Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:38,960
Ripped By mstoll
2
00:01:03,880 --> 00:01:04,880
(DOOR OPENS)
3
00:01:05,400 --> 00:01:08,631
MACDONALD: All right, up!
Out of your bunks right now.
4
00:01:08,720 --> 00:01:12,599
You ugly, miserable scrubs!
Out of your pit right...
5
00:01:12,680 --> 00:01:15,319
Are you listening? It is time to work.
6
00:01:24,760 --> 00:01:27,638
- Out of those pits right now.
- Sorry to mention such a word as this...
7
00:01:27,720 --> 00:01:30,678
TIMMINS: Out of those pits,
you miserable bastards, before...
8
00:01:30,760 --> 00:01:32,352
by your hair we will!
9
00:01:32,440 --> 00:01:34,908
Up and out of your bunks right now!
10
00:01:35,000 --> 00:01:37,719
TIMMINS: Out of those pits right now!
11
00:01:40,640 --> 00:01:42,119
Are you flesh and blood?
12
00:01:44,560 --> 00:01:45,754
Yes.
13
00:01:45,840 --> 00:01:47,159
They did not hang you?
14
00:01:47,240 --> 00:01:48,559
Too pretty.
15
00:01:48,640 --> 00:01:50,790
Tommy Barrett is digging your grave.
16
00:01:56,080 --> 00:01:57,513
Where are you going?
17
00:01:57,600 --> 00:01:59,909
To tell him it will not be needed.
18
00:02:00,000 --> 00:02:01,035
No?
19
00:02:09,880 --> 00:02:11,996
(INDISTINCT CHATTERING)
20
00:02:17,480 --> 00:02:18,549
You're not dead.
21
00:02:18,640 --> 00:02:21,074
No, disappointed?
22
00:02:21,160 --> 00:02:23,993
Pleased, as a matter of fact.
23
00:02:24,080 --> 00:02:25,399
Oh, really?
24
00:02:26,920 --> 00:02:29,832
- Why did they not hang you?
- No idea.
25
00:02:30,440 --> 00:02:32,590
- Oh, James.
- What?
26
00:02:33,200 --> 00:02:34,394
You're a dead man.
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,595
JAMES: Who is that for?
28
00:02:55,720 --> 00:02:59,508
It took Jesus three days, Tommy.
I did it in one.
29
00:03:03,720 --> 00:03:04,720
(GRUNTS)
30
00:03:09,120 --> 00:03:10,394
He let me go.
31
00:03:15,800 --> 00:03:17,074
Did he flog you?
32
00:03:18,240 --> 00:03:19,434
No.
33
00:03:20,360 --> 00:03:22,874
Did he add a year or two
to your sentence?
34
00:03:22,960 --> 00:03:23,995
No.
35
00:03:25,440 --> 00:03:26,839
He just let you go?
36
00:03:28,560 --> 00:03:29,913
Yes.
37
00:03:31,080 --> 00:03:33,275
- I gave you my food.
- Yes.
38
00:03:34,360 --> 00:03:35,793
I need it back.
39
00:03:38,040 --> 00:03:39,234
Oh, James.
40
00:03:40,480 --> 00:03:41,674
What?
41
00:03:43,720 --> 00:03:45,950
You have turned informer.
42
00:03:46,040 --> 00:03:47,268
I have not.
43
00:03:48,960 --> 00:03:50,075
I can explain.
44
00:03:50,160 --> 00:03:53,357
You can explain it tonight, to us all.
45
00:04:01,960 --> 00:04:03,234
Finish it yourself.
46
00:04:03,320 --> 00:04:05,276
It is no longer needed.
47
00:04:09,120 --> 00:04:10,348
Finish it.
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,479
(INDISTINCT CHATTERING)
49
00:04:20,760 --> 00:04:22,398
- He's alive.
- I know.
50
00:04:23,480 --> 00:04:25,516
- Where are you going?
- The jail.
51
00:04:25,600 --> 00:04:26,999
- He's not in the jail.
- What?
52
00:04:27,080 --> 00:04:28,229
- He's free.
- How?
53
00:04:28,320 --> 00:04:31,596
You tell me. Not flogged,
nothing added to his sentence,
54
00:04:31,680 --> 00:04:32,749
he is just free.
55
00:04:32,840 --> 00:04:33,955
How do you know this?
56
00:04:34,040 --> 00:04:36,031
- I've just spoken to him.
- Where?
57
00:04:37,280 --> 00:04:38,679
I left him digging a grave.
58
00:04:40,000 --> 00:04:41,831
His grave.
59
00:04:41,920 --> 00:04:45,117
No, Tommy. James Freeman
would not turn informer, he would not.
60
00:04:45,200 --> 00:04:47,270
SPRAGG: You know?
TOMMY: Mmm-hmm.
61
00:04:48,800 --> 00:04:49,835
Yes.
62
00:04:50,360 --> 00:04:51,679
We have to get rid of him.
63
00:04:51,760 --> 00:04:55,514
There will be an explanation for this,
a perfectly valid explanation.
64
00:04:55,600 --> 00:04:56,669
Shall I do it?
65
00:04:56,760 --> 00:04:59,797
I told him to explain it
to all of us in the hut.
66
00:04:59,880 --> 00:05:01,598
You had no right to tell him that.
67
00:05:13,040 --> 00:05:15,634
- If you touch something hot...
- LETTERS: Yes?
68
00:05:15,720 --> 00:05:17,199
You pull your hand away.
69
00:05:18,360 --> 00:05:19,839
Hand.
70
00:05:19,920 --> 00:05:24,675
H-A-N-D.
71
00:05:24,760 --> 00:05:25,829
Yes.
72
00:05:26,480 --> 00:05:29,517
And that is exactly what's happening
to all the bits of metal
73
00:05:29,600 --> 00:05:32,034
that make up metal.
74
00:05:33,720 --> 00:05:38,077
M-E-T-E-L.
75
00:05:38,160 --> 00:05:39,309
A-L.
76
00:05:39,400 --> 00:05:41,868
M-E-T-A-L, metal.
77
00:05:41,960 --> 00:05:43,439
Metal.
78
00:05:43,520 --> 00:05:47,479
So, all the tiny bits of metal you make
up into a big piece of metal are all...
79
00:05:47,560 --> 00:05:48,595
Yes?
80
00:05:50,120 --> 00:05:52,714
I, uh... I want you to make me a knife.
81
00:05:55,280 --> 00:05:57,157
- A knife?
- Yeah.
82
00:05:57,240 --> 00:05:59,071
Right now, please.
83
00:05:59,160 --> 00:06:02,038
I cannot make knives.
I repair things, that is all.
84
00:06:02,120 --> 00:06:04,475
You can make a better knife
than I ever could.
85
00:06:04,960 --> 00:06:07,110
What will you do with it?
86
00:06:07,440 --> 00:06:08,998
Cut James Freeman's throat.
87
00:06:10,400 --> 00:06:11,469
I will not do it.
88
00:06:11,560 --> 00:06:13,232
He has turned informer.
89
00:06:17,840 --> 00:06:19,193
I will not do it.
90
00:06:22,080 --> 00:06:23,433
Spragg...
91
00:06:25,240 --> 00:06:28,949
The Governor has promised me
a reduction in my sentence.
92
00:06:29,040 --> 00:06:31,634
I can be at home with the woman
I love in a few years' time.
93
00:06:31,720 --> 00:06:33,358
I will do nothing to jeopardise that.
94
00:06:33,440 --> 00:06:35,271
I will not jeopardise it, eh?
95
00:06:35,360 --> 00:06:37,476
I will tell no one
where I got this knife from.
96
00:06:37,560 --> 00:06:39,710
They'll know it was made here, Spragg.
97
00:06:39,800 --> 00:06:41,995
Where else could it be made but here?
98
00:06:43,400 --> 00:06:44,992
I will not do it, I'm sorry.
99
00:06:51,600 --> 00:06:53,079
I cannot help you.
100
00:07:05,280 --> 00:07:09,239
N-l-F-E,
101
00:07:10,880 --> 00:07:12,108
nife.
102
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
Yeah.
103
00:07:14,800 --> 00:07:16,472
No. With a K.
104
00:07:17,800 --> 00:07:20,234
- A K?
- Yes, at the start.
105
00:07:20,320 --> 00:07:21,912
K-N-l-F-E.
106
00:07:25,120 --> 00:07:26,553
(SNIGGERS)
107
00:07:27,440 --> 00:07:28,793
Seriously.
108
00:07:31,080 --> 00:07:32,593
No, seriously.
109
00:07:36,280 --> 00:07:37,429
"K-nife".
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,238
(GUNSHOT)
111
00:08:22,640 --> 00:08:23,709
- Yes!
- Walk.
112
00:08:23,800 --> 00:08:25,518
- Yes!
- Walk, man!
113
00:08:25,600 --> 00:08:26,749
MULROONEY: Yes!
114
00:08:27,200 --> 00:08:28,553
Walk, man!
115
00:08:28,640 --> 00:08:30,198
- Walk!
- Yes!
116
00:08:30,880 --> 00:08:31,915
Yes!
117
00:08:34,960 --> 00:08:36,313
- (RATTLING)
- (SCREAMS)
118
00:08:37,480 --> 00:08:38,515
(GRUNTS)
119
00:08:38,600 --> 00:08:39,999
A snake!
