All language subtitles for Banished.S01E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:38,960 Ripped By mstoll 2 00:01:03,880 --> 00:01:04,880 (DOOR OPENS) 3 00:01:05,400 --> 00:01:08,631 MACDONALD: All right, up! Out of your bunks right now. 4 00:01:08,720 --> 00:01:12,599 You ugly, miserable scrubs! Out of your pit right... 5 00:01:12,680 --> 00:01:15,319 Are you listening? It is time to work. 6 00:01:24,760 --> 00:01:27,638 - Out of those pits right now. - Sorry to mention such a word as this... 7 00:01:27,720 --> 00:01:30,678 TIMMINS: Out of those pits, you miserable bastards, before... 8 00:01:30,760 --> 00:01:32,352 by your hair we will! 9 00:01:32,440 --> 00:01:34,908 Up and out of your bunks right now! 10 00:01:35,000 --> 00:01:37,719 TIMMINS: Out of those pits right now! 11 00:01:40,640 --> 00:01:42,119 Are you flesh and blood? 12 00:01:44,560 --> 00:01:45,754 Yes. 13 00:01:45,840 --> 00:01:47,159 They did not hang you? 14 00:01:47,240 --> 00:01:48,559 Too pretty. 15 00:01:48,640 --> 00:01:50,790 Tommy Barrett is digging your grave. 16 00:01:56,080 --> 00:01:57,513 Where are you going? 17 00:01:57,600 --> 00:01:59,909 To tell him it will not be needed. 18 00:02:00,000 --> 00:02:01,035 No? 19 00:02:09,880 --> 00:02:11,996 (INDISTINCT CHATTERING) 20 00:02:17,480 --> 00:02:18,549 You're not dead. 21 00:02:18,640 --> 00:02:21,074 No, disappointed? 22 00:02:21,160 --> 00:02:23,993 Pleased, as a matter of fact. 23 00:02:24,080 --> 00:02:25,399 Oh, really? 24 00:02:26,920 --> 00:02:29,832 - Why did they not hang you? - No idea. 25 00:02:30,440 --> 00:02:32,590 - Oh, James. - What? 26 00:02:33,200 --> 00:02:34,394 You're a dead man. 27 00:02:50,400 --> 00:02:52,595 JAMES: Who is that for? 28 00:02:55,720 --> 00:02:59,508 It took Jesus three days, Tommy. I did it in one. 29 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 (GRUNTS) 30 00:03:09,120 --> 00:03:10,394 He let me go. 31 00:03:15,800 --> 00:03:17,074 Did he flog you? 32 00:03:18,240 --> 00:03:19,434 No. 33 00:03:20,360 --> 00:03:22,874 Did he add a year or two to your sentence? 34 00:03:22,960 --> 00:03:23,995 No. 35 00:03:25,440 --> 00:03:26,839 He just let you go? 36 00:03:28,560 --> 00:03:29,913 Yes. 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,275 - I gave you my food. - Yes. 38 00:03:34,360 --> 00:03:35,793 I need it back. 39 00:03:38,040 --> 00:03:39,234 Oh, James. 40 00:03:40,480 --> 00:03:41,674 What? 41 00:03:43,720 --> 00:03:45,950 You have turned informer. 42 00:03:46,040 --> 00:03:47,268 I have not. 43 00:03:48,960 --> 00:03:50,075 I can explain. 44 00:03:50,160 --> 00:03:53,357 You can explain it tonight, to us all. 45 00:04:01,960 --> 00:04:03,234 Finish it yourself. 46 00:04:03,320 --> 00:04:05,276 It is no longer needed. 47 00:04:09,120 --> 00:04:10,348 Finish it. 48 00:04:15,000 --> 00:04:16,479 (INDISTINCT CHATTERING) 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,398 - He's alive. - I know. 50 00:04:23,480 --> 00:04:25,516 - Where are you going? - The jail. 51 00:04:25,600 --> 00:04:26,999 - He's not in the jail. - What? 52 00:04:27,080 --> 00:04:28,229 - He's free. - How? 53 00:04:28,320 --> 00:04:31,596 You tell me. Not flogged, nothing added to his sentence, 54 00:04:31,680 --> 00:04:32,749 he is just free. 55 00:04:32,840 --> 00:04:33,955 How do you know this? 56 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 - I've just spoken to him. - Where? 57 00:04:37,280 --> 00:04:38,679 I left him digging a grave. 58 00:04:40,000 --> 00:04:41,831 His grave. 59 00:04:41,920 --> 00:04:45,117 No, Tommy. James Freeman would not turn informer, he would not. 60 00:04:45,200 --> 00:04:47,270 SPRAGG: You know? TOMMY: Mmm-hmm. 61 00:04:48,800 --> 00:04:49,835 Yes. 62 00:04:50,360 --> 00:04:51,679 We have to get rid of him. 63 00:04:51,760 --> 00:04:55,514 There will be an explanation for this, a perfectly valid explanation. 64 00:04:55,600 --> 00:04:56,669 Shall I do it? 65 00:04:56,760 --> 00:04:59,797 I told him to explain it to all of us in the hut. 66 00:04:59,880 --> 00:05:01,598 You had no right to tell him that. 67 00:05:13,040 --> 00:05:15,634 - If you touch something hot... - LETTERS: Yes? 68 00:05:15,720 --> 00:05:17,199 You pull your hand away. 69 00:05:18,360 --> 00:05:19,839 Hand. 70 00:05:19,920 --> 00:05:24,675 H-A-N-D. 71 00:05:24,760 --> 00:05:25,829 Yes. 72 00:05:26,480 --> 00:05:29,517 And that is exactly what's happening to all the bits of metal 73 00:05:29,600 --> 00:05:32,034 that make up metal. 74 00:05:33,720 --> 00:05:38,077 M-E-T-E-L. 75 00:05:38,160 --> 00:05:39,309 A-L. 76 00:05:39,400 --> 00:05:41,868 M-E-T-A-L, metal. 77 00:05:41,960 --> 00:05:43,439 Metal. 78 00:05:43,520 --> 00:05:47,479 So, all the tiny bits of metal you make up into a big piece of metal are all... 79 00:05:47,560 --> 00:05:48,595 Yes? 80 00:05:50,120 --> 00:05:52,714 I, uh... I want you to make me a knife. 81 00:05:55,280 --> 00:05:57,157 - A knife? - Yeah. 82 00:05:57,240 --> 00:05:59,071 Right now, please. 83 00:05:59,160 --> 00:06:02,038 I cannot make knives. I repair things, that is all. 84 00:06:02,120 --> 00:06:04,475 You can make a better knife than I ever could. 85 00:06:04,960 --> 00:06:07,110 What will you do with it? 86 00:06:07,440 --> 00:06:08,998 Cut James Freeman's throat. 87 00:06:10,400 --> 00:06:11,469 I will not do it. 88 00:06:11,560 --> 00:06:13,232 He has turned informer. 89 00:06:17,840 --> 00:06:19,193 I will not do it. 90 00:06:22,080 --> 00:06:23,433 Spragg... 91 00:06:25,240 --> 00:06:28,949 The Governor has promised me a reduction in my sentence. 92 00:06:29,040 --> 00:06:31,634 I can be at home with the woman I love in a few years' time. 93 00:06:31,720 --> 00:06:33,358 I will do nothing to jeopardise that. 94 00:06:33,440 --> 00:06:35,271 I will not jeopardise it, eh? 95 00:06:35,360 --> 00:06:37,476 I will tell no one where I got this knife from. 96 00:06:37,560 --> 00:06:39,710 They'll know it was made here, Spragg. 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,995 Where else could it be made but here? 98 00:06:43,400 --> 00:06:44,992 I will not do it, I'm sorry. 99 00:06:51,600 --> 00:06:53,079 I cannot help you. 100 00:07:05,280 --> 00:07:09,239 N-l-F-E, 101 00:07:10,880 --> 00:07:12,108 nife. 102 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 Yeah. 103 00:07:14,800 --> 00:07:16,472 No. With a K. 104 00:07:17,800 --> 00:07:20,234 - A K? - Yes, at the start. 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,912 K-N-l-F-E. 106 00:07:25,120 --> 00:07:26,553 (SNIGGERS) 107 00:07:27,440 --> 00:07:28,793 Seriously. 108 00:07:31,080 --> 00:07:32,593 No, seriously. 109 00:07:36,280 --> 00:07:37,429 "K-nife". 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,238 (GUNSHOT) 111 00:08:22,640 --> 00:08:23,709 - Yes! - Walk. 112 00:08:23,800 --> 00:08:25,518 - Yes! - Walk, man! 113 00:08:25,600 --> 00:08:26,749 MULROONEY: Yes! 114 00:08:27,200 --> 00:08:28,553 Walk, man! 115 00:08:28,640 --> 00:08:30,198 - Walk! - Yes! 116 00:08:30,880 --> 00:08:31,915 Yes! 117 00:08:34,960 --> 00:08:36,313 - (RATTLING) - (SCREAMS) 118 00:08:37,480 --> 00:08:38,515 (GRUNTS) 119 00:08:38,600 --> 00:08:39,999 A snake! 