Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,045 --> 00:00:42,967
- Jeg troede ikke, at du kom.
- Hvordan har du det?
2
00:00:45,219 --> 00:00:48,848
Det ved jeg ikke endnu. Hvad med dig?
3
00:00:48,931 --> 00:00:52,602
Jeg ved det ikke.
Jeg f�r brug for tid.
4
00:00:59,359 --> 00:01:02,612
Jeg er parat til at fort�lle alt.
5
00:01:53,538 --> 00:01:56,165
Hej, mor.
6
00:02:06,092 --> 00:02:11,597
- Hvor er Gordon?
- Det ved jeg ikke. Hvor er Ana?
7
00:02:21,899 --> 00:02:25,069
Ja, mor. Hvor er Ana?
8
00:02:42,962 --> 00:02:46,966
Godmorgen, de damer.
Klokken er fem.
9
00:02:47,050 --> 00:02:52,972
F� fingeren ud og tilbed herren.
10
00:05:15,073 --> 00:05:19,077
Vi er aldrig blevet
ordentligt pr�senteret.
11
00:05:19,160 --> 00:05:22,288
- Lucas Hood.
- Nola.
12
00:05:22,372 --> 00:05:28,336
H�vdingens fortabte datter.
Jeg har spurgt mig for.
13
00:05:29,545 --> 00:05:35,176
- I har anholdt Tommy Littlestone.
- Han er ingen morder.
14
00:05:35,259 --> 00:05:40,640
Og Chayton sidder inde.
Det m� have v�ret sv�rt.
15
00:05:40,723 --> 00:05:45,645
- Er han din ven?
- Nej, men det var ikke ham.
16
00:05:45,728 --> 00:05:52,110
Chayton er morder,
men ville aldrig dr�be en kinahopige.
17
00:05:52,193 --> 00:05:55,697
- Det ved man ikke.
- Det er en ekspertvurdering.
18
00:05:55,780 --> 00:06:00,410
Hvor mener du s�,
at jeg burde lede henne?
19
00:06:00,493 --> 00:06:07,166
Sp�rger du mig?
Skulle du ikke v�re ekspert?
20
00:06:16,843 --> 00:06:19,887
- Opf�rer han sig p�nt?
- Indtil videre.
21
00:06:19,971 --> 00:06:25,310
Hej, sorte. Du er en skamplet
p� din race.
22
00:06:26,644 --> 00:06:29,647
De stjal dine forf�dre-
23
00:06:29,731 --> 00:06:34,027
- voldtog deres kvinder
og gjorde dit folk til slaver.
24
00:06:34,110 --> 00:06:37,655
Og nu b�rer du deres uniform.
25
00:06:37,739 --> 00:06:43,286
Har du ingen v�rdighed?
Hvordan holder du dig selv ud?
26
00:06:44,412 --> 00:06:51,002
Jeg holder folk som dig borte
fra gaden, og det trives jeg ved.
27
00:06:51,919 --> 00:06:57,300
- Noget nyt fra delstatspolitiet?
- De fandt intet i skoven.
28
00:06:57,383 --> 00:07:00,553
Vi burde l�gge pres
p� familien Bowman.
29
00:07:00,637 --> 00:07:03,890
- Eller...
- Hvad?
30
00:07:03,973 --> 00:07:09,062
Vi burde tale med de unge. De ved
m�ske, hvor Solomon skjuler sig.
31
00:07:09,145 --> 00:07:12,607
Jeg b�r g�re det. Alene.
32
00:07:15,068 --> 00:07:22,367
Det er sv�rt at tale med de voksne.
Det er umuligt med b�rnene.
33
00:07:22,450 --> 00:07:27,330
Din stil vil ikke fungere.
34
00:07:29,040 --> 00:07:35,546
- Men de vil tale med dig?
- De �ldste stoler p� mig.
35
00:07:35,630 --> 00:07:38,925
Fint! Fort�l, hvad du finder ud af.
36
00:07:43,680 --> 00:07:48,935
- Du leder efter mig.
- Er lokalet ikke lidt i overkanten?
37
00:07:50,103 --> 00:07:56,484
Proctor er �n mand.
Du er Kinahofolkets leder.
38
00:07:56,567 --> 00:08:00,613
Det er nok, at du fremst�r svag.
39
00:08:00,697 --> 00:08:05,451
Der er blod i vandet,
og Proctor og Hunter kan lugte det.
40
00:08:05,535 --> 00:08:11,541
Jeg er h�vding. Jeg kan ikke
myrde alle, der g�r imod mig.
41
00:08:11,624 --> 00:08:15,211
Er det ikke derfor, at jeg er her?
42
00:08:17,338 --> 00:08:20,508
F� f�dderne ned af bordet.
43
00:08:42,530 --> 00:08:46,951
Dette er Gordon Hopewells telefon.L�g en besked.
44
00:08:47,035 --> 00:08:51,914
Gordon. Det er mig igen.
45
00:08:52,623 --> 00:08:56,794
Jeg kan godt forst�,at du ikke vil tale med mig.