120
00:08:40,080 --> 00:08:41,559
A snake has just bit me!
121
00:08:41,640 --> 00:08:42,834
ROSS: Walk!
122
00:08:44,480 --> 00:08:45,754
(GUNSHOT)
123
00:08:46,400 --> 00:08:47,753
Walk to him.
124
00:08:47,840 --> 00:08:50,877
Help! Please! Can you help me?
125
00:08:52,520 --> 00:08:53,714
Please help me!
126
00:08:53,800 --> 00:08:56,394
Please, could you help me? Please.
127
00:08:56,480 --> 00:08:58,357
Help me, please!
128
00:08:59,800 --> 00:09:01,119
Please!
129
00:09:04,360 --> 00:09:06,396
How many times
have I warned you about not running
130
00:09:06,480 --> 00:09:08,869
- in this bloody country?
- I shot it, sir.
131
00:09:08,960 --> 00:09:10,757
Running in grass like this,
you bloody fool.
132
00:09:10,840 --> 00:09:12,398
I got your dinner for you, sir.
133
00:09:16,640 --> 00:09:17,993
MAN: Is he all right?
134
00:09:32,120 --> 00:09:34,270
- He is dead.
- Oh, poor boy.
135
00:09:37,960 --> 00:09:40,520
- Is your husband in?
- I'll get him.
136
00:09:51,320 --> 00:09:52,639
Snake.
137
00:09:53,840 --> 00:09:55,159
Oh, I am so, so sorry.
138
00:09:55,240 --> 00:09:56,468
Thank you.
139
00:10:00,960 --> 00:10:03,633
In the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost. Amen.
140
00:10:04,760 --> 00:10:07,399
We beg you, dear Lord, to forgive
those sins he committed
141
00:10:07,480 --> 00:10:11,359
by way of his mouth.
Any profanities uttered,
142
00:10:11,440 --> 00:10:14,796
any lies, any heresy,
we beg thee, dear Lord,
143
00:10:14,880 --> 00:10:17,713
to forgive those sins he committed
144
00:10:17,800 --> 00:10:21,713
by way of his hand in violence.
145
00:10:24,120 --> 00:10:25,269
(BREATHING HEAVILY)
146
00:10:59,280 --> 00:11:01,271
One book, common prayer.
147
00:11:08,160 --> 00:11:09,593
Four letters home.
148
00:11:15,360 --> 00:11:17,351
One set rosary beads.
149
00:11:29,120 --> 00:11:30,269
Yeah.
150
00:11:36,720 --> 00:11:38,312
- You wanted me?
- Yes.
151
00:11:38,400 --> 00:11:40,675
Private Michael Mulrooney is dead.
152
00:11:41,680 --> 00:11:42,874
Snake bite.
153
00:11:42,960 --> 00:11:44,518
I am sorry to hear that, boss.
154
00:11:44,600 --> 00:11:46,192
You write letters for people?
155
00:11:47,400 --> 00:11:48,549
Yes, boss.
156
00:11:48,640 --> 00:11:51,916
You can be... inventive?
157
00:11:52,000 --> 00:11:53,115
Yes, boss.
158
00:11:53,200 --> 00:11:54,240
Will you write one for me,
159
00:11:54,640 --> 00:11:56,710
for Private Michael Mulrooney's parents?
160
00:11:58,160 --> 00:12:00,515
About how he died in battle, boss?
161
00:12:01,680 --> 00:12:03,875
- Yes.
- Yes, boss.
162
00:12:03,960 --> 00:12:05,473
Thank you.
163
00:12:10,800 --> 00:12:12,119
Letters.
164
00:12:15,640 --> 00:12:16,868
I read your file.
165
00:12:17,760 --> 00:12:19,273
Did you, boss?
166
00:12:19,360 --> 00:12:22,796
It says you stole from a widow
and three children.
167
00:12:23,600 --> 00:12:25,079
Yes, boss.
168
00:12:25,160 --> 00:12:26,354
It is true?
169
00:12:27,840 --> 00:12:30,195
I did it to feed my own children, boss.
170
00:12:32,240 --> 00:12:33,559
Do you have children?
171
00:12:35,640 --> 00:12:36,709
Yes.
172
00:12:38,480 --> 00:12:39,708
What would you do for them?
173
00:12:42,240 --> 00:12:44,913
I would sacrifice my life for them.
174
00:12:45,000 --> 00:12:46,228
Of course.
175
00:12:46,720 --> 00:12:51,316
But would you sacrifice your reputation,
respect, honour?
176
00:12:52,360 --> 00:12:53,634
I would.
177
00:12:54,560 --> 00:12:57,472
I did, boss.
178
00:13:02,000 --> 00:13:03,831
SOLDIER: Line up, everyone.
179
00:13:03,920 --> 00:13:06,673
Keep moving, bring your tools, move.
180
00:13:06,760 --> 00:13:08,520
SOLDIER 2: Keep it together.
SOLDIER 1: Move.
181
00:13:39,040 --> 00:13:41,315
Do you want to witness this?
182
00:13:41,400 --> 00:13:42,628
No.
183
00:13:43,400 --> 00:13:44,628
You're at the door, then.
184
00:14:04,520 --> 00:14:05,839
You would do this to me?
185
00:14:07,000 --> 00:14:09,958
You think so little of our friendship,
you would drown me?
186
00:14:13,000 --> 00:14:15,355
And you, Elizabeth, you would watch?
187
00:14:19,200 --> 00:14:20,315
What will it achieve?
188
00:14:21,680 --> 00:14:23,376
You duck a man,
he says what you want him to say,
189
00:14:23,400 --> 00:14:24,656
so tell me what you want me to say
190
00:14:24,680 --> 00:14:27,240
and I will say it now
and spare us all this shite.
191
00:14:28,120 --> 00:14:30,076
- You're an informer.
- I'm an informer?
192
00:14:30,760 --> 00:14:34,912
I am not. But if that is what
you need to hear, then so be it,
193
00:14:35,000 --> 00:14:36,592
I am an informer.
194
00:14:36,680 --> 00:14:39,274
Say it. Say it and mean it.
195
00:14:39,360 --> 00:14:40,588
I cannot.
196
00:14:49,400 --> 00:14:52,437
- Why did he let you off?
- He did not.
197
00:14:52,520 --> 00:14:53,839
You're alive, so he let you off.
198
00:14:53,920 --> 00:14:56,639
He marched me to the scaffold
with the vicar chanting
199
00:14:56,720 --> 00:14:58,438
a dead man's prayer.
200
00:14:58,520 --> 00:15:00,920
They stood me on the trap door,
they bound my hands and feet,
201
00:15:01,000 --> 00:15:02,736
they put a hood over my head,
a noose around my neck
202
00:15:02,760 --> 00:15:04,079
and bade me goodbye.
203
00:15:04,160 --> 00:15:07,675
And let me tell you,
that is not letting off.
204
00:15:08,360 --> 00:15:11,989
That is the cruellest thing
you can do to a man.
205
00:15:13,040 --> 00:15:14,268
Perhaps.
206
00:15:15,400 --> 00:15:17,840
But we would see it as a letting off,
so why would he do that?
207
00:15:19,480 --> 00:15:20,708
I do not know.
208
00:15:20,800 --> 00:15:21,976
- What did he say?
- JAMES: Nothing.
209
00:15:22,000 --> 00:15:23,416
TOMMY: Nothing?
JAMES: Nothing I remember.
210
00:15:23,440 --> 00:15:26,159
Nothing. He took the hood
of your head, presumably.
211
00:15:26,920 --> 00:15:28,353
JAMES: Yes.
TOMMY: Yeah.
212
00:15:28,800 --> 00:15:31,633
- The rope from round your neck.
- Yes.
213
00:15:32,760 --> 00:15:35,069
- Freed your hands and feet.
- Yes.
214
00:15:35,160 --> 00:15:37,469
Yes? So in all that time,
what did he say?
215
00:15:37,560 --> 00:15:40,313
What explanation did he give
for tricking you in that way?
216
00:15:40,920 --> 00:15:43,480
- I do not remember.
- You do not remember
217
00:15:43,560 --> 00:15:45,596
because there is no possible explanation
218
00:15:45,680 --> 00:15:48,240
apart from this, you did a deal.
219
00:15:48,320 --> 00:15:50,311
I do not remember
because I was a dead man
220
00:15:50,400 --> 00:15:53,278
and the next second I was alive again.
221
00:15:53,360 --> 00:15:56,796
No man would remember
anything in those circumstances.
222
00:16:00,160 --> 00:16:02,196
Why do you think he let you live?
223
00:16:02,920 --> 00:16:05,195
Why? Why?
224
00:16:05,280 --> 00:16:09,114
Because I did not deserve to hang.
225
00:16:09,200 --> 00:16:11,191
The blacksmith was stealing my food,
226
00:16:11,280 --> 00:16:12,336
- starving me to death.
- He knew all that.
227
00:16:12,360 --> 00:16:13,918
What I did, I did in self-defence...
228
00:16:14,000 --> 00:16:15,616
- He knew that.
Mustn't hang a man who kills...
