Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:38,960
Ripped By mstoll
2
00:00:54,040 --> 00:00:55,189
(PANTING)
3
00:01:21,560 --> 00:01:22,595
TIMMINS: Cease running!
4
00:01:23,240 --> 00:01:24,275
Cease running.
5
00:01:27,440 --> 00:01:28,953
Go any deeper,
6
00:01:30,160 --> 00:01:31,195
we die.
7
00:01:37,200 --> 00:01:38,428
(COCKS RIFLE)
8
00:01:47,640 --> 00:01:48,675
Fire two.
9
00:01:51,080 --> 00:01:52,195
Fire three.
10
00:01:54,640 --> 00:01:56,198
(INDISTINCT CHATTERING)
11
00:02:09,200 --> 00:02:10,792
What happened?
12
00:02:10,880 --> 00:02:12,950
I went for a swim, boss.
13
00:02:14,160 --> 00:02:15,195
I got into difficulties.
14
00:02:15,560 --> 00:02:17,357
- Got into difficulties?
- Yes, boss.
15
00:02:17,440 --> 00:02:19,829
His words exactly.
You tried to drown yourself.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,831
- No, boss.
- 100 yards out, pitch black.
17
00:02:21,920 --> 00:02:23,433
You were drowning yourself
18
00:02:23,520 --> 00:02:26,496
and in the course of drowning yourself,
you swam into our bloated blacksmith.
19
00:02:26,520 --> 00:02:28,317
- No, boss.
- Yes, boss!
20
00:02:28,720 --> 00:02:31,029
You know what that will get you,
Katherine McVitie?
21
00:02:32,040 --> 00:02:33,268
One hundred lashes.
22
00:02:34,280 --> 00:02:36,032
Now, you might think
your life miserable now
23
00:02:36,480 --> 00:02:38,948
but it will be a lot worse
after 100 lashes.
24
00:02:41,280 --> 00:02:42,872
How dare you do this to me?
25
00:02:44,240 --> 00:02:46,071
How dare you prefer death?
26
00:02:47,360 --> 00:02:49,351
(BREATHING HEAVILY) Get out.
27
00:02:49,920 --> 00:02:51,433
- Sir.
- Get out, get out now!
28
00:02:55,040 --> 00:02:58,350
How dare you prefer death to these?
29
00:03:00,080 --> 00:03:02,640
How dare you try to
humiliate me in this way?
30
00:03:02,720 --> 00:03:05,359
I will not be humiliated by a whore.
31
00:03:05,440 --> 00:03:08,079
If that was your aim,
you have failed abysmally
32
00:03:08,160 --> 00:03:10,390
because I do not give a damn
for the opinion of a whore.
33
00:03:10,480 --> 00:03:12,038
And if it was guilt...
34
00:03:12,120 --> 00:03:14,793
This is the second time
you've contemplated killing me
35
00:03:14,880 --> 00:03:18,759
and I tell you, Corporal,
if there is a third time, you will die.
36
00:03:19,360 --> 00:03:20,395
Is that understood?
37
00:03:22,240 --> 00:03:23,275
Yes, sir.
38
00:03:28,560 --> 00:03:31,472
If you wished to burden me with guilt,
39
00:03:32,440 --> 00:03:34,874
if you wished me to think
I drove you to your death,
40
00:03:34,960 --> 00:03:36,359
you have failed there, too.
41
00:03:36,640 --> 00:03:39,074
We live in unusual circumstances.
42
00:03:40,120 --> 00:03:43,271
Lots of soldiers, very few women.
43
00:03:43,360 --> 00:03:45,590
No woman can have one man.
44
00:03:45,680 --> 00:03:47,557
She must share.
45
00:03:47,640 --> 00:03:49,073
How dare you even think it?
46
00:03:49,760 --> 00:03:52,638
You stupid, selfish bitch!
47
00:03:59,200 --> 00:04:00,713
I have something to show you.
48
00:04:00,840 --> 00:04:01,955
SOLDIER: Come on, move it!
49
00:04:10,360 --> 00:04:12,271
How many of your men fired at Freeman?
50
00:04:13,200 --> 00:04:14,235
Four, sir.
51
00:04:15,360 --> 00:04:16,509
And they all missed?
52
00:04:17,160 --> 00:04:18,195
Perhaps, sir.
53
00:04:18,280 --> 00:04:19,456
There's been more recent gunfire.
54
00:04:19,480 --> 00:04:21,232
I have no doubt whatsoever
that he's dead.
55
00:04:39,120 --> 00:04:40,951
Your friend did this.
56
00:04:42,200 --> 00:04:43,315
Really, boss?
57
00:04:43,480 --> 00:04:44,754
Do you think he acted alone?
58
00:04:45,160 --> 00:04:47,071
- No idea, boss.
- Could you lift him?
59
00:04:48,880 --> 00:04:49,880
TOMMY: Just about.
60
00:04:49,960 --> 00:04:52,394
GOVERNOR: Oh. Could you drag him
along the beach,
61
00:04:52,480 --> 00:04:54,400
get him into a boat
and then dump him in the sea?
62
00:04:54,680 --> 00:04:55,749
No, boss.
63
00:04:55,840 --> 00:04:57,671
- No, you would need help.
- Yes, boss.
64
00:04:58,160 --> 00:05:00,549
His skull has been crushed
65
00:05:01,240 --> 00:05:02,832
by a truncheon or a cosh.
66
00:05:03,560 --> 00:05:05,835
- He's been hacked with an axe...
- COLLINS: A spade.
67
00:05:06,280 --> 00:05:07,315
Sorry?
68
00:05:07,880 --> 00:05:10,758
I know I said axe, but on reflection,
69
00:05:12,320 --> 00:05:13,320
I think a spade.
70
00:05:13,760 --> 00:05:14,829
A cosh and a spade.
71
00:05:16,880 --> 00:05:20,031
That suggests
more than one attacker, yes?
72
00:05:20,120 --> 00:05:21,314
- Yes.
- You?
73
00:05:21,400 --> 00:05:22,400
No, boss.
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Our blacksmith,
75
00:05:28,760 --> 00:05:30,113
worth more to us than 10 of you.
76
00:05:30,760 --> 00:05:32,034
I'm sorry about that, boss.
77
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Dig his grave.
78
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Right, boss.
79
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
Reverend?
80
00:05:55,800 --> 00:05:58,394
REVEREND: A young woman
named Katherine McVitie
81
00:05:58,880 --> 00:06:00,757
found the body in the sea.
82
00:06:02,680 --> 00:06:04,875
- Yes.
- She was trying to drown herself.
83
00:06:04,960 --> 00:06:07,394
No, she was swimming.
Got into difficulties.
84
00:06:07,480 --> 00:06:09,311
REVEREND: That's what she says.
The truth is
85
00:06:09,760 --> 00:06:11,352
she tried to drown herself.
86
00:06:12,160 --> 00:06:13,957
- Do you know why?
- No.
87
00:06:14,160 --> 00:06:17,994
Because you
have been forcing yourself upon her.
88
00:06:18,080 --> 00:06:19,513
ROSS: Forcing myself upon her? No,
89
00:06:19,600 --> 00:06:22,160
I have been sharing her,
as all my men do with their women.
90
00:06:22,720 --> 00:06:25,632
Katherine McVitie is not
the sort of woman you share.
91
00:06:27,680 --> 00:06:30,035
- She's a whore.
- She is no whore.
92
00:06:30,280 --> 00:06:32,555
Do not be deceived by looks,
Mrs Johnson.
93
00:06:32,640 --> 00:06:35,200
- She is a whore. Captain Collins?
- Major.
94
00:06:35,280 --> 00:06:37,510
Based on your knowledge
of Katherine McVitie,
95
00:06:37,600 --> 00:06:39,352
is she or is she not a whore?
96
00:06:41,560 --> 00:06:43,391
She is a whore, sir.
97
00:06:43,480 --> 00:06:46,756
REVEREND: A whore
does not try to drown herself
98
00:06:46,840 --> 00:06:48,432
because she is being pestered by a man.
99
00:06:49,800 --> 00:06:51,916
It must stop.
100
00:06:52,000 --> 00:06:53,638
- What?
- You must stop seeing her.
101
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Governor.
102
00:06:54,800 --> 00:06:56,916
Perhaps you should find someone else.
103
00:06:57,560 --> 00:06:58,560
(SCOFFS)
104
00:07:04,440 --> 00:07:09,036
Forgive me,
the stench of hypocrisy is overwhelming.
105
00:07:09,120 --> 00:07:11,873
Will you stop seeing your housekeeper?
