All language subtitles for Banshee.S02E03.The.Warrior.Class.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,643 --> 00:00:17,442 - Jeg hedder Carrie nu. - Er Carrie dit rigtige navn? 2 00:00:17,525 --> 00:00:21,988 Din mor har l�jet for dig, Deva. 3 00:00:22,071 --> 00:00:27,368 Vi har to b�rn, der har f�et vendt op og ned p� deres liv. 4 00:00:27,452 --> 00:00:31,748 Intet kan v�re vigtigere end det. 5 00:00:36,127 --> 00:00:38,755 Du har bes�g. 6 00:00:40,923 --> 00:00:43,426 Kommer du? 7 00:01:02,654 --> 00:01:06,574 - F�r du nye venner? - Du kender mig. 8 00:01:06,658 --> 00:01:10,453 - Fik du forl�nget straffen? - Jeg fik en advarsel. 9 00:01:10,536 --> 00:01:14,582 Tag den alvorligt. Ellers holder de p� dig. 10 00:01:14,666 --> 00:01:20,505 Jeg kan ikke holde det ud. Jeg kan ikke tale med mine b�rn. 11 00:01:20,588 --> 00:01:23,883 - Og hvis han kommer tilbage... - Rabbit? 12 00:01:23,967 --> 00:01:28,471 Hvis han er i live. Du gjorde ham ondt. 13 00:01:29,931 --> 00:01:32,558 Han lever. 14 00:01:34,185 --> 00:01:39,315 Jeg udsatte mine b�rn for fare. Nu m� jeg redde dem. 15 00:01:39,399 --> 00:01:42,360 Det skal vi nok. 16 00:01:48,282 --> 00:01:50,159 Du... 17 00:01:51,285 --> 00:01:56,708 Jeg bes�gte dig aldrig i alle de �r, du sad i f�ngsel. 18 00:01:58,793 --> 00:02:01,254 Tak. 19 00:02:11,389 --> 00:02:17,103 - Hold hovedet nede. Tag den med ro. - Jeg tager den med ro. 20 00:05:10,360 --> 00:05:16,366 Min bedstefar siger, at gr�nne �jne er dj�vlens m�rke. 21 00:05:16,449 --> 00:05:19,369 M�ske har han ret. 22 00:05:19,452 --> 00:05:24,791 Det er nok snarere r�dhudernes gamle lort. 23 00:05:25,958 --> 00:05:32,131 Var det "lort" eller "r�dhuderne", du blev st�dt over? 24 00:05:32,215 --> 00:05:35,176 Hvilken planet stammer du fra? 25 00:05:35,259 --> 00:05:40,556 "Herren sagde:"Det er ikke godt, at mennesket er alene." 26 00:05:40,640 --> 00:05:44,018 "Jeg vil skabe en hj�lper, der svarer til ham." 27 00:05:44,102 --> 00:05:50,900 "S� formede Herren Gud alle de vilde dyr og alle himlens fugle af jord." 28 00:05:52,777 --> 00:05:56,197 Vil du smage? 29 00:05:58,741 --> 00:06:01,828 - Vi m� v�k. - Lige nu? 30 00:06:01,911 --> 00:06:05,915 Nej, men jeg forsvinder, f�rste gang jeg f�r chancen. 31 00:06:05,999 --> 00:06:09,210 Er det s� slemt p� reservatet? 32 00:06:09,293 --> 00:06:15,842 De siger, at vi er krigere, men alle er p� stoffer eller sidder inde. 33 00:06:17,885 --> 00:06:21,848 Jeg vil ikke d� p� reservatet. 34 00:06:21,931 --> 00:06:25,476 - Aldrig. - Hvor vil du tage hen? 35 00:06:25,560 --> 00:06:29,647 Det ved jeg ikke. Verden er stor. 36 00:06:29,731 --> 00:06:34,902 ...og det, mennesket kaldte de levende v�sner, blev deres navn." 37 00:06:34,986 --> 00:06:38,656 Du savner Rebecca, ikke sandt? 