46
00:08:56,878 --> 00:08:59,589
Godmorgen.
47
00:08:59,672 --> 00:09:03,009
- Hvor skal du hen?
- Ud.
48
00:09:04,093 --> 00:09:07,055
Jeg dr�mte,at vi atter var en familie.
49
00:09:07,138 --> 00:09:14,896
Jeg m� tro p�, at du kan tilgive mig,
hvis jeg siger det rette.
50
00:09:15,480 --> 00:09:22,278
Jeg kan overleve dette,
men jeg kan ikke leve uden jer.
51
00:09:22,362 --> 00:09:28,576
Sig til b�rnene, at jeg elsker dem.Du ved, at det er sandt.
52
00:09:32,705 --> 00:09:37,627
Jeg h�rte, at en indianert�s
fik hovedet sl�et ind.
53
00:09:37,710 --> 00:09:44,634
- Skalperet eller hvad?
- Hvor er det sygt!
54
00:10:13,913 --> 00:10:16,791
- Hej.
- Har du sovet godt?
55
00:10:16,874 --> 00:10:20,044
- Hvad fanden?
- Jeg kan sige det samme.
56
00:10:20,128 --> 00:10:26,050
- Jeg ved ikke, hvor kinky...
- Red h�ret. Job skal tage et billede.
57
00:10:26,134 --> 00:10:31,889
Skal jeg?
Hvem er det, og hvad g�r jeg her?
58
00:10:31,973 --> 00:10:37,312
Det er ret interessant.
Pr�senter dig selv.
59
00:10:37,395 --> 00:10:39,564
Jason Hood.
60
00:10:41,107 --> 00:10:45,278
- Satans!
- Han skal g�res til en anden.
61
00:10:45,361 --> 00:10:50,450
Det bliver bedre og bedre.
Hvorfor myrder vi ham ikke?
62
00:10:50,533 --> 00:10:52,327
- Hej...
- Hold k�ft.
63
00:10:57,707 --> 00:11:00,335
Proctor.
64
00:11:00,418 --> 00:11:06,132
- Godmorgen.
- Paul Moon blev opereret seks gange.
65
00:11:06,215 --> 00:11:10,970
- Du knuste hans testikler.
- Jeg fangede ikke navnet.
66
00:11:11,054 --> 00:11:15,308
- Du kom til mit hjem.
- Du kidnappede min niece.
67
00:11:15,391 --> 00:11:18,311
Vi kan udveksle anklager hele dagen.
68
00:11:18,394 --> 00:11:23,107
Du har mistet dit folks tillid,
og det er din egen skyld.
69
00:11:23,191 --> 00:11:27,654
- Hvordan g�r det, Alex?
- Du er en b�lle, Proctor.
70
00:11:27,737 --> 00:11:33,409
N�r du bliver f�ldet,
vil ingen savne dig.
71
00:11:33,493 --> 00:11:40,333
Du bekymrer dig om, hvad folk synes.
S�dan f�r man ingen magt.
72
00:11:40,416 --> 00:11:46,297
At lyve og afpresse er ikke magt.
Det er at v�re en sociopat.
73
00:11:46,381 --> 00:11:51,761
Jeg leder et firma og du en stamme.
Jeg har gjort mig fortjent til det.
74
00:11:51,844 --> 00:11:57,392
- Du er en forbryder.
- Det er semantik.
75
00:11:57,475 --> 00:12:03,272
Du er drevet af frygt
for at miste din position.
76
00:12:03,356 --> 00:12:07,735
Jeg er ikke altid den kvikkeste,
men jeg er frygtl�s.
77
00:12:07,819 --> 00:12:12,448
Jeg vil g�re hvad som helst,
og derfor er folk bange for mig.
78
00:12:12,532 --> 00:12:17,578
Hvis du ikke kan det,
vil din stamme fornemme din svaghed.
79
00:12:17,662 --> 00:12:21,124
Du vil blive f�ldet af de st�rke.
80
00:12:21,207 --> 00:12:25,962
Det er en fin tale,
men jeg er ikke bange for dig.
81
00:12:26,045 --> 00:12:31,843
Mit budskab n�r ikke igennem.
M�ske har jeg overdrevet.
82
00:12:31,926 --> 00:12:36,097
Nu f�ler du, at alt andet
end en krig er at give efter.
83
00:12:36,180 --> 00:12:40,893
Vi kunne have samarbejdet
om kasinoet og alt det.
84
00:12:40,977 --> 00:12:45,606
Til tider kr�ver det mere styrke
at slutte fred end at k�mpe.
85
00:12:45,690 --> 00:12:49,610
Det l�rte jeg af din saglige fader.
86
00:12:51,571 --> 00:12:58,244
Du var blot et redskab.
Han foragtede dig.
87
00:12:58,328 --> 00:13:03,624
Tag tilbage til reservatet.
Der er du i det mindste noget.
88
00:13:03,708 --> 00:13:10,173
- Jeg har andet at tage mig af.
- Vi skal nok finde din nev�.