106
00:07:11,960 --> 00:07:13,632
What?
107
00:07:14,440 --> 00:07:15,998
Do you think Deborah and I are lovers?
108
00:07:16,320 --> 00:07:17,958
- Yes.
- We are not.
109
00:07:18,600 --> 00:07:19,999
- I see.
- We are not!
110
00:07:20,400 --> 00:07:23,153
REVEREND: Major Ross,
I will ask you again.
111
00:07:23,240 --> 00:07:24,719
Please think before you answer,
112
00:07:24,800 --> 00:07:27,030
because it will have
serious consequences
113
00:07:27,120 --> 00:07:28,712
for your spiritual wellbeing.
114
00:07:29,480 --> 00:07:32,278
Will you leave Katherine McVitie alone?
115
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
No.
116
00:07:33,440 --> 00:07:35,960
In that case, you are no longer welcome
into any of my services.
117
00:07:36,440 --> 00:07:37,668
Governor, this is unjust.
118
00:07:38,840 --> 00:07:40,560
He is the only vicar
in this entire country.
119
00:07:40,640 --> 00:07:42,710
He could do this in England
and that would be fair,
120
00:07:42,800 --> 00:07:44,616
for in England I would find
another vicar, another church.
121
00:07:44,640 --> 00:07:46,256
- This is a spiritual matter.
- Here, he has a monopoly
122
00:07:46,280 --> 00:07:49,272
on all things spiritual
and it is wrong for him to exploit it.
123
00:07:49,360 --> 00:07:52,989
This is a spiritual matter
and no concern of the Governor's.
124
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
(BREATHING HEAVILY)
125
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Damn you.
126
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
(GRUNTS)
127
00:08:15,960 --> 00:08:18,679
REVEREND: "I am the resurrection
and the life.
128
00:08:20,240 --> 00:08:23,198
"He who believes in me,
even though he dies, shall live.
129
00:08:24,360 --> 00:08:29,957
"Whoever lives and believes in me
shall never die.
130
00:08:31,040 --> 00:08:32,473
"Ashes to ashes,
131
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
"dust to dust,
132
00:08:35,680 --> 00:08:38,558
"in sure and certain knowledge
of the resurrection to come."
133
00:08:39,000 --> 00:08:40,479
- Amen.
- ALL: Amen.
134
00:08:50,480 --> 00:08:52,391
You are a very clever woman,
Anne Meredith.
135
00:08:53,280 --> 00:08:55,960
You can put yourself in other people's
shoes and feel what they feel
136
00:08:56,120 --> 00:08:57,640
and that should make you their friend.
137
00:08:58,600 --> 00:09:00,272
But it does not,
it makes you their enemy
138
00:09:00,360 --> 00:09:03,193
because you exploit this great gift
that you have, yes?
139
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Yes.
140
00:09:04,800 --> 00:09:06,472
Yes. Please stop, stop!
141
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
You admit it.
142
00:09:09,840 --> 00:09:11,068
Your husband is watching us.
143
00:09:11,720 --> 00:09:13,676
You admit that you trick people?
144
00:09:13,760 --> 00:09:15,273
Yes.
145
00:09:17,320 --> 00:09:18,320
(LAUGHS)
146
00:09:22,360 --> 00:09:23,679
Here is a woman
147
00:09:25,520 --> 00:09:27,636
who's lost two children at birth.
148
00:09:27,720 --> 00:09:28,755
She's pregnant again.
149
00:09:29,920 --> 00:09:30,989
She will not tempt fate,
150
00:09:31,080 --> 00:09:33,640
she will not name the child
before the child is born.
151
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
What woman would?
152
00:09:37,480 --> 00:09:38,913
So simple, Anne, yes?
153
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
ANNE: Yes.
154
00:09:42,200 --> 00:09:44,191
I know you want me
to deny it, but I cannot.
155
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
I lied.
156
00:09:47,400 --> 00:09:49,840
You cannot speak to your children,
you'll never speak to them.
157
00:09:51,840 --> 00:09:52,955
I'm sorry.
158
00:09:59,320 --> 00:10:01,038
What did you expect to get from it?
159
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Food?
160
00:10:46,400 --> 00:10:47,400
Come.
161
00:10:59,520 --> 00:11:00,953
They wanted to flog you.
162
00:11:02,080 --> 00:11:04,196
I managed to dissuade them
but it was not easy.
163
00:11:05,160 --> 00:11:06,991
Suicide is the gravest sin of all,
you see,
164
00:11:07,080 --> 00:11:09,071
because it comes from despair.
165
00:11:09,640 --> 00:11:11,517
Lack of faith in the mercy of God.
166
00:11:12,120 --> 00:11:13,792
A hundred lashes at least, usually.
167
00:11:14,160 --> 00:11:15,229
Thank you.
168
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
I believe you.
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,434
I believe His Lordship
tried to rape you.
170
00:11:27,360 --> 00:11:30,238
- You believe me?
- Yes.
171
00:11:30,320 --> 00:11:31,799
Then send me home.
172
00:11:32,280 --> 00:11:34,191
Only the Governor can do that.
173
00:11:35,680 --> 00:11:36,999
May I resume my work?
174
00:11:37,080 --> 00:11:38,149
Is it the sex?
175
00:11:39,120 --> 00:11:40,348
If it is, we could...
176
00:11:42,000 --> 00:11:45,959
refrain. You could come to me,
lie with me, talk to me.
177
00:11:47,640 --> 00:11:49,756
Naked or fully dressed,
whatever you wish.
178
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
Fully dressed.
179
00:11:53,360 --> 00:11:54,998
Fully dressed, then.
180
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
And...
181
00:11:58,840 --> 00:12:00,114
no sex.
182
00:12:00,400 --> 00:12:02,960
No sex. Not until you are ready for it.
183
00:12:04,000 --> 00:12:05,319
And if I am never ready for it?
184
00:12:05,840 --> 00:12:07,512
So be it.
185
00:12:16,120 --> 00:12:17,155
(SAW CUTTING)
186
00:12:17,240 --> 00:12:19,356
REVEREND: Christ carries his own cross.
187
00:12:20,600 --> 00:12:23,273
Not for him the joy of a new church.
188
00:12:23,360 --> 00:12:25,271
Only agony awaited him.
189
00:12:25,680 --> 00:12:26,680
(STRAINING)
190
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
(GRUNTS)
191
00:12:34,480 --> 00:12:35,959
(PANTING)
192
00:12:40,760 --> 00:12:42,239
Here.
193
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
(STRAINING)
194
00:13:30,720 --> 00:13:32,976
Almighty God, please show us the way
to complete this church.
195
00:13:33,000 --> 00:13:37,278
It is truly our one desire. Amen.
196
00:13:38,240 --> 00:13:39,240
Amen.
197
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
(SIGHS)
198
00:13:52,960 --> 00:13:54,598
What did you talk about?
199
00:13:56,280 --> 00:13:57,998
You and Anne Meredith?
200
00:13:59,880 --> 00:14:02,713
She told me she lied. She told me
I could never talk to the children.
201
00:14:04,680 --> 00:14:05,680
Good.
202
00:14:08,440 --> 00:14:09,440
Good?
203
00:14:13,280 --> 00:14:16,272
Not good that
you cannot talk to our children.
204
00:14:17,840 --> 00:14:20,479
Good that she heeded my warning.
205
00:14:22,800 --> 00:14:24,233
- Your warning?
- Mmm-hmm.
206
00:14:25,640 --> 00:14:27,517
I warned her not to speak to you.
207
00:14:29,680 --> 00:14:32,717
And if she insisted on speaking to me?
208
00:14:34,160 --> 00:14:35,388
If she insisted?
209
00:14:36,800 --> 00:14:38,313
If she insisted
210
00:14:38,400 --> 00:14:40,994
on speaking to you
about our dead children,
211
00:14:42,880 --> 00:14:45,474
then she could be seen as a witch.
212
00:14:48,000 --> 00:14:49,672
Oh, Stephen.
213
00:15:04,640 --> 00:15:06,312
- Deborah.
- Hello, Governor.
214
00:15:06,680 --> 00:15:08,352
I, uh, have something to tell you.
215
00:15:09,600 --> 00:15:11,670
You'll not like it.
I certainly do not like it.
216
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
Is that fish?
217
00:15:15,960 --> 00:15:17,393
Mr Bryant caught some today.
218
00:15:17,520 --> 00:15:18,714
I asked him for one for you.
219
00:15:18,800 --> 00:15:20,677
- What kind is it?
