All language subtitles for Banished.S01E02.Episode.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,960 --> 00:00:38,960 Ripped By mstoll 2 00:01:14,080 --> 00:01:16,514 Do not move. 3 00:01:19,360 --> 00:01:21,157 - What do you want? - I want my food back. 4 00:01:22,400 --> 00:01:27,030 - Kill me and you'll hang. - I would sooner hang than starve. 5 00:01:29,680 --> 00:01:31,591 Do it, then. 6 00:01:33,440 --> 00:01:36,079 - Do it. - (BUGLE SOUNDS REVEILLE) 7 00:01:37,840 --> 00:01:39,876 The hungrier I get, 8 00:01:39,960 --> 00:01:43,191 the easier this will get. 9 00:01:47,200 --> 00:01:48,997 (SOLDIERS SHOUTING OUTSIDE) 10 00:01:58,320 --> 00:02:01,198 - This little polar bear... - Do not make me laugh! 11 00:02:01,280 --> 00:02:04,716 He goes to his father. "Father," he says, "am I a polar bear? 12 00:02:04,840 --> 00:02:07,000 "Are you sure I'm a polar bear? Am I not a grizzly bear 13 00:02:07,040 --> 00:02:08,837 "or some other type of bear?" 14 00:02:08,960 --> 00:02:10,757 "No, my son," he says. 15 00:02:10,880 --> 00:02:14,190 - "You are a polar bear." - Do not make me laugh. 16 00:02:14,800 --> 00:02:18,429 He goes to his mother. "Mother, are you sure I'm a polar bear? 17 00:02:18,840 --> 00:02:20,990 "Not a grizzly or some other type?" 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,750 "You are a polar bear, my son," says his mother. 19 00:02:23,840 --> 00:02:27,674 Please do not do this, Tommy. You know it hurts when I laugh. 20 00:02:29,000 --> 00:02:30,797 "Granddad," he says, 21 00:02:30,880 --> 00:02:36,113 "are you sure that I'm a polar bear and not a grizzly or some other type?" 22 00:02:38,200 --> 00:02:42,478 "You are a polar bear," says Granddad. "Now, what is wrong?" 23 00:02:43,040 --> 00:02:46,953 And the little polar bear says, "'Cause I am fucking freezing." 24 00:02:47,240 --> 00:02:49,390 (LAUGHS) 25 00:02:49,480 --> 00:02:52,631 Ow! Ow! Ow! (WHIMPERS) 26 00:03:04,600 --> 00:03:06,909 SOLDIER: Step it up, keep the line moving. 27 00:03:07,080 --> 00:03:08,354 MAN 1: Yes, boss. 28 00:03:09,760 --> 00:03:13,469 SOLDIER: Move along, move along. Eat your breakfast. Work to do. 29 00:03:21,000 --> 00:03:22,797 MAN 2: Thank you. ANNE: You are welcome. 30 00:03:23,720 --> 00:03:25,517 SOLDIER: If you've not eaten, eat now. 31 00:03:25,600 --> 00:03:27,431 - Come on. - Yes, boss. 32 00:03:40,600 --> 00:03:42,636 Have you had any food? 33 00:03:43,120 --> 00:03:45,554 I can give you some bread. 34 00:03:47,720 --> 00:03:49,517 Thank you. 35 00:03:53,920 --> 00:03:55,717 Where is Tommy? 36 00:03:55,880 --> 00:03:57,677 Fetching his belongings. 37 00:04:00,800 --> 00:04:03,234 - Tommy told me what you said. - What did I say? 38 00:04:03,920 --> 00:04:05,911 You offered to look after me should Tommy die. 39 00:04:08,440 --> 00:04:13,389 - I said only if I absolutely had to. - Thank you. 40 00:04:13,480 --> 00:04:15,710 - He was about to hang, so... - Thank you. 41 00:04:15,800 --> 00:04:17,836 It's a little white lie for Tommy's peace of mind. 42 00:04:18,000 --> 00:04:19,797 (CHUCKLES) 43 00:04:23,360 --> 00:04:26,875 Tommy offered to help me and I wonder if that has changed now? 44 00:04:26,960 --> 00:04:29,679 - Help you do what? - Kill Marston. 45 00:04:31,640 --> 00:04:33,437 I am desperate. 46 00:04:33,600 --> 00:04:36,194 - They will hang you for it. - Possibly. 47 00:04:36,360 --> 00:04:38,635 Possibly? 48 00:04:38,720 --> 00:04:42,156 Marston steals your food, Marston's found dead. Who else could it be? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,754 He will not be found dead. I will bury him. 50 00:04:44,840 --> 00:04:45,909 - Where? - On the beach. 51 00:04:46,000 --> 00:04:47,831 He still disappears. They will still hang you. 52 00:04:48,240 --> 00:04:51,437 No, I will tell them he has escaped. With no body, who can disprove it? 53 00:04:51,800 --> 00:04:54,598 They will not need to disprove it. They will just hang you. 54 00:04:55,160 --> 00:04:58,789 - Well, I will take that risk. - But must Tommy take it, too? 55 00:05:03,120 --> 00:05:07,193 Tommy. I promise you I will never drop you in it. 56 00:05:10,920 --> 00:05:12,751 (CLEARS THROAT) 57 00:05:14,800 --> 00:05:16,677 Where will we do it? 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,951 - The latrines? - No. 59 00:05:20,400 --> 00:05:22,630 It has to be away from the camp. 60 00:05:23,120 --> 00:05:25,680 Please, Tommy. There has to be another way. 61 00:05:25,880 --> 00:05:28,189 ROSS: Where is Tommy Barrett? SOLDIER: In there, sir. 62 00:05:36,120 --> 00:05:37,951 Why are you in the married quarters? 63 00:05:38,040 --> 00:05:40,156 Uh, I was bringing them something, boss. 64 00:05:40,280 --> 00:05:42,316 You have brought it now, so go. 65 00:05:42,960 --> 00:05:44,871 Go. 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,270 - It is true, then? - What, boss? 67 00:05:48,440 --> 00:05:51,113 - You did not hang? - We got married instead. 68 00:05:51,520 --> 00:05:53,351 What? 69 00:05:53,440 --> 00:05:55,237 Go. 70 00:05:58,640 --> 00:06:00,835 - The vicar married you? - And the governor. 71 00:06:01,080 --> 00:06:03,753 - You are serious? - Oh yes, boss. 72 00:06:05,640 --> 00:06:07,676 And she's not even pregnant, boss. 73 00:06:12,400 --> 00:06:13,958 TIMMINS: Breakfast is over! 74 00:06:14,520 --> 00:06:17,398 On your feet! You are not lame! 75 00:06:17,480 --> 00:06:19,630 SOLDIER: Come on, work to do. Move it! 76 00:06:19,720 --> 00:06:21,870 He is our friend. 77 00:06:22,200 --> 00:06:24,589 We cannot watch him starve to death. 78 00:06:24,680 --> 00:06:26,796 TIMMINS: Pick those up! Women to the left, 79 00:06:26,880 --> 00:06:28,836 - men to the right... - MAN: Yes, boss. 80 00:06:28,960 --> 00:06:30,234 REVEREND: Dear Lord, 81 00:06:31,600 --> 00:06:37,072 there are times that I rage at you for what you have done to me and my wife. 82 00:06:37,680 --> 00:06:39,989 Such pain, Lord. 83 00:06:40,080 --> 00:06:43,595 Such sorrow, time and time again, 84 00:06:44,840 --> 00:06:46,956 as on that scaffold. 85 00:06:47,640 --> 00:06:50,757 My wife shows that she is the most 86 00:06:51,680 --> 00:06:54,353 thoughtful, the most intelligent, 87 00:06:55,480 --> 00:06:57,630 most God-fearing, 88 00:06:57,920 --> 00:07:01,913 most beautiful woman on your Earth. 