229
00:16:15,640 --> 00:16:18,677
He knew all that and
still sentenced you to hang.
230
00:16:18,760 --> 00:16:21,832
He faced us all, convicts and soldiers,
and said you would hang
231
00:16:21,920 --> 00:16:25,276
when the blacksmith's body was found
but you have not hanged.
232
00:16:25,360 --> 00:16:26,839
So now he appears weak. Why is that?
233
00:16:26,920 --> 00:16:29,195
Why is he prepared to appear weak?
234
00:16:29,280 --> 00:16:31,032
What have you offered him in exchange?
235
00:16:31,120 --> 00:16:33,873
- Nothing.
- You have turned informer.
236
00:16:33,960 --> 00:16:35,188
I have not.
237
00:16:36,040 --> 00:16:37,837
And what could I tell him, anyway?
238
00:16:37,920 --> 00:16:39,319
That we are all fed up,
239
00:16:39,400 --> 00:16:41,391
all hungry, all dreaming of escape.
240
00:16:41,480 --> 00:16:43,391
I doubt that would be a revelation.
241
00:16:45,440 --> 00:16:47,317
I will swear on the Bible.
242
00:16:47,400 --> 00:16:53,191
I will swear on a stack of Bibles,
I am no informer.
243
00:16:53,280 --> 00:16:54,793
If I am an informer,
244
00:16:54,880 --> 00:16:58,270
may God strike me dead right now.
245
00:17:05,760 --> 00:17:07,398
The only information I have
246
00:17:07,480 --> 00:17:11,439
that could be of any interest
to the Governor is this.
247
00:17:13,800 --> 00:17:17,076
We three killed the blacksmith.
248
00:17:18,720 --> 00:17:20,073
I did not act alone.
249
00:17:22,840 --> 00:17:24,990
If I'm an informer,
250
00:17:25,080 --> 00:17:27,878
why have I not told him that, hmm?
251
00:17:28,760 --> 00:17:30,830
Why are you two still free?
252
00:17:32,240 --> 00:17:35,630
I am no informer.
253
00:17:38,240 --> 00:17:39,992
Why did you not hang?
254
00:17:40,080 --> 00:17:43,117
I do not know.
255
00:17:44,160 --> 00:17:47,152
Do not take us for idiots, James.
256
00:17:48,800 --> 00:17:50,199
(JAMES INHALES DEEPLY)
257
00:17:53,600 --> 00:17:56,194
If there is anyone here
who can offer me any explanation
258
00:17:56,280 --> 00:17:58,157
as to why this man is still alive,
259
00:17:58,240 --> 00:18:00,879
let him do so now. Anyone?
260
00:18:01,560 --> 00:18:02,595
Anyone?
261
00:18:15,520 --> 00:18:16,748
(GASPS)
262
00:18:18,160 --> 00:18:20,116
Hey. Hey.
263
00:18:20,200 --> 00:18:21,918
You have the gift of the gab, James,
264
00:18:22,000 --> 00:18:24,036
but that is not going
to do you any good this time
265
00:18:24,120 --> 00:18:27,032
because we do not want gab,
we want truth.
266
00:18:27,120 --> 00:18:29,236
Have you turned informer?
267
00:18:30,280 --> 00:18:31,508
No.
268
00:18:37,800 --> 00:18:40,360
If there is any alternative,
tell me it now.
269
00:18:46,000 --> 00:18:49,197
Don't look at me,
tell me what else I can do!
270
00:18:49,280 --> 00:18:50,474
Anyone?
271
00:18:51,960 --> 00:18:53,154
Anyone?
272
00:18:55,800 --> 00:18:57,074
(GASPING)
273
00:19:02,280 --> 00:19:04,840
If I duck you for a third time, James,
274
00:19:04,920 --> 00:19:08,196
I will hold you under
until you are dead,
275
00:19:08,280 --> 00:19:09,679
so tell me it now.
276
00:19:09,760 --> 00:19:11,591
Tell me you are an informer,
277
00:19:11,680 --> 00:19:14,035
tell me it now and you will live.
278
00:19:15,440 --> 00:19:17,510
You have had a rope around your neck.
279
00:19:17,600 --> 00:19:20,034
A man will agree to anything
with a rope around his neck.
280
00:19:20,120 --> 00:19:22,839
We know that and we sympathise,
you understand?
281
00:19:22,920 --> 00:19:24,399
(PANTING)
282
00:19:25,960 --> 00:19:28,235
If you come clean with us,
we will not harm you.
283
00:19:28,320 --> 00:19:32,438
If you do not come clean with us,
you will die here and now.
284
00:19:32,520 --> 00:19:35,432
Do you understand?
Hey, do you understand?
285
00:19:35,520 --> 00:19:37,875
Are you an informer?
286
00:19:37,960 --> 00:19:39,154
Hmm?
287
00:19:41,280 --> 00:19:43,794
If you make us kill you now,
288
00:19:44,800 --> 00:19:47,314
it is I who will have to do it.
289
00:19:47,400 --> 00:19:50,631
Do not do that to me, James, please.
290
00:19:52,200 --> 00:19:54,760
Are you an informer?
291
00:19:57,360 --> 00:19:59,271
(SCREAMING) No!
292
00:20:07,480 --> 00:20:09,994
- ELIZABETH: Tommy?
- (MUFFLED SCREAMING)
293
00:20:14,560 --> 00:20:15,709
Tommy?
294
00:20:18,600 --> 00:20:19,749
Tommy?
295
00:20:25,760 --> 00:20:27,113
Tommy!
296
00:20:28,040 --> 00:20:29,519
(GASPS)
297
00:20:31,280 --> 00:20:34,317
Are you an informer?
298
00:20:35,640 --> 00:20:38,712
Are you an informer?
Are you an informer?
299
00:20:38,800 --> 00:20:40,392
Are you an informer?
300
00:20:40,480 --> 00:20:41,629
Yes!
301
00:20:43,040 --> 00:20:44,314
(SOBS)
302
00:20:45,600 --> 00:20:47,556
- Kill him.
- (JAMES CONTINUES SOBBING)
303
00:20:53,280 --> 00:20:54,759
(TOMMY PANTING)
304
00:20:56,720 --> 00:20:58,233
I gave him my word.
305
00:20:59,360 --> 00:21:01,237
You do not have to stay
true to your word
306
00:21:01,320 --> 00:21:03,754
when you're dealing with an informer.
307
00:21:03,840 --> 00:21:06,912
When a man informs on another man,
he loses all respect.
308
00:21:07,000 --> 00:21:08,816
- Just kill him, will you?
- ELIZABETH: We can use this.
309
00:21:08,840 --> 00:21:10,558
Surely, we can use it.
310
00:21:10,640 --> 00:21:12,039
Why no vote?
311
00:21:14,360 --> 00:21:16,749
All of this?
312
00:21:16,840 --> 00:21:18,432
All of this and no vote.
313
00:21:21,640 --> 00:21:24,473
We would all have done
what this man has done.
314
00:21:27,880 --> 00:21:29,916
So, I demand we vote.
315
00:21:33,320 --> 00:21:34,753
Get out.
316
00:21:35,760 --> 00:21:37,079
Get out now.
317
00:21:41,200 --> 00:21:42,633
Get out while we vote.
318
00:21:42,720 --> 00:21:44,995
Get out now. Go on!
319
00:21:45,080 --> 00:21:46,877
Get out!
320
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
(DOOR CLOSES)
321
00:21:56,080 --> 00:21:57,433
Who wants him dead?
322
00:22:15,840 --> 00:22:16,955
Present!
323
00:22:17,600 --> 00:22:19,352
Fire!
324
00:22:34,560 --> 00:22:35,993
On the day we landed,
325
00:22:36,680 --> 00:22:41,071
I promised that I would get you all home
326
00:22:41,160 --> 00:22:43,390
safe and sound, all of you.
327
00:22:43,480 --> 00:22:45,710
I have broken that promise.
328
00:22:45,800 --> 00:22:50,476
In my defence, I envisaged a threat
coming from the convicts,
329
00:22:50,560 --> 00:22:53,996
rebelling, perhaps,
or the natives attacking.
330
00:22:54,080 --> 00:22:57,311
I did not envisage, could not envisage
331
00:22:57,400 --> 00:23:00,233
a soldier dying because he was hungry.
332
00:23:02,560 --> 00:23:06,109
A soldier forgetting everything
he had been taught
333
00:23:06,200 --> 00:23:08,794
because ahead of him lay food
334
00:23:08,880 --> 00:23:11,758
and he was so, so hungry.
335
00:23:14,960 --> 00:23:16,480
Do you wish to add anything, Governor?
336
00:23:23,320 --> 00:23:25,993
We are at the grave of a young soldier.
337
00:23:27,040 --> 00:23:29,315
Little wonder emotions run high.
338
00:23:31,760 --> 00:23:33,955
Soldiers have gone hungry before.
339
00:23:34,040 --> 00:23:36,554
They've gone thirsty, they've been hot,
340
00:23:36,640 --> 00:23:38,870
they've been cold.
341
00:23:38,960 --> 00:23:41,110
And yet they have maintained
their discipline.
342
00:23:44,000 --> 00:23:45,513
This young man did not.
343
00:23:47,160 --> 00:23:49,037
And that is why he lies here.
