Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,579 --> 00:02:37,123
Kom nu, Jason.
2
00:02:39,000 --> 00:02:42,337
Vi skal af sted, Jason.
3
00:03:06,194 --> 00:03:08,404
Jason!
4
00:05:33,925 --> 00:05:36,469
Skat.
5
00:05:42,850 --> 00:05:45,061
Sugar.
6
00:05:45,144 --> 00:05:50,566
Det g�r mig d�rlig at se
en klassiker blive behandlet s�dan.
7
00:05:51,901 --> 00:05:56,447
- Det var mig, de sigtede efter.
- Det giver mening.
8
00:05:56,531 --> 00:05:58,825
Lad os g� indenfor.
9
00:05:58,908 --> 00:06:05,289
Intet kan f� mig ind p�
en politistation af min frie vilje.
10
00:06:05,373 --> 00:06:10,128
Men jeg havde et �rinde
og ville se til dig.
11
00:06:10,211 --> 00:06:16,718
En forbryder, der foregiver
at v�re betjent i en bilhandel.
12
00:06:17,885 --> 00:06:22,598
- Har du set Jason her til morgen?
- Skulle han ikke n� et tog?
13
00:06:22,682 --> 00:06:28,646
- Han var ikke p� motellet.
- M�ske vil han ikke tage afsked.
14
00:06:28,730 --> 00:06:32,775
Han ville ikke
v�re taget af sted uden disse.
15
00:06:33,985 --> 00:06:39,032
Jeg s�, at han
talte med Proctors niece i g�r.
16
00:06:39,115 --> 00:06:41,826
Rebecca? Hvorn�r?
17
00:06:41,909 --> 00:06:46,164
Sent. Jeg er ret sikker p�,
at de gik sammen.
18
00:06:51,252 --> 00:06:54,714
Tror du, at der er h�ndt ham noget?
19
00:06:58,760 --> 00:07:00,470
Ja.
20
00:07:01,596 --> 00:07:04,349
Jeg ved bare ikke hvad.
21
00:07:34,671 --> 00:07:40,051
- Godmorgen.
- Hvad f�rer dig her til?
22
00:07:40,134 --> 00:07:43,513
- Jeg ville bare snakke.
- Sl� dig ned.
23
00:07:43,596 --> 00:07:46,474
Jeg bliver ikke l�nge.
24
00:07:46,557 --> 00:07:48,601
Hej.
25
00:07:49,686 --> 00:07:56,025
Du forlod The Forge
med en ung blond fyr i g�r.
26
00:07:56,109 --> 00:07:59,237
Hvad er problemet?
27
00:07:59,320 --> 00:08:06,244
Han er forsvundet, og der
var tegn p� kamp p� hans v�relse.
28
00:08:06,327 --> 00:08:09,330
Hvad skulle Rebecca vide om det?
29
00:08:09,414 --> 00:08:12,583
- Hvem er han?
- Det ved vi ikke endnu.
30
00:08:12,667 --> 00:08:18,214
- Ved du, hvad han hedder?
- Vil du sige, at du ikke kender ham?
31
00:08:18,298 --> 00:08:23,428
Jeg kender ham ikke,
men jeg knaldede ham.
32
00:08:24,637 --> 00:08:30,184
Man kender ikke altid dem,
man knalder, vel?
33
00:08:35,023 --> 00:08:40,320
S� du var alts� p� hans motelv�relse?
34
00:08:40,403 --> 00:08:44,490
I kort tid. Jeg gik,
da han var faldet i s�vn.
35
00:08:44,574 --> 00:08:49,454
- Blev du hentet af din onkel?
- Er der sket en forbrydelse?
36
00:08:49,537 --> 00:08:54,459
- Fort�l, hvad der skete.
- Anklager du os?
37
00:08:54,542 --> 00:08:58,254
- Hvorfor skulle jeg det?
- Pr�cis. Hvorfor?
38
00:08:58,338 --> 00:09:04,093
Du har ingen beviser, intet lig.
Ikke engang et navn.
39
00:09:04,177 --> 00:09:08,598
Det lyder ikke som en forbrydelse.
G�r det?
40
00:09:10,391 --> 00:09:14,479
Er du sikker p�, at du
ikke vil have noget at spise?
41
00:09:17,899 --> 00:09:20,902
Affinder du dig med dette?
42
00:09:27,742 --> 00:09:33,289
Han sagde, at han ville forlade byen.
Det har han nok gjort.
43
00:09:39,170 --> 00:09:45,009
Dette var dit eget valg.
Du vil falde sammen med ham.