- He did not know.
220
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
He said they taste pleasant enough.
221
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Oh, share it with me.
222
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
- No.
- You must.
223
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
I will not.
224
00:15:33,720 --> 00:15:36,712
I was remonstrating
with Major Ross about his
225
00:15:37,640 --> 00:15:39,756
feelings for that young woman, and he...
226
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
- Yes?
- He, well...
227
00:15:41,600 --> 00:15:43,670
Well, he accused me of having an affair.
228
00:15:43,760 --> 00:15:45,273
- With who?
- You.
229
00:15:47,240 --> 00:15:48,240
Oh.
230
00:15:49,520 --> 00:15:50,635
What did you say?
231
00:15:50,720 --> 00:15:52,233
Well, I'm not sure I said anything.
232
00:15:52,320 --> 00:15:54,993
It, uh, took the wind out of my sails.
233
00:15:59,160 --> 00:16:00,718
It was a revelation, actually.
234
00:16:03,440 --> 00:16:06,432
- Yes?
- Yes, your...
235
00:16:06,520 --> 00:16:08,636
behaviour the other night.
236
00:16:08,720 --> 00:16:10,472
You'd obviously heard something
237
00:16:11,640 --> 00:16:14,837
and as preposterous as the idea is,
it has certainly affected you.
238
00:16:14,920 --> 00:16:16,194
- It has not.
- No, it has.
239
00:16:16,480 --> 00:16:17,879
I know it has.
240
00:16:21,000 --> 00:16:23,036
We need to nip this in the bud.
241
00:16:23,120 --> 00:16:24,296
I do not want your husband to return
242
00:16:24,320 --> 00:16:25,456
- and have to deal with...
- No need.
243
00:16:25,480 --> 00:16:28,119
Nonsense such as this.
- No need. There's no need for that.
244
00:16:28,440 --> 00:16:30,715
I'm sure he will think it
preposterous, too.
245
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Mmm.
246
00:16:36,920 --> 00:16:39,275
Mr Bryant said they were rather bony.
247
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
These fish.
248
00:16:42,920 --> 00:16:44,069
(DEBORAH SIGHS)
249
00:16:54,000 --> 00:16:55,479
(INDISTINCT TALKING)
250
00:16:56,240 --> 00:16:58,390
ANNE: There's always
the possibility of changing,
251
00:16:58,480 --> 00:17:01,119
of maturing,
of becoming a better husband.
252
00:17:01,800 --> 00:17:04,837
- A better father, a better man.
- (RUSTLING)
253
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
(GASPS SOFTLY)
254
00:17:08,120 --> 00:17:10,111
I know what my husband
said to you, Anne.
255
00:17:11,120 --> 00:17:14,237
I know how frightened you must be
to see me here,
256
00:17:14,320 --> 00:17:16,993
but I promise you I'll never
breathe a word of this to a soul.
257
00:17:18,720 --> 00:17:20,597
I will swear it
on the Bible if necessary.
258
00:17:23,400 --> 00:17:24,440
You want to speak to them?
259
00:17:27,800 --> 00:17:30,997
- Why do you do it here?
- No one comes here after dark.
260
00:17:32,400 --> 00:17:33,799
Do you want to speak to them?
261
00:17:35,640 --> 00:17:37,039
- Yes.
- Then we shall.
262
00:17:38,480 --> 00:17:40,755
I do not wish to intrude.
I will sit here and...
263
00:17:40,840 --> 00:17:42,159
Mrs Johnson.
264
00:17:42,720 --> 00:17:45,757
We will be speaking to your children.
We should do that alone.
265
00:17:46,640 --> 00:17:47,760
At least for the first time.
266
00:17:50,680 --> 00:17:52,113
ROSS: Reverend? Major Ross.
267
00:17:58,600 --> 00:17:59,600
Enter.
268
00:18:06,560 --> 00:18:07,560
I am sorry.
269
00:18:08,520 --> 00:18:10,909
My faith is everything.
270
00:18:12,440 --> 00:18:15,989
Being barred from attending chapel
is too much for me.
271
00:18:16,280 --> 00:18:17,395
I'm afraid I am
272
00:18:18,360 --> 00:18:20,191
truly sorry.
273
00:18:20,960 --> 00:18:21,960
Thank you.
274
00:18:36,000 --> 00:18:37,672
- Mrs Johnson not here?
- No.
275
00:18:39,520 --> 00:18:41,590
How is the church coming along?
276
00:18:42,320 --> 00:18:43,958
- Oh, we've abandoned it.
- Oh.
277
00:18:44,040 --> 00:18:46,031
It's impossible for just the two of us.
278
00:18:46,120 --> 00:18:47,633
Will the convicts not help?
279
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
The Governor will not allow it.
280
00:18:50,120 --> 00:18:54,671
Their normal work exhausts them.
He says to do more would kill them.
281
00:18:55,160 --> 00:18:57,833
My men do not work. They could build it.
282
00:18:59,400 --> 00:19:00,913
And in return?
283
00:19:02,920 --> 00:19:04,035
Nothing.
284
00:19:04,240 --> 00:19:07,038
Well, the satisfaction of having done
something for the faith,
285
00:19:07,120 --> 00:19:09,190
huge reward in itself,
but apart from that,
286
00:19:10,440 --> 00:19:11,440
nothing.
287
00:19:13,640 --> 00:19:14,640
Thank you.
288
00:19:18,480 --> 00:19:20,596
Katherine McVitie.
289
00:19:20,680 --> 00:19:23,911
You were right there as well.
Forcing myself on her was wrong.
290
00:19:25,080 --> 00:19:26,798
It will not happen again.
291
00:19:27,840 --> 00:19:28,989
Thank you.
292
00:19:30,800 --> 00:19:32,870
But may I still entertain her?
293
00:19:33,360 --> 00:19:36,033
Fully clothed. No sex.
294
00:19:36,400 --> 00:19:37,880
Would you give your blessing to that?
295
00:19:41,640 --> 00:19:43,840
- When will your men start on the church?
- Immediately.
296
00:19:47,160 --> 00:19:49,469
And yes, you have my blessing.
297
00:19:53,120 --> 00:19:54,951
Are the four of them here?
298
00:19:55,640 --> 00:19:56,755
Yes.
299
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
You see them?
300
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
I feel them.
301
00:20:04,400 --> 00:20:06,000
Would you like to say something to them?
302
00:20:11,000 --> 00:20:12,080
What would you like to say?
303
00:20:14,480 --> 00:20:17,790
I'm sorry for letting you down.
304
00:20:20,760 --> 00:20:22,512
They have never blamed you.
305
00:20:24,640 --> 00:20:29,350
In London, we lived amongst prostitutes.
306
00:20:30,800 --> 00:20:34,270
Ugly, foul-mouthed,
drunken, screeching whoredom.
307
00:20:37,280 --> 00:20:40,477
But they could give birth,
308
00:20:42,280 --> 00:20:46,159
breastfeed, nurse, mother.
309
00:20:48,840 --> 00:20:49,840
Whilst I was...
310
00:20:50,360 --> 00:20:52,032
You gave only two of them names?
311
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
Yes.
312
00:20:55,600 --> 00:20:57,080
Would you like to name the other two?
313
00:21:01,760 --> 00:21:05,036
The boy would have been Thomas,
after my husband's father.
314
00:21:05,600 --> 00:21:06,600
And the girl?
315
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Joan...
316
00:21:08,760 --> 00:21:09,760
(SNIFFLES)
317
00:21:11,120 --> 00:21:12,120
after my mother.
318
00:21:17,120 --> 00:21:19,475
I am in touch with
two worlds, Mrs Johnson.
319
00:21:20,480 --> 00:21:22,914
Those who have passed on
and those who are unborn.
320
00:21:24,200 --> 00:21:27,033
There is a soul there waiting
for you to give birth to it.
321
00:21:28,480 --> 00:21:30,311
- It will die.
- Perhaps.
322
00:21:31,280 --> 00:21:34,795
But we are in New South Wales,
upside-down.
323
00:21:35,720 --> 00:21:38,712
What dies in England might thrive here.
324
00:21:40,800 --> 00:21:41,800
Yes?
325
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Yes.
326
00:21:48,400 --> 00:21:53,633
โช Oh, Tommy, my dear
I'd like to wed you
327
00:21:54,320 --> 00:21:58,916
โช Oh, Tommy, my dear
I'd like to bed you
328
00:22:00,840 --> 00:22:05,152
โช Smile, don't reply
Don't think I'll explain โช
329
00:22:08,440 --> 00:22:09,873
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
330
00:22:12,280 --> 00:22:13,280
And again.