89 00:07:03,640 --> 00:07:06,996 And there is nothing, Lord, that I cannot endure 90 00:07:07,640 --> 00:07:11,030 as long as she is by my side. 91 00:07:12,560 --> 00:07:14,630 Amen. 92 00:07:14,800 --> 00:07:16,756 Amen. 93 00:07:30,560 --> 00:07:32,516 Major Ross here, Vicar. 94 00:07:37,360 --> 00:07:39,316 - You married them? - Yes. 95 00:07:39,840 --> 00:07:41,796 Because you lacked the guts to hang him? 96 00:07:42,280 --> 00:07:49,118 No. Because Thomas Barrett is the most Christlike man I have ever met. 97 00:07:49,960 --> 00:07:55,034 A man of courage, principle, integrity, a leader. 98 00:07:55,440 --> 00:07:57,556 All the more reason to hang him, you fool. 99 00:08:05,760 --> 00:08:07,591 Major Ross! 100 00:08:11,160 --> 00:08:12,388 I need to see the governor. 101 00:08:12,480 --> 00:08:14,311 He has had no sleep. He is getting some now. 102 00:08:14,400 --> 00:08:16,994 - Why are you here? - I am his housekeeper. 103 00:08:17,120 --> 00:08:18,553 Really? 104 00:08:18,640 --> 00:08:20,471 Well, when will you be seeing the governor? 105 00:08:20,560 --> 00:08:22,755 When he has had sufficient sleep. 106 00:08:22,880 --> 00:08:24,950 I wish to speak to him on a matter of great urgency. 107 00:08:25,400 --> 00:08:27,755 Perhaps early afternoon, then, on the sound of the drum. 108 00:08:27,840 --> 00:08:30,638 - Thank you. - But he might have other priorities. 109 00:08:32,480 --> 00:08:34,311 (DOOR CLOSES) 110 00:08:37,560 --> 00:08:39,949 - May we come in, boss? - SOLDIER: Yes. Come in. 111 00:08:54,600 --> 00:08:58,036 - What is your name? - Katherine, boss. Katherine McVitie. 112 00:08:58,360 --> 00:09:00,157 How long are you doing, Katherine? 113 00:09:00,240 --> 00:09:03,232 - Fourteen years, boss. - That is a long time. 114 00:09:04,000 --> 00:09:06,468 Yes, boss. 115 00:09:07,960 --> 00:09:10,394 Will that be all, boss? 116 00:09:10,480 --> 00:09:12,311 It may not be 14. 117 00:09:12,640 --> 00:09:15,837 Good behaviour could get it down to 12. Ten, even. 118 00:09:17,240 --> 00:09:18,696 - Yes, boss. - You would need somebody 119 00:09:18,720 --> 00:09:21,029 to commend you for that good behaviour. Someone like me. 120 00:09:23,760 --> 00:09:27,435 I already have a soldier, boss, and I love him dearly. 121 00:09:27,520 --> 00:09:30,990 Loyalty, Katherine McVitie, that, too, should be commended. 122 00:09:31,080 --> 00:09:33,036 His name? 123 00:09:33,640 --> 00:09:35,471 Private MacDonald, boss. 124 00:09:44,160 --> 00:09:46,037 All your troubles are over, Kitty. 125 00:09:52,840 --> 00:09:55,434 - You wish to see me, sir? - At ease. 126 00:09:56,680 --> 00:10:00,434 I have heard good things about you, Private Macdonald. 127 00:10:01,040 --> 00:10:05,158 - Thank you, sir. - This is yours, if you want it. 128 00:10:05,280 --> 00:10:06,952 (CLEARS THROAT) 129 00:10:07,040 --> 00:10:09,952 - Corporal, sir? - Yes. If you want it. 130 00:10:10,560 --> 00:10:12,596 Want it? Sir, it is a dream come true. 131 00:10:12,680 --> 00:10:14,750 I will back-date it to the day we left England, 132 00:10:14,840 --> 00:10:16,876 so there will be a substantial sum of money 133 00:10:17,040 --> 00:10:18,400 waiting for you when you get home. 134 00:10:18,880 --> 00:10:21,678 Thank you, sir. Thank you so much. 135 00:10:24,320 --> 00:10:27,630 Um, with whom do you share Katherine McVitie? 136 00:10:29,240 --> 00:10:31,231 - No one, sir. - Oh. 137 00:10:31,440 --> 00:10:33,271 I would like to share her with you. 138 00:10:35,880 --> 00:10:37,154 Ah. 139 00:10:37,240 --> 00:10:38,878 Would that be so difficult? 140 00:10:39,880 --> 00:10:42,599 - Yes, sir. - Why? 141 00:10:43,920 --> 00:10:46,070 - Because I love her, sir. - She's a whore. 142 00:10:46,160 --> 00:10:48,310 - She is not. - They're all whores. 143 00:10:51,600 --> 00:10:54,478 I will give you some food as well. 144 00:10:54,560 --> 00:10:57,199 If she comes tonight, for example, 145 00:10:57,320 --> 00:11:00,357 I will be able to give her some rice. 146 00:11:04,520 --> 00:11:06,397 Sorry, sir. 147 00:11:06,480 --> 00:11:08,596 - You are turning me down? - Yes, sir. 148 00:11:10,760 --> 00:11:14,389 Promotion, money, food, 149 00:11:14,920 --> 00:11:18,674 all for an hour or two with a whore and you are turning it down? 150 00:11:18,800 --> 00:11:21,030 - Yes, sir. - (SIGHS) 151 00:11:24,000 --> 00:11:25,797 Where were you on the list? 152 00:11:27,520 --> 00:11:30,114 Where were you on that list? 153 00:11:30,600 --> 00:11:33,239 - Twenty-third. - Twenty-third? 154 00:11:34,560 --> 00:11:38,951 - Yes, sir. - You had the 23rd choice of a woman 155 00:11:39,040 --> 00:11:41,110 and yet a beauty like that was still available? 156 00:11:41,200 --> 00:11:43,430 - Yes, sir. - You are lying. 157 00:11:43,520 --> 00:11:45,238 - No, sir. - She hid herself away. 158 00:11:45,320 --> 00:11:47,280 She appeared only when it was your turn to choose. 159 00:11:47,360 --> 00:11:49,032 - No, sir. - You planned it that way 160 00:11:49,120 --> 00:11:50,758 in defiance of my orders. 161 00:11:50,840 --> 00:11:52,136 - (FIRMLY) No, sir. - For God's sake, man, 162 00:11:52,160 --> 00:11:55,357 do not add insult to injury. Do not treat me like a child. 163 00:11:55,560 --> 00:11:57,710 You defied my orders. 164 00:11:57,800 --> 00:11:59,028 Yes? 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,757 Only because we love each other, sir. 166 00:12:02,840 --> 00:12:06,515 I could have you court-martialled for that, Private. 167 00:12:06,600 --> 00:12:07,874 I could have you shot. 168 00:12:08,920 --> 00:12:10,876 We love each other, sir. 169 00:12:11,120 --> 00:12:15,033 - I suggest you talk to her about this. - Yes, sir. 170 00:12:15,640 --> 00:12:16,709 Dismissed. 171 00:12:19,520 --> 00:12:21,317 Take it with you. 172 00:12:26,800 --> 00:12:28,677 - Thank you, sir. - Mmm-hmm. 173 00:12:45,080 --> 00:12:47,196 How can you stand the heat? 174 00:12:47,280 --> 00:12:49,475 What do you want? 175 00:12:50,160 --> 00:12:51,878 Do you think James Freeman could kill you? 176 00:12:51,960 --> 00:12:54,190 - No. - Could Tommy? 177 00:12:54,320 --> 00:12:56,709 - No. - The two of them together? 178 00:12:57,600 --> 00:13:00,160 - No. - They think they could. 