38 00:06:38,740 --> 00:06:44,329 "Da lod Gud en tung s�vn falde over Adam. 39 00:06:44,412 --> 00:06:50,501 "Og mens han sov, tog han et af hans ribben og lukkede til med k�d." 40 00:06:50,585 --> 00:06:55,715 Vil du k�re hestevogn og anl�gge sk�g- 41 00:06:55,798 --> 00:07:01,262 - og smide dine b�rn p� porten, n�r de beder dig om det? 42 00:07:01,346 --> 00:07:07,852 "Af det ribben, Herren havde taget fra Adam, byggede han en kvinde- 43 00:07:07,935 --> 00:07:11,814 - og f�rte hende til Adam." 44 00:07:12,357 --> 00:07:16,944 Vi kan tage af sted sammen, hvis du har lyst. 45 00:07:58,653 --> 00:08:03,032 - Jeg henter hesten. - Jeg venter her. 46 00:08:12,709 --> 00:08:14,544 Solomon! 47 00:08:15,628 --> 00:08:17,630 Solomon! 48 00:08:24,887 --> 00:08:29,309 Han er her ikke. Hans seng st�r tom. 49 00:08:30,601 --> 00:08:34,188 Jeg g�r ud og leder efter ham. 50 00:08:34,272 --> 00:08:36,774 Solomon! 51 00:08:59,631 --> 00:09:02,550 Gud i himlen. 52 00:09:35,083 --> 00:09:40,213 Hun hedder Lana Cleary. Hun er kinaho. 53 00:09:40,296 --> 00:09:44,509 - Hvad lavede hun her? - Aner det ikke. 54 00:09:46,511 --> 00:09:52,850 - Har vi en retsl�ge? - Vi er lavt prioriteret. 55 00:09:52,934 --> 00:09:59,524 Det meste er skyllet bort, men vi sender billederne til analyse. 56 00:09:59,607 --> 00:10:02,944 Jeg kan se, at hun har f�et hovedet sl�et ind. 57 00:10:03,027 --> 00:10:07,991 Tal med pigens familie. Jeg kunne intet f� ud af dem. 58 00:10:08,074 --> 00:10:10,493 Hold dig p� afstand, mr Bowman. 59 00:10:10,576 --> 00:10:16,791 Min s�n Solomon kom ikke hjem. Der kan v�re h�ndt ham det samme. 60 00:10:16,874 --> 00:10:19,335 Vi g�r alt, hvad vi kan. 61 00:10:19,419 --> 00:10:25,216 Hj�lp os med at sp�rge, hvem der sidst s� Solomon. 62 00:10:28,970 --> 00:10:32,557 Der er ingen forbindelse. 63 00:10:32,640 --> 00:10:38,604 Fort�l ham d�t, du fortalte mig. Kom nu. 64 00:10:38,688 --> 00:10:42,567 Lana var sammen med en amishdreng. 65 00:10:43,860 --> 00:10:47,363 - Hvad hed han? - Solomon. 66 00:10:47,447 --> 00:10:52,493 Hvad? Det er l�gn. 67 00:10:52,577 --> 00:10:55,246 Min s�n har intet med indianere at g�re. 68 00:10:55,330 --> 00:10:59,375 - Hvor er drengen? - Han er forsvundet. 69 00:10:59,459 --> 00:11:05,798 - Du skjuler ham. - Det passer ikke. 70 00:11:05,882 --> 00:11:11,346 - Kom med drengen. - Han har intet gjort. 71 00:11:11,429 --> 00:11:14,015 Slap s� af. 72 00:11:15,683 --> 00:11:18,436 Hvis du holder ham skjult... 73 00:11:18,519 --> 00:11:21,939 - Han dr�bte min pige. - Nej! 74 00:11:22,023 --> 00:11:25,276 Han dr�bte min pige. 75 00:11:25,360 --> 00:11:28,279 Mr Cleary! 76 00:11:30,782 --> 00:11:33,785 Jeg m� finde min s�n. 77 00:11:47,882 --> 00:11:52,720 Delstatspolitiet sender flere folk til at hj�lpe med at lede. 78 00:11:58,643 --> 00:12:01,813 Hvem er ham den store? 79 00:12:03,272 --> 00:12:06,359 Det er Chayton. 80 00:12:06,442 --> 00:12:11,656 Han er leder af Redbones, en bande i reservatet. 