89
00:13:14,719 --> 00:13:19,015
Hvis nogen fra din stamme
r�rer den dreng-
90
00:13:19,098 --> 00:13:22,685
- holder jeg dig personligt ansvarlig.
91
00:13:25,563 --> 00:13:31,569
M�ske jeg skulle tale med din s�ster?
Hun lader til at have boller.
92
00:13:42,413 --> 00:13:47,585
- Jeg burde sk�re halsen over p� dig.
- Det ville kr�ve boller.
93
00:13:47,669 --> 00:13:52,465
Mr Proctor, Alex.
Skal jeg ringe til politiet?
94
00:13:57,762 --> 00:14:02,308
Undskyld, skat. Det var
en mindre uoverensstemmelse.
95
00:14:02,392 --> 00:14:06,479
Det burde r�kke. Jeg beklager.
96
00:14:08,564 --> 00:14:13,069
Her er resten
af Kinahoernes udtalelser.
97
00:14:16,239 --> 00:14:20,326
- Ang�ende i g�r.
- Alt er i orden, chef.
98
00:14:22,787 --> 00:14:24,956
Hood, jeg...
99
00:14:25,915 --> 00:14:29,335
- Har du tid?
- Ja.
100
00:14:31,045 --> 00:14:34,841
- Hvad er der?
- M�ske er det ingenting.
101
00:14:34,924 --> 00:14:40,096
Solomon var ven
med den frafaldne Daniel Moses.
102
00:14:40,179 --> 00:14:46,227
Han stak af som barn, men nu
er han 18 og g�r, som han vil.
103
00:14:46,311 --> 00:14:51,107
- Ved du, hvor han bor?
- Han bor i en forladt bygning.
104
00:15:00,950 --> 00:15:02,660
Fandens!
105
00:15:08,374 --> 00:15:13,588
- Skulle du ikke blive p� dit v�relse?
- Jeg blev sulten.
106
00:15:13,671 --> 00:15:18,134
- S�t dig ind i bilen.
- Jeg har ikke lyst.
107
00:15:19,510 --> 00:15:24,265
Jeg burde skyde dig,
men jeg tilbyder dig et lift.
108
00:15:24,349 --> 00:15:31,022
Vis lidt taknemmelighed og s�t
dig ind, ellers k�rer jeg dig ned.
109
00:16:00,051 --> 00:16:02,512
Daniel Moses?
110
00:16:14,774 --> 00:16:18,111
Jeg vil ikke tilbage.
111
00:16:19,404 --> 00:16:23,533
Jeg er 18, og I kan ikke tvinge mig.
112
00:16:23,616 --> 00:16:27,787
Vi f�rer dig ikke tilbage.
Det er ikke derfor, at vi er her.
113
00:16:27,870 --> 00:16:32,291
- Vi leder efter Solomon Bowman.
- Hvad er der galt?
114
00:16:32,375 --> 00:16:35,920
Har du ikke h�rt det?
Solomon er forsvundet.
115
00:16:36,004 --> 00:16:40,591
- Vi t�nkte, at han m�ske var hos dig.
- Jeg har ikke set ham.
116
00:16:40,675 --> 00:16:45,054
Andre leder efter ham.
Hvis de finder ham, f�r vi g�r...
117
00:16:45,138 --> 00:16:49,809
Du kan selv se efter,
hvis du ikke tror mig.
118
00:17:04,198 --> 00:17:07,994
- Har du selv renoveret stedet?
- Ja.
119
00:17:09,245 --> 00:17:12,707
- Kan du lide at l�se?
- Ja.
120
00:17:12,790 --> 00:17:16,669
Salinger.
M�tte du l�se den i amishskolen?
121
00:17:16,753 --> 00:17:20,214
Nej, der m�tte vi intet l�se.
122
00:17:20,298 --> 00:17:26,888
De vil holde os fanget p� g�rden.
Uvidende og hj�lpel�se.
123
00:17:26,971 --> 00:17:33,728
N�r jeg var i byen, k�bte jeg b�ger
og gemte dem under huset.
124
00:17:33,811 --> 00:17:39,734
- Blev du snuppet?
- Der var en l�rer p� skolen.
125
00:17:39,817 --> 00:17:46,157
Vi stoppede efter 8. men han havde
ansvar for religionsundervisningen.
126
00:17:47,450 --> 00:17:53,706
Han opdagede, at jeg
l�ste "Fluernes Herre" og gik amok.
127
00:17:53,790 --> 00:18:00,797
Han slog og sparkede og skreg,
at mit sind var forgiftet.
128
00:18:02,966 --> 00:18:05,176
Patia.
129
00:18:05,259 --> 00:18:09,305
Jeg har h�rt det. Jeg beklager.
130
00:18:09,389 --> 00:18:15,061
Min mor sagde, at jeg skulle komme
hjem, efter det din onkel gjorde.
131
00:18:15,144 --> 00:18:19,983
- Nogen vidste, hvor jeg var.
- Jeg sagde ingenting.
132
00:18:20,066 --> 00:18:25,071
Jeg var ingen opr�rer. Jeg dyrkede
hverken sex eller tog stoffer.