179 00:13:02,200 --> 00:13:04,395 Why is Tommy involved? 180 00:13:04,480 --> 00:13:06,277 They're friends. 181 00:13:06,360 --> 00:13:08,828 You're stealing his friend's food. 182 00:13:08,920 --> 00:13:12,230 - Steal someone else's. - No. 183 00:13:14,040 --> 00:13:16,679 If Tommy tries to kill you and he fails, he'll get hurt. 184 00:13:16,760 --> 00:13:18,990 - Yes. - If he succeeds, he'll get hanged. 185 00:13:19,320 --> 00:13:21,276 - Yes. - I want neither to happen. 186 00:13:21,480 --> 00:13:23,914 Is there anything I can do to prevent them? 187 00:13:29,200 --> 00:13:31,509 - Perhaps. - What? 188 00:13:32,560 --> 00:13:34,835 Do not play games with me, girl. 189 00:13:37,120 --> 00:13:39,634 - A wank? - No. 190 00:13:40,160 --> 00:13:42,958 - A shag? - Yes. 191 00:13:43,040 --> 00:13:45,474 And in return you will stop taking Freeman's food? 192 00:13:45,560 --> 00:13:48,472 Yes. Where do you suggest? 193 00:13:49,880 --> 00:13:54,874 Down at the rocks. No one will see us there. No one will hear us. 194 00:13:55,600 --> 00:13:58,273 10:00 tonight. 195 00:13:58,400 --> 00:14:01,710 "Plucky little Lizzie." That is what they say about you, I think. 196 00:14:01,840 --> 00:14:04,070 - Is it? - Yes. 197 00:14:04,200 --> 00:14:05,997 - Plucky little Lizzie. - You're hurting me. 198 00:14:06,080 --> 00:14:08,435 Most men would not hit a woman, plucky little Lizzie. 199 00:14:09,480 --> 00:14:12,233 Why is that? Is it gallantry? No. 200 00:14:12,800 --> 00:14:15,030 It is this, they are scared of other men. 201 00:14:15,720 --> 00:14:18,188 I would hit any woman 202 00:14:18,280 --> 00:14:21,158 - because I am scared of no man. - Why would you hit me? 203 00:14:21,480 --> 00:14:24,074 I know what will happen if I go down to the rocks with you. 204 00:14:24,320 --> 00:14:26,720 Tommy Barrett and James Freeman will be there waiting for me. 205 00:14:26,760 --> 00:14:28,296 No. There will be no one there, I promise. 206 00:14:28,320 --> 00:14:29,958 - No? - No. 207 00:14:30,200 --> 00:14:31,269 Take off your clothes. 208 00:14:31,360 --> 00:14:33,476 No. I would sooner do that down at the rocks. 209 00:14:33,560 --> 00:14:36,120 - Show me you mean business. Do it now. - No. 210 00:14:37,360 --> 00:14:39,590 - Shall I do it for you? - No. No... 211 00:14:40,680 --> 00:14:42,830 Strip you naked? 212 00:14:42,920 --> 00:14:44,876 - Rape you? - (GASPS) 213 00:14:45,280 --> 00:14:49,353 No convict will intervene because I am stronger. 214 00:14:49,440 --> 00:14:52,273 No soldier will because they don't give a damn. 215 00:14:52,360 --> 00:14:55,955 No governor will because I am the blacksmith 216 00:14:56,040 --> 00:14:58,679 and you are scum. 217 00:14:59,960 --> 00:15:04,033 Why should I not do it, plucky fucky Lizzie? 218 00:15:04,120 --> 00:15:06,076 Please let go. 219 00:15:06,960 --> 00:15:08,552 Please... 220 00:15:08,640 --> 00:15:09,914 (GRUNTS) 221 00:15:27,160 --> 00:15:29,628 SOLDIER: Get a move on. Pick up the pace. 222 00:15:30,640 --> 00:15:34,030 - Do you hear me? - ALL: Yes, boss. 223 00:15:38,480 --> 00:15:40,994 (PANTING) 224 00:15:41,080 --> 00:15:43,674 Freeman, move your arse. 225 00:15:46,360 --> 00:15:48,078 (CHOPPING) 226 00:16:15,400 --> 00:16:18,870 - How long have I slept? - Five hours. 227 00:16:25,040 --> 00:16:27,235 - What is it? - Tea. 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,390 - Tea? - Yes. 229 00:16:29,600 --> 00:16:33,070 - How can you still have tea? - I saved it. 230 00:16:33,760 --> 00:16:35,591 - Share it with me. - No. 231 00:16:35,680 --> 00:16:38,069 - Please. - No. 232 00:16:38,720 --> 00:16:42,190 - Major Ross wants to see you. - Oh. More bad news? 233 00:16:43,040 --> 00:16:44,871 I think so. 234 00:16:51,240 --> 00:16:53,913 Oh, Deborah. 235 00:16:55,000 --> 00:16:58,356 - Thank you. - You are welcome. 236 00:17:11,840 --> 00:17:13,910 Thank you. 237 00:17:17,000 --> 00:17:19,673 - What is it? - Am I to believe them? 238 00:17:19,760 --> 00:17:22,638 - Barrett and Elizabeth Quinn? - I have no idea. 239 00:17:22,720 --> 00:17:24,816 - What is it they are saying? - That you married them. 240 00:17:24,840 --> 00:17:27,798 The vicar married them. Why are you here? 241 00:17:28,040 --> 00:17:30,156 - You allowed it? - Yes. 242 00:17:30,280 --> 00:17:32,976 Have you any idea of the enormity of this? Have you any comprehension? 243 00:17:33,000 --> 00:17:35,514 I will ask the questions, Major. 244 00:17:35,640 --> 00:17:37,471 Why are you here? 245 00:17:40,680 --> 00:17:42,796 Our grain. 246 00:17:47,560 --> 00:17:49,835 You have set a precedent. 247 00:17:50,320 --> 00:17:52,595 They will all seek to take advantage of it. 248 00:17:53,080 --> 00:17:56,152 - They will be queuing up to be married. - What is it? 249 00:17:56,360 --> 00:17:58,316 I've no idea. Some kind of fungus. 250 00:17:58,840 --> 00:18:01,479 - Have we lost it all? - Half of it. 251 00:18:04,680 --> 00:18:06,398 They will not be queuing up. 252 00:18:06,520 --> 00:18:08,909 To get married they will have to forsake England 253 00:18:09,000 --> 00:18:11,309 and stay here for the rest of their lives. 254 00:18:11,400 --> 00:18:12,879 Very few of them will agree to that. 255 00:18:12,960 --> 00:18:15,076 They are convicts. They will agree to anything. 256 00:18:15,160 --> 00:18:16,798 I tell you, they will be queuing 257 00:18:16,880 --> 00:18:18,680 - up for it... - And I tell you they will not. 258 00:18:19,360 --> 00:18:21,476 - How long can we last? - On current rations? 259 00:18:21,560 --> 00:18:23,596 - Yes. - Four months. 260 00:18:25,080 --> 00:18:27,799 - Then we will have to cut them again. - Yes. 261 00:18:27,880 --> 00:18:31,589 I will announce it in the morning. I want soldiers there when I do. 262 00:18:31,680 --> 00:18:34,911 Can you not see the irony in that, Governor? 263 00:18:36,280 --> 00:18:38,191 - How many will you need? - All of them. 264 00:18:38,720 --> 00:18:41,951 You want my men to protect you and yet you deprive them of their women. 265 00:18:42,120 --> 00:18:46,238 One woman. And she had sworn never to go near a soldier. 266 00:18:46,320 --> 00:18:49,869 - There will be others. - Full assembly, tomorrow morning. 267 00:18:49,960 --> 00:18:52,349 I want all your men there, armed to the teeth. 268 00:18:53,240 --> 00:18:54,309 Now, go, please. 