47:30,692 --> 00:47:34,862 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com 27638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.