133
00:18:25,154 --> 00:18:30,952
Jeg ville bare l�se. S� jeg stak af.
134
00:18:31,035 --> 00:18:35,081
Hvad ville du fort�lle mig
i g�r, Patia?
135
00:18:35,164 --> 00:18:38,543
Var det normalt, at l�rerne slog jer?
136
00:18:38,626 --> 00:18:46,175
Nej. Han var en religi�s fanatiker.
Og det siger ikke s� lidt.
137
00:18:46,259 --> 00:18:51,014
Solomon er forsvundet.
Han er m�ske d�d.
138
00:18:51,097 --> 00:18:55,101
- Du kan hj�lpe ham.
- M�ske tager jeg fejl.
139
00:18:55,184 --> 00:18:58,438
Fort�l, hvad du ved.
140
00:18:58,521 --> 00:19:04,861
Han kr�vede, at jeg angrede,
ellers blev han voldelig.
141
00:19:04,944 --> 00:19:08,281
Jeg tilb�d Solomon,
at han kunne komme her til.
142
00:19:08,364 --> 00:19:11,951
Var han ogs� efter Solomon?
143
00:19:12,035 --> 00:19:15,663
Ja. Solomon har en s�ster.
144
00:19:16,289 --> 00:19:21,794
L�reren. Han er syg.
Han slog Solomon.
145
00:19:21,878 --> 00:19:26,841
- Hvorfor?
- M�ske fordi han er din bror.
146
00:19:26,924 --> 00:19:33,431
De frygte, at han ville blive
liges�dan. At sl�gten var forbandet.
147
00:19:33,514 --> 00:19:36,559
Det er noget overtroisk vr�vl.
148
00:19:36,643 --> 00:19:39,020
Onkel.
149
00:19:39,103 --> 00:19:46,027
Solomon s� en indianerpige,
og det blev almindeligt kendt.
150
00:19:46,110 --> 00:19:49,697
Hvad hedder denne l�rer?
151
00:19:49,781 --> 00:19:52,992
- Jonah Lambrecht?
- Ja.
152
00:19:53,076 --> 00:19:56,621
Sherif Lucas Hood.
M� jeg komme indenfor?
153
00:19:56,704 --> 00:20:02,251
Ja, naturligvis.
Det drejer sig vel om Solomon?
154
00:20:02,335 --> 00:20:04,879
Pr�cis.
155
00:20:06,214 --> 00:20:11,010
S�t dig ned. Jeg varmer noget vand.
156
00:20:16,766 --> 00:20:20,687
Pigens d�d er en tragedie.
157
00:20:22,814 --> 00:20:25,483
Hvordan kan jeg hj�lpe?
158
00:20:25,566 --> 00:20:31,280
- Bor du alene?
- Jeg ved, at her er lidt rodet.
159
00:20:31,364 --> 00:20:38,204
Jeg mente det ikke s�dan.
Jeg vidste ikke, at I var ugifte.
160
00:20:39,330 --> 00:20:44,252
Min kone, Sarah, d�de
nogle �r efter brylluppet.
161
00:20:44,335 --> 00:20:48,881
Det g�r mig ondt. Har du nogle b�rn?
162
00:20:48,965 --> 00:20:53,678
Nej. Hun var en skr�belig kvinde.
163
00:20:53,761 --> 00:20:58,474
Hun kunne ikke f� b�rn,
men jeg elskede hende h�jt.
164
00:20:58,558 --> 00:21:06,149
- Du giftede dig ikke igen?
- Nej. Da hun d�de...
165
00:21:06,232 --> 00:21:09,736
Jeg mistede interessen for �gteskab.
166
00:21:09,819 --> 00:21:17,452
N�r man har elsket en person,
kan man ikke forelske sig igen.
167
00:21:23,458 --> 00:21:27,337
Fort�l mig om Solomon.
Han var din elev, ikke sandt?
168
00:21:27,420 --> 00:21:33,843
Ja, for nogle �r siden.
Han var en kvik dreng.
169
00:21:33,926 --> 00:21:39,474
M�ske lidt opr�rsk,
men en s�d dreng.
170
00:21:39,557 --> 00:21:45,813
- Han har ikke gjort pigen ondt.
- Hvad mener du med "opr�rsk"?
171
00:21:45,897 --> 00:21:48,650
Solomon var nysgerrig.
172
00:21:49,817 --> 00:21:53,529
Han accepterede ikke
vores religions regler.
173
00:21:53,613 --> 00:21:59,285
Det er en stor verden,
og drenge er naturligt nysgerrige.
174
00:21:59,369 --> 00:22:02,038
Det var jeg selv.
175
00:22:03,122 --> 00:22:07,251
Var det din opgave
at s�tte ham p� plads?
176
00:22:07,335 --> 00:22:13,633
Nej, det er for�ldrenes opgave.
Jeg skal l�re dem om vores tro.
177
00:22:13,716 --> 00:22:18,596
Indg�r afstraffelse i undervisningen?
178
00:22:18,680 --> 00:22:22,266
- Undskyld?