81 00:12:11,739 --> 00:12:19,497 Han sad inde for vold mod turister kl�dt ud som indianere. 82 00:12:19,580 --> 00:12:25,753 - Var det jer, der fik ham? - Nej, men Brock fors�gte. 83 00:12:25,837 --> 00:12:29,799 - "Fors�gte". - Han er velvoksen. 84 00:12:31,676 --> 00:12:34,262 Siobhan. 85 00:12:44,355 --> 00:12:50,028 Hold din finger p� b�jlen, indtil du er klar. Fint. 86 00:12:50,111 --> 00:12:53,740 St� med spredte ben. Fint. 87 00:12:53,823 --> 00:12:57,160 Fint. Vis, hvad du dur til. 88 00:12:59,954 --> 00:13:02,373 Glimrende. 89 00:13:03,791 --> 00:13:05,543 Undskyld mig. 90 00:13:16,846 --> 00:13:18,931 Solomon? 91 00:13:23,853 --> 00:13:26,272 Solomon! 92 00:13:30,693 --> 00:13:33,696 Solomon, kan du h�re mig? 93 00:14:29,877 --> 00:14:31,879 Ja? 94 00:14:31,963 --> 00:14:36,050 - Har du h�rt noget om min bror? - Ikke endnu. 95 00:14:36,134 --> 00:14:43,057 Delstatspolitiet hj�lper os, men endnu uden resultat. 96 00:14:43,141 --> 00:14:47,228 - Solomon er ingen morder. - Det tror mange, at han er. 97 00:14:47,312 --> 00:14:53,484 Vi m� finde ham f�r kinahoerne. Jeg hj�lper gerne til. 98 00:14:53,568 --> 00:14:57,530 - Det vil jeg huske. - Godt. 99 00:14:58,489 --> 00:15:02,785 Lad os lade sheriffen passe sit arbejde. 100 00:15:09,792 --> 00:15:13,379 V�r s�d at f� ham hjem til mig. 101 00:15:24,390 --> 00:15:28,686 - Kunne Rebecca Bowman tilf�je noget? - Nej. 102 00:15:28,770 --> 00:15:33,358 Lana Clearys eksk�reste hed Tommy Littlestone. 103 00:15:33,441 --> 00:15:38,279 Da han h�rte om Solomon, sendte han trusler. 104 00:15:38,363 --> 00:15:41,699 - Er han i familie med Chayton? - De er br�dre. 105 00:15:41,783 --> 00:15:48,039 - Den store fyr fra gerningsstedet. - Chayton er af den gamle skole. 106 00:15:48,122 --> 00:15:52,752 Ingen fra hans bande er sammen med nogen uden for stammen. 107 00:15:52,835 --> 00:15:57,966 Det var nok ikke popul�rt, at brorens pige var sammen med en amishdreng. 108 00:15:58,049 --> 00:16:01,970 If�lge s�steren er Tommy nu medlem af banden. 109 00:16:02,053 --> 00:16:05,181 Vi m� hellere tale lidt med Tommy. 110 00:16:05,264 --> 00:16:10,436 Vi m� ikke n�rme os reservatet uden en retskendelse. 111 00:16:10,520 --> 00:16:14,023 Pr�cis. Hvad? 112 00:16:14,107 --> 00:16:19,570 Ingenting. Hvem har et godt forhold til FBI? 113 00:16:22,448 --> 00:16:25,326 Det t�nkte jeg nok. Kom s�. 114 00:16:26,494 --> 00:16:29,080 Hood! 115 00:17:24,302 --> 00:17:28,514 - Vi burde genoverveje det. - Bliver der ballade? 116 00:17:28,598 --> 00:17:35,146 Vi har ingen myndighed her. Tr�kker vi vores v�ben, straffes vi. 117 00:17:35,229 --> 00:17:40,860 Alts� ingen v�ben. Hvis Chayton er derinde, b�r vi snakke med ham. 118 00:17:40,943 --> 00:17:46,699 - Hvor skal du hen? - Jeg g�r bagom. 119 00:17:46,783 --> 00:17:49,494 Fint. 120 00:17:49,577 --> 00:17:54,374 Han vil kigge sig omkring. Tag str�mpistoler med. 121 00:18:22,193 --> 00:18:26,864 God eftermiddag. Det er Banshees politi. 