44
00:09:52,684 --> 00:09:57,605
Jeg har travlt, s� jeg
m� hellere komme af sted.
45
00:09:59,983 --> 00:10:02,443
Han kan ikke skade os.
46
00:10:31,806 --> 00:10:34,392
Det er Siobhan, chef.
47
00:10:44,193 --> 00:10:50,366
Hvorn�r er du tilbage?Jeg planl�gger patruljer.
48
00:11:00,918 --> 00:11:06,049
- Jeg kommer om en time.
- Fint. Vi ses.
49
00:11:07,467 --> 00:11:13,640
- Tror du, at Proctor har dr�bt Jason?
- Og jeg skulle vide besked.
50
00:11:13,723 --> 00:11:20,480
Fordi Jason var sammen med niecen?
Det er et lavpunkt for Proctor.
51
00:11:20,563 --> 00:11:23,900
Pis! Jeg har brug for en pause.
52
00:11:23,983 --> 00:11:29,489
I 72 timer har jeg ledt efter Rabbit
p� alle servere, jeg kender.
53
00:11:29,572 --> 00:11:35,411
Han gemmer sig i et dybt, m�rkt hul.
54
00:11:40,333 --> 00:11:44,754
- Hvem er d�d?
- Drengen. Jason.
55
00:11:45,755 --> 00:11:49,050
- Hvordan?
- Proctor.
56
00:11:53,137 --> 00:11:55,306
Satans.
57
00:11:55,390 --> 00:11:59,852
- Tid til at finde spaden frem.
- Jeg begraver ikke flere.
58
00:11:59,936 --> 00:12:04,899
Vil nogen have noget imod,
at jeg begraver Proctor?
59
00:12:04,983 --> 00:12:07,485
Han har for stor magt her.
60
00:12:07,568 --> 00:12:12,991
Man kan ikke konfrontere
en mand som ham uden konsekvenser.
61
00:12:13,074 --> 00:12:19,080
Vil du virkelig have
to psykopater i h�lene?
62
00:12:19,163 --> 00:12:25,378
- Jeg l�ber chancen.
- Det er straffefangen, der snakker.
63
00:12:25,461 --> 00:12:29,757
- Jeg er en straffefange.
- Det var du ikke i morges.
64
00:12:29,841 --> 00:12:36,139
Jeg siger bare, at man
kan begrave en person p� flere m�der.
65
00:12:36,222 --> 00:12:39,475
Is�r n�r man b�rer det skilt.
66
00:13:02,290 --> 00:13:04,292
Hej.
67
00:13:04,375 --> 00:13:07,920
- Har du et �jeblik?
- Jeg skal ud p� patrulje.
68
00:13:08,004 --> 00:13:11,424
Jeg ville sp�rge dig til r�ds.
69
00:13:13,801 --> 00:13:16,346
Hvad er der?
70
00:13:16,429 --> 00:13:22,727
Hvordan ville du i teorien
bringe Proctor til fald?
71
00:13:22,810 --> 00:13:25,897
Er du ude efter Proctor?
72
00:13:25,980 --> 00:13:30,652
- For hvad?
- Hvad som helst. Alt.
73
00:13:30,735 --> 00:13:33,529
Du m� v�re mere pr�cis.
74
00:13:33,613 --> 00:13:38,910
Proctor er indblandet i alt.
Prostitution, narko, afpresning.
75
00:13:38,993 --> 00:13:42,246
Han holder sig p� afstand.
76
00:13:42,330 --> 00:13:46,834
Han form�r at g� lige til gr�nsen.
Held og lykke.
77
00:13:46,918 --> 00:13:53,424
Du har v�ret her l�nge. Hvordan ville
du g�re, hvis du var sherif?
78
00:13:55,051 --> 00:13:58,930
Hvis jeg var sherif...
79
00:14:01,224 --> 00:14:04,268
S� ville jeg ryste hans tr�er.
80
00:14:05,478 --> 00:14:10,108
- Hvilke?
- Dem alle sammen. Igen og igen.
81
00:14:10,191 --> 00:14:14,362
- Indtil vi finder noget brugbart.
- "Vi"?
82
00:14:14,445 --> 00:14:19,951
Tror du, at jeg
vil overlade al morskaben til dig?
83
00:14:21,411 --> 00:14:25,498
Fint. Lad os finde et tr�.
84
00:14:34,382 --> 00:14:36,634
Undskyld mig.
85
00:14:43,516 --> 00:14:47,729
- Mr Thompson. Ved du, hvem jeg er?
- Ja.
86
00:14:47,812 --> 00:14:51,190
Fint. S� beh�ver vi
ikke at pr�sentere os.