331
00:22:16,520 --> 00:22:17,520
Keep your guard up.
332
00:22:17,600 --> 00:22:18,600
Is it true?
333
00:22:20,240 --> 00:22:22,356
You tried to kill yourself
rather than...
334
00:22:22,440 --> 00:22:23,714
(BREATHES DEEPLY)
335
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
Yes.
336
00:22:29,120 --> 00:22:30,439
(RUSTLING)
337
00:22:51,840 --> 00:22:53,034
(ROSS CLEARS THROAT)
338
00:23:19,640 --> 00:23:20,914
(INHALES DEEPLY)
339
00:23:23,080 --> 00:23:24,274
I can smell the sea.
340
00:23:43,440 --> 00:23:47,638
I went to Minehead. Boarding school.
341
00:23:49,880 --> 00:23:53,873
Produces good soldiers, good sailors.
342
00:23:55,920 --> 00:23:57,831
My father went there. And his father.
343
00:24:04,920 --> 00:24:08,117
There was a boy in my class
called Carrington.
344
00:24:09,640 --> 00:24:12,154
I think there was something
wrong with him, something amiss.
345
00:24:12,240 --> 00:24:14,231
We hardly spoke.
346
00:24:14,320 --> 00:24:15,878
One day,
347
00:24:18,160 --> 00:24:21,197
Dobson punched him.
348
00:24:21,880 --> 00:24:26,271
And when punched by Dobson,
you went down and you stayed down,
349
00:24:26,360 --> 00:24:27,952
otherwise he'd kill you.
350
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
But, uh...
351
00:24:32,480 --> 00:24:34,436
Carrington did not go down.
352
00:24:37,240 --> 00:24:38,832
Never forget the look on his face.
353
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Horror
354
00:24:46,040 --> 00:24:47,598
and confusion.
355
00:24:50,880 --> 00:24:53,348
Horrified that Dobson was
doing this to him,
356
00:24:54,560 --> 00:24:56,994
and utterly confused as to why.
357
00:24:59,280 --> 00:25:01,874
I think it was that horror and confusion
358
00:25:01,960 --> 00:25:05,236
that stopped him doing what
any other boy would do and go down.
359
00:25:06,760 --> 00:25:07,909
Stay down.
360
00:25:09,640 --> 00:25:12,916
So, Dobson goes on punching.
361
00:25:15,440 --> 00:25:16,793
I run for a teacher.
362
00:25:17,240 --> 00:25:18,275
"Sir.
363
00:25:19,320 --> 00:25:21,390
"Sir, there is a fight in Alpha yard."
364
00:25:22,600 --> 00:25:23,600
He...
365
00:25:25,000 --> 00:25:27,673
dawdles back towards Alpha.
I want him to run
366
00:25:27,760 --> 00:25:29,955
because Dobson is still
punching Carrington, but he...
367
00:25:30,480 --> 00:25:31,515
(SIGHS)
368
00:25:32,400 --> 00:25:33,435
dawdles.
369
00:25:37,240 --> 00:25:40,038
We get there. He shouts.
370
00:25:40,920 --> 00:25:43,798
At last Dobson can stop punching.
371
00:25:46,040 --> 00:25:47,792
Then that teacher
372
00:25:48,680 --> 00:25:51,433
tells Dobson
373
00:25:52,280 --> 00:25:55,750
and Carrington
374
00:25:58,080 --> 00:26:00,878
and every other boy in that playground,
375
00:26:01,920 --> 00:26:05,276
"It was Ross here who grassed on you."
376
00:26:10,120 --> 00:26:11,600
There have been many times since then
377
00:26:11,640 --> 00:26:14,234
that I've felt the urge
to show compassion.
378
00:26:14,320 --> 00:26:16,151
I've always managed to resist it.
379
00:26:19,120 --> 00:26:20,439
(INSECTS CHIRPING)
380
00:26:21,320 --> 00:26:22,320
MARY: What is that?
381
00:26:24,240 --> 00:26:25,389
REVEREND: Cicadas, I think.
382
00:26:26,080 --> 00:26:29,197
They're small,
but there are millions of them,
383
00:26:29,280 --> 00:26:30,315
hence the noise.
384
00:26:34,000 --> 00:26:35,672
Make love to me.
385
00:26:44,880 --> 00:26:45,915
What?
386
00:26:47,520 --> 00:26:49,158
Make love to me.
387
00:26:54,960 --> 00:26:56,313
We agreed not to.
388
00:26:57,240 --> 00:26:59,470
I don't care what we agreed.
389
00:27:02,520 --> 00:27:03,589
Make love to me.
390
00:27:04,680 --> 00:27:06,636
And if you get pregnant?
391
00:27:07,760 --> 00:27:09,113
I want to get pregnant.
392
00:27:10,000 --> 00:27:11,274
And go through all that again?
393
00:27:12,920 --> 00:27:15,832
No, we will never again
see you in such pain.
394
00:27:15,920 --> 00:27:17,194
It will not die.
395
00:27:19,080 --> 00:27:21,753
- They have all died.
- This one will not.
396
00:27:22,480 --> 00:27:23,549
How can you know that?
397
00:27:25,000 --> 00:27:26,035
Because...
398
00:27:27,160 --> 00:27:30,869
this is an upside-down world.
399
00:27:32,200 --> 00:27:35,954
What dies in England will thrive here.
400
00:27:36,680 --> 00:27:38,750
- This is nonsense.
- It is not.
401
00:27:41,240 --> 00:27:43,071
Make love to me.
402
00:27:52,200 --> 00:27:53,200
(MOANS)
403
00:28:05,360 --> 00:28:06,360
May I go now?
404
00:28:09,880 --> 00:28:10,880
If you wish.
405
00:28:17,640 --> 00:28:20,359
There is some rice on the desk.
406
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
Thank you.
407
00:28:32,080 --> 00:28:34,435
I used to go to confession
at St Cecilia's.
408
00:28:35,960 --> 00:28:38,520
There was a statue of
the Virgin Mary there,
409
00:28:38,600 --> 00:28:41,194
and I would look up at her
as I said my penance.
410
00:28:43,640 --> 00:28:44,834
She wobbled.
411
00:28:47,160 --> 00:28:48,593
The truer my confession,
412
00:28:50,040 --> 00:28:51,109
the more contrite,
413
00:28:52,360 --> 00:28:53,429
the more she wobbled.
414
00:29:04,280 --> 00:29:05,280
Goodnight.
415
00:29:07,240 --> 00:29:08,240
Goodnight.
416
00:29:44,160 --> 00:29:46,230
Do you want to go down to the sea?
417
00:29:46,320 --> 00:29:48,470
He kept his word. We just talked.
418
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Some rice.
419
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
I will do it.
420
00:29:58,880 --> 00:29:59,880
(KITTY LAUGHS)
421
00:30:04,840 --> 00:30:05,989
Did he make you undress?
422
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
No.
423
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
What did he say?
424
00:30:21,760 --> 00:30:23,478
He told me about when he was at school.
425
00:30:26,480 --> 00:30:28,789
- And you?
- I listened.
426
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
You did not speak?
427
00:30:32,600 --> 00:30:33,600
No.
428
00:30:34,480 --> 00:30:36,391
I just listened.
429
00:30:42,280 --> 00:30:44,157
What did he say about
when he was at school?
430
00:30:46,720 --> 00:30:48,836
He told me a story.
431
00:30:49,280 --> 00:30:51,510
He tried to help a boy,
but it all went wrong.
432
00:30:56,440 --> 00:30:57,440
What?
433
00:31:02,720 --> 00:31:04,233
I would sooner you had...
434
00:31:10,680 --> 00:31:12,159
- No...
- (SOBBING)
435
00:32:12,760 --> 00:32:13,760
Jefferson.
436
00:32:17,720 --> 00:32:19,438
We... We thought you were dead.
437
00:32:21,120 --> 00:32:22,155
(JAMES LAUGHS)
438
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
JEFFERSON: Freeman!
439
00:32:53,640 --> 00:32:54,640
(GRUNTING)
440
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Freeman!
441
00:33:07,040 --> 00:33:09,076
Did you follow the smell of the meat?
442
00:33:10,040 --> 00:33:11,792
The natives call it "kangaroo".
443
00:33:12,560 --> 00:33:14,278
Come and share it with us.
444
00:33:17,160 --> 00:33:20,391
How long has it been
since you ate and drank, eh?
445
00:33:25,720 --> 00:33:27,517
I know what you are thinking.