120 00:08:40,080 --> 00:08:41,559 A snake has just bit me! 121 00:08:41,640 --> 00:08:42,834 ROSS: Walk! 122 00:08:44,480 --> 00:08:45,754 (GUNSHOT) 123 00:08:46,400 --> 00:08:47,753 Walk to him. 124 00:08:47,840 --> 00:08:50,877 Help! Please! Can you help me? 125 00:08:52,520 --> 00:08:53,714 Please help me! 126 00:08:53,800 --> 00:08:56,394 Please, could you help me? Please. 127 00:08:56,480 --> 00:08:58,357 Help me, please! 128 00:08:59,800 --> 00:09:01,119 Please! 129 00:09:04,360 --> 00:09:06,396 How many times have I warned you about not running 130 00:09:06,480 --> 00:09:08,869 - in this bloody country? - I shot it, sir. 131 00:09:08,960 --> 00:09:10,757 Running in grass like this, you bloody fool. 132 00:09:10,840 --> 00:09:12,398 I got your dinner for you, sir. 133 00:09:16,640 --> 00:09:17,993 MAN: Is he all right? 134 00:09:32,120 --> 00:09:34,270 - He is dead. - Oh, poor boy. 135 00:09:37,960 --> 00:09:40,520 - Is your husband in? - I'll get him. 136 00:09:51,320 --> 00:09:52,639 Snake. 137 00:09:53,840 --> 00:09:55,159 Oh, I am so, so sorry. 138 00:09:55,240 --> 00:09:56,468 Thank you. 139 00:10:00,960 --> 00:10:03,633 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 140 00:10:04,760 --> 00:10:07,399 We beg you, dear Lord, to forgive those sins he committed 141 00:10:07,480 --> 00:10:11,359 by way of his mouth. Any profanities uttered, 142 00:10:11,440 --> 00:10:14,796 any lies, any heresy, we beg thee, dear Lord, 143 00:10:14,880 --> 00:10:17,713 to forgive those sins he committed 144 00:10:17,800 --> 00:10:21,713 by way of his hand in violence. 145 00:10:24,120 --> 00:10:25,269 (BREATHING HEAVILY) 146 00:10:59,280 --> 00:11:01,271 One book, common prayer. 147 00:11:08,160 --> 00:11:09,593 Four letters home. 148 00:11:15,360 --> 00:11:17,351 One set rosary beads. 149 00:11:29,120 --> 00:11:30,269 Yeah. 150 00:11:36,720 --> 00:11:38,312 - You wanted me? - Yes. 151 00:11:38,400 --> 00:11:40,675 Private Michael Mulrooney is dead. 152 00:11:41,680 --> 00:11:42,874 Snake bite. 153 00:11:42,960 --> 00:11:44,518 I am sorry to hear that, boss. 154 00:11:44,600 --> 00:11:46,192 You write letters for people? 155 00:11:47,400 --> 00:11:48,549 Yes, boss. 156 00:11:48,640 --> 00:11:51,916 You can be... inventive? 157 00:11:52,000 --> 00:11:53,115 Yes, boss. 158 00:11:53,200 --> 00:11:54,240 Will you write one for me, 159 00:11:54,640 --> 00:11:56,710 for Private Michael Mulrooney's parents? 160 00:11:58,160 --> 00:12:00,515 About how he died in battle, boss? 161 00:12:01,680 --> 00:12:03,875 - Yes. - Yes, boss. 162 00:12:03,960 --> 00:12:05,473 Thank you. 163 00:12:10,800 --> 00:12:12,119 Letters. 164 00:12:15,640 --> 00:12:16,868 I read your file. 165 00:12:17,760 --> 00:12:19,273 Did you, boss? 166 00:12:19,360 --> 00:12:22,796 It says you stole from a widow and three children. 167 00:12:23,600 --> 00:12:25,079 Yes, boss. 168 00:12:25,160 --> 00:12:26,354 It is true? 169 00:12:27,840 --> 00:12:30,195 I did it to feed my own children, boss. 170 00:12:32,240 --> 00:12:33,559 Do you have children? 171 00:12:35,640 --> 00:12:36,709 Yes. 172 00:12:38,480 --> 00:12:39,708 What would you do for them? 173 00:12:42,240 --> 00:12:44,913 I would sacrifice my life for them. 174 00:12:45,000 --> 00:12:46,228 Of course. 175 00:12:46,720 --> 00:12:51,316 But would you sacrifice your reputation, respect, honour? 176 00:12:52,360 --> 00:12:53,634 I would. 177 00:12:54,560 --> 00:12:57,472 I did, boss. 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,831 SOLDIER: Line up, everyone. 179 00:13:03,920 --> 00:13:06,673 Keep moving, bring your tools, move. 180 00:13:06,760 --> 00:13:08,520 SOLDIER 2: Keep it together. SOLDIER 1: Move. 181 00:13:39,040 --> 00:13:41,315 Do you want to witness this? 182 00:13:41,400 --> 00:13:42,628 No. 183 00:13:43,400 --> 00:13:44,628 You're at the door, then. 184 00:14:04,520 --> 00:14:05,839 You would do this to me? 185 00:14:07,000 --> 00:14:09,958 You think so little of our friendship, you would drown me? 186 00:14:13,000 --> 00:14:15,355 And you, Elizabeth, you would watch? 187 00:14:19,200 --> 00:14:20,315 What will it achieve? 188 00:14:21,680 --> 00:14:23,376 You duck a man, he says what you want him to say, 189 00:14:23,400 --> 00:14:24,656 so tell me what you want me to say 190 00:14:24,680 --> 00:14:27,240 and I will say it now and spare us all this shite. 191 00:14:28,120 --> 00:14:30,076 - You're an informer. - I'm an informer? 192 00:14:30,760 --> 00:14:34,912 I am not. But if that is what you need to hear, then so be it, 193 00:14:35,000 --> 00:14:36,592 I am an informer. 194 00:14:36,680 --> 00:14:39,274 Say it. Say it and mean it. 195 00:14:39,360 --> 00:14:40,588 I cannot. 196 00:14:49,400 --> 00:14:52,437 - Why did he let you off? - He did not. 197 00:14:52,520 --> 00:14:53,839 You're alive, so he let you off. 198 00:14:53,920 --> 00:14:56,639 He marched me to the scaffold with the vicar chanting 199 00:14:56,720 --> 00:14:58,438 a dead man's prayer. 200 00:14:58,520 --> 00:15:00,920 They stood me on the trap door, they bound my hands and feet, 201 00:15:01,000 --> 00:15:02,736 they put a hood over my head, a noose around my neck 202 00:15:02,760 --> 00:15:04,079 and bade me goodbye. 203 00:15:04,160 --> 00:15:07,675 And let me tell you, that is not letting off. 204 00:15:08,360 --> 00:15:11,989 That is the cruellest thing you can do to a man. 205 00:15:13,040 --> 00:15:14,268 Perhaps. 206 00:15:15,400 --> 00:15:17,840 But we would see it as a letting off, so why would he do that? 207 00:15:19,480 --> 00:15:20,708 I do not know. 208 00:15:20,800 --> 00:15:21,976 - What did he say? - JAMES: Nothing. 209 00:15:22,000 --> 00:15:23,416 TOMMY: Nothing? JAMES: Nothing I remember. 210 00:15:23,440 --> 00:15:26,159 Nothing. He took the hood of your head, presumably. 211 00:15:26,920 --> 00:15:28,353 JAMES: Yes. TOMMY: Yeah. 212 00:15:28,800 --> 00:15:31,633 - The rope from round your neck. - Yes. 213 00:15:32,760 --> 00:15:35,069 - Freed your hands and feet. - Yes. 214 00:15:35,160 --> 00:15:37,469 Yes? So in all that time, what did he say? 215 00:15:37,560 --> 00:15:40,313 What explanation did he give for tricking you in that way? 216 00:15:40,920 --> 00:15:43,480 - I do not remember. - You do not remember 217 00:15:43,560 --> 00:15:45,596 because there is no possible explanation 218 00:15:45,680 --> 00:15:48,240 apart from this, you did a deal. 219 00:15:48,320 --> 00:15:50,311 I do not remember because I was a dead man 220 00:15:50,400 --> 00:15:53,278 and the next second I was alive again. 221 00:15:53,360 --> 00:15:56,796 No man would remember anything in those circumstances. 222 00:16:00,160 --> 00:16:02,196 Why do you think he let you live? 223 00:16:02,920 --> 00:16:05,195 Why? Why? 224 00:16:05,280 --> 00:16:09,114 Because I did not deserve to hang. 225 00:16:09,200 --> 00:16:11,191 The blacksmith was stealing my food, 226 00:16:11,280 --> 00:16:12,336 - starving me to death. - He knew all that. 227 00:16:12,360 --> 00:16:13,918 What I did, I did in self-defence... 228 00:16:14,000 --> 00:16:15,616 - He knew that. Mustn't hang a man who kills... 