269 00:18:56,280 --> 00:18:57,793 Take that with you. 270 00:19:03,400 --> 00:19:05,197 (DOOR OPENS AND CLOSES) 271 00:19:05,280 --> 00:19:07,236 (PANTING) 272 00:19:09,440 --> 00:19:11,351 (INDISTINCT CHATTER) 273 00:19:19,920 --> 00:19:22,480 (BUGLE SOUNDS) 274 00:19:22,560 --> 00:19:25,120 SOLDIER 1: Tools down and line up. SOLDIER 2: Gather your things. 275 00:19:28,920 --> 00:19:31,115 Line up, Freeman. 276 00:19:33,200 --> 00:19:35,953 MARY: Today it is the letter A, 277 00:19:36,320 --> 00:19:38,356 the short "ah". 278 00:19:38,880 --> 00:19:44,113 Not A which is long but "ah". 279 00:19:44,480 --> 00:19:46,869 Who can think of a word with "ah" in it? 280 00:19:47,920 --> 00:19:49,319 - At? - At. 281 00:19:49,520 --> 00:19:51,636 Good. A-T. 282 00:19:52,040 --> 00:19:56,238 - Nuh-ah-muh... "Nam." - No, no. 283 00:19:56,320 --> 00:19:59,756 There is a magic E at the end. Now. 284 00:20:00,400 --> 00:20:02,038 - Name? - Good. 285 00:20:02,120 --> 00:20:04,395 - Another one with "ah" in it. - Cat. 286 00:20:04,480 --> 00:20:08,917 Cat, good. C-A-T, cat. (CHUCKLES) 287 00:20:09,000 --> 00:20:11,195 Another one with the "ah" sound? 288 00:20:12,840 --> 00:20:14,796 Sad. 289 00:20:16,000 --> 00:20:18,389 Sad, yes. 290 00:20:18,520 --> 00:20:19,839 Sad has the "ah" sound. 291 00:20:19,920 --> 00:20:22,798 You cannot see it, of course. It is not like the others. 292 00:20:22,880 --> 00:20:24,950 But it has the "ah" sound, yes. 293 00:20:25,120 --> 00:20:28,430 - I can see it. - You can see it? 294 00:20:29,400 --> 00:20:31,675 Yes. In your eyes. 295 00:20:32,920 --> 00:20:35,639 I can see sad in your eyes. 296 00:20:44,240 --> 00:20:48,119 There is rat, of course. R-A-T. 297 00:20:48,200 --> 00:20:52,079 And bat. B-A-T. 298 00:20:57,000 --> 00:20:58,831 (WOMEN LAUGHING) 299 00:21:03,000 --> 00:21:05,639 In you go, girls. 300 00:21:07,920 --> 00:21:09,911 (INDISTINCT CHATTER) 301 00:21:12,080 --> 00:21:14,275 MACDONALD: You could refuse. 302 00:21:14,680 --> 00:21:17,194 I could go back to him and say you refused. 303 00:21:17,640 --> 00:21:20,757 - And what then? - Court martial. 304 00:21:21,280 --> 00:21:23,316 You will be shot? 305 00:21:23,440 --> 00:21:26,318 - You will be dead? - Yes. 306 00:21:28,240 --> 00:21:30,037 You are no good to me dead. 307 00:21:31,280 --> 00:21:35,193 The money, the food, they matter, yes. 308 00:21:35,400 --> 00:21:37,630 But what matters most of all is this. 309 00:21:38,760 --> 00:21:40,876 You are no good to me dead. 310 00:21:40,960 --> 00:21:44,111 And you dying makes me available. 311 00:21:45,640 --> 00:21:47,437 And he will get me. 312 00:21:48,120 --> 00:21:50,076 He is the one who will get me 313 00:21:50,200 --> 00:21:53,192 because he is the major and he will get me for the entire night, 314 00:21:53,320 --> 00:21:56,278 not just an hour or two but the entire night. 315 00:21:56,880 --> 00:21:59,030 Every night. 316 00:21:59,120 --> 00:22:01,634 Because you will be dead 317 00:22:03,040 --> 00:22:05,873 and he will have no need to share. 318 00:22:10,480 --> 00:22:12,550 All the time I am with him, 319 00:22:13,400 --> 00:22:16,790 I will make it clear I am there because I have to be there. 320 00:22:18,640 --> 00:22:20,073 No love. 321 00:22:21,000 --> 00:22:23,150 No pleasure. 322 00:22:24,120 --> 00:22:27,430 Just a contract. 323 00:22:30,680 --> 00:22:32,830 Corporal MacDonald. 324 00:22:53,160 --> 00:22:57,392 I have just delivered some rum to the major. 325 00:22:58,000 --> 00:23:00,719 And two glasses. 326 00:23:01,040 --> 00:23:05,431 I expect he wants her to be nice and relaxed. 327 00:23:10,000 --> 00:23:11,319 Corporal. 328 00:23:14,680 --> 00:23:17,114 Miss McVitie, sir! 329 00:23:20,040 --> 00:23:21,040 Go in. 330 00:23:35,680 --> 00:23:37,193 Thank you, Corporal. 331 00:24:17,120 --> 00:24:20,556 - May I take it home with me? - No. 332 00:24:26,280 --> 00:24:27,952 (CHUCKLES) 333 00:24:29,600 --> 00:24:31,955 You wish me to undress? 334 00:24:33,840 --> 00:24:35,558 Why are you here? 335 00:24:35,640 --> 00:24:38,313 Because you want me here, boss. 336 00:24:38,400 --> 00:24:40,960 No. Why are you here in New South Wales? 337 00:24:41,080 --> 00:24:42,957 What did you do? 338 00:24:43,080 --> 00:24:45,719 Rather than talk, boss, I would sooner undress, 339 00:24:46,560 --> 00:24:50,439 get it done and go back to the man I love. 340 00:24:50,600 --> 00:24:54,434 What did you do to end up here? 341 00:24:55,000 --> 00:24:57,753 - Nothing, boss. - What did they say you did? 342 00:24:59,680 --> 00:25:03,753 They say I stole a wallet belonging to Lord Campbell of Weymouth. 343 00:25:09,680 --> 00:25:12,638 The eyes are a window into the soul, boss. 344 00:25:14,480 --> 00:25:16,357 So keep looking. 345 00:25:16,760 --> 00:25:19,877 Do you think me capable of such a thing? 346 00:25:20,680 --> 00:25:22,989 Why would they say you did if you did not? 347 00:25:25,320 --> 00:25:29,438 His Lordship walked into the room where I was working, 348 00:25:31,160 --> 00:25:33,310 pulled me onto the bed, 349 00:25:33,400 --> 00:25:38,076 would have raped me but for his wife happening on the scene. 350 00:25:39,280 --> 00:25:41,191 I thought, "Thank God." 351 00:25:42,520 --> 00:25:46,149 But... instead of turning on him, 352 00:25:47,720 --> 00:25:51,554 she turned on me, had me arrested. 353 00:25:53,280 --> 00:25:56,556 I swear it is the truth, boss. 354 00:25:59,840 --> 00:26:01,796 They stood me on the scaffold 355 00:26:04,480 --> 00:26:07,631 but reprieved me. 356 00:26:09,400 --> 00:26:11,356 Told me I was coming here instead. 357 00:26:13,560 --> 00:26:16,711 I said, "Hang me now, 358 00:26:18,120 --> 00:26:21,237 "for I do not wish to leave my family." 359 00:26:25,600 --> 00:26:28,637 (CHUCKLES RUEFULLY) But they would not hang me. 360 00:26:32,680 --> 00:26:34,671 (WHISPERS) I would. 361 00:26:38,320 --> 00:26:41,517 Rob me while I sleep and I will hang you. 362 00:26:43,560 --> 00:26:45,755 You understand that? 363 00:26:46,360 --> 00:26:48,555 Yes, boss. 364 00:27:09,080 --> 00:27:10,957 Tommy. 365 00:27:12,200 --> 00:27:13,519 Where is he? 366 00:27:13,600 --> 00:27:15,875 - He is not coming. - Why not? 367 00:27:15,960 --> 00:27:18,394 He knew. He knew it was a trap. 368 00:27:19,560 --> 00:27:23,235 - Did he get angry? - A bit. 369 00:27:23,320 --> 00:27:25,993 We should not have used you like that. I am sorry. 