446
00:33:29,640 --> 00:33:31,471
You will come back at night.
447
00:33:33,680 --> 00:33:34,680
You will rob us.
448
00:33:37,000 --> 00:33:39,434
You know there's
no water for miles, Freeman.
449
00:33:41,040 --> 00:33:43,508
The river shows itself here,
disappears again.
450
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Freeman!
451
00:33:47,360 --> 00:33:48,952
I will smoke you out.
452
00:33:50,360 --> 00:33:52,351
That's how the natives catch a kangaroo.
453
00:33:53,360 --> 00:33:54,554
They set the bush alight,
454
00:33:55,200 --> 00:33:58,476
kangaroo comes running from the fire,
straight on the natives' spears.
455
00:34:02,840 --> 00:34:04,717
Show yourself or burn.
456
00:34:07,720 --> 00:34:08,720
(GRUNTS)
457
00:34:16,880 --> 00:34:17,880
Freeman!
458
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
Freeman!
459
00:34:32,960 --> 00:34:34,837
(TRUMPET PLAYING)
460
00:34:45,360 --> 00:34:47,920
- Hello, Stubbins.
- Captain.
461
00:34:50,720 --> 00:34:52,119
You are our blacksmith now?
462
00:34:52,560 --> 00:34:53,595
Afraid so.
463
00:34:57,520 --> 00:35:00,353
Mr Molloy told me about
that lovely letter from your wife.
464
00:35:02,400 --> 00:35:04,789
- Yeah?
- You think I might read it?
465
00:35:11,800 --> 00:35:14,030
STUBBINS: It came the day before
we left England.
466
00:35:19,280 --> 00:35:20,349
I was in despair.
467
00:35:21,240 --> 00:35:22,240
Felt abandoned.
468
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
I prayed to Christ,
469
00:35:25,720 --> 00:35:28,360
you know, 'cause he felt the same
when he was hanging on the cross.
470
00:35:29,560 --> 00:35:32,836
"Oh, why, my Father,
has thou forsaken me?"
471
00:35:34,480 --> 00:35:39,270
And no sooner had I finished praying but
my prayer was answered with that letter.
472
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
It's lovely.
473
00:35:44,480 --> 00:35:45,480
Thank you.
474
00:35:46,240 --> 00:35:48,549
I could keep it in my file,
look after it for you.
475
00:35:51,680 --> 00:35:53,830
I like to carry it around with me.
476
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
Thank you.
477
00:35:57,960 --> 00:35:58,960
You are busy?
478
00:35:59,160 --> 00:36:01,196
- Yes.
- Much busier than when you were
479
00:36:01,880 --> 00:36:03,108
simply working the land?
480
00:36:03,320 --> 00:36:05,595
- Yes.
- So, you might want to
481
00:36:06,440 --> 00:36:08,715
forget learning to read right now.
482
00:36:09,560 --> 00:36:10,709
Why?
483
00:36:10,800 --> 00:36:13,314
Well, because your work here
is so important
484
00:36:13,400 --> 00:36:15,072
and you have so much of it.
485
00:36:16,280 --> 00:36:18,120
Where will you find
the time for anything else?
486
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
I'll find the time.
487
00:36:21,400 --> 00:36:23,960
Captain Collins,
I dream of writing a letter
488
00:36:25,040 --> 00:36:26,040
in my own words,
489
00:36:27,160 --> 00:36:29,435
telling my darling wife
how much I miss her.
490
00:36:30,440 --> 00:36:34,718
And how much I long to
hold her in my arms once more.
491
00:36:36,680 --> 00:36:38,352
Now, as dreams go,
492
00:36:38,440 --> 00:36:41,591
it's a modest one, Captain Collins,
but by God, it fires me.
493
00:36:45,240 --> 00:36:46,559
Very well.
494
00:36:47,920 --> 00:36:51,276
I shall, um... I'll see you later
for another lesson.
495
00:36:54,000 --> 00:36:55,558
Thank you, Captain.
496
00:37:03,360 --> 00:37:06,716
REVEREND: "Thou art Peter
and upon this rock,
497
00:37:06,800 --> 00:37:08,916
"I shall build my church."
498
00:38:04,560 --> 00:38:07,120
"The drought of March
has pierced unto the root
499
00:38:08,160 --> 00:38:09,957
"and bathed each vein with liquor
500
00:38:10,040 --> 00:38:13,191
"that has power to generate therein
and sire the flower.
501
00:38:13,680 --> 00:38:15,830
"When Zephyr also has..."
502
00:38:15,920 --> 00:38:16,920
- Four?
- Four.
503
00:38:18,040 --> 00:38:19,189
Where's the other one?
504
00:38:19,280 --> 00:38:20,280
You have it.
505
00:38:20,360 --> 00:38:21,360
No, I... I do not.
506
00:38:21,440 --> 00:38:23,840
- You have it. You do, you do.
- No, I do not. No, no. Hands.
507
00:38:23,920 --> 00:38:24,989
- Hands.
- Hands. Hands.
508
00:38:26,480 --> 00:38:28,277
Uh-huh, uh-huh. Mmm-hmm. Mmm-hmm.
509
00:38:28,640 --> 00:38:30,676
Ooh, ow. Uh...
510
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
A-ha.
511
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
- Yes?
- Oh.
512
00:38:34,640 --> 00:38:40,112
I think I might have
found something up here.
513
00:38:41,920 --> 00:38:43,433
Oh, oh.
514
00:38:46,880 --> 00:38:48,996
- (CHUCKLES)
- How did you do that?
515
00:38:49,800 --> 00:38:51,518
How could you possibly do that?
516
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
(TOMMY SIGHS)
517
00:39:07,880 --> 00:39:09,393
ELIZABETH: James. James!
518
00:39:11,920 --> 00:39:14,559
TOMMY: You fool. You bloody fool.
519
00:39:15,120 --> 00:39:16,240
They will hang you for this.
520
00:39:16,280 --> 00:39:18,635
Water! Someone bring this man
some water!
521
00:39:20,080 --> 00:39:21,080
James.
522
00:39:21,200 --> 00:39:23,111
TOMMY: James. James.
523
00:39:24,280 --> 00:39:25,315
SOLDIER: Get a move on!
524
00:39:37,640 --> 00:39:39,392
It is true, then. He's back.
525
00:39:39,880 --> 00:39:41,598
I missed you too much, Major.
526
00:39:42,320 --> 00:39:44,151
- You told me you shot him.
- Yes, sir.
527
00:39:45,040 --> 00:39:47,679
- Pints and pints, and pints of blood.
- Yes, sir.
528
00:39:48,800 --> 00:39:49,994
We will discuss this later.
529
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Sir.
530
00:39:54,320 --> 00:39:55,320
Give me that.
531
00:39:55,760 --> 00:39:56,829
Go and fuck yourself.
532
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
Give me it.
533
00:39:58,840 --> 00:39:59,909
What can you do to me?
534
00:40:03,640 --> 00:40:04,755
(BREATH TREMBLING)
535
00:40:05,200 --> 00:40:06,200
Apart from that.
536
00:40:11,760 --> 00:40:12,760
Who gave him it?
537
00:40:13,160 --> 00:40:14,160
We did.
538
00:40:14,840 --> 00:40:18,196
He's a dead man.
Do not waste food on a dead man.
539
00:40:24,360 --> 00:40:26,351
My men did not wound you in any way.
540
00:40:26,600 --> 00:40:27,919
Not even close.
541
00:40:29,000 --> 00:40:33,152
You will tell the Governor
that their shots whistled past your ear.
542
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
Promise me.
543
00:40:36,120 --> 00:40:39,430
Swear by Almighty God that you will
tell him that and you may eat.
544
00:40:40,040 --> 00:40:41,632
I swear by Almighty God
545
00:40:44,160 --> 00:40:48,472
that I will tell the Governor
that their shots whistled past my ear.
546
00:40:52,720 --> 00:40:54,711
Which ear, incidentally?
547
00:40:56,600 --> 00:41:00,115
Let us see how funny you are
with a rope around your neck.
548
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
(DOOR OPENS FORCEFULLY)
549
00:41:18,800 --> 00:41:20,870
- Did you eat?
- JAMES: In the bush?
550
00:41:23,200 --> 00:41:24,838
- No, boss.
- Drink?
551
00:41:26,680 --> 00:41:29,990
JAMES: Yes, boss, but it was bad.
Gave me diarrhoea.
552
00:41:32,760 --> 00:41:33,909
So, how did you do it?