344
00:23:55,920 --> 00:23:57,558
ROSS: We will cook the animal he shot
345
00:23:57,640 --> 00:23:59,870
and you may all have
a piece of it tonight
346
00:23:59,960 --> 00:24:01,518
in memory of Michael.
347
00:24:01,600 --> 00:24:03,670
Meanwhile, every convict must know
348
00:24:03,760 --> 00:24:05,398
that Michael died of snake bite.
349
00:24:05,480 --> 00:24:08,916
The bush must terrify them
as much as the ocean.
350
00:24:09,000 --> 00:24:10,911
Thus, Michael's death
351
00:24:11,000 --> 00:24:13,230
will make our lives a little easier.
352
00:24:15,280 --> 00:24:16,508
Dismissed.
353
00:24:16,600 --> 00:24:19,910
SOLDIER: Shoulder, arm, and turn.
354
00:24:20,000 --> 00:24:21,115
ROSS: Dismissed!
355
00:24:30,040 --> 00:24:31,234
Where is Katherine?
356
00:24:32,760 --> 00:24:34,159
I have no idea, sir.
357
00:24:37,200 --> 00:24:39,873
She will be sad to hear
about Private Mulrooney.
358
00:24:41,960 --> 00:24:43,154
Really, sir?
359
00:24:43,240 --> 00:24:46,277
She saw a lot of him.
Every time she came to my tent, in fact.
360
00:24:48,560 --> 00:24:49,788
Of course, sir.
361
00:24:51,280 --> 00:24:53,794
When you see her, will you...
362
00:24:55,320 --> 00:24:57,914
Will you give her this from me?
363
00:25:00,520 --> 00:25:03,478
- Does it have any significance, sir?
- Of course.
364
00:25:05,760 --> 00:25:06,909
Oh.
365
00:25:09,080 --> 00:25:11,469
- Sir?
- She has not told you.
366
00:25:12,480 --> 00:25:13,708
Told me what?
367
00:25:15,160 --> 00:25:16,354
Sir?
368
00:25:17,400 --> 00:25:18,753
Sir?
369
00:25:18,840 --> 00:25:21,195
The story of the statue of the Virgin?
370
00:25:21,280 --> 00:25:23,430
- No, sir.
- Oh.
371
00:25:23,520 --> 00:25:25,556
Well, perhaps she will one day.
372
00:25:34,680 --> 00:25:36,511
How can he be an informer
373
00:25:36,600 --> 00:25:38,830
when everyone knows he is an informer?
374
00:25:38,920 --> 00:25:40,576
- What are we likely to tell him?
- We have voted.
375
00:25:40,600 --> 00:25:42,591
I know both these men.
376
00:25:42,680 --> 00:25:43,999
I know the man to be killed
377
00:25:44,080 --> 00:25:45,456
and I know the man who will kill him
378
00:25:45,480 --> 00:25:47,357
and I love them both and I will be heard
379
00:25:47,440 --> 00:25:49,874
and you can stick your
"we have voted" up your arse.
380
00:25:52,360 --> 00:25:54,555
You voted to kill him, Anne.
381
00:25:55,120 --> 00:25:58,556
And yet this all started
because he tried to help you.
382
00:25:58,640 --> 00:26:00,153
The blacksmith stole your food
383
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
and no one lifted a finger
apart from James Freeman.
384
00:26:02,880 --> 00:26:04,176
- He proved himself...
- You were not there.
385
00:26:04,200 --> 00:26:05,758
More of a man than any man here.
386
00:26:05,840 --> 00:26:07,990
- You were not there.
- Is it not true?
387
00:26:10,040 --> 00:26:12,952
He proved himself more of a man
than my Tommy, even.
388
00:26:13,040 --> 00:26:14,553
So why, Anne?
389
00:26:14,640 --> 00:26:18,952
Why vote to kill a man who helped you
when you most needed it?
390
00:26:19,040 --> 00:26:22,510
Why, Anne, when one vote means so much?
391
00:26:24,640 --> 00:26:26,915
I am Irish and...
392
00:26:28,040 --> 00:26:29,439
he's an informer.
393
00:26:32,000 --> 00:26:35,072
James Freeman
has shown remarkable courage
394
00:26:35,160 --> 00:26:37,549
in standing up to a bully
395
00:26:37,640 --> 00:26:40,757
and understandable fear
on that scaffold.
396
00:26:43,240 --> 00:26:45,356
Let one cancel out the other, Anne.
397
00:26:46,880 --> 00:26:48,199
Let him live.
398
00:27:00,240 --> 00:27:01,673
(EXHALES DEEPLY)
399
00:27:50,400 --> 00:27:52,277
A lot of them wanted you dead, James.
400
00:27:54,080 --> 00:27:56,799
Will you tell the Governor only
what we tell you to tell him?
401
00:27:57,080 --> 00:27:59,116
- Yes.
- And nothing else?
402
00:27:59,200 --> 00:28:00,553
He is no fool.
403
00:28:01,440 --> 00:28:03,749
He will realise what you are up to.
404
00:28:03,840 --> 00:28:05,910
When that happens,
405
00:28:06,000 --> 00:28:07,797
you must tell us everything.
406
00:28:09,080 --> 00:28:12,038
- Yes.
- You will hold nothing back from us.
407
00:28:12,120 --> 00:28:14,315
- Nothing at all.
- Nothing.
408
00:28:15,400 --> 00:28:17,038
Then you may live, James.
409
00:28:20,360 --> 00:28:23,955
Oh, look. Some tobacco, Tommy,
410
00:28:25,040 --> 00:28:26,712
for turning informer.
411
00:28:27,960 --> 00:28:29,837
No, mate, but we can turn it into rum.
412
00:28:29,920 --> 00:28:32,520
The soldiers are gambling tonight,
they would deal us in for this.
413
00:28:32,920 --> 00:28:33,955
Poker?
414
00:28:34,840 --> 00:28:38,037
We should get pissed, the three of us,
415
00:28:38,120 --> 00:28:39,678
rat-arsed again.
416
00:29:03,920 --> 00:29:05,558
I've brought you something.
417
00:29:11,400 --> 00:29:12,958
Tell me what you want to know.
418
00:29:14,320 --> 00:29:16,151
Everything that might help me.
419
00:29:23,400 --> 00:29:26,153
There are not just the living
and the dead, Mrs Johnson.
420
00:29:26,880 --> 00:29:29,440
There is the world of the unborn.
421
00:29:30,920 --> 00:29:34,037
Millions of souls
waiting millions of years
422
00:29:34,120 --> 00:29:36,156
to pass on to the Kingdom of Heaven.
423
00:29:37,480 --> 00:29:40,790
To them, to the unborn,
this life is nothing.
424
00:29:40,880 --> 00:29:43,838
It is a river they must cross
to reach the other side,
425
00:29:43,920 --> 00:29:45,876
to reach the Kingdom of Heaven.
426
00:29:46,880 --> 00:29:52,477
So they want this life, this river,
to be as short as possible.
427
00:29:54,000 --> 00:29:55,991
To the unborn,
428
00:29:56,080 --> 00:29:58,071
a woman like you is heaven-sent.
429
00:29:59,040 --> 00:30:00,598
You give birth to them,
430
00:30:00,680 --> 00:30:02,671
they die within minutes.
431
00:30:02,760 --> 00:30:06,355
And before they know it,
they are with the angels in heaven.
432
00:30:07,160 --> 00:30:11,438
For the unborn,
you are the ideal mother, Mrs Johnson,
433
00:30:12,080 --> 00:30:14,992
and your children
are eternally grateful.
434
00:30:16,680 --> 00:30:20,275
Do not grieve
or blame yourself in any way.
435
00:30:21,760 --> 00:30:24,149
Instead, Mrs Johnson, rejoice.
436
00:30:27,360 --> 00:30:28,839
Is that not comforting?
437
00:30:29,200 --> 00:30:30,269
(CHUCKLES)
438
00:30:31,200 --> 00:30:32,269
Yes.
439
00:30:39,120 --> 00:30:41,759
But it is heresy, Anne.
440
00:30:41,840 --> 00:30:44,308
To say the earth is round
was heresy once.
441
00:30:47,080 --> 00:30:48,593
You say I will...
442
00:30:51,280 --> 00:30:53,236
give birth to a healthy child?
443
00:30:54,280 --> 00:30:56,191
One who thrives?
444
00:30:56,280 --> 00:30:58,032
Yes.
445
00:30:58,120 --> 00:31:01,556
How can I rejoice in both,
a child who dies
446
00:31:01,640 --> 00:31:03,631
and a child who thrives?
447
00:31:03,720 --> 00:31:06,917
The child who thrives will be happy
with you as his mother.
448
00:31:07,480 --> 00:31:11,189
The child who dies will be happy
to get to the Kingdom of Heaven so soon.
449
00:31:13,240 --> 00:31:15,470
A woman who believes this,
450
00:31:15,560 --> 00:31:19,473
and I promise you
it is the absolute truth, Mrs Johnson,
451
00:31:19,560 --> 00:31:23,439
a woman who believes this
will never know sadness again.
452
00:31:27,080 --> 00:31:28,399
Do you believe me?