122 00:18:26,948 --> 00:18:29,993 Vi vil bare stille nogle sp�rgsm�l. 123 00:18:30,076 --> 00:18:35,915 �n af vores piger blev myrdet, og s� g�r I efter os? Racister. 124 00:18:35,999 --> 00:18:39,168 Vi fors�ger at finde ud af, hvad der er sket. 125 00:18:39,252 --> 00:18:42,839 G�r det et andet sted. Det er ulovlig indtr�ngen. 126 00:18:42,922 --> 00:18:49,512 Det handler om mord, s� vi har bemyndigelse. 127 00:18:49,595 --> 00:18:53,266 - Har vi? - Kom nu bare. 128 00:18:55,727 --> 00:18:58,104 Pansersvin. 129 00:19:16,289 --> 00:19:19,417 Vi vil tale med Tommy Littlestone. 130 00:19:19,500 --> 00:19:23,254 I kan tale med os her eller i en celle. 131 00:19:23,338 --> 00:19:28,468 Find det amishsvin, der dr�bte hende. 132 00:19:38,728 --> 00:19:41,439 - Hej. - Hvordan er du kommet ind? 133 00:19:41,522 --> 00:19:48,029 Det er et fredsommeligt bes�g. Jeg vil ikke have ballade. 134 00:19:48,112 --> 00:19:51,991 Ikke? Det f�r du vist alligevel. 135 00:19:59,207 --> 00:20:03,503 - Er du Chayton Littlestone? - Bare Chayton. 136 00:20:03,586 --> 00:20:10,176 Jeg var i f�rd med at sige, at jeg bare vil snakke. 137 00:20:10,259 --> 00:20:14,097 Du har intet at g�re p� reservatet. 138 00:20:14,180 --> 00:20:19,435 Du har ingen myndighed hverken i eller uden for reservatet. 139 00:20:19,519 --> 00:20:26,526 Al denne jord tilh�rte kinahoerne, f�r de hvide kom. 140 00:20:26,609 --> 00:20:32,448 Din forf�dre stjal jorden og solgte den, som om det var deres ret. 141 00:20:32,532 --> 00:20:38,079 Ligesom du f�ler dig berettiget til at komme her p� grund af det blik. 142 00:20:38,162 --> 00:20:43,710 Vores pige er blevet myrdet p� jord, der burde have tilh�rt hende. 143 00:20:43,793 --> 00:20:50,591 Kan du ikke se, at det er fr�kt at komme her og pege fingre? 144 00:20:50,675 --> 00:20:56,347 - Jeg fors�ger at finde morderen. - Ham finder du ikke her. 145 00:20:56,431 --> 00:21:01,728 Hvis du ikke dr�bte hende, beh�ver du ikke v�re bekymret. 146 00:21:03,271 --> 00:21:06,149 Ser jeg bekymret ud? 147 00:21:10,403 --> 00:21:13,406 Satans! Hood er derinde. 148 00:21:13,489 --> 00:21:15,783 �bn. 149 00:21:21,497 --> 00:21:24,334 Sl� d�ren ind. 150 00:21:32,342 --> 00:21:34,636 Glem det. 151 00:21:58,910 --> 00:22:01,746 St� stille. 152 00:22:06,501 --> 00:22:10,088 - H�nderne op. - Vend jer om. 153 00:22:31,526 --> 00:22:35,321 Ned p� kn�! Hold k�ft! 154 00:22:43,913 --> 00:22:49,711 Nu skal vi bl�de sammen ligesom vores forf�dre. 155 00:23:49,354 --> 00:23:52,732 Det er ikke noget, man ser hver dag. 156 00:23:54,025 --> 00:23:56,736 Er alt i orden herinde? 157 00:24:00,114 --> 00:24:05,161 Hvem af jer tumper er Tommy Littlestone? 158 00:24:11,584 --> 00:24:16,547 Hej, Tommy. Spiste din bror alle vitaminpillerne? 159 00:24:43,741 --> 00:24:45,451 Av. 160 00:24:46,494 --> 00:24:48,621 Tudeprins. 