229 00:16:15,640 --> 00:16:18,677 He knew all that and still sentenced you to hang. 230 00:16:18,760 --> 00:16:21,832 He faced us all, convicts and soldiers, and said you would hang 231 00:16:21,920 --> 00:16:25,276 when the blacksmith's body was found but you have not hanged. 232 00:16:25,360 --> 00:16:26,839 So now he appears weak. Why is that? 233 00:16:26,920 --> 00:16:29,195 Why is he prepared to appear weak? 234 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 What have you offered him in exchange? 235 00:16:31,120 --> 00:16:33,873 - Nothing. - You have turned informer. 236 00:16:33,960 --> 00:16:35,188 I have not. 237 00:16:36,040 --> 00:16:37,837 And what could I tell him, anyway? 238 00:16:37,920 --> 00:16:39,319 That we are all fed up, 239 00:16:39,400 --> 00:16:41,391 all hungry, all dreaming of escape. 240 00:16:41,480 --> 00:16:43,391 I doubt that would be a revelation. 241 00:16:45,440 --> 00:16:47,317 I will swear on the Bible. 242 00:16:47,400 --> 00:16:53,191 I will swear on a stack of Bibles, I am no informer. 243 00:16:53,280 --> 00:16:54,793 If I am an informer, 244 00:16:54,880 --> 00:16:58,270 may God strike me dead right now. 245 00:17:05,760 --> 00:17:07,398 The only information I have 246 00:17:07,480 --> 00:17:11,439 that could be of any interest to the Governor is this. 247 00:17:13,800 --> 00:17:17,076 We three killed the blacksmith. 248 00:17:18,720 --> 00:17:20,073 I did not act alone. 249 00:17:22,840 --> 00:17:24,990 If I'm an informer, 250 00:17:25,080 --> 00:17:27,878 why have I not told him that, hmm? 251 00:17:28,760 --> 00:17:30,830 Why are you two still free? 252 00:17:32,240 --> 00:17:35,630 I am no informer. 253 00:17:38,240 --> 00:17:39,992 Why did you not hang? 254 00:17:40,080 --> 00:17:43,117 I do not know. 255 00:17:44,160 --> 00:17:47,152 Do not take us for idiots, James. 256 00:17:48,800 --> 00:17:50,199 (JAMES INHALES DEEPLY) 257 00:17:53,600 --> 00:17:56,194 If there is anyone here who can offer me any explanation 258 00:17:56,280 --> 00:17:58,157 as to why this man is still alive, 259 00:17:58,240 --> 00:18:00,879 let him do so now. Anyone? 260 00:18:01,560 --> 00:18:02,595 Anyone? 261 00:18:15,520 --> 00:18:16,748 (GASPS) 262 00:18:18,160 --> 00:18:20,116 Hey. Hey. 263 00:18:20,200 --> 00:18:21,918 You have the gift of the gab, James, 264 00:18:22,000 --> 00:18:24,036 but that is not going to do you any good this time 265 00:18:24,120 --> 00:18:27,032 because we do not want gab, we want truth. 266 00:18:27,120 --> 00:18:29,236 Have you turned informer? 267 00:18:30,280 --> 00:18:31,508 No. 268 00:18:37,800 --> 00:18:40,360 If there is any alternative, tell me it now. 269 00:18:46,000 --> 00:18:49,197 Don't look at me, tell me what else I can do! 270 00:18:49,280 --> 00:18:50,474 Anyone? 271 00:18:51,960 --> 00:18:53,154 Anyone? 272 00:18:55,800 --> 00:18:57,074 (GASPING) 273 00:19:02,280 --> 00:19:04,840 If I duck you for a third time, James, 274 00:19:04,920 --> 00:19:08,196 I will hold you under until you are dead, 275 00:19:08,280 --> 00:19:09,679 so tell me it now. 276 00:19:09,760 --> 00:19:11,591 Tell me you are an informer, 277 00:19:11,680 --> 00:19:14,035 tell me it now and you will live. 278 00:19:15,440 --> 00:19:17,510 You have had a rope around your neck. 279 00:19:17,600 --> 00:19:20,034 A man will agree to anything with a rope around his neck. 280 00:19:20,120 --> 00:19:22,839 We know that and we sympathise, you understand? 281 00:19:22,920 --> 00:19:24,399 (PANTING) 282 00:19:25,960 --> 00:19:28,235 If you come clean with us, we will not harm you. 283 00:19:28,320 --> 00:19:32,438 If you do not come clean with us, you will die here and now. 284 00:19:32,520 --> 00:19:35,432 Do you understand? Hey, do you understand? 285 00:19:35,520 --> 00:19:37,875 Are you an informer? 286 00:19:37,960 --> 00:19:39,154 Hmm? 287 00:19:41,280 --> 00:19:43,794 If you make us kill you now, 288 00:19:44,800 --> 00:19:47,314 it is I who will have to do it. 289 00:19:47,400 --> 00:19:50,631 Do not do that to me, James, please. 290 00:19:52,200 --> 00:19:54,760 Are you an informer? 291 00:19:57,360 --> 00:19:59,271 (SCREAMING) No! 292 00:20:07,480 --> 00:20:09,994 - ELIZABETH: Tommy? - (MUFFLED SCREAMING) 293 00:20:14,560 --> 00:20:15,709 Tommy? 294 00:20:18,600 --> 00:20:19,749 Tommy? 295 00:20:25,760 --> 00:20:27,113 Tommy! 296 00:20:28,040 --> 00:20:29,519 (GASPS) 297 00:20:31,280 --> 00:20:34,317 Are you an informer? 298 00:20:35,640 --> 00:20:38,712 Are you an informer? Are you an informer? 299 00:20:38,800 --> 00:20:40,392 Are you an informer? 300 00:20:40,480 --> 00:20:41,629 Yes! 301 00:20:43,040 --> 00:20:44,314 (SOBS) 302 00:20:45,600 --> 00:20:47,556 - Kill him. - (JAMES CONTINUES SOBBING) 303 00:20:53,280 --> 00:20:54,759 (TOMMY PANTING) 304 00:20:56,720 --> 00:20:58,233 I gave him my word. 305 00:20:59,360 --> 00:21:01,237 You do not have to stay true to your word 306 00:21:01,320 --> 00:21:03,754 when you're dealing with an informer. 307 00:21:03,840 --> 00:21:06,912 When a man informs on another man, he loses all respect. 308 00:21:07,000 --> 00:21:08,816 - Just kill him, will you? - ELIZABETH: We can use this. 309 00:21:08,840 --> 00:21:10,558 Surely, we can use it. 310 00:21:10,640 --> 00:21:12,039 Why no vote? 311 00:21:14,360 --> 00:21:16,749 All of this? 312 00:21:16,840 --> 00:21:18,432 All of this and no vote. 313 00:21:21,640 --> 00:21:24,473 We would all have done what this man has done. 314 00:21:27,880 --> 00:21:29,916 So, I demand we vote. 315 00:21:33,320 --> 00:21:34,753 Get out. 316 00:21:35,760 --> 00:21:37,079 Get out now. 317 00:21:41,200 --> 00:21:42,633 Get out while we vote. 318 00:21:42,720 --> 00:21:44,995 Get out now. Go on! 319 00:21:45,080 --> 00:21:46,877 Get out! 320 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 (DOOR CLOSES) 321 00:21:56,080 --> 00:21:57,433 Who wants him dead? 322 00:22:15,840 --> 00:22:16,955 Present! 323 00:22:17,600 --> 00:22:19,352 Fire! 324 00:22:34,560 --> 00:22:35,993 On the day we landed, 325 00:22:36,680 --> 00:22:41,071 I promised that I would get you all home 326 00:22:41,160 --> 00:22:43,390 safe and sound, all of you. 327 00:22:43,480 --> 00:22:45,710 I have broken that promise. 328 00:22:45,800 --> 00:22:50,476 In my defence, I envisaged a threat coming from the convicts, 329 00:22:50,560 --> 00:22:53,996 rebelling, perhaps, or the natives attacking. 330 00:22:54,080 --> 00:22:57,311 I did not envisage, could not envisage 331 00:22:57,400 --> 00:23:00,233 a soldier dying because he was hungry. 332 00:23:02,560 --> 00:23:06,109 A soldier forgetting everything he had been taught 333 00:23:06,200 --> 00:23:08,794 because ahead of him lay food 334 00:23:08,880 --> 00:23:11,758 and he was so, so hungry. 335 00:23:14,960 --> 00:23:16,480 Do you wish to add anything, Governor? 336 00:23:23,320 --> 00:23:25,993 We are at the grave of a young soldier. 337 00:23:27,040 --> 00:23:29,315 Little wonder emotions run high. 338 00:23:31,760 --> 00:23:33,955 Soldiers have gone hungry before. 339 00:23:34,040 --> 00:23:36,554 They've gone thirsty, they've been hot, 340 00:23:36,640 --> 00:23:38,870 they've been cold. 341 00:23:38,960 --> 00:23:41,110 And yet they have maintained their discipline. 