370 00:27:26,600 --> 00:27:27,600 (WINCES) 371 00:27:27,960 --> 00:27:29,393 - What is it? - Nothing. 372 00:27:29,560 --> 00:27:30,675 - Show me. - It is nothing. 373 00:27:30,760 --> 00:27:32,079 Show me! 374 00:27:35,200 --> 00:27:37,156 We have to kill him, James. 375 00:27:39,040 --> 00:27:41,031 Show me. 376 00:27:41,120 --> 00:27:42,269 Did he do that? 377 00:27:43,240 --> 00:27:45,629 - Did he? - Yes. 378 00:27:46,960 --> 00:27:49,394 Tommy. Tommy! You said it yourself! 379 00:27:49,520 --> 00:27:51,896 Kill him in camp, we might as well stick our heads in a noose. 380 00:27:51,920 --> 00:27:55,196 So why are you doing this? For God's sake, Tommy, think! 381 00:27:57,480 --> 00:28:00,153 Good man, Tommy. 382 00:28:02,200 --> 00:28:04,077 You. 383 00:28:04,720 --> 00:28:06,631 (GROANING) 384 00:28:06,720 --> 00:28:08,631 (GROWLS) 385 00:28:10,320 --> 00:28:12,629 (MOANING) 386 00:28:14,000 --> 00:28:16,195 (CHOKING) 387 00:28:20,000 --> 00:28:22,468 - Die, you bastard! - (GROANING) 388 00:28:22,560 --> 00:28:24,039 Tommy! 389 00:28:25,640 --> 00:28:28,154 - JAMES: Get him, Tommy! - My arm, Tommy, my arm. 390 00:28:30,600 --> 00:28:32,397 (GROANING) 391 00:28:48,440 --> 00:28:50,271 Good man, Tom. 392 00:28:56,800 --> 00:28:59,314 Start digging. 393 00:29:04,680 --> 00:29:06,671 He escaped. 394 00:29:08,720 --> 00:29:12,633 He talked of escape all evening. 395 00:29:12,800 --> 00:29:17,430 And in the morning, he was gone. Yes? 396 00:29:18,040 --> 00:29:20,190 Yes. 397 00:29:20,280 --> 00:29:21,633 - (SCREAMS) Yes! - Yes. 398 00:29:21,760 --> 00:29:23,910 - (ALL AGREEING) - Yes! 399 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 Yes. 400 00:29:35,880 --> 00:29:38,519 (SOFTLY) You fuck. 401 00:29:42,160 --> 00:29:44,037 (GRUNTING) 402 00:29:54,320 --> 00:29:55,878 Here, give me that. 403 00:29:56,760 --> 00:29:57,829 Come on. 404 00:29:59,640 --> 00:30:01,915 Keep digging. 405 00:30:06,280 --> 00:30:08,840 TOMMY: Deeper. 406 00:30:14,680 --> 00:30:16,591 (SCREAMING) 407 00:30:17,280 --> 00:30:18,759 Fuck! Fuck! Fuck! 408 00:30:18,840 --> 00:30:22,230 Tommy! Tommy! Tommy! 409 00:30:25,120 --> 00:30:26,678 (SHOUTING) 410 00:30:28,360 --> 00:30:32,319 (GRUNTING) 411 00:30:35,320 --> 00:30:37,276 (PANTING) 412 00:30:41,680 --> 00:30:43,477 (CHUCKLES) 413 00:30:58,720 --> 00:31:00,438 What is it? 414 00:31:01,120 --> 00:31:02,678 He said there would be food. 415 00:31:03,440 --> 00:31:06,273 All that I have done for you both and you expect food as well? 416 00:31:06,800 --> 00:31:10,031 What good is money in England if we die of hunger here? 417 00:31:12,440 --> 00:31:13,793 Rice. 418 00:31:16,800 --> 00:31:19,519 - May I speak frankly, boss? - Yes. 419 00:31:21,480 --> 00:31:23,948 You treat me like muck 420 00:31:24,040 --> 00:31:26,315 because I have traded my body 421 00:31:27,080 --> 00:31:30,436 but it was you who asked to trade in the first place. 422 00:31:31,600 --> 00:31:35,912 And that, Major Ross, is a bit hypocritical. 423 00:31:38,440 --> 00:31:39,714 I am sorry. 424 00:31:45,040 --> 00:31:48,669 - How often will you want me? - Erm, I do not know. 425 00:31:48,760 --> 00:31:50,990 - Two, three times a week. - Two. 426 00:31:51,080 --> 00:31:54,789 - Two, then. - And it will be like tonight? 427 00:31:54,880 --> 00:31:57,030 Straightforward. You will not be 428 00:31:57,120 --> 00:31:59,315 asking me to do things, things that a whore might... 429 00:31:59,440 --> 00:32:01,351 It will be like tonight. 430 00:32:02,680 --> 00:32:04,989 - Goodnight. - Goodnight. 431 00:32:54,080 --> 00:32:56,469 (SOBBING) 432 00:33:03,400 --> 00:33:05,550 What is wrong? 433 00:33:12,160 --> 00:33:14,276 Homesick. 434 00:33:15,560 --> 00:33:18,120 Come. Come on, Kitty. 435 00:33:18,200 --> 00:33:20,430 Come on. Come on. 436 00:33:23,160 --> 00:33:24,160 Come on. 437 00:33:24,840 --> 00:33:25,840 It's okay. 438 00:33:32,560 --> 00:33:34,596 (QUIET TALKING, INDISTINCT) 439 00:33:48,560 --> 00:33:50,869 - Rice. - Thank you. 440 00:33:55,680 --> 00:33:58,558 I was going to chop some pork but... 441 00:33:58,640 --> 00:34:00,392 - Best to save the pork. - Yes. 442 00:34:00,480 --> 00:34:02,391 - Unless you... - No, let us save it. 443 00:34:09,920 --> 00:34:12,354 I love you so much. 444 00:34:24,920 --> 00:34:27,957 - Shall we have some pork after all? - Yeah. 445 00:34:34,960 --> 00:34:38,077 You go on and on about killing him away from camp, 446 00:34:38,160 --> 00:34:40,120 keeping it all hush-hush and then you go and do it 447 00:34:40,200 --> 00:34:42,191 - in front of dozens of witnesses. - I'm sorry. 448 00:34:43,880 --> 00:34:46,633 - Can we eat it now, please? - No. 449 00:34:46,720 --> 00:34:49,632 They cannot say you killed him because he was stealing your food, 450 00:34:49,920 --> 00:34:52,354 because they did not believe he was stealing your food. 451 00:34:52,640 --> 00:34:54,437 They cannot have it both ways. 452 00:34:54,520 --> 00:34:56,590 - Remember that. - I will. 453 00:34:56,760 --> 00:34:59,069 And if they insist on hanging you anyway? 454 00:35:00,320 --> 00:35:02,151 I will hang alone, 455 00:35:03,320 --> 00:35:04,753 I promise. 456 00:35:19,800 --> 00:35:22,030 Thanks. 457 00:35:24,760 --> 00:35:27,194 (THUNDER RUMBLING) 458 00:35:31,280 --> 00:35:33,589 (FOOTSTEPS APPROACHING) 459 00:35:56,440 --> 00:35:58,590 - (BUGLE SOUNDS REVEILLE IN DISTANCE) - (DOOR OPENS) 460 00:35:58,680 --> 00:36:00,336 TIMMINS: Rise and shine, boys! MACDONALD: Get up! 461 00:36:00,360 --> 00:36:02,112 Rise and shine! 462 00:36:02,200 --> 00:36:06,318 Take your smelly little hands off your smelly little dicks 463 00:36:06,440 --> 00:36:08,351 and rise and shine! 