87
00:14:51,274 --> 00:14:58,573
George Hunter vil afs�tte
Longshadow med et mistillidsvotum.
88
00:14:58,656 --> 00:15:03,202
Det er i manges interesse,
at dette votum ikke vedtages.
89
00:15:03,286 --> 00:15:06,831
Du er lige blevet �n af dem.
90
00:15:10,293 --> 00:15:13,087
- Ved du, hvad dette er?
- Nej.
91
00:15:13,171 --> 00:15:16,466
Det er n�glerne til
din datters kollegiev�relse.
92
00:15:17,717 --> 00:15:22,597
Det g�r fint for Cora.
Du m� v�re stolt.
93
00:15:23,765 --> 00:15:27,685
Kan jeg regne med, at du samarbejder?
94
00:15:32,357 --> 00:15:34,942
- Ja.
- Fint.
95
00:15:35,985 --> 00:15:38,071
Hvem er den n�ste?
96
00:15:48,623 --> 00:15:52,251
Max, vi skal spise!
97
00:15:52,335 --> 00:15:59,008
Det er ikke cornflakes.
Spis det, ellers g�r jeg det.
98
00:15:59,092 --> 00:16:02,553
Max? Max!
99
00:16:05,556 --> 00:16:08,977
Tr�k vejret, Max! Satans.
100
00:16:11,896 --> 00:16:14,524
Min gud.
101
00:16:14,607 --> 00:16:21,864
- Du har ringet til Gordon Hopewell.
- Max har f�et et anfald. Ring!
102
00:16:21,948 --> 00:16:27,078
Du har ringet til Gordon Hopewell.L�g navn og telefonnummer.
103
00:16:37,839 --> 00:16:39,716
Satans!
104
00:16:45,305 --> 00:16:49,392
- Alarmcentralen.
- Min bror skal bruge en ambulance.
105
00:16:49,475 --> 00:16:52,812
Han har astma. Skynd jer!
106
00:17:03,323 --> 00:17:06,117
- Hvordan ser det ud?
- Vi er parate.
107
00:17:06,200 --> 00:17:13,041
Eventuelle ulovligheder
vil finde sted ved enev�relserne.
108
00:17:13,124 --> 00:17:19,130
Vi deler os derinde.
To bliver foran, og to g�r bagud.
109
00:17:19,213 --> 00:17:24,927
- Du virker stedkendt.
- D�m mig ikke.
110
00:17:52,997 --> 00:17:55,792
Banshee-politi!
111
00:17:58,544 --> 00:18:01,923
- Hallo!
- Jeg t�nder lyset.
112
00:18:05,259 --> 00:18:10,390
Banshee-politi. St� stille.
Ingen er i problemer.
113
00:18:10,473 --> 00:18:16,104
Dansere g�r til omkl�dningsrummet,
og g�ster g�r mod d�ren.
114
00:18:17,438 --> 00:18:21,317
Lad os blive f�rdige.
F� pigerne ud, Emmett.
115
00:18:21,401 --> 00:18:26,864
- Politiet har ingen adgang.
- S�dan er det ikke l�ngere.
116
00:18:28,866 --> 00:18:32,161
Jeg har adgang overalt fra nu af.
117
00:18:33,538 --> 00:18:35,081
Var det n�dvendigt?
118
00:18:38,251 --> 00:18:42,338
- Hvad sagde du, at du hed?
- Passion.
119
00:18:43,256 --> 00:18:46,092
Passion.
120
00:18:46,175 --> 00:18:49,345
Det er Banshee-politi...
121
00:18:55,268 --> 00:18:58,313
I to. Ud foran.
122
00:19:08,573 --> 00:19:12,910
Det er en d�rlig aften.
Vi knalder stedet for prostitution.
123
00:19:12,994 --> 00:19:19,542
Flot arbejde. Det er
Banshees mest kendte hemmelighed.
124
00:19:21,878 --> 00:19:28,468
- G� ud ad bagvejen om fem minutter.
- Jeg har ikke brug for din hj�lp.
125
00:19:28,551 --> 00:19:32,513
- Det er ikke for din skyld.
- Rend mig.
126
00:19:32,597 --> 00:19:39,270
Du kommer til byen, og en b�lge
af problemer f�lger dig som en pest.
127
00:19:41,856 --> 00:19:44,776
Knalder du min kone?
128
00:19:46,778 --> 00:19:49,906
- Nej.
- Vr�vl!
129
00:19:56,788 --> 00:19:59,165
Er du f�rdig?
130
00:20:00,833 --> 00:20:02,877
Satans!