453
00:31:29,280 --> 00:31:30,395
(EXHALES)
454
00:31:32,720 --> 00:31:34,199
I want to, Anne.
455
00:31:35,120 --> 00:31:37,873
Why put your faith in a convict?
456
00:31:37,960 --> 00:31:40,428
Some cruel and manipulating charlatan
457
00:31:40,520 --> 00:31:42,670
preying on your loss and vulnerability,
458
00:31:43,200 --> 00:31:45,077
cynically telling you
what you want to hear
459
00:31:45,160 --> 00:31:47,799
in the hope she may reap some reward?
460
00:31:47,880 --> 00:31:50,155
But I have proof.
461
00:31:50,240 --> 00:31:52,196
I want nothing in return.
462
00:31:54,520 --> 00:31:56,272
Last time,
463
00:31:57,600 --> 00:31:59,830
you said you felt
my children's presence.
464
00:32:00,600 --> 00:32:01,715
Yes.
465
00:32:02,680 --> 00:32:03,829
Do you feel it now?
466
00:32:04,760 --> 00:32:05,795
Yes.
467
00:32:06,480 --> 00:32:07,708
What are they doing?
468
00:32:08,120 --> 00:32:09,872
Watching over you.
469
00:32:13,160 --> 00:32:14,593
It's so strange.
470
00:32:16,040 --> 00:32:17,678
We want big, strong sons
471
00:32:17,760 --> 00:32:20,320
to protect us when we are old.
472
00:32:22,000 --> 00:32:24,833
But the dead can protect us even more.
473
00:32:29,320 --> 00:32:30,469
(EXHALES)
474
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
Thank you.
475
00:32:33,480 --> 00:32:36,278
This has all been confidential, yes?
476
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
Yes.
477
00:32:37,440 --> 00:32:39,954
What I'm about to ask you,
can that be confidential, too?
478
00:32:40,040 --> 00:32:41,553
Of course.
479
00:32:41,640 --> 00:32:43,278
Does your husband have a gun?
480
00:32:44,440 --> 00:32:47,113
A gun? No, of course not. Why?
481
00:32:47,200 --> 00:32:49,794
The Governor will have to
cut rations again soon.
482
00:32:49,880 --> 00:32:52,075
When he does, there will be mayhem.
483
00:32:52,160 --> 00:32:54,754
You should be safe,
for we respect a man of God,
484
00:32:54,840 --> 00:32:59,709
but a man of God with a gun
we will respect even more.
485
00:33:03,680 --> 00:33:05,318
Thank you.
486
00:33:30,080 --> 00:33:31,308
Where have you been?
487
00:33:34,680 --> 00:33:35,908
The bush.
488
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
The bush?
489
00:33:37,800 --> 00:33:40,189
Yes, but I cheated.
490
00:33:40,280 --> 00:33:41,838
Kept close to the edge,
491
00:33:41,920 --> 00:33:45,310
made sure I could see the sky
and hear the sea.
492
00:33:46,440 --> 00:33:48,112
Sums me up, I'm afraid.
493
00:33:53,360 --> 00:33:55,794
There's no ship coming, Deborah.
494
00:33:55,880 --> 00:33:57,438
There will be no rescue.
495
00:33:58,280 --> 00:33:59,349
So, you choose.
496
00:34:01,560 --> 00:34:03,949
Do we break open the store
and let them all eat
497
00:34:04,040 --> 00:34:06,793
to their hearts' content
and then watch them die?
498
00:34:08,040 --> 00:34:10,713
Or do we eke it out over months
499
00:34:11,640 --> 00:34:13,153
and only then watch them die?
500
00:34:14,120 --> 00:34:15,951
Die sooner or die later?
501
00:34:16,040 --> 00:34:17,439
You choose.
502
00:34:20,160 --> 00:34:22,196
You will do
what has to be done, Governor.
503
00:34:22,960 --> 00:34:26,873
As always, I have nothing
but respect and admiration for you.
504
00:34:29,640 --> 00:34:30,959
Thank you.
505
00:34:39,840 --> 00:34:41,796
REVEREND: Will we
make love again tonight?
506
00:34:42,640 --> 00:34:43,868
MARY: Yes.
507
00:34:56,680 --> 00:34:58,591
Our souls will never die.
508
00:35:00,920 --> 00:35:02,114
No.
509
00:35:04,520 --> 00:35:06,590
Suppose it is more than that?
510
00:35:08,120 --> 00:35:11,715
It is not just
our souls will never die but...
511
00:35:12,960 --> 00:35:17,078
our souls have always lived?
512
00:35:17,160 --> 00:35:19,355
They did not need to be
513
00:35:19,440 --> 00:35:21,874
born as we were born.
514
00:35:22,520 --> 00:35:27,469
They were always there, just waiting
515
00:35:27,560 --> 00:35:29,835
for a body to inhabit.
516
00:35:34,960 --> 00:35:38,111
- Yes?
- Would that be heresy?
517
00:35:40,560 --> 00:35:42,676
Have you been speaking to someone?
518
00:35:42,760 --> 00:35:43,829
Thank you.
519
00:35:43,920 --> 00:35:45,194
I'm sorry?
520
00:35:45,280 --> 00:35:46,536
I've said something interesting,
521
00:35:46,560 --> 00:35:48,376
therefore I must have heard it
from someone else.
522
00:35:48,400 --> 00:35:49,913
I'm sorry.
523
00:35:50,240 --> 00:35:54,199
I do not think it would be heresy, no.
524
00:35:55,120 --> 00:35:56,473
Are you sure?
525
00:35:57,880 --> 00:35:59,836
I'm fairly sure.
526
00:35:59,920 --> 00:36:02,195
Because that is what
I am beginning to believe.
527
00:36:03,920 --> 00:36:05,592
Anything else?
528
00:36:06,880 --> 00:36:08,154
Yes.
529
00:36:10,280 --> 00:36:13,078
I think you should ask
the Governor for a gun.
530
00:36:15,480 --> 00:36:16,993
Mary.
531
00:36:18,240 --> 00:36:19,309
What?
532
00:36:20,280 --> 00:36:21,856
- You have been speaking to someone.
- I have not.
533
00:36:21,880 --> 00:36:23,216
You have, because that is so unlike you,
534
00:36:23,240 --> 00:36:24,736
you know that God himself
will protect us.
535
00:36:24,760 --> 00:36:26,193
We have no need of guns.
536
00:36:28,040 --> 00:36:31,874
- And to whom have you been speaking?
- No one.
537
00:36:38,480 --> 00:36:39,754
(SIGHS)
538
00:36:41,240 --> 00:36:45,074
- You said we would make love.
- I've changed my mind.
539
00:37:06,440 --> 00:37:08,476
The Major is looking for you.
540
00:37:09,680 --> 00:37:11,272
I know.
541
00:37:16,840 --> 00:37:19,479
He asked me to give you something.
542
00:37:19,760 --> 00:37:20,909
What?
543
00:37:21,600 --> 00:37:23,397
Do you not know?
544
00:37:23,480 --> 00:37:25,550
No. What is it?
545
00:37:27,440 --> 00:37:29,158
You tell me.
546
00:37:32,120 --> 00:37:34,395
Is it yours?
547
00:37:35,160 --> 00:37:38,232
- Then why is he giving it to you?
- I have no idea.
548
00:37:38,520 --> 00:37:41,592
It must have some significance.
Why else would he want you to have it?
549
00:37:44,400 --> 00:37:46,231
He mentioned a story.
550
00:37:47,480 --> 00:37:49,198
- Did he?
- Yes.
551
00:37:52,200 --> 00:37:54,191
You told him a story?
552
00:37:54,280 --> 00:37:55,599
Yes.
553
00:37:57,120 --> 00:38:00,351
- When?
- The last time we were together.
554
00:38:00,440 --> 00:38:02,192
You said you did not speak to him.
555
00:38:02,880 --> 00:38:04,598
I lied.
556
00:38:05,840 --> 00:38:08,035
- Why?
- I do not know.
557
00:38:11,800 --> 00:38:13,392
What story was it?
558
00:38:14,040 --> 00:38:15,758
Just a story, a stupid story.
559
00:38:15,840 --> 00:38:17,114
Tell me.
560
00:38:21,320 --> 00:38:23,550
When I was a girl, I used to pray
561
00:38:23,640 --> 00:38:26,200
to the statue of
the Virgin Mary in church.
562
00:38:28,480 --> 00:38:30,072
She seemed to wobble.
563
00:38:31,240 --> 00:38:33,913
The more sincere the prayer,
the more she seemed to wobble.
564
00:38:34,000 --> 00:38:35,194
Why did you tell him?
565
00:38:35,280 --> 00:38:37,840
Because he told me the story
of when he was a boy
566
00:38:37,920 --> 00:38:39,433
and I didn't know what else to say.
567
00:38:39,520 --> 00:38:43,593
- Why have you not told me this story?
- Because...
568
00:38:44,000 --> 00:38:46,355
Because what?
Did you think I would mock you?
569
00:38:46,680 --> 00:38:48,159
I do not know, perhaps.
570
00:38:48,240 --> 00:38:49,275
Perhaps?
571
00:38:50,240 --> 00:38:51,912
So the Major is more understanding,
572
00:38:52,000 --> 00:38:54,040
more sympathetic,
more sensitive than I, is that it?