161 00:24:54,794 --> 00:24:58,506 Tak for, at du reddede mig. 162 00:24:59,674 --> 00:25:04,721 Han var i f�rd med at fl� mig i stykker. 163 00:25:06,180 --> 00:25:11,728 Det kan vi ikke have. Det er lige ved at blive sp�ndende. 164 00:25:14,522 --> 00:25:19,110 - Kan jeg hj�lpe dig? - Jeg skal tale med sherif Hood. 165 00:25:19,193 --> 00:25:23,323 Han er optaget. Kan jeg oplyse ham et navn? 166 00:25:23,406 --> 00:25:27,952 - Jason. - Har du ogs� et efternavn? 167 00:25:28,036 --> 00:25:33,625 - Smith. - S�t dig. Jeg giver sheriffen besked. 168 00:25:53,561 --> 00:25:59,984 N�. Du er anholdt for at mods�tte dig anholdelse- 169 00:26:00,068 --> 00:26:05,907 - vold mod tjenestemand og at b�re et skjult v�ben. 170 00:26:05,990 --> 00:26:09,911 Alene det kan give ti �r. 171 00:26:09,994 --> 00:26:16,417 Men jeg kan sikkert ogs� f� dig sp�rret inde for mordet p� pigen. 172 00:26:16,501 --> 00:26:22,423 - Jeg myrder ikke indianere. - Hvad med din bror? 173 00:26:23,633 --> 00:26:28,179 I havde ingen kendelse. Anholdelserne er ulovlige. 174 00:26:28,262 --> 00:26:31,849 I siger det, som om jeg ikke er ligeglad. 175 00:26:31,933 --> 00:26:38,106 Hvis du ikke er ligeglad med pigen, burde du lede efter drengen. 176 00:26:39,983 --> 00:26:45,196 S� du har intet at sige om Lana og Tommy? 177 00:26:49,033 --> 00:26:53,371 Vi ses igen. Uden for dette bur. 178 00:26:59,127 --> 00:27:02,255 Du er s� optimistisk. 179 00:27:10,805 --> 00:27:13,850 Jeg mailede til hende og hvad s�? 180 00:27:13,933 --> 00:27:18,021 Din medarbejder gennemgik sagen med os. 181 00:27:18,104 --> 00:27:22,775 - Alison Medding. - Den nye assisterende anklager? 182 00:27:22,859 --> 00:27:28,072 Gordon sidder i borgmesterens stol, s� det er mig, der f�rer an. 183 00:27:28,156 --> 00:27:33,995 Du have ikke myndighed til at p�gribe nogen p� kinahoernes jord. 184 00:27:34,078 --> 00:27:40,710 En pige er blevet myrdet, og ulovlige anholdelser �del�gger sagen. 185 00:27:40,793 --> 00:27:44,756 Du bekymrer dig om regler, mens jeg leder efter morderen. 186 00:27:44,839 --> 00:27:51,012 S� er det nok. Har du noget, der s�tter dem i forbindelse med mordet? 187 00:27:51,095 --> 00:27:56,100 - Den store fors�gte at myrde mig. - Det beviser intet. 188 00:27:56,184 --> 00:28:00,188 I afh�rer en mindre�rig uden advokatbistand. 189 00:28:00,271 --> 00:28:05,276 Og I �vrigt var anholdelserne ulovlige! 190 00:28:05,360 --> 00:28:09,572 Chayton er efterlyst for to forhold i Jefferson. 191 00:28:09,656 --> 00:28:15,453 - Jeg overf�rer ham dertil. - De m� meget gerne f� ham. 192 00:28:15,536 --> 00:28:19,624 - Du kan tage lillebroren med nu. - Kom. 193 00:28:19,707 --> 00:28:24,712 Sig ikke mere, Tommy. Du kommer med os. 194 00:28:24,796 --> 00:28:30,843 - Er det din f�rste efterforskning? - Ja. Jeg vil g�re det godt. 195 00:28:32,261 --> 00:28:38,142 - Min chef kan ikke lide dig. - Hold op. Alle kan lide mig. 196 00:28:40,937 --> 00:28:44,440 - Sherif Hood? - Ja. 197 00:28:44,524 --> 00:28:49,487 - Jeg har noget at fort�lle. - Hvad? 198 00:28:49,570 --> 00:28:54,492 - Kan vi tale sammen i enerum? - Ja. 199 00:28:57,495 --> 00:29:03,334 - Her er godt nok hektisk. - Var der noget, du ville sige? 200 00:29:10,717 --> 00:29:15,555 - Du er ikke min far. - Det er sandt. 