131
00:20:03,920 --> 00:20:05,797
Satans!
132
00:20:12,387 --> 00:20:15,139
Du skal ud herfra.
133
00:20:21,104 --> 00:20:26,150
Hvad sker der? Lad ham v�re.
134
00:20:27,819 --> 00:20:31,781
Slap af! Hvad foreg�r der?
135
00:20:31,864 --> 00:20:34,867
G�r det?
136
00:20:41,916 --> 00:20:46,004
Vil du forklare, hvorfor sheriffen
og borgmesteren sl�s?
137
00:20:46,087 --> 00:20:49,966
- Det er kompliceret.
- Du kan tale med mig.
138
00:20:50,049 --> 00:20:54,637
- Og det er ikke bare, fordi at vi...
- Det ved jeg.
139
00:21:44,646 --> 00:21:49,317
I en situation som denne
fors�ger vi blot at d�kke os ind.
140
00:21:49,400 --> 00:21:54,280
Tag det ikke personligt.
Jeg stiller blot nogle sp�rgsm�l.
141
00:21:54,364 --> 00:21:56,574
Hvor har du l�st jura?
142
00:21:56,658 --> 00:22:02,455
Har du set nogen betale mig for sex?
Hvad ved jeg om prostitution?
143
00:22:02,538 --> 00:22:05,750
Du hedder alts� Platinumm?
144
00:22:05,833 --> 00:22:10,630
Ja, med to M'er.
Som i "Mm, hun er l�kker."
145
00:22:10,713 --> 00:22:16,719
De h�vder, at de intet ved
om prostitution. De er dansere.
146
00:22:16,803 --> 00:22:19,597
De kvikke n�gter alt,
til de har en advokat.
147
00:22:19,681 --> 00:22:24,811
- Vi tog dem p� fersk gerning.
- De siger, at Proctor intet vidste.
148
00:22:24,894 --> 00:22:30,274
- Det er latterligt.
- Derfor kaldes det politiarbejde.
149
00:22:37,573 --> 00:22:39,242
Hej.
150
00:22:40,410 --> 00:22:43,621
- Har du det godt?
- Hej.
151
00:22:44,872 --> 00:22:49,794
- Jeg har det fint.
- En af pigerne sp�rger efter dig.
152
00:22:53,131 --> 00:22:59,846
Jeg leder efter min s�n,
Max Hopewell. Han har astma...
153
00:22:59,929 --> 00:23:03,141
Har du det godt?
154
00:23:05,977 --> 00:23:08,396
Glem det.
155
00:23:11,649 --> 00:23:16,738
- Hvor er han?
- Han er inde hos l�gen.
156
00:23:16,821 --> 00:23:21,409
- Hvad skete der, Deva?
- Hvor var du?
157
00:23:21,492 --> 00:23:25,038
- Jeg arbejdede.
- Vr�vl. Han kunne v�re d�d.
158
00:23:25,121 --> 00:23:30,793
- Undskyld...
- Forst�r du, hvor langt ude du er?
159
00:23:30,877 --> 00:23:35,048
- Alt er i orden.
- Nej, det er ej.
160
00:23:35,131 --> 00:23:40,553
Hele familien er langt ude! Slip mig.
161
00:23:40,637 --> 00:23:43,389
Lad hende g�, Gordon.
162
00:23:44,891 --> 00:23:47,560
Hun ringede til dig.
163
00:23:50,688 --> 00:23:56,152
- Her til aften...
- Du skal ikke forklare dig.
164
00:23:56,235 --> 00:24:01,366
Mr og mrs Hopewell.
Dr. Kessler, reservel�ge.
165
00:24:01,449 --> 00:24:08,498
- Max fik et akut tilf�lde.
- Vi er omhyggelige med medicinen.
166
00:24:08,581 --> 00:24:14,504
Ingen gjorde noget forkert.
Hans tilstand forv�rres.
167
00:24:14,587 --> 00:24:19,384
I har allerede talt
med l�gen om leukotriener.
168
00:24:19,467 --> 00:24:25,431
Ja, men vi troede,
at vi kunne vente med alt det.
169
00:24:25,515 --> 00:24:31,354
I m� tale med hans l�ge.
Jeg ser til Max.
170
00:24:39,445 --> 00:24:44,742
- Mr Proctor.
- Forklar, hvorfor her er lukket.
171
00:24:44,826 --> 00:24:51,249
De kom herind,
knaldede alle og tog pigerne.
172
00:24:51,332 --> 00:24:54,502
Hvor uheldigt.
Det var ikke din skyld.