- Har du sl�et dine elever?
179
00:22:22,350 --> 00:22:25,645
Nej. Selvf�lgelig ikke.
180
00:22:26,813 --> 00:22:30,650
Vi tror ikke p� nogen form for vold.
181
00:22:31,985 --> 00:22:35,571
Daniel Moses fortalte noget andet.
182
00:22:40,493 --> 00:22:42,328
Ja.
183
00:22:44,706 --> 00:22:50,211
Det var en fejltagelse.
Jeg t�nker ofte p� Daniel.
184
00:22:50,295 --> 00:22:57,552
Jeg bildte mig ind, at det
var selvforsvar. Han angreb mig.
185
00:22:57,635 --> 00:23:04,726
Jeg ville g�re hvad som helst
for at kunne undskylde.
186
00:23:04,809 --> 00:23:08,855
Og bede om tilgivelse.
187
00:23:10,565 --> 00:23:13,693
Og bede ham om at vende hjem.
188
00:23:15,862 --> 00:23:18,489
Undskyld mig.
189
00:23:21,367 --> 00:23:27,081
- Er du kommet til skade med benet?
- Det er en gammel skade.
190
00:23:27,165 --> 00:23:30,627
Hvorfor bl�der det s� fortsat?
191
00:23:37,050 --> 00:23:43,765
Var du ikke imod vold, Jonah?
Du har ret til at tie...
192
00:24:31,771 --> 00:24:35,108
Hvor er drengen?
193
00:24:41,406 --> 00:24:44,158
Hvor er drengen?
194
00:24:45,410 --> 00:24:48,079
Hvor er han?
195
00:24:53,793 --> 00:24:56,921
Han fort�ller det ikke.
196
00:24:57,005 --> 00:25:01,467
Han har en psykotisk tro p�,
at han g�r det rette.
197
00:25:01,551 --> 00:25:04,178
Hvad foresl�r du?
198
00:25:08,516 --> 00:25:11,519
Lad os v�re alene et �jeblik.
199
00:25:14,105 --> 00:25:19,527
Jeg synes, at alle
er m�rkv�rdigt ubekymrede.
200
00:25:19,610 --> 00:25:25,908
- Vi burde grave et hul.
- Han vil bare have en chance til.
201
00:25:25,992 --> 00:25:32,874
- Hvorn�r blev vi s� n�dige?
- �n ting er m�rkelig.
202
00:25:32,957 --> 00:25:40,381
Ud af alle stole valgte han
den samme som sin far.
203
00:25:40,465 --> 00:25:45,261
Job. Hvorn�r tror du,
at min falske ID vil v�re klar?
204
00:25:47,847 --> 00:25:52,602
Falske ID. Hvad tror du,
at det her er?
205
00:25:52,685 --> 00:25:57,231
Det er ikke
et k�rekort til 50 dollar-
206
00:25:57,315 --> 00:26:01,819
- s� du kan holde fest
og voldtage ballets dronning.
207
00:26:01,903 --> 00:26:07,158
Du f�r nyt navn, kreditforhold,
personnummer og f�dselsattest.
208
00:26:07,241 --> 00:26:13,164
- Du bliver et nyt menneske.
- Fint, undskyld.
209
00:26:13,247 --> 00:26:19,420
Nu skal jeg sige dig noget.
N�r jeg har udf�rt dette mirakel-
210
00:26:19,504 --> 00:26:24,425
- skal du forsvinde
og aldrig vende tilbage.
211
00:26:24,509 --> 00:26:31,349
For hvis du kommer for at tigge
om hj�lp, s� skyder jeg dig.
212
00:26:32,517 --> 00:26:36,104
Nu f�r du lov til at hedde Marion.
213
00:26:43,236 --> 00:26:47,281
Du ved det m�ske ikke, Jonah...
214
00:26:47,365 --> 00:26:53,746
Men i civilsamfundet
diskuterer man torturs anvendelighed.
215
00:26:53,830 --> 00:26:56,582
Jeg er blandt dem, der mener-
216
00:26:56,666 --> 00:27:01,921
- at smerte er et v�rkt�j
som s� meget andet.
217
00:27:05,216 --> 00:27:09,220
Og n�r smerte virker...
218
00:27:14,309 --> 00:27:17,312
...er den et effektivt v�rkt�j.
219
00:27:29,157 --> 00:27:32,744
Stamp med foden, n�r du vil tale.
220
00:28:11,991 --> 00:28:18,873
Der er en tom silo
p� nabogrunden. Der er Solomon.
221
00:28:18,957 --> 00:28:23,962
Jeg fik denne
efter et par ekstra t�nder.
222
00:28:27,507 --> 00:28:30,927
Glem det. Lad os tage bilen.
223
00:28:32,178 --> 00:28:37,517
- Dr�bte du ham?
- Nej, men ring efter en ambulance.
224
00:28:38,935 --> 00:28:41,354
Det burde jeg nok.
225
00:28:47,360 --> 00:28:50,154
Solomon!
226
00:29:00,456 --> 00:29:02,667
For helvede.