464 00:36:08,440 --> 00:36:10,635 MACDONALD: Up! Up! Up and out of those beds right now. 465 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 Who sleeps here? 466 00:36:11,840 --> 00:36:14,115 MACDONALD: Up, move it! Come on! Get up! 467 00:36:14,200 --> 00:36:15,872 (SHOUTING) Who sleeps here? 468 00:36:17,200 --> 00:36:18,553 Marston, boss. 469 00:36:22,040 --> 00:36:23,519 On your feet. 470 00:36:27,720 --> 00:36:28,914 Where is he? 471 00:36:31,160 --> 00:36:33,515 He has escaped, boss. 472 00:36:35,440 --> 00:36:38,557 - Have you killed him? - No, boss. 473 00:36:39,000 --> 00:36:41,070 He steals your food. 474 00:36:42,240 --> 00:36:45,277 You take him on and that fails. You grass on him and that fails, too, 475 00:36:45,360 --> 00:36:48,557 so you sneak up on him in the middle of the night like the thief you are 476 00:36:49,200 --> 00:36:50,758 and you kill him. 477 00:36:50,840 --> 00:36:54,435 Major Ross takes a shine to your woman 478 00:36:54,760 --> 00:36:58,514 and then I see her crying in the waves. 479 00:36:58,640 --> 00:37:05,239 Ooh, you are nothing but a pimp, Corporal. 480 00:37:06,880 --> 00:37:08,996 Corporal! 481 00:37:10,320 --> 00:37:14,154 We will be hanging him soon enough anyway, so why bother? 482 00:37:18,960 --> 00:37:21,679 Get your shoes on. 483 00:37:27,360 --> 00:37:30,796 - She was crying in the waves? - Yes, Corporal. 484 00:37:31,640 --> 00:37:33,710 Then you saw her? 485 00:37:35,360 --> 00:37:37,271 Yes, Corporal. 486 00:37:39,760 --> 00:37:41,716 Come on. 487 00:37:46,040 --> 00:37:48,998 Did she sew it on for you, Corporal? 488 00:37:58,040 --> 00:38:00,110 (WOMAN SINGING FOLK TUNE) 489 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Anne? 490 00:38:14,120 --> 00:38:16,873 - May I? - SOLDIER: Yes, ma'am. 491 00:38:17,720 --> 00:38:19,915 Walk with me, Anne. 492 00:38:28,440 --> 00:38:31,716 You could say it to any woman, "I see sad in your eyes." 493 00:38:32,840 --> 00:38:34,990 Say it to any woman and you would be right. 494 00:38:35,080 --> 00:38:36,195 Yes. 495 00:38:37,200 --> 00:38:39,316 Particularly in a place like this. 496 00:38:40,080 --> 00:38:41,115 Yes. 497 00:38:42,760 --> 00:38:45,593 So why should I take you seriously? 498 00:38:45,680 --> 00:38:47,352 I am not asking you to. 499 00:38:53,320 --> 00:38:54,878 What do you see now? 500 00:38:56,000 --> 00:38:57,513 You've lost children. 501 00:39:00,520 --> 00:39:01,748 How many? 502 00:39:02,960 --> 00:39:05,960 - Please do not play games with me, Anne. - I am not playing games with you. 503 00:39:06,600 --> 00:39:08,192 How many children have you lost? 504 00:39:08,880 --> 00:39:10,677 Four. 505 00:39:10,800 --> 00:39:13,917 - In what circumstances? - All in childbirth. 506 00:39:14,000 --> 00:39:15,831 Oh, you poor thing. 507 00:39:19,480 --> 00:39:20,799 Thank you. 508 00:39:23,520 --> 00:39:25,875 Would you like to speak to them? 509 00:39:26,360 --> 00:39:27,429 I'm sorry? 510 00:39:27,520 --> 00:39:29,192 Would you like to speak to your children? 511 00:39:30,160 --> 00:39:34,119 Oh, Anne. How could you exploit me like this? 512 00:39:34,440 --> 00:39:36,112 I am not exploiting you. 513 00:39:36,320 --> 00:39:38,311 - Who has spoken to you? - No one. 514 00:39:38,400 --> 00:39:40,755 - Name them. - What? 515 00:39:41,480 --> 00:39:45,758 - Name my children. - I cannot. 516 00:39:46,720 --> 00:39:49,109 But I know there are some without names. 517 00:39:50,560 --> 00:39:52,949 (SOBS SOFTLY) 518 00:39:55,120 --> 00:39:56,792 How could you? 519 00:40:19,200 --> 00:40:21,634 - How did you do it? - Do what? 520 00:40:21,720 --> 00:40:24,837 Kill Marston. You would have needed help. 521 00:40:24,920 --> 00:40:28,117 - Would I? - Yes. He was huge. 522 00:40:28,200 --> 00:40:30,760 Am I getting a faint whiff of admiration here, Corporal? 523 00:40:30,840 --> 00:40:33,798 - No. - Ooh, I think I am. 524 00:40:34,200 --> 00:40:36,395 You think I killed a man for taking my food. 525 00:40:36,480 --> 00:40:39,552 You are asking yourself, "Could I kill in such circumstances? 526 00:40:39,640 --> 00:40:41,756 "Am I man enough?" 527 00:40:41,920 --> 00:40:43,831 Of course I am man enough. 528 00:40:43,920 --> 00:40:46,354 - Really? - Yes. 529 00:40:46,440 --> 00:40:49,830 If you could kill a man for taking your food, 530 00:40:49,920 --> 00:40:53,879 surely you would kill him even quicker for taking your woman. 531 00:41:00,680 --> 00:41:02,716 Thank you. 532 00:41:06,520 --> 00:41:08,033 You are to take him to the Governor. 533 00:41:10,360 --> 00:41:13,238 Major Ross is there as well, of course. 534 00:41:22,640 --> 00:41:26,155 - Have you killed the blacksmith? - No. 535 00:41:26,400 --> 00:41:29,392 - Then, where is he? - He has escaped. 536 00:41:29,600 --> 00:41:32,433 - How do you know that? - He talked of escaping, boss. 537 00:41:32,600 --> 00:41:34,352 Said he was going to do a Jefferson. 538 00:41:34,720 --> 00:41:37,029 He talked of escaping to a man who hated him? 539 00:41:37,240 --> 00:41:39,549 - Everybody hated him. - Why? 540 00:41:40,280 --> 00:41:42,874 He made these. 541 00:41:43,040 --> 00:41:46,032 - "Made"? - Sorry, boss. 542 00:41:46,120 --> 00:41:48,315 You said "made". Past tense. 543 00:41:48,680 --> 00:41:50,796 - Yes, boss. - Why past tense? 544 00:41:51,080 --> 00:41:53,116 Because he has escaped. 545 00:41:54,200 --> 00:41:56,668 You had no food yesterday. You have some today. 546 00:41:56,880 --> 00:41:59,155 - Yes, boss. - How? 547 00:41:59,280 --> 00:42:01,032 The blacksmith left it for me, boss. 548 00:42:01,720 --> 00:42:04,439 When a man escapes, he takes as much food with him as he can. 549 00:42:04,520 --> 00:42:07,637 - He leaves nothing behind. - But he did, boss. 550 00:42:08,560 --> 00:42:11,028 I vote to hang the cocky little bastard. 551 00:42:11,560 --> 00:42:14,552 - What makes you think I killed him? - He was stealing your food. 552 00:42:14,680 --> 00:42:17,877 Hmm. You said he was not. 553 00:42:18,360 --> 00:42:21,158 You said you did not believe a word that I said. 554 00:42:21,560 --> 00:42:23,710 Are you now saying you knew I was telling the truth 555 00:42:23,800 --> 00:42:26,155 and yet you did nothing about it? 556 00:42:26,640 --> 00:42:28,915 - Little wonder I had to kill him, then. - You admit it? 557 00:42:29,000 --> 00:42:32,879 No. I'm saying you do not give a damn about truth and justice 558 00:42:32,960 --> 00:42:36,794 so do whatever you wish. 559 00:42:39,680 --> 00:42:42,672 You are free to go. Remove his chains. 560 00:42:44,240 --> 00:42:47,312 - You have something to say, Major? - No, Governor. 