173
00:24:54,585 --> 00:24:59,299
Giv mig kendelsen,
s� taler jeg med mine advokater.
174
00:24:59,382 --> 00:25:02,635
- Kendelsen?
- Ja.
175
00:25:02,719 --> 00:25:07,181
Du lod vel ikke politiet anholde folk
uden en kendelse?
176
00:25:07,265 --> 00:25:11,436
De stormede ind.
Hvad skulle jeg g�re?
177
00:25:21,821 --> 00:25:29,120
Jeg forventer, at du g�r dit job
og holder klubben �ben.
178
00:25:29,203 --> 00:25:31,831
G�r det!
179
00:25:43,718 --> 00:25:49,974
Ryd op. Her skal v�re �ben
til frokost i morgen.
180
00:25:57,940 --> 00:26:04,322
- Hvad skal vi g�re?
- Vi m� tale med forsikringsselskabet.
181
00:26:04,405 --> 00:26:07,659
Der er en begr�nsning
p� hans lidelse.
182
00:26:07,742 --> 00:26:13,456
Hvis de ikke tror, at han
bliver bedre, s� vil de ikke betale.
183
00:26:16,334 --> 00:26:22,423
- S� m� vi selv betale.
- Hvor skal vi f� den slags penge fra?
184
00:26:26,094 --> 00:26:29,806
Hvordan lod jeg det komme s� vidt?
185
00:26:38,856 --> 00:26:42,026
Du er en god far, Gordon.
186
00:26:52,453 --> 00:26:59,752
- De frygter Proctor mere end dig.
- Men det g�r du ikke?
187
00:26:59,836 --> 00:27:06,301
- Proctor ejer hele byen.
- Han ejer ikke mig. Ejer han dig?
188
00:27:10,722 --> 00:27:13,766
Ingen ejer mig.
189
00:27:14,892 --> 00:27:18,396
Fint. Hvad vil du fort�lle?
190
00:27:34,954 --> 00:27:39,542
- N�?
- Vi ses tre-fire gange om ugen.
191
00:27:39,626 --> 00:27:44,797
- Betaler han dig?
- Han kalder det gaver.
192
00:27:44,881 --> 00:27:50,803
- Og hvis du siger nej?
- S� vil jeg blive fyret.
193
00:27:50,887 --> 00:27:55,892
- Hvad vil du fort�lle?
- Hvis jeg gav dig noget p� Proctor...
194
00:27:55,975 --> 00:28:01,147
...kan du s� f� ham d�mt?
- Det kommer an p�, hvad det er.
195
00:28:01,230 --> 00:28:08,154
- Lov mig, at jeg ikke skal vidne.
- Det kan jeg ikke.
196
00:28:08,237 --> 00:28:14,452
- Jeg har et f�ngsel fuld af ludere.
- Jeg har en s�n.
197
00:28:18,623 --> 00:28:25,546
Hvis du har noget stort, vil jeg
fors�ge at holde dig ude af det.
198
00:28:27,298 --> 00:28:29,258
Nej?
199
00:28:29,342 --> 00:28:33,888
Jeg s� en fyr p� et tidspunkt.
En kunde.
200
00:28:36,057 --> 00:28:39,394
Han k�rte ecstasy for Proctor.
201
00:28:39,477 --> 00:28:44,857
- De laver og pakker det hele �t sted.
- Hvad hedder han?
202
00:28:47,735 --> 00:28:52,740
- Matt Sharp.
- Hvor kan jeg finde ham?
203
00:28:54,117 --> 00:28:57,954
Hej. Vi leder efter Matt Sharp.
204
00:28:58,037 --> 00:29:04,669
- Det er mig, der er Sharp.
- Vi skal tale med dig.
205
00:29:04,752 --> 00:29:11,092
Jeg er p� arbejde. Du har vel h�rt,
at det er nedgangstider.
206
00:29:11,175 --> 00:29:16,514
Arbejdsl�sheden er p� 9%. Du vil vel
ikke forhindre en mand i at arbejde?
207
00:29:16,597 --> 00:29:20,768
Ikke en �rlig mand,
men dig er jeg ligeglad med.
208
00:29:20,852 --> 00:29:25,648
- Vi har et par sp�rgsm�l.
- Du m� hellere l�gge den fra dig.
209
00:29:25,732 --> 00:29:29,736
- Er du ansat grundet s�rbehandling?
- Eller vil du sidde foran?
210
00:29:29,819 --> 00:29:36,159
- Jeg vil hellere losse dig i r�ven.
- Det var bare for sjov.
211
00:29:36,242 --> 00:29:42,749
Spic,, sk�v�je, sambo, smovs, svans.