227
00:29:13,386 --> 00:29:15,805
Satans.
228
00:29:36,326 --> 00:29:38,786
Jeg har fundet ham.
229
00:29:38,870 --> 00:29:42,498
Solomon. Solomon?
230
00:29:47,962 --> 00:29:51,174
Solomon. Alt er i orden.
231
00:29:57,805 --> 00:30:00,767
Jeg har dig.
232
00:30:11,027 --> 00:30:14,489
Jeg elsker dig. Alt er i orden.
233
00:30:19,702 --> 00:30:21,829
Alt er i orden.
234
00:31:05,039 --> 00:31:08,167
Jeg elsker dig. Alt er i orden.
235
00:31:19,095 --> 00:31:21,556
Solomon!
236
00:31:48,082 --> 00:31:53,004
Da dit barnebarn forsvandt,
bad du til Gud.
237
00:31:53,087 --> 00:31:57,175
Den alm�gtige ville have
ladet ham d�.
238
00:31:57,258 --> 00:32:00,720
Gud elsker dig
m�ske slet ikke s� h�jt.
239
00:32:00,803 --> 00:32:05,308
Han synes m�ske, at det er arrogant,
at du tror, du kender ham.
240
00:32:05,391 --> 00:32:10,521
- Gud f�rte ham hjem.
- Se, hvad jeg gjorde ved Lambrecht.
241
00:32:10,605 --> 00:32:14,859
Gud havde intet
med det at g�re. Intet.
242
00:32:16,235 --> 00:32:18,655
Lad os g�.
243
00:32:32,251 --> 00:32:35,254
Det skal nok g�.
244
00:33:08,246 --> 00:33:15,169
Her er hans papirer.
Jefferson County er to timer v�k.
245
00:33:17,171 --> 00:33:21,926
Han er godt nok stor. V�r p� vagt.
246
00:34:14,270 --> 00:34:17,357
Hvad fanden?
247
00:34:19,942 --> 00:34:25,698
- Hold op!
- Skal du have str�m igen?
248
00:34:29,869 --> 00:34:34,916
Assistent Yawners
fra Banshee-politi.
249
00:34:59,232 --> 00:35:01,234
Det er Happy Green.
250
00:35:01,317 --> 00:35:05,697
- Hvor har du det fra?
- Det kan jeg ikke sige.
251
00:35:05,780 --> 00:35:08,324
Kom nu, Deva.
252
00:35:13,162 --> 00:35:14,747
Svar nu.
253
00:35:14,831 --> 00:35:16,874
Er det ikke utroligt?
254
00:35:16,958 --> 00:35:22,255
Det er Deva.L�g en besked eller lad v�re.
255
00:35:23,464 --> 00:35:26,551
Hej, Deva. Det er mor.
256
00:35:26,634 --> 00:35:31,180
Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde.Jeg har s� meget at sige.
257
00:35:31,264 --> 00:35:34,809
Du skal vide, at jeg elsker dig.
258
00:35:34,892 --> 00:35:38,521
Det har jeg altid gjort.
Det var ingen l�gn.
259
00:35:38,604 --> 00:35:44,444
Jeg �nskede kun, at duog Max skulle v�re glade og trygge.
260
00:35:44,527 --> 00:35:49,782
N�r jeg kommer hjem,kan du sp�rge mig om hvad som helst.
261
00:35:49,866 --> 00:35:52,910
Vi kan finde tilbage.
262
00:35:52,994 --> 00:35:58,166
Opgiv mig ikke.
Jeg elsker dig.
263
00:36:00,710 --> 00:36:03,630
Fort�l Max, at jeg ogs� elsker ham.
264
00:36:11,137 --> 00:36:13,097
Tak.
265
00:36:28,404 --> 00:36:31,532
Kan jeg hj�lpe dig med noget?
266
00:36:32,700 --> 00:36:36,537
Du ser s� trist ud.
267
00:36:36,621 --> 00:36:39,582
Du har ingen anelse.
268
00:36:41,626 --> 00:36:44,629
Vil du have selskab?
269
00:36:47,298 --> 00:36:52,470
Normalt ville jeg bede dig
om at forsvinde.
270
00:37:03,314 --> 00:37:08,027
- Hvad er der sket med ham?
- Han modsatte sig anholdelsen.
271
00:37:09,278 --> 00:37:10,822
Voldsomt.
272
00:37:21,374 --> 00:37:24,127
Nej! G�r det ikke, far.
273
00:37:24,210 --> 00:37:27,255
- Forr�der.- Far!
274
00:37:27,338 --> 00:37:31,426
Nej! Mor! G�r det ikke mod mig.
275
00:37:33,803 --> 00:37:37,932
- Har han tilst�et?
- Vi har drengen.
276
00:37:38,016 --> 00:37:40,768
Hvordan har drengen det?
277
00:37:42,186 --> 00:37:46,274
Han vil levere beviser
nok til en anklage.
278
00:37:47,900 --> 00:37:53,823
Du gav ham en ordentlig omgang.
I havde behov for en sejr.
279
00:37:54,991 --> 00:37:56,868
Vi st�r til tjeneste.