342 00:23:44,000 --> 00:23:45,513 This young man did not. 343 00:23:47,160 --> 00:23:49,037 And that is why he lies here. 344 00:23:55,920 --> 00:23:57,558 ROSS: We will cook the animal he shot 345 00:23:57,640 --> 00:23:59,870 and you may all have a piece of it tonight 346 00:23:59,960 --> 00:24:01,518 in memory of Michael. 347 00:24:01,600 --> 00:24:03,670 Meanwhile, every convict must know 348 00:24:03,760 --> 00:24:05,398 that Michael died of snake bite. 349 00:24:05,480 --> 00:24:08,916 The bush must terrify them as much as the ocean. 350 00:24:09,000 --> 00:24:10,911 Thus, Michael's death 351 00:24:11,000 --> 00:24:13,230 will make our lives a little easier. 352 00:24:15,280 --> 00:24:16,508 Dismissed. 353 00:24:16,600 --> 00:24:19,910 SOLDIER: Shoulder, arm, and turn. 354 00:24:20,000 --> 00:24:21,115 ROSS: Dismissed! 355 00:24:30,040 --> 00:24:31,234 Where is Katherine? 356 00:24:32,760 --> 00:24:34,159 I have no idea, sir. 357 00:24:37,200 --> 00:24:39,873 She will be sad to hear about Private Mulrooney. 358 00:24:41,960 --> 00:24:43,154 Really, sir? 359 00:24:43,240 --> 00:24:46,277 She saw a lot of him. Every time she came to my tent, in fact. 360 00:24:48,560 --> 00:24:49,788 Of course, sir. 361 00:24:51,280 --> 00:24:53,794 When you see her, will you... 362 00:24:55,320 --> 00:24:57,914 Will you give her this from me? 363 00:25:00,520 --> 00:25:03,478 - Does it have any significance, sir? - Of course. 364 00:25:05,760 --> 00:25:06,909 Oh. 365 00:25:09,080 --> 00:25:11,469 - Sir? - She has not told you. 366 00:25:12,480 --> 00:25:13,708 Told me what? 367 00:25:15,160 --> 00:25:16,354 Sir? 368 00:25:17,400 --> 00:25:18,753 Sir? 369 00:25:18,840 --> 00:25:21,195 The story of the statue of the Virgin? 370 00:25:21,280 --> 00:25:23,430 - No, sir. - Oh. 371 00:25:23,520 --> 00:25:25,556 Well, perhaps she will one day. 372 00:25:34,680 --> 00:25:36,511 How can he be an informer 373 00:25:36,600 --> 00:25:38,830 when everyone knows he is an informer? 374 00:25:38,920 --> 00:25:40,576 - What are we likely to tell him? - We have voted. 375 00:25:40,600 --> 00:25:42,591 I know both these men. 376 00:25:42,680 --> 00:25:43,999 I know the man to be killed 377 00:25:44,080 --> 00:25:45,456 and I know the man who will kill him 378 00:25:45,480 --> 00:25:47,357 and I love them both and I will be heard 379 00:25:47,440 --> 00:25:49,874 and you can stick your "we have voted" up your arse. 380 00:25:52,360 --> 00:25:54,555 You voted to kill him, Anne. 381 00:25:55,120 --> 00:25:58,556 And yet this all started because he tried to help you. 382 00:25:58,640 --> 00:26:00,153 The blacksmith stole your food 383 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 and no one lifted a finger apart from James Freeman. 384 00:26:02,880 --> 00:26:04,176 - He proved himself... - You were not there. 385 00:26:04,200 --> 00:26:05,758 More of a man than any man here. 386 00:26:05,840 --> 00:26:07,990 - You were not there. - Is it not true? 387 00:26:10,040 --> 00:26:12,952 He proved himself more of a man than my Tommy, even. 388 00:26:13,040 --> 00:26:14,553 So why, Anne? 389 00:26:14,640 --> 00:26:18,952 Why vote to kill a man who helped you when you most needed it? 390 00:26:19,040 --> 00:26:22,510 Why, Anne, when one vote means so much? 391 00:26:24,640 --> 00:26:26,915 I am Irish and... 392 00:26:28,040 --> 00:26:29,439 he's an informer. 393 00:26:32,000 --> 00:26:35,072 James Freeman has shown remarkable courage 394 00:26:35,160 --> 00:26:37,549 in standing up to a bully 395 00:26:37,640 --> 00:26:40,757 and understandable fear on that scaffold. 396 00:26:43,240 --> 00:26:45,356 Let one cancel out the other, Anne. 397 00:26:46,880 --> 00:26:48,199 Let him live. 398 00:27:00,240 --> 00:27:01,673 (EXHALES DEEPLY) 399 00:27:50,400 --> 00:27:52,277 A lot of them wanted you dead, James. 400 00:27:54,080 --> 00:27:56,799 Will you tell the Governor only what we tell you to tell him? 401 00:27:57,080 --> 00:27:59,116 - Yes. - And nothing else? 402 00:27:59,200 --> 00:28:00,553 He is no fool. 403 00:28:01,440 --> 00:28:03,749 He will realise what you are up to. 404 00:28:03,840 --> 00:28:05,910 When that happens, 405 00:28:06,000 --> 00:28:07,797 you must tell us everything. 406 00:28:09,080 --> 00:28:12,038 - Yes. - You will hold nothing back from us. 407 00:28:12,120 --> 00:28:14,315 - Nothing at all. - Nothing. 408 00:28:15,400 --> 00:28:17,038 Then you may live, James. 409 00:28:20,360 --> 00:28:23,955 Oh, look. Some tobacco, Tommy, 410 00:28:25,040 --> 00:28:26,712 for turning informer. 411 00:28:27,960 --> 00:28:29,837 No, mate, but we can turn it into rum. 412 00:28:29,920 --> 00:28:32,520 The soldiers are gambling tonight, they would deal us in for this. 413 00:28:32,920 --> 00:28:33,955 Poker? 414 00:28:34,840 --> 00:28:38,037 We should get pissed, the three of us, 415 00:28:38,120 --> 00:28:39,678 rat-arsed again. 416 00:29:03,920 --> 00:29:05,558 I've brought you something. 417 00:29:11,400 --> 00:29:12,958 Tell me what you want to know. 418 00:29:14,320 --> 00:29:16,151 Everything that might help me. 419 00:29:23,400 --> 00:29:26,153 There are not just the living and the dead, Mrs Johnson. 420 00:29:26,880 --> 00:29:29,440 There is the world of the unborn. 421 00:29:30,920 --> 00:29:34,037 Millions of souls waiting millions of years 422 00:29:34,120 --> 00:29:36,156 to pass on to the Kingdom of Heaven. 423 00:29:37,480 --> 00:29:40,790 To them, to the unborn, this life is nothing. 424 00:29:40,880 --> 00:29:43,838 It is a river they must cross to reach the other side, 425 00:29:43,920 --> 00:29:45,876 to reach the Kingdom of Heaven. 426 00:29:46,880 --> 00:29:52,477 So they want this life, this river, to be as short as possible. 427 00:29:54,000 --> 00:29:55,991 To the unborn, 428 00:29:56,080 --> 00:29:58,071 a woman like you is heaven-sent. 429 00:29:59,040 --> 00:30:00,598 You give birth to them, 430 00:30:00,680 --> 00:30:02,671 they die within minutes. 431 00:30:02,760 --> 00:30:06,355 And before they know it, they are with the angels in heaven. 432 00:30:07,160 --> 00:30:11,438 For the unborn, you are the ideal mother, Mrs Johnson, 433 00:30:12,080 --> 00:30:14,992 and your children are eternally grateful. 434 00:30:16,680 --> 00:30:20,275 Do not grieve or blame yourself in any way. 435 00:30:21,760 --> 00:30:24,149 Instead, Mrs Johnson, rejoice. 436 00:30:27,360 --> 00:30:28,839 Is that not comforting? 437 00:30:29,200 --> 00:30:30,269 (CHUCKLES) 438 00:30:31,200 --> 00:30:32,269 Yes. 439 00:30:39,120 --> 00:30:41,759 But it is heresy, Anne. 440 00:30:41,840 --> 00:30:44,308 To say the earth is round was heresy once. 441 00:30:47,080 --> 00:30:48,593 You say I will... 442 00:30:51,280 --> 00:30:53,236 give birth to a healthy child? 443 00:30:54,280 --> 00:30:56,191 One who thrives? 444 00:30:56,280 --> 00:30:58,032 Yes. 445 00:30:58,120 --> 00:31:01,556 How can I rejoice in both, a child who dies 446 00:31:01,640 --> 00:31:03,631 and a child who thrives? 447 00:31:03,720 --> 00:31:06,917 The child who thrives will be happy with you as his mother. 