553
00:41:35,960 --> 00:41:38,315
- Sorry, boss?
- How did you kill the blacksmith?
554
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
I coshed him.
555
00:41:40,840 --> 00:41:42,080
And where did you get the cosh?
556
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
I made it, Governor.
557
00:41:44,120 --> 00:41:46,839
I put pebbles in a canvas bag.
558
00:41:47,040 --> 00:41:48,758
- Someone helped you.
- No, Governor.
559
00:41:49,040 --> 00:41:52,191
- Who was it?
- No one helped me.
560
00:41:53,040 --> 00:41:56,077
The scaffold is a lonely place.
You'll want company.
561
00:41:57,040 --> 00:41:58,917
So, tell me now. Who helped you?
562
00:41:59,880 --> 00:42:00,880
No one.
563
00:42:01,400 --> 00:42:02,435
Tommy Barrett?
564
00:42:02,960 --> 00:42:05,235
No, boss.
565
00:42:07,440 --> 00:42:09,635
You were not wounded in the escape?
566
00:42:09,720 --> 00:42:10,720
No, boss.
567
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
Their shots
568
00:42:13,360 --> 00:42:16,557
whistled past my ear but none hit me.
569
00:42:18,920 --> 00:42:21,514
You'll hang just before dawn.
Any objections?
570
00:42:31,920 --> 00:42:32,920
I object.
571
00:42:33,160 --> 00:42:34,200
Oh, well, I'm sure you do.
572
00:42:35,080 --> 00:42:38,470
- Sadly, it does not count.
- I acted in self-defence.
573
00:42:39,440 --> 00:42:42,273
He was stealing my food,
starving me to death.
574
00:42:42,400 --> 00:42:44,516
I tried to reason with him.
575
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
That failed.
576
00:42:45,960 --> 00:42:47,951
I tried to fight him. That failed.
577
00:42:48,080 --> 00:42:49,776
I even tried grassing on him
and that failed
578
00:42:49,800 --> 00:42:52,439
because you refused to act.
579
00:42:53,080 --> 00:42:54,080
What else could I do?
580
00:42:54,160 --> 00:42:55,991
We cannot have convicts taking the law
581
00:42:56,080 --> 00:42:57,991
- into their own hands.
- There was no law!
582
00:42:59,320 --> 00:43:02,551
You put the blacksmith above it!
583
00:43:05,800 --> 00:43:06,800
I'm sorry.
584
00:43:08,000 --> 00:43:10,230
You have killed a man
and you must hang for it.
585
00:43:11,120 --> 00:43:12,951
Take him away.
586
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
I will haunt you.
587
00:43:18,000 --> 00:43:19,877
I will come back and haunt you.
588
00:43:19,960 --> 00:43:21,439
I swear to it. I will haunt you.
589
00:43:22,000 --> 00:43:24,309
I will haunt you all from the grave!
590
00:43:25,520 --> 00:43:27,112
- Who will hang him?
- I will.
591
00:43:27,200 --> 00:43:29,953
No, it is a non-military matter.
A civilian must hang him.
592
00:43:30,560 --> 00:43:32,676
A fellow convict. Will we find one?
593
00:43:33,240 --> 00:43:36,471
One? Hundreds. They'd hang
their mothers for a tot of rum.
594
00:43:41,120 --> 00:43:43,475
I meant what I said
595
00:43:43,560 --> 00:43:46,438
about keeping the law here
bright and shiny.
596
00:43:49,160 --> 00:43:52,869
I want us all to obey the law
because we respect the law.
597
00:43:55,080 --> 00:43:57,116
But it is too soon for that.
598
00:43:58,160 --> 00:44:01,118
Respect has to be earned
over a long period of time.
599
00:44:02,720 --> 00:44:05,792
Until then, we have to make do
with fear of the law.
600
00:44:07,680 --> 00:44:10,240
Fear requires a hanging.
601
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Who will do it?
602
00:44:15,640 --> 00:44:16,993
Who will be our hangman?
603
00:44:18,280 --> 00:44:20,000
COLLINS: What do you think
will happen here?
604
00:44:21,480 --> 00:44:22,480
Please.
605
00:44:24,080 --> 00:44:25,115
There'll be a bloodbath.
606
00:44:27,880 --> 00:44:30,792
Not enough women. Not enough food.
607
00:44:32,000 --> 00:44:33,194
Men will turn on each other.
608
00:44:33,480 --> 00:44:34,959
And that is why we need a hangman.
609
00:44:35,360 --> 00:44:36,429
- Yes.
- Will you do it?
610
00:44:37,280 --> 00:44:38,280
I couldn't harm a fly.
611
00:44:38,880 --> 00:44:39,949
I know.
612
00:44:40,680 --> 00:44:42,432
Then how would you expect me
to hang a man?
613
00:44:43,080 --> 00:44:46,470
By being the hangman,
you are maintaining law and order.
614
00:44:47,120 --> 00:44:48,536
There are those who will
hate you for it.
615
00:44:48,560 --> 00:44:50,835
Fools, scoundrels,
they will wish you harm.
616
00:44:51,120 --> 00:44:52,872
They will not do you harm, however.
617
00:44:54,480 --> 00:44:58,268
You will have an armed guard with you
wherever you go, whatever you do.
618
00:44:58,360 --> 00:45:00,271
Sleeping, waking, eating.
619
00:45:00,360 --> 00:45:02,271
An armed soldier with you at all times.
620
00:45:03,240 --> 00:45:06,357
No one will be more secure
than our hangman.
621
00:45:08,280 --> 00:45:09,759
So, step forward.
622
00:45:09,840 --> 00:45:11,876
What will happen to the hangman?
623
00:45:12,400 --> 00:45:15,437
- Someone will cut his throat.
- Yes.
624
00:45:16,840 --> 00:45:20,276
Unless he is a man who deserves
sympathy and respect.
625
00:45:21,520 --> 00:45:24,478
A man who finds it
almost impossible to hang a man.
626
00:45:24,560 --> 00:45:26,630
A man who is sick each time
he has to do it.
627
00:45:27,440 --> 00:45:30,989
A man who finds it so repellent
he can be doing it only because
628
00:45:32,280 --> 00:45:34,430
we need him to do it.
629
00:45:35,840 --> 00:45:38,070
A hangman such as that
would be allowed to live.
630
00:45:39,040 --> 00:45:40,393
But I am not that kind of man.
631
00:45:41,080 --> 00:45:43,355
The hangman will be
entitled to extra food.
632
00:45:44,400 --> 00:45:45,913
Extra pork, even.
633
00:45:47,720 --> 00:45:51,030
And that is not a bribe,
that is simply our way of keeping him
634
00:45:51,120 --> 00:45:53,634
fit and well, because we
do not want him to die on us
635
00:45:53,720 --> 00:45:55,240
and make us go through all this again.
636
00:45:56,720 --> 00:46:00,110
So, extra pork for the hangman.
637
00:46:00,960 --> 00:46:01,960
Tot of rum, as well.
638
00:46:02,320 --> 00:46:04,038
REVEREND: Someone has to do it.
TOMMY: Yes.
639
00:46:04,240 --> 00:46:05,240
- You agree?
- Yes.
640
00:46:05,320 --> 00:46:07,416
And you have stood there.
You've felt the noose around your neck.
641
00:46:07,440 --> 00:46:08,555
You know what it is like.
642
00:46:09,120 --> 00:46:10,216
- Yes.
- And you have principles.
643
00:46:10,240 --> 00:46:12,136
You have shown yourself
prepared to die for them.
644
00:46:12,160 --> 00:46:15,118
No one would say Tommy Barrett
is doing it for the extra piece of pork.
645
00:46:15,240 --> 00:46:18,869
They would say, "Tommy Barrett is
doing it because it has to be done."
646
00:46:19,000 --> 00:46:20,228
Tommy Barrett is not doing it.
647
00:46:20,320 --> 00:46:24,438
You're the only man who can, Tommy,
because you are truly Christlike.
648
00:46:25,200 --> 00:46:28,397
I am not Christlike, believe me.
649
00:46:29,120 --> 00:46:31,839
I've done some terrible,
terrible things in my life, Reverend,
650
00:46:32,000 --> 00:46:33,991
and I am not Christlike.
651
00:46:37,680 --> 00:46:39,557
Who should do it, then?
652
00:46:40,680 --> 00:46:42,511
Go to hell, Reverend.
653
00:46:45,880 --> 00:46:49,077
I have the power
to reduce your sentences.
654
00:46:50,960 --> 00:46:55,431
If you are doing 14 years,
I will reduce it to seven.