201 00:29:15,638 --> 00:29:19,559 Men du b�rer hans navn. 202 00:29:21,352 --> 00:29:26,524 Jeg fik vist ikke pr�senteret mig selv. Jeg hedder Jason Hood. 203 00:29:27,692 --> 00:29:33,448 Jeg ved ikke, hvem du er, men du er ikke Lucas Hood. 204 00:29:37,452 --> 00:29:42,123 - Hvad vil du? - Hvor er min far? 205 00:29:42,206 --> 00:29:46,753 - Din far er d�d. - Det t�nkte jeg nok. 206 00:29:47,879 --> 00:29:50,882 - Dr�bte du ham? - Nej. 207 00:29:50,965 --> 00:29:54,052 Hvorfor skulle jeg tro dig? 208 00:30:01,142 --> 00:30:07,231 Jeg har ingen grund til at lyve. Du har krammet p� mig. 209 00:30:08,650 --> 00:30:15,031 - Du virker ikke synderligt bekymret. - Du virker ikke synderligt knust. 210 00:30:15,114 --> 00:30:20,119 - Vi stod ikke hinanden n�r. - Han gjorde det rette. 211 00:30:20,203 --> 00:30:25,917 - Tak, men det er ingen tr�st. - Jeg havde ogs� s�dan en far. 212 00:30:31,923 --> 00:30:38,346 Hvad forhindrer mig i at afsl�re dig? 213 00:30:42,934 --> 00:30:49,273 Hvis du tror, at jeg myrdede en politimand og stjal hans identitet- 214 00:30:49,357 --> 00:30:54,320 - er det s� en god ide at true mig? 215 00:31:20,638 --> 00:31:24,934 Jeg giver frokost. Jeg er hundesulten. 216 00:31:51,961 --> 00:31:55,173 Jeg skal nok tale med hende. 217 00:32:08,603 --> 00:32:11,314 Hej, Miriam. 218 00:32:13,816 --> 00:32:19,238 Du lod de �ldste sende din eneste datter bort. 219 00:32:19,322 --> 00:32:25,745 Hun ville v�re endt p� gaden, hvis jeg ikke havde taget hende til mig. 220 00:32:25,828 --> 00:32:30,416 Det t�nkte du nok, at jeg ville g�re, ikke sandt? 221 00:32:30,500 --> 00:32:33,461 Og nu. 222 00:32:33,544 --> 00:32:39,717 Vil du hellere lade din s�n d� end at tale med mig? 223 00:32:39,801 --> 00:32:43,304 Den eneste, der m�ske kan hj�lpe dig. 224 00:32:48,184 --> 00:32:50,561 Patia. 225 00:33:27,515 --> 00:33:30,518 Vi vil have drengen. 226 00:33:32,478 --> 00:33:36,149 - Patia, vent. - Jeg m� ikke tale med dig. 227 00:33:36,232 --> 00:33:42,196 T�nk om mig, hvad du vil. Du og Solomon er vokset op sammen. 228 00:33:42,280 --> 00:33:45,742 - Du holder af ham. - Jeg kan ikke hj�lpe dig. 229 00:33:45,825 --> 00:33:51,414 Jo. Er d�t om Solomon og indianeren sandt? 230 00:33:53,166 --> 00:33:59,172 Kan du huske broen i skoven, hvorfra drengene fiskede? Vi m�des der. 231 00:33:59,255 --> 00:34:01,424 Tak. 232 00:34:07,805 --> 00:34:11,809 - Svin! - Lad v�re, Kai. 233 00:34:15,855 --> 00:34:21,778 "Salige er de sagtmodige, for de skal arve jorden." 234 00:34:25,073 --> 00:34:27,992 Kom an, din k�lling! 