448 00:31:07,480 --> 00:31:11,189 The child who dies will be happy to get to the Kingdom of Heaven so soon. 449 00:31:13,240 --> 00:31:15,470 A woman who believes this, 450 00:31:15,560 --> 00:31:19,473 and I promise you it is the absolute truth, Mrs Johnson, 451 00:31:19,560 --> 00:31:23,439 a woman who believes this will never know sadness again. 452 00:31:27,080 --> 00:31:28,399 Do you believe me? 453 00:31:29,280 --> 00:31:30,395 (EXHALES) 454 00:31:32,720 --> 00:31:34,199 I want to, Anne. 455 00:31:35,120 --> 00:31:37,873 Why put your faith in a convict? 456 00:31:37,960 --> 00:31:40,428 Some cruel and manipulating charlatan 457 00:31:40,520 --> 00:31:42,670 preying on your loss and vulnerability, 458 00:31:43,200 --> 00:31:45,077 cynically telling you what you want to hear 459 00:31:45,160 --> 00:31:47,799 in the hope she may reap some reward? 460 00:31:47,880 --> 00:31:50,155 But I have proof. 461 00:31:50,240 --> 00:31:52,196 I want nothing in return. 462 00:31:54,520 --> 00:31:56,272 Last time, 463 00:31:57,600 --> 00:31:59,830 you said you felt my children's presence. 464 00:32:00,600 --> 00:32:01,715 Yes. 465 00:32:02,680 --> 00:32:03,829 Do you feel it now? 466 00:32:04,760 --> 00:32:05,795 Yes. 467 00:32:06,480 --> 00:32:07,708 What are they doing? 468 00:32:08,120 --> 00:32:09,872 Watching over you. 469 00:32:13,160 --> 00:32:14,593 It's so strange. 470 00:32:16,040 --> 00:32:17,678 We want big, strong sons 471 00:32:17,760 --> 00:32:20,320 to protect us when we are old. 472 00:32:22,000 --> 00:32:24,833 But the dead can protect us even more. 473 00:32:29,320 --> 00:32:30,469 (EXHALES) 474 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 Thank you. 475 00:32:33,480 --> 00:32:36,278 This has all been confidential, yes? 476 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 Yes. 477 00:32:37,440 --> 00:32:39,954 What I'm about to ask you, can that be confidential, too? 478 00:32:40,040 --> 00:32:41,553 Of course. 479 00:32:41,640 --> 00:32:43,278 Does your husband have a gun? 480 00:32:44,440 --> 00:32:47,113 A gun? No, of course not. Why? 481 00:32:47,200 --> 00:32:49,794 The Governor will have to cut rations again soon. 482 00:32:49,880 --> 00:32:52,075 When he does, there will be mayhem. 483 00:32:52,160 --> 00:32:54,754 You should be safe, for we respect a man of God, 484 00:32:54,840 --> 00:32:59,709 but a man of God with a gun we will respect even more. 485 00:33:03,680 --> 00:33:05,318 Thank you. 486 00:33:30,080 --> 00:33:31,308 Where have you been? 487 00:33:34,680 --> 00:33:35,908 The bush. 488 00:33:36,520 --> 00:33:37,520 The bush? 489 00:33:37,800 --> 00:33:40,189 Yes, but I cheated. 490 00:33:40,280 --> 00:33:41,838 Kept close to the edge, 491 00:33:41,920 --> 00:33:45,310 made sure I could see the sky and hear the sea. 492 00:33:46,440 --> 00:33:48,112 Sums me up, I'm afraid. 493 00:33:53,360 --> 00:33:55,794 There's no ship coming, Deborah. 494 00:33:55,880 --> 00:33:57,438 There will be no rescue. 495 00:33:58,280 --> 00:33:59,349 So, you choose. 496 00:34:01,560 --> 00:34:03,949 Do we break open the store and let them all eat 497 00:34:04,040 --> 00:34:06,793 to their hearts' content and then watch them die? 498 00:34:08,040 --> 00:34:10,713 Or do we eke it out over months 499 00:34:11,640 --> 00:34:13,153 and only then watch them die? 500 00:34:14,120 --> 00:34:15,951 Die sooner or die later? 501 00:34:16,040 --> 00:34:17,439 You choose. 502 00:34:20,160 --> 00:34:22,196 You will do what has to be done, Governor. 503 00:34:22,960 --> 00:34:26,873 As always, I have nothing but respect and admiration for you. 504 00:34:29,640 --> 00:34:30,959 Thank you. 505 00:34:39,840 --> 00:34:41,796 REVEREND: Will we make love again tonight? 506 00:34:42,640 --> 00:34:43,868 MARY: Yes. 507 00:34:56,680 --> 00:34:58,591 Our souls will never die. 508 00:35:00,920 --> 00:35:02,114 No. 509 00:35:04,520 --> 00:35:06,590 Suppose it is more than that? 510 00:35:08,120 --> 00:35:11,715 It is not just our souls will never die but... 511 00:35:12,960 --> 00:35:17,078 our souls have always lived? 512 00:35:17,160 --> 00:35:19,355 They did not need to be 513 00:35:19,440 --> 00:35:21,874 born as we were born. 514 00:35:22,520 --> 00:35:27,469 They were always there, just waiting 515 00:35:27,560 --> 00:35:29,835 for a body to inhabit. 516 00:35:34,960 --> 00:35:38,111 - Yes? - Would that be heresy? 517 00:35:40,560 --> 00:35:42,676 Have you been speaking to someone? 518 00:35:42,760 --> 00:35:43,829 Thank you. 519 00:35:43,920 --> 00:35:45,194 I'm sorry? 520 00:35:45,280 --> 00:35:46,536 I've said something interesting, 521 00:35:46,560 --> 00:35:48,376 therefore I must have heard it from someone else. 522 00:35:48,400 --> 00:35:49,913 I'm sorry. 523 00:35:50,240 --> 00:35:54,199 I do not think it would be heresy, no. 524 00:35:55,120 --> 00:35:56,473 Are you sure? 525 00:35:57,880 --> 00:35:59,836 I'm fairly sure. 526 00:35:59,920 --> 00:36:02,195 Because that is what I am beginning to believe. 527 00:36:03,920 --> 00:36:05,592 Anything else? 528 00:36:06,880 --> 00:36:08,154 Yes. 529 00:36:10,280 --> 00:36:13,078 I think you should ask the Governor for a gun. 530 00:36:15,480 --> 00:36:16,993 Mary. 531 00:36:18,240 --> 00:36:19,309 What? 532 00:36:20,280 --> 00:36:21,856 - You have been speaking to someone. - I have not. 533 00:36:21,880 --> 00:36:23,216 You have, because that is so unlike you, 534 00:36:23,240 --> 00:36:24,736 you know that God himself will protect us. 535 00:36:24,760 --> 00:36:26,193 We have no need of guns. 536 00:36:28,040 --> 00:36:31,874 - And to whom have you been speaking? - No one. 537 00:36:38,480 --> 00:36:39,754 (SIGHS) 538 00:36:41,240 --> 00:36:45,074 - You said we would make love. - I've changed my mind. 539 00:37:06,440 --> 00:37:08,476 The Major is looking for you. 540 00:37:09,680 --> 00:37:11,272 I know. 541 00:37:16,840 --> 00:37:19,479 He asked me to give you something. 542 00:37:19,760 --> 00:37:20,909 What? 543 00:37:21,600 --> 00:37:23,397 Do you not know? 544 00:37:23,480 --> 00:37:25,550 No. What is it? 545 00:37:27,440 --> 00:37:29,158 You tell me. 546 00:37:32,120 --> 00:37:34,395 Is it yours? 547 00:37:35,160 --> 00:37:38,232 - Then why is he giving it to you? - I have no idea. 548 00:37:38,520 --> 00:37:41,592 It must have some significance. Why else would he want you to have it? 549 00:37:44,400 --> 00:37:46,231 He mentioned a story. 550 00:37:47,480 --> 00:37:49,198 - Did he? - Yes. 551 00:37:52,200 --> 00:37:54,191 You told him a story? 552 00:37:54,280 --> 00:37:55,599 Yes. 553 00:37:57,120 --> 00:38:00,351 - When? - The last time we were together. 554 00:38:00,440 --> 00:38:02,192 You said you did not speak to him. 555 00:38:02,880 --> 00:38:04,598 I lied. 556 00:38:05,840 --> 00:38:08,035 - Why? - I do not know. 557 00:38:11,800 --> 00:38:13,392 What story was it? 558 00:38:14,040 --> 00:38:15,758 Just a story, a stupid story. 559 00:38:15,840 --> 00:38:17,114 Tell me. 560 00:38:21,320 --> 00:38:23,550 When I was a girl, I used to pray 561 00:38:23,640 --> 00:38:26,200 to the statue of the Virgin Mary in church. 562 00:38:28,480 --> 00:38:30,072 She seemed to wobble. 563 00:38:31,240 --> 00:38:33,913 The more sincere the prayer, the more she seemed to wobble. 