573
00:38:54,320 --> 00:38:56,515
No! Please do not be upset.
574
00:38:56,600 --> 00:38:58,456
Can you not see that
that is exactly what he wants?
575
00:38:58,480 --> 00:39:00,789
Intimate chats, exchanging of gifts...
576
00:39:00,880 --> 00:39:03,792
What's next, falling in love with him?
577
00:39:07,080 --> 00:39:08,832
Or have you already?
578
00:39:08,920 --> 00:39:10,672
Of course not.
579
00:39:10,760 --> 00:39:12,751
I love you.
580
00:39:12,840 --> 00:39:14,273
Nobody else.
581
00:39:14,800 --> 00:39:16,631
I risked my life for you.
582
00:39:17,600 --> 00:39:18,715
I know.
583
00:39:21,680 --> 00:39:23,557
He could have had me shot.
584
00:39:24,000 --> 00:39:25,991
You think you have to tell me that?
585
00:39:29,120 --> 00:39:33,591
I got into his bed
to save you from being shot.
586
00:39:52,320 --> 00:39:55,835
LETTERS: "It happened on
the 9th of June, Mr and Mrs Mulrooney.
587
00:39:56,680 --> 00:40:00,958
"Michael and four other marines
were camped in Kookaburra Creek
588
00:40:01,040 --> 00:40:04,715
"when they were surrounded by natives
armed with spears.
589
00:40:06,600 --> 00:40:08,591
"The only way out was upwards
590
00:40:08,680 --> 00:40:10,591
"but that meant
turning your back on the natives
591
00:40:10,680 --> 00:40:12,432
"in order to climb the rock face.
592
00:40:13,440 --> 00:40:14,873
"So one soldier climbed
593
00:40:14,960 --> 00:40:17,838
"while the other four
held off the natives.
594
00:40:17,920 --> 00:40:19,956
"Then a second soldier climbed
595
00:40:20,040 --> 00:40:22,235
"while the other three held them off.
596
00:40:23,120 --> 00:40:24,633
"Then a third soldier climbed
597
00:40:24,720 --> 00:40:26,870
"while the other two held them off.
598
00:40:26,960 --> 00:40:29,793
"That left only two soldiers
on the ground
599
00:40:29,880 --> 00:40:32,155
"and for one of them,
it was certain death
600
00:40:32,880 --> 00:40:34,313
"because the last soldier to climb
601
00:40:34,400 --> 00:40:36,550
"would have nobody
holding off the natives.
602
00:40:38,800 --> 00:40:40,791
"Mr and Mrs Mulrooney,
603
00:40:40,880 --> 00:40:44,429
"your son Michael
demanded to be that last soldier.
604
00:40:46,400 --> 00:40:50,075
"He gave his life
so that another man might live.
605
00:40:53,720 --> 00:40:56,837
"I know Michael wanted
to test himself in battle.
606
00:40:56,920 --> 00:40:59,036
"We spoke about it often.
607
00:41:00,240 --> 00:41:03,391
"How sad, then, that his first battle,
608
00:41:03,480 --> 00:41:07,234
"his first test, should be his last
609
00:41:07,560 --> 00:41:11,712
"but how glorious that he should pass it
with flying colours.
610
00:41:13,520 --> 00:41:15,556
"Mr and Mrs Mulrooney,
611
00:41:16,480 --> 00:41:18,948
"I have never known anyone so brave.
612
00:41:20,160 --> 00:41:21,912
"Yours sincerely..."
613
00:41:22,760 --> 00:41:23,988
And then...
614
00:41:24,960 --> 00:41:26,837
Your signature then there, boss.
615
00:41:26,920 --> 00:41:28,751
How did you know
that we talked about it?
616
00:41:30,360 --> 00:41:32,874
- Hmm?
- About testing himself in battle.
617
00:41:34,120 --> 00:41:35,314
I guessed it.
618
00:41:38,040 --> 00:41:40,634
Shall I...
Shall I leave it there, boss?
619
00:41:40,720 --> 00:41:41,835
Yes.
620
00:41:48,520 --> 00:41:51,353
What is your name again?
621
00:41:51,440 --> 00:41:52,873
Letters Molloy, boss.
622
00:41:53,680 --> 00:41:57,275
I owe you a favour, Letters Molloy.
623
00:42:04,200 --> 00:42:05,315
MACDONALD: I'm in.
624
00:42:07,040 --> 00:42:08,234
Me to bet?
625
00:42:09,080 --> 00:42:10,559
One shell.
626
00:42:17,400 --> 00:42:19,550
What do you want?
627
00:42:20,600 --> 00:42:22,272
Rum.
628
00:42:25,760 --> 00:42:27,159
You'll not get any.
629
00:42:27,560 --> 00:42:29,776
We thought you might deal us in
and we can play you for it.
630
00:42:29,800 --> 00:42:30,949
Think again.
631
00:42:31,360 --> 00:42:32,475
All in.
632
00:42:33,080 --> 00:42:34,149
You are bluffing.
633
00:42:34,920 --> 00:42:37,070
- We have tobacco.
- And I will call that bluff.
634
00:42:37,160 --> 00:42:38,680
How did you know we were playing here?
635
00:42:39,440 --> 00:42:41,431
Everyone knows.
636
00:42:43,800 --> 00:42:45,199
I'll call it, too.
637
00:42:48,240 --> 00:42:49,639
- Run.
- (GRUNTS IN FRUSTRATION)
638
00:42:51,520 --> 00:42:52,873
Watch and weep.
639
00:43:02,880 --> 00:43:04,552
(BELCHES)
640
00:43:08,280 --> 00:43:09,633
Tobacco?
641
00:43:09,720 --> 00:43:11,073
- Yes.
- How much?
642
00:43:11,920 --> 00:43:13,638
- Quarter of an ounce.
- Show me.
643
00:43:19,440 --> 00:43:21,396
It's nowhere near a quarter.
644
00:43:21,480 --> 00:43:22,674
An eighth.
645
00:43:23,400 --> 00:43:24,594
An eighth, then.
646
00:43:24,680 --> 00:43:26,432
Our tobacco against a gill of your rum.
647
00:43:26,520 --> 00:43:27,635
Half a gill.
648
00:43:29,640 --> 00:43:30,993
Fine.
649
00:43:31,080 --> 00:43:34,675
- What game?
- Um, you choose.
650
00:43:34,760 --> 00:43:37,194
Seven-card stud, you know it?
651
00:43:37,280 --> 00:43:39,555
- A bit.
- Seven shells.
652
00:43:39,640 --> 00:43:42,074
You run out of shells,
you are out of the game.
653
00:43:44,360 --> 00:43:46,032
- I'm in.
- JAMES: Shall I deal?
654
00:43:46,120 --> 00:43:47,951
- I will deal.
- TIMMINS: Measure the rum.
655
00:43:49,640 --> 00:43:50,675
Cut.
656
00:43:54,600 --> 00:43:56,431
Two face-down,
657
00:43:56,520 --> 00:43:58,317
four face-up
658
00:43:58,400 --> 00:44:00,072
and the last one face-down.
659
00:44:00,160 --> 00:44:01,559
- Yes?
- Yes.
660
00:44:06,040 --> 00:44:07,600
BUCKLEY: Where did you get the tobacco?
661
00:44:09,800 --> 00:44:10,915
I found it.
662
00:44:11,000 --> 00:44:12,319
Of course you did.
663
00:44:12,400 --> 00:44:14,118
- Where?
- Is two aces good?
664
00:44:14,320 --> 00:44:15,435
(ALL CHUCKLING)
665
00:44:15,520 --> 00:44:16,555
Very.
666
00:44:17,640 --> 00:44:18,789
Five of Hearts.
667
00:44:18,880 --> 00:44:20,154
Three of Hearts.
668
00:44:20,240 --> 00:44:21,878
Seven of Diamonds.
669
00:44:21,960 --> 00:44:22,995
Four of Clubs.
670
00:44:23,080 --> 00:44:26,038
And a big fat King of Hearts to me.
671
00:44:26,120 --> 00:44:28,111
King to bet, one shell.
672
00:44:28,680 --> 00:44:30,591
Who did you steal it from?
673
00:44:30,680 --> 00:44:32,511
- Steal what?
- The tobacco.
674
00:44:32,600 --> 00:44:34,397
- What does he take us for?
- (LAUGHING)
675
00:44:36,680 --> 00:44:39,433
Nine of Diamonds. Five of Spades.
676
00:44:39,520 --> 00:44:41,909
Ten of Diamonds. Three of Spades.
677
00:44:42,880 --> 00:44:44,871
And another big fat King to me.
678
00:44:44,960 --> 00:44:47,349
Oh, pair to bet. Another shell.
679
00:44:48,120 --> 00:44:51,317
Was she, uh...
Was she on the game back home?
680
00:44:53,840 --> 00:44:56,354
- Elizabeth?
- Yes.
681
00:44:57,800 --> 00:44:59,870
Hmm? Seven of Diamonds.
682
00:44:59,960 --> 00:45:01,234
Jack of Clubs.
683
00:45:01,320 --> 00:45:04,198
Seven of Clubs. Six of Diamonds.
684
00:45:04,280 --> 00:45:05,793
And a Three for me.