655
00:46:56,040 --> 00:46:58,918
If seven, I will bring it down
to three and a half.
656
00:47:00,080 --> 00:47:01,195
As soon as you volunteer,
657
00:47:01,760 --> 00:47:05,833
Captain Collins will find your file
and we will cut your time in half.
658
00:47:09,160 --> 00:47:10,388
The second thing is this.
659
00:47:11,960 --> 00:47:14,838
You might be too embarrassed to
step forward in front of your friends.
660
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
If so,
661
00:47:19,320 --> 00:47:22,756
come to Captain Collins's tent
and volunteer there.
662
00:47:24,800 --> 00:47:25,915
In secrecy.
663
00:47:27,320 --> 00:47:28,320
Total secrecy.
664
00:47:30,560 --> 00:47:31,560
Hmm?
665
00:47:42,000 --> 00:47:43,194
No hangman, no law.
666
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
No.
667
00:47:49,520 --> 00:47:54,036
Hmm. They will not inform on anyone
and they will not hang anyone.
668
00:47:55,720 --> 00:47:58,029
On those two points, huge integrity.
669
00:47:59,200 --> 00:48:01,360
If you could take that integrity
and apply it elsewhere
670
00:48:01,400 --> 00:48:03,072
to other aspects of their lives,
671
00:48:04,880 --> 00:48:06,279
this colony would thrive.
672
00:48:07,240 --> 00:48:09,356
I'm not sure it is integrity, Governor.
673
00:48:10,360 --> 00:48:11,360
- No?
- No.
674
00:48:12,760 --> 00:48:15,433
If they inform, if they hang someone,
675
00:48:15,960 --> 00:48:17,234
they get their throats cut.
676
00:48:18,360 --> 00:48:19,656
- It's as simple as that.
- You think so?
677
00:48:19,680 --> 00:48:20,680
Yes.
678
00:48:21,920 --> 00:48:23,876
Whenever I am impressed by a convict,
679
00:48:23,960 --> 00:48:27,999
a noble deed, a generous gesture,
I come back here
680
00:48:28,920 --> 00:48:30,876
and I look at his file.
681
00:48:31,120 --> 00:48:34,999
And his file, and this has always
been the truth up to now, Governor,
682
00:48:35,080 --> 00:48:38,311
his file reminds me
that he is incapable of nobility
683
00:48:39,400 --> 00:48:41,038
or generosity.
684
00:48:41,840 --> 00:48:43,440
And whatever he did
that so impressed me,
685
00:48:43,520 --> 00:48:45,715
he did for his own ends.
686
00:48:46,280 --> 00:48:47,872
Hmm. Well, do not read them, then.
687
00:48:48,440 --> 00:48:49,440
(SCOFFS)
688
00:48:56,200 --> 00:48:59,192
Do you think anyone will come?
689
00:49:01,360 --> 00:49:02,360
No, sir.
690
00:49:02,600 --> 00:49:04,113
(EXHALES DEEPLY)
691
00:49:07,760 --> 00:49:09,034
- Is he in?
- Yes.
692
00:49:10,160 --> 00:49:11,957
He's expecting you, Sergeant.
693
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
(TIMMINS EXHALES)
694
00:49:16,080 --> 00:49:17,176
SOLDIER: Sergeant Timmins, sir.
695
00:49:17,200 --> 00:49:18,553
(BRISK FOOTSTEPS APPROACHING)
696
00:49:21,960 --> 00:49:22,960
Sir.
697
00:49:28,440 --> 00:49:31,398
The shots we heard,
they were fired into the air.
698
00:49:31,880 --> 00:49:33,279
- Yes?
- Yes, sir.
699
00:49:33,720 --> 00:49:35,790
You disobeyed my direct order.
700
00:49:36,240 --> 00:49:37,976
I knew that Freeman
would die in the bush, sir.
701
00:49:38,000 --> 00:49:39,080
Or come back here and hang.
702
00:49:39,800 --> 00:49:41,916
- I saw no need to pursue him.
- You saw no need?
703
00:49:42,360 --> 00:49:43,360
He was a dead man, sir.
704
00:49:44,480 --> 00:49:46,536
Why pursue a dead man
if it puts your living at risk?
705
00:49:46,560 --> 00:49:48,790
- At risk of what?
- Attack by natives, sir.
706
00:49:49,000 --> 00:49:50,877
You were armed to the teeth.
707
00:49:53,520 --> 00:49:55,556
- Permission to speak freely, sir.
- Granted.
708
00:50:00,920 --> 00:50:02,797
When we came ashore,
709
00:50:02,880 --> 00:50:05,519
you promised the men you'd
get them all home safe and sound.
710
00:50:06,440 --> 00:50:08,112
Your good sense
711
00:50:08,840 --> 00:50:11,308
would make up for
the Governor's misjudgement.
712
00:50:12,760 --> 00:50:13,829
I made a similar promise.
713
00:50:15,360 --> 00:50:17,720
Only my good sense would make up
for your misjudgement, sir.
714
00:50:17,800 --> 00:50:18,976
My misjudgement? My misjudgement!
715
00:50:19,000 --> 00:50:20,720
You gave me permission
to speak freely, sir.
716
00:50:23,080 --> 00:50:25,440
Being armed to the teeth
will not help you in the bush, sir.
717
00:50:26,200 --> 00:50:29,000
The natives have never seen what guns
can do, so they do not fear them.
718
00:50:30,400 --> 00:50:33,198
You go into the bush with dozens of men
719
00:50:33,280 --> 00:50:34,952
or you do not go at all.
720
00:50:37,560 --> 00:50:39,073
I order you to flog a whore
721
00:50:39,880 --> 00:50:41,757
and you do so
only with great reluctance.
722
00:50:42,120 --> 00:50:44,031
- Sir...
- I tell you that the next time
723
00:50:44,120 --> 00:50:47,430
you hesitate to obey an order of mine,
I will have you shot.
724
00:50:48,720 --> 00:50:50,631
You obviously think it an idle threat,
725
00:50:50,720 --> 00:50:52,711
because now this outright disobedience.
726
00:50:53,000 --> 00:50:54,336
I do not think it an idle threat, sir.
727
00:50:54,360 --> 00:50:55,679
So, you do expect to be shot.
728
00:50:55,800 --> 00:50:56,800
Yes, sir.
729
00:51:02,040 --> 00:51:05,476
Is there anything you can say
730
00:51:06,440 --> 00:51:07,953
that might dissuade me?
731
00:51:09,480 --> 00:51:10,480
Only this, sir.
732
00:51:18,800 --> 00:51:20,756
I solemnly swear
733
00:51:20,960 --> 00:51:22,871
I will never again
disobey your order, sir.
734
00:51:23,280 --> 00:51:26,590
What if, once again,
you think it a misjudgement?
735
00:51:27,440 --> 00:51:29,078
I will obey.
736
00:51:29,920 --> 00:51:30,920
No matter what.
737
00:51:33,840 --> 00:51:36,035
I will hold you to that.
738
00:51:38,200 --> 00:51:40,156
And Jane is your... Your wife?
739
00:51:40,480 --> 00:51:43,199
Sister. I have no wife.
740
00:51:47,360 --> 00:51:48,793
- Dear Jane...
- Dearest.
741
00:51:49,560 --> 00:51:52,120
JAMES: (SIGHS) Dearest Jane,
742
00:51:54,720 --> 00:51:57,154
- I am to hang just before dawn...
- (LETTERS SIGHS)
743
00:51:58,360 --> 00:51:59,839
JAMES: What is it?
744
00:52:01,520 --> 00:52:03,954
I've written many letters
for men about to hang.
745
00:52:05,200 --> 00:52:07,156
Tommy Barrett was the last,
as a matter of fact.
746
00:52:08,880 --> 00:52:10,836
And they all want to start like that.
747
00:52:11,360 --> 00:52:12,952
- And that is wrong?
- I think so.
748
00:52:13,800 --> 00:52:14,835
(DOOR OPENS)
749
00:52:15,360 --> 00:52:17,416
LETTERS: She will get this letter
six months from now,
750
00:52:17,440 --> 00:52:18,440
at the earliest.
751
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
You'll be long dead.
752
00:52:20,680 --> 00:52:21,680
(FOOTSTEPS RECEDING)
753
00:52:21,920 --> 00:52:23,672
She will think about
the way that you died.
754
00:52:25,040 --> 00:52:27,759
Hood over your head,
noose around your neck.