561 00:42:49,320 --> 00:42:51,390 ROSS: Captain, may I? 562 00:42:52,800 --> 00:42:54,950 - GOVERNOR: Go, please. - (DOOR OPENING) 563 00:42:58,200 --> 00:43:01,829 We will hang him when we find the body. I am not going to hang him 564 00:43:01,920 --> 00:43:04,593 and then see the blacksmith walk into camp and prove him innocent. 565 00:43:04,680 --> 00:43:06,477 - So much the better. - Sorry? 566 00:43:06,720 --> 00:43:08,312 You rule these people by terror. 567 00:43:08,400 --> 00:43:12,075 Hanging the guilty does not instil terror. Hanging the innocent does. 568 00:43:13,600 --> 00:43:15,477 I see. 569 00:43:19,640 --> 00:43:21,995 General assembly in half an hour, please. 570 00:43:36,840 --> 00:43:38,796 Dismissed. 571 00:44:03,240 --> 00:44:05,629 Dismissed, Corporal. 572 00:44:08,840 --> 00:44:11,434 If I gave you the epaulet back, sir? 573 00:44:13,360 --> 00:44:15,669 It would make no difference. 574 00:44:47,080 --> 00:44:49,196 (BUGLE SOUNDS) 575 00:44:50,800 --> 00:44:53,553 Tools down, line up. 576 00:44:58,800 --> 00:45:01,439 I should have known it back in England. 577 00:45:01,720 --> 00:45:04,678 All they kept asking me there was, 578 00:45:04,760 --> 00:45:09,117 "When are you leaving? When are you setting sail?" 579 00:45:11,200 --> 00:45:13,760 What they meant, I now know this, 580 00:45:15,640 --> 00:45:20,111 was, "When are you taking this scum out of our country?" 581 00:45:22,360 --> 00:45:25,750 Whether we made it here or drowned, they did not care. 582 00:45:27,120 --> 00:45:31,033 Just so long as England was rid of its convicts. 583 00:45:31,720 --> 00:45:33,597 Its scum. 584 00:45:35,360 --> 00:45:38,989 And now I have to tell these people that England cares, 585 00:45:39,160 --> 00:45:41,993 that England will not see us starve, 586 00:45:42,160 --> 00:45:44,594 that England will send us a ship. 587 00:45:46,240 --> 00:45:48,117 And I know, 588 00:45:48,880 --> 00:45:51,838 I know with absolute certainty, 589 00:45:53,480 --> 00:45:55,471 that England 590 00:45:56,640 --> 00:45:59,154 does not give a damn. 591 00:46:00,120 --> 00:46:03,874 TIMMINS: Company! Advance file! 592 00:46:04,760 --> 00:46:07,558 (DRUMS BEATING) 593 00:46:09,560 --> 00:46:12,313 ALL: Our Father, who art in heaven, 594 00:46:12,400 --> 00:46:14,072 hallowed be thy name. 595 00:46:14,160 --> 00:46:15,991 - TIMMINS: Company! - Thy kingdom come... 596 00:46:16,080 --> 00:46:17,960 - Freeman, did you bury him on the beach? - Why? 597 00:46:18,040 --> 00:46:22,477 Dogs have been scratching round in it. You had better get down there. 598 00:46:22,600 --> 00:46:24,352 ALL: Give us this day our daily bread 599 00:46:24,440 --> 00:46:26,635 and forgive us our trespasses... 600 00:46:26,760 --> 00:46:28,671 TIMMINS: Order! Arms! 601 00:46:29,640 --> 00:46:31,949 REVEREND: And lead us not into temptation... 602 00:46:32,040 --> 00:46:34,440 - They are cutting rations again. - (TIMMINS SHOUTING ORDERS) 603 00:46:36,520 --> 00:46:38,829 (ALL CONTINUE RECITING LORD'S PRAYER) 604 00:46:38,920 --> 00:46:42,435 Forever and ever. Amen. 605 00:46:44,640 --> 00:46:47,279 If any of you have ever worked in a forge, 606 00:46:47,720 --> 00:46:48,835 please come and see me. 607 00:46:50,080 --> 00:46:52,150 We need a blacksmith 608 00:46:52,240 --> 00:46:55,073 because James Freeman has murdered the one we had. 609 00:46:56,200 --> 00:46:58,555 As yet we do not know if the blacksmith is dead. 610 00:46:59,280 --> 00:47:02,192 But when we do know, when we have found his body, 611 00:47:02,840 --> 00:47:04,831 we will have to hang James Freeman. 612 00:47:07,000 --> 00:47:08,911 I do not want to do that. 613 00:47:10,280 --> 00:47:13,875 Because frankly, we drove James Freeman to murder. 614 00:47:14,560 --> 00:47:16,790 The blacksmith was stealing Freeman's food. 615 00:47:17,160 --> 00:47:19,416 - We should have hanged the blacksmith. - MAN: Hear! Hear! 616 00:47:19,440 --> 00:47:22,193 We did not because he was too valuable to us. 617 00:47:22,440 --> 00:47:24,396 We put him above the law. 618 00:47:26,240 --> 00:47:29,312 I promise you that that will never happen again. 619 00:47:29,560 --> 00:47:34,588 If an officer steals from a convict, the officer will hang. 620 00:47:34,720 --> 00:47:36,711 If a soldier, the soldier will hang. 621 00:47:36,880 --> 00:47:39,519 If a convict, the convict will hang. 622 00:47:39,600 --> 00:47:43,593 Henceforth, everybody here is equal before the law. 623 00:47:45,240 --> 00:47:48,001 You heard that lots of times in England and you never believed it once 624 00:47:48,040 --> 00:47:49,792 and I do not blame you for it. 625 00:47:50,200 --> 00:47:54,273 In England, the law was soiled, tarnished, corrupted. 626 00:47:54,720 --> 00:47:58,030 Here in New South Wales, it is bright and shiny. 627 00:47:58,680 --> 00:48:03,037 - And I will do my utmost to keep it so. - (CROWD MURMURING) 628 00:48:03,120 --> 00:48:05,190 You all know that a ship has left England 629 00:48:05,320 --> 00:48:07,788 and is bringing us fresh supplies. 630 00:48:07,920 --> 00:48:12,072 It will arrive in two to three months with enough food to last us for years. 631 00:48:12,160 --> 00:48:14,469 - (CROWD GROANS) - Till then, however, 632 00:48:14,560 --> 00:48:17,552 - we have to be careful... - Oh, for fuck's sake! 633 00:48:17,760 --> 00:48:19,955 Accordingly, I hereby cut rations by a quarter. 634 00:48:20,200 --> 00:48:22,800 - (ALL SHOUTING IN PROTEST) - And this cut applies equally to all, 635 00:48:23,360 --> 00:48:25,715 - officers, soldiers and convicts. - Company! 636 00:48:25,800 --> 00:48:27,870 Halt! Arms! 637 00:48:28,800 --> 00:48:30,119 (CROWD PROTESTING) 638 00:48:30,200 --> 00:48:32,031 I know how hard this is for you all. 639 00:48:32,640 --> 00:48:37,634 Two more months of hunger and hardship after you have endured so much already. 640 00:48:37,720 --> 00:48:41,759 But I promise you this, history will judge you kindly for it. 641 00:48:42,240 --> 00:48:45,710 For what we have here is more than just a penal colony. 642 00:48:46,320 --> 00:48:50,313 What we have here, ladies and gentlemen, is the birth of a nation. 643 00:48:58,840 --> 00:49:00,193 TIMMINS: Company! 644 00:49:00,280 --> 00:49:03,113 - Unfix bayonets! - Disperse! 645 00:49:04,760 --> 00:49:07,718 TIMMINS: Disperse! SOLDIER: Disperse, you've been told. 646 00:49:08,480 --> 00:49:11,313 TIMMINS: Disperse! Now! Back to work! 647 00:49:13,000 --> 00:49:14,479 TIMMINS: Company! 