280
00:38:16,679 --> 00:38:20,266
Jeg h�ber, at det g�r ondt.
281
00:38:25,897 --> 00:38:29,359
- Har du h�rt fra Emmett?
- Nej.
282
00:38:29,442 --> 00:38:34,364
Jeg kan hverken f� fat p�
dem over telefon eller radio.
283
00:38:36,199 --> 00:38:39,160
De har stadig en halv time.
284
00:38:41,204 --> 00:38:45,124
- Forts�t.
- Ja.
285
00:39:06,479 --> 00:39:08,856
Lig stille.
286
00:39:24,664 --> 00:39:29,043
Hvad er der med hvide og k�der?
287
00:39:29,127 --> 00:39:35,591
I har sp�rret folk inde,
siden I ankom.
288
00:39:42,432 --> 00:39:46,769
Sig til din sherif, at vi snart ses.
289
00:40:00,867 --> 00:40:03,786
Ned p� jorden!
290
00:40:05,496 --> 00:40:07,832
Ned!
291
00:40:09,334 --> 00:40:11,628
Smid det!
292
00:40:17,091 --> 00:40:22,055
V�rsgo, sorte mand.
Disse er vist dine.
293
00:40:35,151 --> 00:40:38,112
Det er st�rkt.
294
00:40:40,490 --> 00:40:44,369
- �h nej.
- Det er politiet.
295
00:40:47,914 --> 00:40:52,418
- Godaften.
- Vi har intet gjort.
296
00:40:52,502 --> 00:40:55,213
Ved jeres for�ldre,
at I ryger jer sk�ve?
297
00:40:55,296 --> 00:41:00,468
- Det p�st�r han.
- G� hjem. Nu.
298
00:41:02,220 --> 00:41:03,805
Deva!
299
00:41:05,014 --> 00:41:07,433
Kom nu.
300
00:41:22,365 --> 00:41:27,245
- Du b�r ikke ryge pot.
- Det ved jeg godt.
301
00:41:28,496 --> 00:41:31,040
Fint.
302
00:41:32,208 --> 00:41:35,586
Er du vred p� min mor.
303
00:41:35,670 --> 00:41:41,134
- Du ved ikke, hvordan jeg har det.
- Er det ikke d�t, du er i gang med?
304
00:41:42,343 --> 00:41:45,513
Du fors�ger at s�re hende.
305
00:41:45,596 --> 00:41:50,351
Det vil ikke virke.
Det g�r det bare sv�rere.
306
00:41:50,435 --> 00:41:53,438
Hvad g�r dig til ekspert?
Har du b�rn?
307
00:41:56,649 --> 00:41:58,526
Nej.
308
00:42:00,069 --> 00:42:03,948
Men jeg ved, hvordan man
g�r tingene sv�rere.
309
00:42:04,032 --> 00:42:08,745
- Det vil jeg gerne tro.
- Nu kommer din far.
310
00:42:15,501 --> 00:42:18,755
Tak for limonaden.
311
00:42:33,853 --> 00:42:39,525
Man b�r vel sige tillykke.
Du er blevet far.
312
00:42:41,194 --> 00:42:44,405
Jeg forstod det,
da det handlede om pengene.
313
00:42:44,489 --> 00:42:48,368
Jeg forstod ogs�
den tragiske k�rlighed.
314
00:42:48,451 --> 00:42:54,374
Men tror du, at du kan blive her
og g� p� for�ldrekursus-
315
00:42:54,457 --> 00:43:00,213
- og g�re alt godt igen,
s� tager du fejl.
316
00:43:00,296 --> 00:43:04,550
Der sker d�rlige ting
for menneskerne omkring dig.
317
00:43:05,843 --> 00:43:11,474
Hvis du holder af dem,
m� du forlade dem.
318
00:43:15,520 --> 00:43:20,817
Tag diamanterne med
til New York og s�lg dem.
319
00:43:20,900 --> 00:43:25,697
Gudskelov! Han er kommet til fornuft.
320
00:43:25,780 --> 00:43:28,950
Ring, n�r det er gjort.
321
00:43:30,827 --> 00:43:33,329
S� kommer jeg.
322
00:43:33,413 --> 00:43:39,127
Alle andre steder end her.
323
00:43:42,964 --> 00:43:44,757
Hej!
324
00:43:45,842 --> 00:43:50,263
Er alt i orden? Hold da op!
325
00:43:51,973 --> 00:43:54,976
- Du skal til l�gen.
- Nej.
326
00:43:55,059 --> 00:44:00,106
- Jeg ville v�ret kommet.
- Det ved jeg.
327
00:44:02,191 --> 00:44:06,362
I et �jeblik efter ulykken...
328
00:44:09,073 --> 00:44:12,327
...troede jeg, at jeg var d�d.
329
00:44:15,455 --> 00:44:19,834
Kom. Jeg f�r dig hjem.
330
00:44:38,645 --> 00:44:42,231
- Vil du sl�s igen?
- Nej.