755
00:52:28,480 --> 00:52:31,233
Your fear, your terror
756
00:52:32,800 --> 00:52:34,677
would haunt her
for the rest of her days.
757
00:52:36,360 --> 00:52:39,318
Far better for her to think
that you simply slipped away.
758
00:52:40,520 --> 00:52:42,670
- Yes.
- With the fever, perhaps.
759
00:52:43,520 --> 00:52:44,520
Hmm.
760
00:52:48,000 --> 00:52:49,399
Dearest Jane,
761
00:52:49,480 --> 00:52:50,549
(WRITING)
762
00:52:51,120 --> 00:52:52,314
I have the fever.
763
00:52:52,880 --> 00:52:53,880
Good man.
764
00:52:58,920 --> 00:53:00,000
JAMES: They have a hangman?
765
00:53:01,640 --> 00:53:02,868
- TOMMY: So they say.
- Who?
766
00:53:04,080 --> 00:53:05,080
I do not know.
767
00:53:05,480 --> 00:53:07,232
He's a dead man, whoever he is.
768
00:53:10,400 --> 00:53:11,400
(SCOFFS)
769
00:53:14,560 --> 00:53:16,516
I had this coming.
770
00:53:18,000 --> 00:53:19,513
Just a few nights ago, you see,
771
00:53:19,600 --> 00:53:21,238
Tommy was here, I was there.
772
00:53:21,920 --> 00:53:25,469
My best friend was about to hang,
and I did not want him to hang.
773
00:53:25,640 --> 00:53:27,870
I can say that with total honesty.
774
00:53:28,640 --> 00:53:29,755
But I did think
775
00:53:30,840 --> 00:53:34,355
that if Tommy hanged,
it would not be all bad news,
776
00:53:36,320 --> 00:53:38,197
because you would be free.
777
00:53:40,080 --> 00:53:43,595
Because of our friendship,
you might say yes to being my woman.
778
00:53:45,320 --> 00:53:48,118
Not right away, not while you
grieved for Tommy, but eventually,
779
00:53:48,520 --> 00:53:49,520
perhaps.
780
00:53:51,200 --> 00:53:52,713
And that would be a dream come true.
781
00:53:55,480 --> 00:53:57,391
Because I think you are beautiful
782
00:53:59,080 --> 00:54:00,513
and strong.
783
00:54:01,520 --> 00:54:03,511
Principled. (SNIFFS) Mmm.
784
00:54:04,240 --> 00:54:05,559
And generous, and just...
785
00:54:06,400 --> 00:54:07,958
(SIGHS)
786
00:54:09,680 --> 00:54:10,749
just wonderful.
787
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Thank you.
788
00:54:32,080 --> 00:54:33,080
May I kiss you?
789
00:54:36,200 --> 00:54:37,200
Yes.
790
00:54:39,280 --> 00:54:40,280
May I?
791
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Yes.
792
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
(DOOR OPENS)
793
00:54:58,840 --> 00:54:59,840
Open.
794
00:55:01,760 --> 00:55:02,760
Major.
795
00:55:03,040 --> 00:55:04,234
- Give him your gun.
- Sir.
796
00:55:08,640 --> 00:55:09,675
Move. Hands.
797
00:55:10,840 --> 00:55:12,200
He found the Garden of Eden, boss.
798
00:55:12,600 --> 00:55:14,136
Hundreds of acres of thick, green grass.
799
00:55:14,160 --> 00:55:15,991
No rocks, no trees,
perfect for farmland.
800
00:55:16,080 --> 00:55:17,536
Spare him and he will take you to it.
801
00:55:17,560 --> 00:55:19,596
And he has kept that secret until now?
802
00:55:20,760 --> 00:55:22,216
Say goodbye to your friends, Freeman.
803
00:55:22,240 --> 00:55:24,280
- We're coming with him, Governor.
- No, you're not.
804
00:55:24,440 --> 00:55:25,720
- Keep them here.
- TIMMINS: Sir.
805
00:55:25,760 --> 00:55:26,760
Say your goodbyes.
806
00:55:28,480 --> 00:55:29,480
Take my food.
807
00:55:35,040 --> 00:55:36,040
(ELIZABETH SIGHS)
808
00:55:36,120 --> 00:55:37,360
GOVERNOR: Let us go.
ROSS: Move.
809
00:55:39,760 --> 00:55:41,320
REVEREND: Our Father,
who art in heaven,
810
00:55:41,560 --> 00:55:43,000
hallowed be thy name, thy kingdom...
811
00:55:43,280 --> 00:55:44,280
Who is hanging me?
812
00:55:44,400 --> 00:55:46,311
(REVEREND CONTINUES PRAYING)
813
00:55:46,560 --> 00:55:47,595
I am.
814
00:55:47,680 --> 00:55:50,672
- Give us this day our daily bread...
- I saw Jefferson, boss.
815
00:55:51,680 --> 00:55:53,033
Garden of Eden and Jefferson?
816
00:55:53,120 --> 00:55:55,839
I did not see the Garden of Eden,
boss, but I saw Jefferson.
817
00:55:55,920 --> 00:55:57,956
- Where?
- In a clearing. In the jungle.
818
00:55:58,760 --> 00:56:01,680
A huge country such as this and you just
happened to bump into each other?
819
00:56:01,760 --> 00:56:03,560
I followed the dried-up river
in the hope that
820
00:56:03,640 --> 00:56:05,656
it would lead me to water.
I saw smoke. I followed it
821
00:56:05,680 --> 00:56:06,795
- and I found...
- Who?
822
00:56:06,880 --> 00:56:08,120
- Jefferson.
- I'm sure you did.
823
00:56:08,480 --> 00:56:10,800
- Yes, sir. I could take you to him.
- He is dead, Freeman.
824
00:56:11,640 --> 00:56:13,000
You will be with him very shortly.
825
00:56:13,320 --> 00:56:15,072
(REVEREND CONTINUES PRAYING)
826
00:56:16,520 --> 00:56:17,873
(JAMES GROANING)
827
00:56:21,360 --> 00:56:22,395
Oh.
828
00:56:26,920 --> 00:56:28,353
"I have cried to thee, O Lord.
829
00:56:28,440 --> 00:56:30,396
"Lord, hear my voice!
830
00:56:30,640 --> 00:56:32,696
"Let your ears be attentive
to the voice of my supplications."
831
00:56:32,720 --> 00:56:34,631
(REVEREND CONTINUES PRAYING)
832
00:56:42,160 --> 00:56:44,628
(WHISPERS) Oh, no. Don't do it.
833
00:56:48,360 --> 00:56:50,590
"For with the Lord
is plenteous redemption..."
834
00:56:51,240 --> 00:56:52,240
Goodbye, Freeman.
835
00:56:53,400 --> 00:56:56,597
(SOBBING)
836
00:56:56,680 --> 00:56:58,989
(BREATHING SHAKILY)
837
00:57:00,920 --> 00:57:02,880
- (REVEREND CONTINUES PRAYING)
- You want to live?
838
00:57:04,400 --> 00:57:05,628
JAMES: (SOBBING) Yes.
839
00:57:05,720 --> 00:57:06,720
What?
840
00:57:08,120 --> 00:57:10,076
JAMES: Yes! Yes!
841
00:57:10,520 --> 00:57:11,953
Yes! Yes! Yes!
842
00:57:14,000 --> 00:57:16,468
What would you do to live?
843
00:57:16,720 --> 00:57:17,720
Anything.
844
00:57:18,840 --> 00:57:20,478
Would you be our hangman?
845
00:57:20,960 --> 00:57:22,996
Whenever we tell you to hang, you hang.
846
00:57:23,600 --> 00:57:26,068
If you do not do it, we hang you.
Do you understand?
847
00:57:29,000 --> 00:57:30,797
- Yes.
- Do you agree?
848
00:57:33,040 --> 00:57:34,268
Yes. (BREATHING SHAKILY)
849
00:57:36,560 --> 00:57:38,551
Free this man.
850
00:57:43,560 --> 00:57:44,560
What now?
851
00:57:45,720 --> 00:57:46,720
You can go.
852
00:57:47,560 --> 00:57:49,118
- I can just leave?
- Yes.
853
00:57:50,400 --> 00:57:51,400
Flog me.
854
00:57:52,200 --> 00:57:54,236
They will all know I have done a deal.
855
00:57:54,320 --> 00:57:55,799
No.
856
00:57:57,720 --> 00:57:58,720
Tobacco.
857
00:57:59,960 --> 00:58:00,960
For the hangman.
858
00:58:03,960 --> 00:58:11,960
Ripped By mstoll
59863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.