235 00:34:31,871 --> 00:34:37,210 Det er modigt af jer at skr�mme folk, der ikke vil g�re modstand. 236 00:34:37,293 --> 00:34:42,674 I f�r 30 sekunder til at tage af sted. 237 00:34:44,217 --> 00:34:48,846 Nej. Jeg tror, at jeg tager dette boldtr�- 238 00:34:48,930 --> 00:34:52,225 - og stikker det op i r�ven p� dig. 239 00:34:53,601 --> 00:34:55,687 Jeg forst�r. 240 00:35:17,083 --> 00:35:21,045 Ved du, hvad der er v�rre end at f� testiklerne knust? 241 00:35:21,129 --> 00:35:24,424 At f� dem knust to gange. 242 00:35:37,562 --> 00:35:39,897 Tag hjem. 243 00:35:42,775 --> 00:35:44,902 Vi kommer tilbage! 244 00:35:44,986 --> 00:35:52,035 - Holder I drengen skjult? - Hvor vover du? 245 00:35:53,453 --> 00:35:56,914 Din fr�khed er forf�rdende. 246 00:36:12,513 --> 00:36:14,557 Mor. 247 00:36:15,558 --> 00:36:17,393 Kai. 248 00:36:25,026 --> 00:36:27,320 Leah! 249 00:36:33,076 --> 00:36:39,374 "Men barmhjertigheden og tilgivelsen tilh�rer herren, vor gud." 250 00:36:39,457 --> 00:36:46,255 Dit barnebarns liv st�r p� spil. Jeg vil ikke forhindre Kai i at hj�lpe. 251 00:36:53,972 --> 00:36:55,974 Mor. 252 00:37:14,826 --> 00:37:21,666 De dr�bte min far, s� du t�nkte: "Jeg vil v�re sherif." 253 00:37:22,875 --> 00:37:29,507 Jeg fik mulighed for at v�re en anden. Din tur. 254 00:37:30,550 --> 00:37:34,971 Jeg arbejdede for nogle fyre i Portland. 255 00:37:35,054 --> 00:37:39,350 Nogle ubehagelige, hidsige fyre. 256 00:37:39,434 --> 00:37:42,520 Det blev mindre fedt, s� jeg smuttede. 257 00:37:42,603 --> 00:37:47,400 - De sendte nogen efter mig. - Gjorde de det? 258 00:37:47,483 --> 00:37:52,905 Du har enten taget noget eller knaldet nogen, der ikke tilh�rte dig. 259 00:37:52,989 --> 00:37:56,951 Ja, �n af de ting. 260 00:37:57,035 --> 00:38:02,206 - Vil I have andet? - Har du t�rte? 261 00:38:02,290 --> 00:38:08,588 Se dig omkring. Ligner det, at vi har t�rte? 262 00:38:08,671 --> 00:38:10,715 Alt er godt. 263 00:38:10,798 --> 00:38:14,802 - Hvor godt? - Godt nok. 264 00:38:18,848 --> 00:38:24,228 Jeg har et forslag. Alle tror, at du er Lucas Hood. 265 00:38:24,312 --> 00:38:30,485 Du har m�tte skaffe ID, personnummer, kreditkort. 266 00:38:30,568 --> 00:38:34,697 - Kan du s�rge for det? - Jeg kender �n. 267 00:38:34,781 --> 00:38:38,952 Jeg overvejer at forsvinde. 268 00:38:39,035 --> 00:38:44,707 M�ske tage til Canada og f� arbejde ved fiskeriet. 269 00:38:46,292 --> 00:38:51,965 Jeg vil ikke se mig over skulderen resten af mit liv. 270 00:39:01,557 --> 00:39:04,727 Jeg kan godt hj�lpe dig. 271 00:39:05,728 --> 00:39:11,025 Det vil tage nogle dage, s� du m� holde lav profil. 272 00:39:11,109 --> 00:39:14,237 - Forst�r du? - Det er noget, jeg... 273 00:39:14,320 --> 00:39:18,574 Ti stille. Du tjekker ind p� Valley Motel. 274 00:39:18,658 --> 00:39:24,914 Jeg ops�ger dig, vi f�r det ordnet, og s� siger du farvel. 275 00:39:24,998 --> 00:39:30,878 Du begynder forfra og vender aldrig tilbage. 