564 00:38:34,000 --> 00:38:35,194 Why did you tell him? 565 00:38:35,280 --> 00:38:37,840 Because he told me the story of when he was a boy 566 00:38:37,920 --> 00:38:39,433 and I didn't know what else to say. 567 00:38:39,520 --> 00:38:43,593 - Why have you not told me this story? - Because... 568 00:38:44,000 --> 00:38:46,355 Because what? Did you think I would mock you? 569 00:38:46,680 --> 00:38:48,159 I do not know, perhaps. 570 00:38:48,240 --> 00:38:49,275 Perhaps? 571 00:38:50,240 --> 00:38:51,912 So the Major is more understanding, 572 00:38:52,000 --> 00:38:54,040 more sympathetic, more sensitive than I, is that it? 573 00:38:54,320 --> 00:38:56,515 No! Please do not be upset. 574 00:38:56,600 --> 00:38:58,456 Can you not see that that is exactly what he wants? 575 00:38:58,480 --> 00:39:00,789 Intimate chats, exchanging of gifts... 576 00:39:00,880 --> 00:39:03,792 What's next, falling in love with him? 577 00:39:07,080 --> 00:39:08,832 Or have you already? 578 00:39:08,920 --> 00:39:10,672 Of course not. 579 00:39:10,760 --> 00:39:12,751 I love you. 580 00:39:12,840 --> 00:39:14,273 Nobody else. 581 00:39:14,800 --> 00:39:16,631 I risked my life for you. 582 00:39:17,600 --> 00:39:18,715 I know. 583 00:39:21,680 --> 00:39:23,557 He could have had me shot. 584 00:39:24,000 --> 00:39:25,991 You think you have to tell me that? 585 00:39:29,120 --> 00:39:33,591 I got into his bed to save you from being shot. 586 00:39:52,320 --> 00:39:55,835 LETTERS: "It happened on the 9th of June, Mr and Mrs Mulrooney. 587 00:39:56,680 --> 00:40:00,958 "Michael and four other marines were camped in Kookaburra Creek 588 00:40:01,040 --> 00:40:04,715 "when they were surrounded by natives armed with spears. 589 00:40:06,600 --> 00:40:08,591 "The only way out was upwards 590 00:40:08,680 --> 00:40:10,591 "but that meant turning your back on the natives 591 00:40:10,680 --> 00:40:12,432 "in order to climb the rock face. 592 00:40:13,440 --> 00:40:14,873 "So one soldier climbed 593 00:40:14,960 --> 00:40:17,838 "while the other four held off the natives. 594 00:40:17,920 --> 00:40:19,956 "Then a second soldier climbed 595 00:40:20,040 --> 00:40:22,235 "while the other three held them off. 596 00:40:23,120 --> 00:40:24,633 "Then a third soldier climbed 597 00:40:24,720 --> 00:40:26,870 "while the other two held them off. 598 00:40:26,960 --> 00:40:29,793 "That left only two soldiers on the ground 599 00:40:29,880 --> 00:40:32,155 "and for one of them, it was certain death 600 00:40:32,880 --> 00:40:34,313 "because the last soldier to climb 601 00:40:34,400 --> 00:40:36,550 "would have nobody holding off the natives. 602 00:40:38,800 --> 00:40:40,791 "Mr and Mrs Mulrooney, 603 00:40:40,880 --> 00:40:44,429 "your son Michael demanded to be that last soldier. 604 00:40:46,400 --> 00:40:50,075 "He gave his life so that another man might live. 605 00:40:53,720 --> 00:40:56,837 "I know Michael wanted to test himself in battle. 606 00:40:56,920 --> 00:40:59,036 "We spoke about it often. 607 00:41:00,240 --> 00:41:03,391 "How sad, then, that his first battle, 608 00:41:03,480 --> 00:41:07,234 "his first test, should be his last 609 00:41:07,560 --> 00:41:11,712 "but how glorious that he should pass it with flying colours. 610 00:41:13,520 --> 00:41:15,556 "Mr and Mrs Mulrooney, 611 00:41:16,480 --> 00:41:18,948 "I have never known anyone so brave. 612 00:41:20,160 --> 00:41:21,912 "Yours sincerely..." 613 00:41:22,760 --> 00:41:23,988 And then... 614 00:41:24,960 --> 00:41:26,837 Your signature then there, boss. 615 00:41:26,920 --> 00:41:28,751 How did you know that we talked about it? 616 00:41:30,360 --> 00:41:32,874 - Hmm? - About testing himself in battle. 617 00:41:34,120 --> 00:41:35,314 I guessed it. 618 00:41:38,040 --> 00:41:40,634 Shall I... Shall I leave it there, boss? 619 00:41:40,720 --> 00:41:41,835 Yes. 620 00:41:48,520 --> 00:41:51,353 What is your name again? 621 00:41:51,440 --> 00:41:52,873 Letters Molloy, boss. 622 00:41:53,680 --> 00:41:57,275 I owe you a favour, Letters Molloy. 623 00:42:04,200 --> 00:42:05,315 MACDONALD: I'm in. 624 00:42:07,040 --> 00:42:08,234 Me to bet? 625 00:42:09,080 --> 00:42:10,559 One shell. 626 00:42:17,400 --> 00:42:19,550 What do you want? 627 00:42:20,600 --> 00:42:22,272 Rum. 628 00:42:25,760 --> 00:42:27,159 You'll not get any. 629 00:42:27,560 --> 00:42:29,776 We thought you might deal us in and we can play you for it. 630 00:42:29,800 --> 00:42:30,949 Think again. 631 00:42:31,360 --> 00:42:32,475 All in. 632 00:42:33,080 --> 00:42:34,149 You are bluffing. 633 00:42:34,920 --> 00:42:37,070 - We have tobacco. - And I will call that bluff. 634 00:42:37,160 --> 00:42:38,680 How did you know we were playing here? 635 00:42:39,440 --> 00:42:41,431 Everyone knows. 636 00:42:43,800 --> 00:42:45,199 I'll call it, too. 637 00:42:48,240 --> 00:42:49,639 - Run. - (GRUNTS IN FRUSTRATION) 638 00:42:51,520 --> 00:42:52,873 Watch and weep. 639 00:43:02,880 --> 00:43:04,552 (BELCHES) 640 00:43:08,280 --> 00:43:09,633 Tobacco? 641 00:43:09,720 --> 00:43:11,073 - Yes. - How much? 642 00:43:11,920 --> 00:43:13,638 - Quarter of an ounce. - Show me. 643 00:43:19,440 --> 00:43:21,396 It's nowhere near a quarter. 644 00:43:21,480 --> 00:43:22,674 An eighth. 645 00:43:23,400 --> 00:43:24,594 An eighth, then. 646 00:43:24,680 --> 00:43:26,432 Our tobacco against a gill of your rum. 647 00:43:26,520 --> 00:43:27,635 Half a gill. 648 00:43:29,640 --> 00:43:30,993 Fine. 649 00:43:31,080 --> 00:43:34,675 - What game? - Um, you choose. 650 00:43:34,760 --> 00:43:37,194 Seven-card stud, you know it? 651 00:43:37,280 --> 00:43:39,555 - A bit. - Seven shells. 652 00:43:39,640 --> 00:43:42,074 You run out of shells, you are out of the game. 653 00:43:44,360 --> 00:43:46,032 - I'm in. - JAMES: Shall I deal? 654 00:43:46,120 --> 00:43:47,951 - I will deal. - TIMMINS: Measure the rum. 655 00:43:49,640 --> 00:43:50,675 Cut. 656 00:43:54,600 --> 00:43:56,431 Two face-down, 657 00:43:56,520 --> 00:43:58,317 four face-up 658 00:43:58,400 --> 00:44:00,072 and the last one face-down. 659 00:44:00,160 --> 00:44:01,559 - Yes? - Yes. 660 00:44:06,040 --> 00:44:07,600 BUCKLEY: Where did you get the tobacco? 661 00:44:09,800 --> 00:44:10,915 I found it. 662 00:44:11,000 --> 00:44:12,319 Of course you did. 663 00:44:12,400 --> 00:44:14,118 - Where? - Is two aces good? 664 00:44:14,320 --> 00:44:15,435 (ALL CHUCKLING) 665 00:44:15,520 --> 00:44:16,555 Very. 666 00:44:17,640 --> 00:44:18,789 Five of Hearts. 667 00:44:18,880 --> 00:44:20,154 Three of Hearts. 668 00:44:20,240 --> 00:44:21,878 Seven of Diamonds. 669 00:44:21,960 --> 00:44:22,995 Four of Clubs. 670 00:44:23,080 --> 00:44:26,038 And a big fat King of Hearts to me. 671 00:44:26,120 --> 00:44:28,111 King to bet, one shell. 672 00:44:28,680 --> 00:44:30,591 Who did you steal it from? 673 00:44:30,680 --> 00:44:32,511 - Steal what? - The tobacco. 674 00:44:32,600 --> 00:44:34,397 - What does he take us for? - (LAUGHING) 675 00:44:36,680 --> 00:44:39,433 Nine of Diamonds. Five of Spades. 676 00:44:39,520 --> 00:44:41,909 Ten of Diamonds. Three of Spades. 677 00:44:42,880 --> 00:44:44,871 And another big fat King to me. 678 00:44:44,960 --> 00:44:47,349 Oh, pair to bet. Another shell. 