Vi hader alle i uniform lige h�jt.
212
00:29:43,916 --> 00:29:49,505
Jeg genkender ham.
Du spillede football, ikke sandt?
213
00:29:49,589 --> 00:29:52,842
- Running back.
- Stoppede du?
214
00:29:52,925 --> 00:29:58,890
Eller inds� man, at en nigger,
der stikker af, ikke er noget nyt?
215
00:30:00,016 --> 00:30:03,895
Tag det roligt, Emmett. Emmett?
216
00:30:07,231 --> 00:30:11,527
- Jeg er rolig.
- Hold dig ikke tilbage for min skyld.
217
00:30:11,611 --> 00:30:16,199
Man m� kun ud�ve selvforsvar
i en truende situation.
218
00:30:16,282 --> 00:30:21,913
- Disse drenge er ingen trussel.
- Rend mig, O.J.
219
00:30:23,748 --> 00:30:29,003
- Nu f�ler jeg mig truet.
- Det ville jeg ogs� g�re.
220
00:30:31,506 --> 00:30:35,093
Du r�rer dig ikke!
221
00:30:49,607 --> 00:30:53,277
- Er alt i orden, Brock?
- Nej!
222
00:30:53,361 --> 00:30:56,948
Har du brug for hj�lp, Emmett?
223
00:31:01,452 --> 00:31:03,830
Emmett!
224
00:31:15,341 --> 00:31:17,218
- Er alt i orden?
- Ja.
225
00:31:25,685 --> 00:31:29,981
- S�t farten ned, Sharp.
- Hvad vil du?
226
00:31:30,064 --> 00:31:34,610
Du skal fort�lle mig
om Proctors ecstasyhandel.
227
00:31:35,695 --> 00:31:39,949
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Fint.
228
00:31:41,617 --> 00:31:45,788
Nu skal jeg f� dig i gang.
Du var chauff�r.
229
00:31:45,872 --> 00:31:51,336
Du k�rte fra Banshee
til Philadelphia.
230
00:31:51,419 --> 00:31:56,090
- Hvem har sagt det?
- Det ang�r ikke dig.
231
00:31:56,174 --> 00:32:01,262
Skulle �n som dig
f� mig til at sladre om Proctor?
232
00:32:01,346 --> 00:32:07,477
- I f�ngslet vil jeg v�re i live.
- Lige nu har jeg fat i din arm.
233
00:32:09,354 --> 00:32:12,315
Fort�l mig, hvordan det fungerer.
234
00:32:12,398 --> 00:32:18,321
- Fint! Jeg var bare chauff�r.
- Ja, men hvordan foregik det?
235
00:32:18,404 --> 00:32:24,744
Jeg lastede bilerne om natten og
k�rte fra Banshee til Philadelphia.
236
00:32:24,827 --> 00:32:27,789
- Og?
- Ja, ja!
237
00:32:28,581 --> 00:32:34,128
Jeg efterlod bilerne p�
en parkeringsplads med n�glerne i.
238
00:32:34,212 --> 00:32:40,176
- Hvem hentede dem?
- Ingen vidste mere end n�dvendigt.
239
00:32:40,259 --> 00:32:45,682
- Fik du dine ordre fra Proctor?
- Jeg har aldrig m�dt ham.
240
00:32:45,765 --> 00:32:52,397
- Jeg ved ingenting.
- Du ved, hvor fabrikken ligger.
241
00:32:54,023 --> 00:32:59,445
Satans!
N�r murstensfabrikken ved Havershaw.
242
00:32:59,529 --> 00:33:01,781
Tak.
243
00:33:08,079 --> 00:33:11,124
Hej. Vi smutter.
244
00:33:37,734 --> 00:33:42,989
N�! Se, hvad tilsynsv�rgen
har sl�bt ind.
245
00:33:43,072 --> 00:33:49,078
- Jeg har savnet dig.
- Det ved jeg. Jeg har en gave med.
246
00:33:54,000 --> 00:34:00,506
Din andel af udbyttet.
Det er ikke nok til at g� p� pension.
247
00:34:04,552 --> 00:34:10,433
- Vil du ikke t�lle dem?
- Jeg ved, at der ikke er nok.
248
00:34:13,311 --> 00:34:18,524
- Nok til hvad?
- Jeg har brug for at lave et til.
249
00:34:21,527 --> 00:34:24,864
Jeg vil ikke s�tte livet
p� spil for sm�penge.
250
00:34:24,947 --> 00:34:29,619
- Dette er anderledes.
- Er det sandt?