276 00:39:34,716 --> 00:39:38,886 - Hvor skal du hen? - Jeg har travlt. 277 00:39:38,970 --> 00:39:44,225 - Udf�rer du jobbet? - I ny og n�. 278 00:39:47,395 --> 00:39:52,275 - Gik han fra regningen? - Det er p� husets regning. 279 00:39:52,358 --> 00:39:55,320 Tak for frokost. 280 00:39:55,403 --> 00:40:00,199 - S�t dig. - Jeg bl�der! 281 00:40:01,451 --> 00:40:04,162 H�r efter. 282 00:40:05,288 --> 00:40:11,085 Jeg s� din far d� derovre. Han havde ikke fortjent det. 283 00:40:11,169 --> 00:40:16,799 Den mand, der lige er g�et, dr�bte de skyldige. 284 00:40:16,883 --> 00:40:22,930 Det er sv�rt at tro, hans indtagende v�sen taget i betragtning- 285 00:40:23,014 --> 00:40:26,726 - men han har faktisk venner her. 286 00:40:26,809 --> 00:40:31,064 Gode venner. Hvis du forst�r, hvad jeg mener. 287 00:40:31,147 --> 00:40:34,984 Det ved jeg. For jeg er selv �n af dem. 288 00:40:35,068 --> 00:40:40,198 F�r jeg mistanke om, at du udg�r en trussel- 289 00:40:40,281 --> 00:40:46,454 - forvandler jeg din fars grav til et familiegravsted. 290 00:40:48,331 --> 00:40:53,044 - Har du forst�et? - Ja. 291 00:41:00,176 --> 00:41:03,346 Jeg finder lige et plaster. 292 00:41:26,452 --> 00:41:28,663 Slip mig. 293 00:42:56,501 --> 00:42:58,628 Hej! 294 00:43:00,505 --> 00:43:02,799 Er alt i orden? 295 00:43:04,217 --> 00:43:07,804 Alt er i orden? Hvad er der sket? 296 00:43:08,513 --> 00:43:14,102 - Hvad er der sket, Rebecca? - En mand overfaldt mig i skoven. 297 00:43:25,154 --> 00:43:27,323 Hej! 298 00:44:08,156 --> 00:44:12,827 Hvad er der sket? Du m� f� det tilset. 299 00:44:12,910 --> 00:44:18,916 - Jeg ramte ham vist. Vi m�... - Nej. Ikke nu. 300 00:44:19,000 --> 00:44:25,214 Delstatspolitiet leder efter Solomon. De skal nok finde ham. 301 00:44:25,298 --> 00:44:28,176 Hvorn�r har du sidst sovet? 302 00:44:29,344 --> 00:44:32,055 Du er n�dt til at hvile dig. 303 00:44:33,431 --> 00:44:37,602 - Jeg k�rer dig hjem. - Fint. 304 00:44:53,117 --> 00:44:59,457 - Jeg bor ikke her. - Du har intet spist i dag. 305 00:45:00,625 --> 00:45:03,795 Jeg laver mad til dig. 306 00:45:42,583 --> 00:45:45,795 - Vil du have lidt mere? - Ja. 307 00:45:45,878 --> 00:45:47,922 Sk�l. 308 00:45:52,260 --> 00:45:57,265 Ved du, hvad jeg ikke kan glemme? 309 00:45:58,641 --> 00:46:04,230 Moderen fortalte, at Lana ville v�re l�rer. 310 00:46:05,940 --> 00:46:11,154 Det ville jeg ogs� v�re for l�nge siden. 311 00:46:26,919 --> 00:46:30,423 Hvordan g�r det med hovedet? 312 00:46:31,924 --> 00:46:33,676 Fint. 313 00:46:44,812 --> 00:46:47,774 Jeg m� hellere g�. 314 00:47:01,454 --> 00:47:04,582 Du m� hellere g�. 315 00:47:09,671 --> 00:47:12,632 Det er en d�rlig ide. 316 00:47:19,555 --> 00:47:22,350 MERCER COUNTY F�NGSEL 317 00:51:33,851 --> 00:51:38,022 Jonathan Kobylecki www.broadcasttext.com 25346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.