679 00:44:48,120 --> 00:44:51,317 Was she, uh... Was she on the game back home? 680 00:44:53,840 --> 00:44:56,354 - Elizabeth? - Yes. 681 00:44:57,800 --> 00:44:59,870 Hmm? Seven of Diamonds. 682 00:44:59,960 --> 00:45:01,234 Jack of Clubs. 683 00:45:01,320 --> 00:45:04,198 Seven of Clubs. Six of Diamonds. 684 00:45:04,280 --> 00:45:05,793 And a Three for me. 685 00:45:06,840 --> 00:45:08,068 Well? 686 00:45:08,800 --> 00:45:11,200 You're not pissed enough to say something like that, Buckley. 687 00:45:14,040 --> 00:45:15,519 Kings to bet. 688 00:45:17,480 --> 00:45:19,630 - One shell. - In. 689 00:45:20,320 --> 00:45:21,833 - In. - Me, too. 690 00:45:21,920 --> 00:45:22,955 And me. 691 00:45:23,240 --> 00:45:26,198 Oh, Four of Spades. 692 00:45:26,280 --> 00:45:27,599 Deuce of Hearts. 693 00:45:27,680 --> 00:45:29,272 Six of Spades. 694 00:45:29,360 --> 00:45:31,510 Ten of Clubs. 695 00:45:31,600 --> 00:45:33,989 And an Eight for the dealer. 696 00:45:35,720 --> 00:45:38,792 Well, I'm just curious. 697 00:45:38,880 --> 00:45:40,996 I wonder how it feels 698 00:45:41,080 --> 00:45:42,672 to be married to a woman 699 00:45:42,760 --> 00:45:45,274 who's shagged two or three thousand men? (LAUGHING) 700 00:45:46,920 --> 00:45:49,229 Still me. One shell. 701 00:45:49,320 --> 00:45:51,276 Has she ever worked out exactly how many? 702 00:45:51,760 --> 00:45:53,496 Could two or three thousand be on the low side? 703 00:45:53,520 --> 00:45:55,590 - Please. - Could it be more like four or five? 704 00:45:55,680 --> 00:45:58,433 Just win the rum off this bastard and we go, yes? 705 00:46:02,400 --> 00:46:04,994 She was never on the game, just punched a woman... 706 00:46:05,080 --> 00:46:07,000 - BUCKLEY: Oh! Who turned out to be a duchess. 707 00:46:07,280 --> 00:46:09,111 That's why she's here. 708 00:46:09,200 --> 00:46:10,394 I'll see you. 709 00:46:13,960 --> 00:46:16,269 She had men before me. 710 00:46:16,600 --> 00:46:17,635 Hmm. 711 00:46:17,800 --> 00:46:19,233 Very few. 712 00:46:19,320 --> 00:46:21,601 Certainly a lot fewer than any tart you've ever been with. 713 00:46:22,040 --> 00:46:23,837 - Really? - Mmm-hmm. 714 00:46:26,560 --> 00:46:27,754 Well... 715 00:46:29,440 --> 00:46:31,954 - What? - It is on you. 716 00:46:37,840 --> 00:46:39,398 See you. 717 00:46:39,480 --> 00:46:40,549 See you. 718 00:46:40,640 --> 00:46:41,959 See you. 719 00:46:45,720 --> 00:46:47,119 BUCKLEY: Three Kings. 720 00:46:48,280 --> 00:46:49,349 (LAUGHING) 721 00:46:54,080 --> 00:46:56,389 Famous last words. "Cannot possibly lose." 722 00:46:56,480 --> 00:46:58,436 Thank you. Thank you. 723 00:47:05,640 --> 00:47:07,392 (BUCKLEY LAUGHING) 724 00:47:09,600 --> 00:47:10,794 BUCKLEY: What are you doing? 725 00:47:13,560 --> 00:47:14,993 Why are you shuffling the cards? 726 00:47:19,480 --> 00:47:22,199 I... I did not expect anyone to be here. 727 00:47:25,440 --> 00:47:26,714 Cards, Tommy? 728 00:47:28,600 --> 00:47:29,794 Poker? 729 00:47:32,000 --> 00:47:33,069 Yes. 730 00:47:33,160 --> 00:47:35,355 ELIZABETH: You promised me you would never play again. 731 00:47:41,080 --> 00:47:43,514 - Cut them. - Why? 732 00:47:43,760 --> 00:47:45,034 Because we are playing. 733 00:47:46,560 --> 00:47:48,630 What are we playing for? 734 00:47:48,720 --> 00:47:50,153 My wife. 735 00:47:55,320 --> 00:47:57,629 - I think we should go, Tommy. - Mmm-hmm. 736 00:47:58,360 --> 00:48:00,560 I'm not letting that bastard walk away with our tobacco. 737 00:48:00,640 --> 00:48:01,976 You are not thinking straight, Tommy, so we... 738 00:48:02,000 --> 00:48:03,274 He is not having our tobacco. 739 00:48:03,480 --> 00:48:05,536 Well, it is no longer our tobacco, it is his tobacco. 740 00:48:05,560 --> 00:48:06,976 - He has won it. So let us go now... - No. 741 00:48:07,000 --> 00:48:08,880 Before you lose something even more precious. 742 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 No. 743 00:48:15,160 --> 00:48:19,392 One night with my wife against all your tobacco and rum. 744 00:48:21,080 --> 00:48:23,389 - Yes. - Corporal? 745 00:48:23,480 --> 00:48:24,879 You should be ashamed of yourself, 746 00:48:24,960 --> 00:48:26,656 you should be down on your knees thanking God 747 00:48:26,680 --> 00:48:28,557 for a woman like that in a place such as this. 748 00:48:28,640 --> 00:48:30,312 Do not lecture me on morality, Corporal. 749 00:48:30,400 --> 00:48:31,856 And you're gambling her away like a piece of meat. 750 00:48:31,880 --> 00:48:33,456 You sold your woman for a corporal sash, 751 00:48:33,480 --> 00:48:34,816 so you can stick your morality up your arse. 752 00:48:34,840 --> 00:48:36,876 - I did not sell her. - Sergeant Timmins. 753 00:48:37,040 --> 00:48:38,393 I did not sell my woman! 754 00:48:38,520 --> 00:48:39,555 Fine. Sergeant Timmins. 755 00:48:39,640 --> 00:48:41,440 TIMMINS: Let us be clear what's at stake here. 756 00:48:41,880 --> 00:48:44,110 Your wife for one night 757 00:48:45,280 --> 00:48:46,872 and I can do to her whatever I wish? 758 00:48:46,960 --> 00:48:48,552 - Tommy. - Yes. 759 00:48:54,800 --> 00:48:55,915 Yes? 760 00:48:56,000 --> 00:48:57,696 Sergeant Timmins, there is no greater betrayal 761 00:48:57,720 --> 00:48:59,597 than my Tommy playing poker again. 762 00:49:00,960 --> 00:49:02,109 Say yes. 763 00:49:04,840 --> 00:49:06,910 Whatever you wish. 764 00:49:11,440 --> 00:49:12,919 - I'm in. - Corporal? 765 00:49:13,040 --> 00:49:14,536 I used to think you were a man of honour. 766 00:49:14,560 --> 00:49:17,120 A convict, yes, but a man of honour. 767 00:49:17,280 --> 00:49:19,536 But you're not, you're no less a gobshite than any other man. 768 00:49:19,560 --> 00:49:21,232 - TOMMY: Are you in? - Go to hell! 769 00:49:23,840 --> 00:49:26,718 Ten shells each. Game goes on until one man has all the shells. 770 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 Agreed. 771 00:49:42,040 --> 00:49:43,519 (SIGHS) 772 00:49:47,400 --> 00:49:48,719 (INDISTINCT CHATTERING) 773 00:49:54,880 --> 00:49:55,915 (PANTING) 774 00:49:56,520 --> 00:50:00,274 I am so, so sorry. 775 00:50:01,200 --> 00:50:03,111 Tell me you forgive me. 776 00:50:07,720 --> 00:50:10,632 Please tell me you forgive me. 777 00:50:15,040 --> 00:50:16,837 Of course I do. 778 00:50:50,280 --> 00:50:51,633 And one last one. 779 00:50:57,640 --> 00:50:59,278 Have you got anything with those Aces? 780 00:50:59,360 --> 00:51:01,316 Put your shell in, Sarge, and find out. 781 00:51:03,040 --> 00:51:04,314 I can beat your pair-up 782 00:51:08,760 --> 00:51:10,136 but not if you've got something with it. 783 00:51:10,160 --> 00:51:11,354 James. 784 00:51:13,800 --> 00:51:14,949 Sorry. 785 00:51:17,200 --> 00:51:18,428 (SIGHS) 786 00:51:18,520 --> 00:51:20,431 Tell me you can beat it, Tommy. 787 00:51:20,520 --> 00:51:21,919 Tell me you can beat it. 788 00:51:23,560 --> 00:51:24,788 I have two pair. 789 00:51:28,440 --> 00:51:29,509 Two pair? 790 00:51:30,640 --> 00:51:31,640 Yes. 791 00:51:32,040 --> 00:51:34,349 - For God's sake, man, two pair? - Yes! 792 00:51:39,880 --> 00:51:41,438 Then I am his or his? 793 00:51:45,040 --> 00:51:46,234 And I will see you. 794 00:51:52,560 --> 00:51:53,675 And you? 795 00:51:59,360 --> 00:52:00,713 (SIGHS) 796 00:52:08,280 --> 00:52:09,395 I will see you, too. 797 00:52:12,000 --> 00:52:13,035 Why? 798 00:52:13,800 --> 00:52:15,836 Why? You cannot beat what he has showing. 