251
00:34:29,702 --> 00:34:36,209
- Jeg samler tropperne.
- Det skal v�re dig og mig.
252
00:34:36,292 --> 00:34:41,965
Vi g�r alt sammen.
Jeg laver ikke m�neskinsarbejde.
253
00:34:42,048 --> 00:34:48,054
Jeg har brug for det.
Det er ikke for min skyld.
254
00:34:49,055 --> 00:34:51,933
Min s�n er syg.
255
00:35:00,692 --> 00:35:03,486
Kan man f� en menu eller hvad?
256
00:35:28,553 --> 00:35:33,808
- Det ser ikke s�rlig velbevogtet ud.
- S�dan skal det se ud.
257
00:35:33,891 --> 00:35:37,979
De har kameraer der og der.
258
00:35:38,062 --> 00:35:42,984
Der er str�mf�rende hegn
langs hele grunden.
259
00:35:43,067 --> 00:35:46,195
Og der er sensorer bagerst.
260
00:35:47,363 --> 00:35:52,285
- Kan du se det herfra?
- S�dan da.
261
00:35:52,368 --> 00:35:57,373
Det vil tage noget tid
at f� en kendelse. Hvad g�r vi?
262
00:35:57,457 --> 00:36:03,755
- Lad os finde ejeren.
- Rigtigt politiarbejde? Fint.
263
00:36:16,559 --> 00:36:20,855
Gennem historien
har vi st�ttet modige ledere-
264
00:36:20,938 --> 00:36:26,527
- der har beskyttet vores kultur
mod en verden, der ville udslette os.
265
00:36:26,611 --> 00:36:30,865
Alex Longshadow
er af h�vdingesl�gt.
266
00:36:30,948 --> 00:36:35,745
Ingen har gjort mere
end Benjamin Longshadow.
267
00:36:35,828 --> 00:36:40,917
Det er derfor bedr�veligt,
at det er kommet s� vidt.
268
00:36:41,000 --> 00:36:43,962
Alex mangler den n�dvendige erfaring-
269
00:36:44,045 --> 00:36:49,634
- til at lede kinahoerne
i disse sv�re tider.
270
00:36:52,303 --> 00:36:57,183
Det er med tungt hjerte,
at jeg frems�tter et mistillidsvotum-
271
00:36:57,266 --> 00:37:01,396
- mod Alex Longshadow som h�vding.
272
00:37:01,479 --> 00:37:06,567
De, der stemmer for, l�fter h�nderne.
273
00:37:20,164 --> 00:37:26,754
Vil du lade en b�lle skr�mme dig bort
fra dine forf�dres idealer?
274
00:37:28,256 --> 00:37:31,301
M�ske har vi d�mt ham for h�rdt.
275
00:37:31,384 --> 00:37:35,388
Alex er ung og ambiti�s.
276
00:37:35,471 --> 00:37:40,143
M�ske har denne stamme
brug for friskt blod.
277
00:37:45,231 --> 00:37:51,529
Du har korrumperet r�det og bragt
skam over dig selv og din far.
278
00:37:51,612 --> 00:37:55,658
Vil du oph�ve m�det eller hvad?
279
00:38:11,591 --> 00:38:17,221
- Hvad gjorde du ved dem?
- Din far var en vis mand.
280
00:38:17,305 --> 00:38:23,311
Han vidste, at til tider g�r vejen
over et bjerg gennem bjerget.
281
00:38:23,394 --> 00:38:28,816
Og at g� igennem bjerget...
282
00:38:31,611 --> 00:38:34,739
...er min specialitet.
283
00:38:36,115 --> 00:38:39,744
Pas p� dig selv, h�vding Longshadow.
284
00:38:44,415 --> 00:38:51,381
Ejendommen ejes af Wildflower LLC.
Proctor bliver ikke n�vnt.
285
00:38:51,464 --> 00:38:56,678
Vi skal tage Proctor p� fersk gerning
for at f� ham d�mt.
286
00:38:56,761 --> 00:39:01,641
- Vi kan lukke fabrikken.
- Han �bner en ny inden for en uge.
287
00:39:01,724 --> 00:39:07,814
- Skal jeg unders�ge skuffeselskabet?
- Ja, g�r det.
288
00:39:07,897 --> 00:39:09,983
Emmett.
289
00:39:10,066 --> 00:39:15,613
Jeg beklager d�t,
der skete p� skrotpladsen i g�r.
290
00:39:15,697 --> 00:39:20,118
Jeg tror hele tiden,
at jeg er blevet immun.
291
00:39:20,201 --> 00:39:23,246
Jeg kan ikke konstant
vende kinden til.