685
00:45:06,840 --> 00:45:08,068
Well?
686
00:45:08,800 --> 00:45:11,200
You're not pissed enough to say
something like that, Buckley.
687
00:45:14,040 --> 00:45:15,519
Kings to bet.
688
00:45:17,480 --> 00:45:19,630
- One shell.
- In.
689
00:45:20,320 --> 00:45:21,833
- In.
- Me, too.
690
00:45:21,920 --> 00:45:22,955
And me.
691
00:45:23,240 --> 00:45:26,198
Oh, Four of Spades.
692
00:45:26,280 --> 00:45:27,599
Deuce of Hearts.
693
00:45:27,680 --> 00:45:29,272
Six of Spades.
694
00:45:29,360 --> 00:45:31,510
Ten of Clubs.
695
00:45:31,600 --> 00:45:33,989
And an Eight for the dealer.
696
00:45:35,720 --> 00:45:38,792
Well, I'm just curious.
697
00:45:38,880 --> 00:45:40,996
I wonder how it feels
698
00:45:41,080 --> 00:45:42,672
to be married to a woman
699
00:45:42,760 --> 00:45:45,274
who's shagged two or three
thousand men? (LAUGHING)
700
00:45:46,920 --> 00:45:49,229
Still me. One shell.
701
00:45:49,320 --> 00:45:51,276
Has she ever worked out
exactly how many?
702
00:45:51,760 --> 00:45:53,496
Could two or three thousand
be on the low side?
703
00:45:53,520 --> 00:45:55,590
- Please.
- Could it be more like four or five?
704
00:45:55,680 --> 00:45:58,433
Just win the rum off this bastard
and we go, yes?
705
00:46:02,400 --> 00:46:04,994
She was never on the game,
just punched a woman...
706
00:46:05,080 --> 00:46:07,000
- BUCKLEY: Oh!
Who turned out to be a duchess.
707
00:46:07,280 --> 00:46:09,111
That's why she's here.
708
00:46:09,200 --> 00:46:10,394
I'll see you.
709
00:46:13,960 --> 00:46:16,269
She had men before me.
710
00:46:16,600 --> 00:46:17,635
Hmm.
711
00:46:17,800 --> 00:46:19,233
Very few.
712
00:46:19,320 --> 00:46:21,601
Certainly a lot fewer
than any tart you've ever been with.
713
00:46:22,040 --> 00:46:23,837
- Really?
- Mmm-hmm.
714
00:46:26,560 --> 00:46:27,754
Well...
715
00:46:29,440 --> 00:46:31,954
- What?
- It is on you.
716
00:46:37,840 --> 00:46:39,398
See you.
717
00:46:39,480 --> 00:46:40,549
See you.
718
00:46:40,640 --> 00:46:41,959
See you.
719
00:46:45,720 --> 00:46:47,119
BUCKLEY: Three Kings.
720
00:46:48,280 --> 00:46:49,349
(LAUGHING)
721
00:46:54,080 --> 00:46:56,389
Famous last words.
"Cannot possibly lose."
722
00:46:56,480 --> 00:46:58,436
Thank you. Thank you.
723
00:47:05,640 --> 00:47:07,392
(BUCKLEY LAUGHING)
724
00:47:09,600 --> 00:47:10,794
BUCKLEY: What are you doing?
725
00:47:13,560 --> 00:47:14,993
Why are you shuffling the cards?
726
00:47:19,480 --> 00:47:22,199
I... I did not expect anyone to be here.
727
00:47:25,440 --> 00:47:26,714
Cards, Tommy?
728
00:47:28,600 --> 00:47:29,794
Poker?
729
00:47:32,000 --> 00:47:33,069
Yes.
730
00:47:33,160 --> 00:47:35,355
ELIZABETH: You promised me
you would never play again.
731
00:47:41,080 --> 00:47:43,514
- Cut them.
- Why?
732
00:47:43,760 --> 00:47:45,034
Because we are playing.
733
00:47:46,560 --> 00:47:48,630
What are we playing for?
734
00:47:48,720 --> 00:47:50,153
My wife.
735
00:47:55,320 --> 00:47:57,629
- I think we should go, Tommy.
- Mmm-hmm.
736
00:47:58,360 --> 00:48:00,560
I'm not letting that bastard
walk away with our tobacco.
737
00:48:00,640 --> 00:48:01,976
You are not thinking straight,
Tommy, so we...
738
00:48:02,000 --> 00:48:03,274
He is not having our tobacco.
739
00:48:03,480 --> 00:48:05,536
Well, it is no longer our tobacco,
it is his tobacco.
740
00:48:05,560 --> 00:48:06,976
- He has won it. So let us go now...
- No.
741
00:48:07,000 --> 00:48:08,880
Before you lose
something even more precious.
742
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
No.
743
00:48:15,160 --> 00:48:19,392
One night with my wife
against all your tobacco and rum.
744
00:48:21,080 --> 00:48:23,389
- Yes.
- Corporal?
745
00:48:23,480 --> 00:48:24,879
You should be ashamed of yourself,
746
00:48:24,960 --> 00:48:26,656
you should be
down on your knees thanking God
747
00:48:26,680 --> 00:48:28,557
for a woman like that
in a place such as this.
748
00:48:28,640 --> 00:48:30,312
Do not lecture me on morality, Corporal.
749
00:48:30,400 --> 00:48:31,856
And you're gambling her away
like a piece of meat.
750
00:48:31,880 --> 00:48:33,456
You sold your woman for a corporal sash,
751
00:48:33,480 --> 00:48:34,816
so you can stick
your morality up your arse.
752
00:48:34,840 --> 00:48:36,876
- I did not sell her.
- Sergeant Timmins.
753
00:48:37,040 --> 00:48:38,393
I did not sell my woman!
754
00:48:38,520 --> 00:48:39,555
Fine. Sergeant Timmins.
755
00:48:39,640 --> 00:48:41,440
TIMMINS: Let us be clear
what's at stake here.
756
00:48:41,880 --> 00:48:44,110
Your wife for one night
757
00:48:45,280 --> 00:48:46,872
and I can do to her whatever I wish?
758
00:48:46,960 --> 00:48:48,552
- Tommy.
- Yes.
759
00:48:54,800 --> 00:48:55,915
Yes?
760
00:48:56,000 --> 00:48:57,696
Sergeant Timmins,
there is no greater betrayal
761
00:48:57,720 --> 00:48:59,597
than my Tommy playing poker again.
762
00:49:00,960 --> 00:49:02,109
Say yes.
763
00:49:04,840 --> 00:49:06,910
Whatever you wish.
764
00:49:11,440 --> 00:49:12,919
- I'm in.
- Corporal?
765
00:49:13,040 --> 00:49:14,536
I used to think
you were a man of honour.
766
00:49:14,560 --> 00:49:17,120
A convict, yes, but a man of honour.
767
00:49:17,280 --> 00:49:19,536
But you're not, you're no less
a gobshite than any other man.
768
00:49:19,560 --> 00:49:21,232
- TOMMY: Are you in?
- Go to hell!
769
00:49:23,840 --> 00:49:26,718
Ten shells each. Game goes on
until one man has all the shells.
770
00:49:26,800 --> 00:49:27,800
Agreed.
771
00:49:42,040 --> 00:49:43,519
(SIGHS)
772
00:49:47,400 --> 00:49:48,719
(INDISTINCT CHATTERING)
773
00:49:54,880 --> 00:49:55,915
(PANTING)
774
00:49:56,520 --> 00:50:00,274
I am so, so sorry.
775
00:50:01,200 --> 00:50:03,111
Tell me you forgive me.
776
00:50:07,720 --> 00:50:10,632
Please tell me you forgive me.
777
00:50:15,040 --> 00:50:16,837
Of course I do.
778
00:50:50,280 --> 00:50:51,633
And one last one.
779
00:50:57,640 --> 00:50:59,278
Have you got anything with those Aces?
780
00:50:59,360 --> 00:51:01,316
Put your shell in, Sarge, and find out.
781
00:51:03,040 --> 00:51:04,314
I can beat your pair-up
782
00:51:08,760 --> 00:51:10,136
but not if you've got
something with it.
783
00:51:10,160 --> 00:51:11,354
James.
784
00:51:13,800 --> 00:51:14,949
Sorry.
785
00:51:17,200 --> 00:51:18,428
(SIGHS)
786
00:51:18,520 --> 00:51:20,431
Tell me you can beat it, Tommy.
787
00:51:20,520 --> 00:51:21,919
Tell me you can beat it.
788
00:51:23,560 --> 00:51:24,788
I have two pair.
789
00:51:28,440 --> 00:51:29,509
Two pair?
790
00:51:30,640 --> 00:51:31,640
Yes.
791
00:51:32,040 --> 00:51:34,349
- For God's sake, man, two pair?
- Yes!
792
00:51:39,880 --> 00:51:41,438
Then I am his or his?
793
00:51:45,040 --> 00:51:46,234
And I will see you.
794
00:51:52,560 --> 00:51:53,675
And you?
795
00:51:59,360 --> 00:52:00,713
(SIGHS)
796
00:52:08,280 --> 00:52:09,395
I will see you, too.
797
00:52:12,000 --> 00:52:13,035
Why?