799 00:52:15,920 --> 00:52:17,478 And I will see you 800 00:52:18,680 --> 00:52:21,478 naked in my bed. 801 00:52:22,840 --> 00:52:25,718 And you will be obliging and clean. 802 00:52:30,600 --> 00:52:31,919 Full house, 803 00:52:32,920 --> 00:52:35,559 two Jacks to go with my three Aces. 804 00:52:36,280 --> 00:52:37,952 (WHISPERS) Jesus. 805 00:52:38,920 --> 00:52:40,592 (LAUGHING) 806 00:52:46,000 --> 00:52:47,513 Private Buckley, you have won 807 00:52:47,600 --> 00:52:49,431 and you have every right to take your winnings 808 00:52:49,520 --> 00:52:51,511 but I love this man. 809 00:52:51,600 --> 00:52:54,200 Despite what he has done tonight, I love this man and no one else. 810 00:52:54,280 --> 00:52:55,793 Please let me stay with him. 811 00:53:04,440 --> 00:53:05,873 If I did, 812 00:53:07,000 --> 00:53:08,513 would I go up in your estimation? 813 00:53:08,920 --> 00:53:10,035 Yes. 814 00:53:13,080 --> 00:53:14,752 Up enough for you to shag me? 815 00:53:18,160 --> 00:53:19,229 No. 816 00:53:21,120 --> 00:53:24,829 In that case, I must insist on taking my winnings. 817 00:53:24,920 --> 00:53:27,195 She will be in my bed tonight, not yours. 818 00:53:28,640 --> 00:53:29,868 You would welsh on a bet? 819 00:53:30,280 --> 00:53:32,919 No. Because I have won. 820 00:53:33,240 --> 00:53:34,309 With two pair? 821 00:53:36,520 --> 00:53:37,669 Yes. 822 00:53:37,760 --> 00:53:40,115 Two pair cannot beat three Aces, 823 00:53:40,200 --> 00:53:42,395 never mind three Aces with two Jacks. 824 00:53:42,480 --> 00:53:45,358 Two pair should not be in the same room as a hand like mine. 825 00:53:45,560 --> 00:53:46,959 It's a very special two pair. 826 00:53:47,040 --> 00:53:48,075 I am sure. 827 00:53:49,320 --> 00:53:50,548 (BOTH LAUGH) 828 00:53:53,120 --> 00:53:55,395 Two pair of fours. 829 00:53:55,480 --> 00:53:58,517 - That's four in total. - (JAMES LAUGHING) 830 00:54:02,160 --> 00:54:04,037 (JAMES LAUGHING HYSTERICALLY) 831 00:54:04,120 --> 00:54:05,394 - You beauty! - Yes! 832 00:54:05,480 --> 00:54:06,629 Oh! 833 00:54:06,960 --> 00:54:09,110 JAMES: Tommy, oh, you little beaut! 834 00:54:11,080 --> 00:54:12,229 TOMMY: Oh, yes. 835 00:54:12,320 --> 00:54:13,936 ELIZABETH: You gorgeous, gorgeous, gorgeous man. 836 00:54:13,960 --> 00:54:16,155 You sit on your hand long enough, it'll go numb. 837 00:54:16,240 --> 00:54:17,736 You can pretend someone else is giving you a wank. 838 00:54:17,760 --> 00:54:19,432 (LAUGHS) 839 00:54:20,960 --> 00:54:23,235 Ooh! Ooh! 840 00:54:26,000 --> 00:54:27,194 Queen of Hearts. 841 00:54:28,840 --> 00:54:30,592 Chalk it down to experience. 842 00:54:31,720 --> 00:54:33,392 He has cheated. 843 00:54:33,480 --> 00:54:34,549 Probably. 844 00:54:35,760 --> 00:54:37,876 She acted all surprised to find us there, yes? 845 00:54:38,760 --> 00:54:39,829 Yes. 846 00:54:40,200 --> 00:54:42,031 She was expecting to be alone, then? 847 00:54:42,240 --> 00:54:43,434 Yes. 848 00:54:44,240 --> 00:54:47,789 What woman goes into a mortuary alone at dead of night? 849 00:54:47,880 --> 00:54:49,154 (ELIZABETH LAUGHING) 850 00:54:52,600 --> 00:54:54,397 We've been had, Private Buckley. 851 00:54:54,560 --> 00:54:56,232 (JAMES WHOOPING) 852 00:54:56,720 --> 00:54:57,755 Tommy! 853 00:54:57,840 --> 00:54:59,319 Whoo-hoo! 854 00:55:12,880 --> 00:55:14,199 JAMES: Yes! 855 00:55:15,040 --> 00:55:16,917 - You cheated. - Yeah, you think so? 856 00:55:17,040 --> 00:55:19,440 - Know so. You cheated. - What will you do? See the Governor? 857 00:55:19,520 --> 00:55:21,616 When gambling gets a hundred lashes, I do not think... 858 00:55:21,640 --> 00:55:23,471 - Give me my... - Da-da-da-da... 859 00:55:23,560 --> 00:55:25,312 You know how I know you cheated? 860 00:55:25,400 --> 00:55:26,913 - No. - I cheated. 861 00:55:27,000 --> 00:55:30,276 Oh, now, that I do know because you dealt at least two of your Kings 862 00:55:30,360 --> 00:55:31,616 straight off the bottom of the pack. 863 00:55:31,640 --> 00:55:33,056 Blind man of Bethsaida could have seen it. 864 00:55:33,080 --> 00:55:35,616 BUCKLEY: Nevertheless, there's no way you could have ended up with four fours 865 00:55:35,640 --> 00:55:37,312 unless you also cheated, so give me this. 866 00:55:37,400 --> 00:55:39,675 - Ah, ah, ah. - I will call it all square. 867 00:55:39,760 --> 00:55:41,296 Yeah? Do you know what I would call it? 868 00:55:41,320 --> 00:55:44,676 - A very bad idea. - I do not blame you for cheating. 869 00:55:44,760 --> 00:55:46,432 I mean, why leave it to chance? 870 00:55:46,520 --> 00:55:47,953 A woman like that. Yeah? 871 00:55:48,040 --> 00:55:49,240 - Yes. - Heartbreaking to think 872 00:55:49,280 --> 00:55:51,475 someone like me has been there. 873 00:55:51,560 --> 00:55:52,959 - Of course you have. - I have. 874 00:55:53,040 --> 00:55:54,314 (SNIGGERS) 875 00:55:55,120 --> 00:55:56,917 Time to go, Buckley, I think. 876 00:55:57,000 --> 00:56:00,037 You did not just beat me. You did not just cheat me. 877 00:56:00,320 --> 00:56:02,276 You did not just drop me from there. 878 00:56:02,360 --> 00:56:06,114 No. You led me to believe that I had won her, 879 00:56:07,040 --> 00:56:08,314 that she was mine. 880 00:56:08,800 --> 00:56:10,552 You dropped me from there, 881 00:56:10,640 --> 00:56:13,200 because it was much more entertaining 882 00:56:13,280 --> 00:56:14,793 to drop me from there. 883 00:56:16,320 --> 00:56:19,517 And that is why he is getting this now. 884 00:56:21,600 --> 00:56:23,272 - I had her. - Yeah. 885 00:56:23,360 --> 00:56:26,158 On the day she got flogged, she was in a cell. 886 00:56:26,240 --> 00:56:28,834 I was guarding her. I gave her one then. 887 00:56:28,920 --> 00:56:30,273 I'm sure you did. 888 00:56:30,360 --> 00:56:31,873 - Baby's probably mine. - God help it. 889 00:56:32,360 --> 00:56:34,555 Why do you find that so hard to believe, Barrett? 890 00:56:35,680 --> 00:56:39,639 Is it my repugnance or is it your great love for... 891 00:56:39,840 --> 00:56:40,909 Hey, hey, hey! 892 00:56:41,760 --> 00:56:44,593 I would say a little bit of both. 893 00:56:44,680 --> 00:56:47,672 Buckley, Buckley, Buckley. 894 00:56:47,760 --> 00:56:51,116 You have a very vivid imagination. 895 00:56:51,200 --> 00:56:52,599 Tommy, let us go. 896 00:56:52,680 --> 00:56:55,956 She has a birthmark on the right cheek of her arse... 897 00:56:56,040 --> 00:56:59,077 - Come on, Tommy. In the shape of an anchor. 898 00:57:05,920 --> 00:57:10,755 How do I know that if I have not been there? 899 00:57:11,200 --> 00:57:12,428 (SCOFFS) 900 00:57:20,120 --> 00:57:22,156 Can you hear the deafening silence? 901 00:57:30,160 --> 00:57:34,438 Where are the protestations of innocence, hmm? 902 00:57:37,600 --> 00:57:39,909 What is going on here? 903 00:57:48,560 --> 00:57:50,232 If this is true, Buckley, 904 00:57:51,360 --> 00:57:53,237 then you are finished. 905 00:58:13,240 --> 00:58:14,434 Well? 906 00:58:17,960 --> 00:58:25,960 Ripped By mstoll 61939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.