292
00:39:23,329 --> 00:39:27,208
Jeg var b�de en god kristen
og sparkede r�v.
293
00:39:27,292 --> 00:39:30,586
Hvordan var du en god kristen?
294
00:39:31,963 --> 00:39:35,341
Jeg tilgav dem bagefter.
295
00:39:58,114 --> 00:40:03,494
- Vi m� begynde forfra.
- Skal Proctor anholdes i dag?
296
00:40:07,123 --> 00:40:13,671
Proctor g�r, hvad han vil, og listen
bliver l�ngere for hver dag.
297
00:40:13,755 --> 00:40:18,843
- S�dan var det, f�r du kom.
- Det beh�ver ikke forblive s�dan.
298
00:40:28,728 --> 00:40:34,901
R�r dig ikke. H�nderne bag ryggen!
299
00:40:34,984 --> 00:40:39,364
- Hvem er i lagerbygningen?
- Ingen. Ved I, hvem I stj�ler fra?
300
00:40:39,447 --> 00:40:42,909
Hvem har sagt, at vi stj�ler det?
301
00:40:42,992 --> 00:40:48,331
Der er en rigtig og en forkert m�de
at f�lde Proctor p�.
302
00:40:48,414 --> 00:40:54,253
- Kan du k�re den?
- Jeg krydsede landet p� 92 timer.
303
00:40:54,337 --> 00:41:01,427
- Der er sket meget siden krigen.
- Jeg h�bede, at du blev k�rt over.
304
00:41:01,511 --> 00:41:07,475
Er du sikker p�, at du vil udfordre
Proctor p� denne m�de?
305
00:41:07,558 --> 00:41:12,522
Du har dine problemer med Proctor,
og jeg har mine.
306
00:41:12,605 --> 00:41:19,195
Det er en krig.
Hvis man vil vinde, m� man vente.
307
00:41:19,278 --> 00:41:22,323
- V�r t�lmodig.
- Du har ret.
308
00:41:30,832 --> 00:41:33,459
Er han fuld?
309
00:41:44,387 --> 00:41:47,390
- Har du ordnet kameraerne?
- Ja.
310
00:41:47,473 --> 00:41:51,436
Okay. Dette vil g�re en smule ondt.
311
00:42:25,762 --> 00:42:29,557
Det g�r man ikke hver dag.
312
00:42:29,641 --> 00:42:32,769
- Er der nok?
- Det var det, han sagde.
313
00:42:32,852 --> 00:42:35,772
F�r vi tid til at komme v�k?
314
00:42:35,855 --> 00:42:42,987
Tror du, at jeg vil t�nde en lang
lunte? Det er ikke en tegnefilm.
315
00:43:07,762 --> 00:43:11,182
S� siger det bang...
316
00:43:21,567 --> 00:43:24,654
Hvad skete der?
317
00:43:24,737 --> 00:43:27,156
Jeg ved det ikke.
318
00:43:28,199 --> 00:43:31,786
- Tastede du det rigtige nummer?
- Ja!
319
00:43:31,869 --> 00:43:36,374
- Satans!
- Nu ville det v�re rart med en lunte.
320
00:43:36,457 --> 00:43:41,254
- Rend mig, Sugar.
- M�ske er det en l�s...
321
00:44:06,237 --> 00:44:08,197
Satans!
322
00:44:13,870 --> 00:44:20,084
Vi skulle spr�nge laboratoriet
i luften, ikke skabe et krater.
323
00:44:20,168 --> 00:44:26,466
Man f�r en varm,
dirrende fornemmelse i kroppen.
324
00:44:26,549 --> 00:44:30,386
- Det er en begyndelse.
- Jeg kan intet h�re.
325
00:44:30,470 --> 00:44:33,306
Du er gammel og d�v.
326
00:44:33,389 --> 00:44:35,933
- Hvad?
- Hvad?
327
00:44:50,406 --> 00:44:55,370
Da du kom her til,
havde jeg ikke h�je tanker om dig.
328
00:44:55,453 --> 00:45:01,459
- Du skjulte det godt.
- Men du vil f�lde Proctor.
329
00:45:01,542 --> 00:45:07,924
Det har folk ventet p� l�nge.
Jeg havde h�bet, at det blev mig.
330
00:45:10,301 --> 00:45:15,556
Det, jeg siger, er, at det
er i orden, hvis det bliver dig.
331
00:45:20,895 --> 00:45:26,150
- Det m� have gjort ondt.
- Som en prostataunders�gelse.
332
00:47:30,692 --> 00:47:34,862
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com
27638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.