331
00:44:42,315 --> 00:44:47,862
Jeg sagde, at det kr�ver st�rre
styrke at slutte fred end at k�mpe.
332
00:44:47,945 --> 00:44:51,991
Det er nok noget,
jeg selv kan l�re noget af.
333
00:44:52,075 --> 00:44:56,746
Jeg h�ber, at du
vil se dette som en gestus.
334
00:44:56,829 --> 00:45:02,168
Syv t�nder fra pigens morder.
Resten er i f�ngslet.
335
00:45:02,251 --> 00:45:08,383
Lav dem om til en halsk�de.
Fort�l, at du har s�rget for fred.
336
00:45:08,466 --> 00:45:13,179
Det vil gl�de dig at h�re,
at han ikke var �n af dine.
337
00:45:15,014 --> 00:45:22,313
"Vis ingen barmhjertighed. Liv for
liv. �je for �je. Tand for tand."
338
00:45:33,074 --> 00:45:37,620
- Dette �ndrer ingenting.
- Jeg kan heller ikke lide Proctor.
339
00:45:37,704 --> 00:45:44,919
- Men vi b�r ikke strides.
- Du m� ikke g� sammen med Proctor!
340
00:45:45,003 --> 00:45:50,133
Hunter bearbejder stammer�det.
Der er blod i vandet.
341
00:45:50,216 --> 00:45:53,803
Pr�cis. V�r hajen!
342
00:45:55,054 --> 00:45:58,558
V�r hajen, Alex!
343
00:45:58,641 --> 00:46:01,728
Hvad vil du g�re? Vil du sl� mig?
344
00:46:23,916 --> 00:46:28,463
Det var forkert af mig
at bede dig om at blive-
345
00:46:28,546 --> 00:46:33,509
- efter alt, der er sket,
og alt, du har oplevet.
346
00:46:34,802 --> 00:46:37,680
Det skulle jeg have t�nkt p�.
347
00:46:41,184 --> 00:46:45,355
Jeg beklager, men du
h�rer ikke l�ngere hjemme her.
348
00:47:01,371 --> 00:47:04,207
Du har ret.
349
00:47:04,290 --> 00:47:09,796
- Det har jeg aldrig gjort.
- Nej, nok ikke.
350
00:47:22,058 --> 00:47:25,061
Hvor vil du tage hen? Nola?
351
00:47:25,144 --> 00:47:30,692
Hold nu op! Du opf�rer dig
som en h�vding. �del�g det ikke.
352
00:48:04,350 --> 00:48:07,979
- Flot t�j.
- I lige m�de.
353
00:48:08,062 --> 00:48:09,981
Tak.
354
00:48:24,245 --> 00:48:28,458
- Hvor skal vi hen?
- Du har f�et bes�g. Denne vej.
355
00:48:30,335 --> 00:48:33,463
- Derinde?
- Ja.
356
00:48:34,505 --> 00:48:36,924
Ind.
357
00:49:08,081 --> 00:49:10,541
S�t dig ned.
358
00:49:17,340 --> 00:49:22,220
- Er du overrasket over at se mig?
- Nej.
359
00:49:23,846 --> 00:49:30,812
- Ikke rigtig.
- Du og jeg er sv�re at sl� ihjel.
360
00:49:32,146 --> 00:49:36,985
- Det er et tr�k ved familien.
- Hvad g�r du her?
361
00:49:38,236 --> 00:49:43,992
Jeg ser din mor,
n�r jeg kigger p� dig.
362
00:49:45,451 --> 00:49:49,163
Det varmer mig.
363
00:49:49,247 --> 00:49:52,333
Men samtidig piner det mig.
364
00:49:53,918 --> 00:49:59,632
Da jeg m�dte din mor,
var hun sammen med en anden.
365
00:49:59,716 --> 00:50:05,054
Men jeg gjorde kur til hende
uden skam og uden ophold.
366
00:50:06,264 --> 00:50:11,227
I starten troede hun,
at jeg var gal.
367
00:50:12,603 --> 00:50:17,442
Senere vidste hun det med sikkerhed.
368
00:50:17,525 --> 00:50:21,946
Men man kunne ikke
drage min k�rlighed i tvivl.
369
00:50:23,323 --> 00:50:28,620
K�rlighed, sandhed, galskab.
370
00:50:29,621 --> 00:50:35,251
De er mere forbundne,
end folk bryder sig om.
371
00:50:36,711 --> 00:50:40,632
Jeg har beg�et fejl, Anastasia.
372
00:50:41,841 --> 00:50:47,597
De er for mange og for forf�rdelige
til, at man kan tilgive dem.
373
00:50:49,390 --> 00:50:54,896
Men inden at det var for sent,
ville jeg sige-
374
00:50:54,979 --> 00:50:59,901
- at d�t, du troede var galskab-
375
00:51:02,904 --> 00:51:08,576
- var den st�rste k�rlighed,
jeg nogensinde har kendt til.
376
00:51:16,250 --> 00:51:22,006
Dette er sidste gang,
vi ser hinanden.
377
00:52:56,517 --> 00:53:00,688
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com
30514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.