798
00:52:13,800 --> 00:52:15,836
Why? You cannot beat
what he has showing.
799
00:52:15,920 --> 00:52:17,478
And I will see you
800
00:52:18,680 --> 00:52:21,478
naked in my bed.
801
00:52:22,840 --> 00:52:25,718
And you will be obliging and clean.
802
00:52:30,600 --> 00:52:31,919
Full house,
803
00:52:32,920 --> 00:52:35,559
two Jacks to go with my three Aces.
804
00:52:36,280 --> 00:52:37,952
(WHISPERS) Jesus.
805
00:52:38,920 --> 00:52:40,592
(LAUGHING)
806
00:52:46,000 --> 00:52:47,513
Private Buckley, you have won
807
00:52:47,600 --> 00:52:49,431
and you have every right
to take your winnings
808
00:52:49,520 --> 00:52:51,511
but I love this man.
809
00:52:51,600 --> 00:52:54,200
Despite what he has done tonight,
I love this man and no one else.
810
00:52:54,280 --> 00:52:55,793
Please let me stay with him.
811
00:53:04,440 --> 00:53:05,873
If I did,
812
00:53:07,000 --> 00:53:08,513
would I go up in your estimation?
813
00:53:08,920 --> 00:53:10,035
Yes.
814
00:53:13,080 --> 00:53:14,752
Up enough for you to shag me?
815
00:53:18,160 --> 00:53:19,229
No.
816
00:53:21,120 --> 00:53:24,829
In that case, I must insist
on taking my winnings.
817
00:53:24,920 --> 00:53:27,195
She will be in my bed tonight,
not yours.
818
00:53:28,640 --> 00:53:29,868
You would welsh on a bet?
819
00:53:30,280 --> 00:53:32,919
No. Because I have won.
820
00:53:33,240 --> 00:53:34,309
With two pair?
821
00:53:36,520 --> 00:53:37,669
Yes.
822
00:53:37,760 --> 00:53:40,115
Two pair cannot beat three Aces,
823
00:53:40,200 --> 00:53:42,395
never mind three Aces with two Jacks.
824
00:53:42,480 --> 00:53:45,358
Two pair should not be in
the same room as a hand like mine.
825
00:53:45,560 --> 00:53:46,959
It's a very special two pair.
826
00:53:47,040 --> 00:53:48,075
I am sure.
827
00:53:49,320 --> 00:53:50,548
(BOTH LAUGH)
828
00:53:53,120 --> 00:53:55,395
Two pair of fours.
829
00:53:55,480 --> 00:53:58,517
- That's four in total.
- (JAMES LAUGHING)
830
00:54:02,160 --> 00:54:04,037
(JAMES LAUGHING HYSTERICALLY)
831
00:54:04,120 --> 00:54:05,394
- You beauty!
- Yes!
832
00:54:05,480 --> 00:54:06,629
Oh!
833
00:54:06,960 --> 00:54:09,110
JAMES: Tommy, oh, you little beaut!
834
00:54:11,080 --> 00:54:12,229
TOMMY: Oh, yes.
835
00:54:12,320 --> 00:54:13,936
ELIZABETH: You gorgeous,
gorgeous, gorgeous man.
836
00:54:13,960 --> 00:54:16,155
You sit on your hand long enough,
it'll go numb.
837
00:54:16,240 --> 00:54:17,736
You can pretend someone else
is giving you a wank.
838
00:54:17,760 --> 00:54:19,432
(LAUGHS)
839
00:54:20,960 --> 00:54:23,235
Ooh! Ooh!
840
00:54:26,000 --> 00:54:27,194
Queen of Hearts.
841
00:54:28,840 --> 00:54:30,592
Chalk it down to experience.
842
00:54:31,720 --> 00:54:33,392
He has cheated.
843
00:54:33,480 --> 00:54:34,549
Probably.
844
00:54:35,760 --> 00:54:37,876
She acted all surprised
to find us there, yes?
845
00:54:38,760 --> 00:54:39,829
Yes.
846
00:54:40,200 --> 00:54:42,031
She was expecting to be alone, then?
847
00:54:42,240 --> 00:54:43,434
Yes.
848
00:54:44,240 --> 00:54:47,789
What woman goes into a mortuary alone
at dead of night?
849
00:54:47,880 --> 00:54:49,154
(ELIZABETH LAUGHING)
850
00:54:52,600 --> 00:54:54,397
We've been had, Private Buckley.
851
00:54:54,560 --> 00:54:56,232
(JAMES WHOOPING)
852
00:54:56,720 --> 00:54:57,755
Tommy!
853
00:54:57,840 --> 00:54:59,319
Whoo-hoo!
854
00:55:12,880 --> 00:55:14,199
JAMES: Yes!
855
00:55:15,040 --> 00:55:16,917
- You cheated.
- Yeah, you think so?
856
00:55:17,040 --> 00:55:19,440
- Know so. You cheated.
- What will you do? See the Governor?
857
00:55:19,520 --> 00:55:21,616
When gambling gets a hundred lashes,
I do not think...
858
00:55:21,640 --> 00:55:23,471
- Give me my...
- Da-da-da-da...
859
00:55:23,560 --> 00:55:25,312
You know how I know you cheated?
860
00:55:25,400 --> 00:55:26,913
- No.
- I cheated.
861
00:55:27,000 --> 00:55:30,276
Oh, now, that I do know because
you dealt at least two of your Kings
862
00:55:30,360 --> 00:55:31,616
straight off the bottom of the pack.
863
00:55:31,640 --> 00:55:33,056
Blind man of Bethsaida
could have seen it.
864
00:55:33,080 --> 00:55:35,616
BUCKLEY: Nevertheless, there's no way
you could have ended up with four fours
865
00:55:35,640 --> 00:55:37,312
unless you also cheated,
so give me this.
866
00:55:37,400 --> 00:55:39,675
- Ah, ah, ah.
- I will call it all square.
867
00:55:39,760 --> 00:55:41,296
Yeah? Do you know what I would call it?
868
00:55:41,320 --> 00:55:44,676
- A very bad idea.
- I do not blame you for cheating.
869
00:55:44,760 --> 00:55:46,432
I mean, why leave it to chance?
870
00:55:46,520 --> 00:55:47,953
A woman like that. Yeah?
871
00:55:48,040 --> 00:55:49,240
- Yes.
- Heartbreaking to think
872
00:55:49,280 --> 00:55:51,475
someone like me has been there.
873
00:55:51,560 --> 00:55:52,959
- Of course you have.
- I have.
874
00:55:53,040 --> 00:55:54,314
(SNIGGERS)
875
00:55:55,120 --> 00:55:56,917
Time to go, Buckley, I think.
876
00:55:57,000 --> 00:56:00,037
You did not just beat me.
You did not just cheat me.
877
00:56:00,320 --> 00:56:02,276
You did not just drop me from there.
878
00:56:02,360 --> 00:56:06,114
No. You led me to believe
that I had won her,
879
00:56:07,040 --> 00:56:08,314
that she was mine.
880
00:56:08,800 --> 00:56:10,552
You dropped me from there,
881
00:56:10,640 --> 00:56:13,200
because it was much more entertaining
882
00:56:13,280 --> 00:56:14,793
to drop me from there.
883
00:56:16,320 --> 00:56:19,517
And that is why he is getting this now.
884
00:56:21,600 --> 00:56:23,272
- I had her.
- Yeah.
885
00:56:23,360 --> 00:56:26,158
On the day she got flogged,
she was in a cell.
886
00:56:26,240 --> 00:56:28,834
I was guarding her. I gave her one then.
887
00:56:28,920 --> 00:56:30,273
I'm sure you did.
888
00:56:30,360 --> 00:56:31,873
- Baby's probably mine.
- God help it.
889
00:56:32,360 --> 00:56:34,555
Why do you find that
so hard to believe, Barrett?
890
00:56:35,680 --> 00:56:39,639
Is it my repugnance
or is it your great love for...
891
00:56:39,840 --> 00:56:40,909
Hey, hey, hey!
892
00:56:41,760 --> 00:56:44,593
I would say a little bit of both.
893
00:56:44,680 --> 00:56:47,672
Buckley, Buckley, Buckley.
894
00:56:47,760 --> 00:56:51,116
You have a very vivid imagination.
895
00:56:51,200 --> 00:56:52,599
Tommy, let us go.
896
00:56:52,680 --> 00:56:55,956
She has a birthmark
on the right cheek of her arse...
897
00:56:56,040 --> 00:56:59,077
- Come on, Tommy.
In the shape of an anchor.
898
00:57:05,920 --> 00:57:10,755
How do I know that
if I have not been there?
899
00:57:11,200 --> 00:57:12,428
(SCOFFS)
900
00:57:20,120 --> 00:57:22,156
Can you hear the deafening silence?
901
00:57:30,160 --> 00:57:34,438
Where are the protestations
of innocence, hmm?
902
00:57:37,600 --> 00:57:39,909
What is going on here?
903
00:57:48,560 --> 00:57:50,232
If this is true, Buckley,
904
00:57:51,360 --> 00:57:53,237
then you are finished.
905
00:58:13,240 --> 00:58:14,434
Well?
906
00:58:17,960 --> 00:58:25,960
Ripped By mstoll
61939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.