648 00:49:14,960 --> 00:49:18,236 - To your duties! - Anne. 649 00:49:18,400 --> 00:49:21,392 - Hello, Katherine. - Hello, boss. 650 00:49:21,480 --> 00:49:23,480 ROSS: We did not discuss the nights you would come. 651 00:49:23,720 --> 00:49:25,676 We did, boss. We said two nights. 652 00:49:25,760 --> 00:49:29,230 Ah, but which two? I think consecutive nights would be best. 653 00:49:29,320 --> 00:49:30,753 - You want me tonight? - Sir. 654 00:49:30,840 --> 00:49:32,319 Is that a problem? Corporal. 655 00:49:32,400 --> 00:49:35,995 Yes. The major wants me tonight. 656 00:49:36,160 --> 00:49:38,594 I'm only thinking of Katherine in this. 657 00:49:39,000 --> 00:49:42,151 It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here 658 00:49:42,240 --> 00:49:44,993 so two consecutive nights would get it over and done with 659 00:49:45,080 --> 00:49:48,550 and then you then can have five on the run with the corporal. 660 00:49:48,640 --> 00:49:51,950 I do not want wish to come tonight, boss. Perhaps tomorrow. 661 00:49:52,120 --> 00:49:55,999 Perhaps the night after. I cannot do it, boss. 662 00:50:02,200 --> 00:50:05,112 - (SOBBING) - Let me think about it. 663 00:50:10,360 --> 00:50:12,794 Hey, hey, hey. 664 00:50:21,560 --> 00:50:23,551 Something's been at it. 665 00:50:24,720 --> 00:50:26,597 Jesus. 666 00:50:29,000 --> 00:50:31,275 REVEREND: Hello, Barrett. 667 00:50:31,880 --> 00:50:33,996 (CLEARS THROAT) Hello, Vicar. 668 00:50:34,240 --> 00:50:36,470 - Hello, Freeman. - Hello. 669 00:50:38,920 --> 00:50:42,629 - This is for you. - Cannot read, Reverend. 670 00:50:42,880 --> 00:50:45,189 Well, there is no better book with which to learn. 671 00:50:46,480 --> 00:50:49,278 - Please. - Thank you. 672 00:50:51,720 --> 00:50:54,871 Do you remember what my wife said when I was about to hang you? 673 00:50:54,960 --> 00:50:58,714 - "This is a crucifixion." - She was right. 674 00:50:58,800 --> 00:51:03,874 You were giving your life for the love of another. 675 00:51:03,960 --> 00:51:05,871 Christlike. 676 00:51:05,960 --> 00:51:11,398 You are the most Christlike person I have ever met. 677 00:51:12,800 --> 00:51:16,554 I want you to help me build a church and the first service we shall hold in it 678 00:51:16,640 --> 00:51:18,949 will be the blessing of your marriage. 679 00:51:19,040 --> 00:51:22,794 I am sorry, Vicar. When the rations improve, maybe. 680 00:51:22,920 --> 00:51:25,559 Until then, no. 681 00:51:26,360 --> 00:51:28,510 No. 682 00:51:28,640 --> 00:51:30,216 But you will allow me to bless your marriage? 683 00:51:30,240 --> 00:51:31,309 Yes. 684 00:51:33,320 --> 00:51:38,440 I know you will laugh when I walk away. I know. So I will leave you with this. 685 00:51:38,800 --> 00:51:40,916 Jesus Christ 686 00:51:41,000 --> 00:51:44,117 was the son of a carpenter. 687 00:51:48,080 --> 00:51:51,152 "How can the son of a carpenter be the son of God?" they all asked. 688 00:51:52,160 --> 00:51:56,676 And none moreso than Christ himself. But he was. 689 00:51:57,280 --> 00:51:59,032 If a carpenter, 690 00:51:59,400 --> 00:52:02,119 why not a convict? 691 00:52:07,360 --> 00:52:08,554 Hmm? 692 00:52:23,400 --> 00:52:26,073 So a little more respect in future, thank you. 693 00:52:26,240 --> 00:52:28,310 (BOTH LAUGHING) 694 00:52:53,600 --> 00:52:55,591 (HOWLING) 695 00:53:00,040 --> 00:53:01,632 - Dogs! - What? 696 00:53:01,720 --> 00:53:05,349 Wild dogs. They have dug him up. 697 00:53:15,040 --> 00:53:17,076 What now? 698 00:53:19,760 --> 00:53:22,593 (HOWLING CONTINUES) 699 00:53:31,920 --> 00:53:35,754 - How far out are we? - Far enough. 700 00:53:44,200 --> 00:53:46,634 - Poetic justice. - What? 701 00:53:46,720 --> 00:53:49,109 Sunk by his own chains! 702 00:54:09,360 --> 00:54:11,476 I should be on my honeymoon now. 703 00:54:12,080 --> 00:54:14,116 (BOTH LAUGHING) 704 00:54:33,800 --> 00:54:35,711 - Stephen. - Yes? 705 00:54:37,360 --> 00:54:39,271 Will you look into my eyes? 706 00:54:46,160 --> 00:54:47,593 What do you see? 707 00:54:50,800 --> 00:54:52,916 - Nothing. - Nothing? 708 00:54:53,560 --> 00:54:56,677 Well, beauty. You have beautiful eyes. 709 00:54:58,120 --> 00:55:00,475 Anne Meredith saw sadness. 710 00:55:00,560 --> 00:55:01,788 (SCOFFS) 711 00:55:08,320 --> 00:55:11,437 - She knew about the children. - How? 712 00:55:11,520 --> 00:55:15,035 She saw it. In my eyes. 713 00:55:18,000 --> 00:55:19,797 Stay away from her. 714 00:55:20,240 --> 00:55:22,151 She said 715 00:55:24,520 --> 00:55:26,715 it might be possible to speak to them. 716 00:55:29,360 --> 00:55:32,477 We will speak to them. 717 00:55:32,680 --> 00:55:36,593 Never mind "it might be possible", 718 00:55:37,560 --> 00:55:42,998 we will speak to them and we will do it in the Kingdom of Heaven. 719 00:55:43,920 --> 00:55:45,512 We will get to the Kingdom of Heaven 720 00:55:45,680 --> 00:55:48,148 by leading a good, Christian life on this Earth 721 00:55:48,240 --> 00:55:50,656 and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism 722 00:55:50,680 --> 00:55:53,035 and other such nonsense. 723 00:55:54,240 --> 00:55:55,434 Yes? 724 00:55:56,760 --> 00:55:58,159 Yes. 725 00:56:05,520 --> 00:56:09,479 A very clever woman, that one. 726 00:56:12,160 --> 00:56:14,549 Be wary of her. 727 00:56:16,680 --> 00:56:19,353 Do you think it is only cleverness? 728 00:56:19,440 --> 00:56:20,759 Well, yes! 729 00:56:21,440 --> 00:56:23,078 Of course. 730 00:56:36,680 --> 00:56:38,955 Do you trust him? 731 00:56:40,520 --> 00:56:43,353 - James Freeman? - Yes. 732 00:56:44,080 --> 00:56:46,230 With my life. 733 00:56:47,080 --> 00:56:48,877 And with mine. 734 00:56:49,920 --> 00:56:52,798 If he says anything, the three of us hang. 735 00:56:56,000 --> 00:56:58,309 He will never drop you in it. 736 00:57:00,000 --> 00:57:02,036 'Cause he loves you. 737 00:57:03,640 --> 00:57:05,870 He loves me? 738 00:57:09,680 --> 00:57:10,908 Yes. 739 00:57:11,880 --> 00:57:13,871 He has told you that? 740 00:57:15,480 --> 00:57:16,754 Yes. 741 00:57:31,040 --> 00:57:32,314 Ow, ow, ow, ow. 742 00:57:32,400 --> 00:57:35,836 My back, my back, my back is still sore. 743 00:57:36,000 --> 00:57:39,436 - Oh, well, in that case... - Ow, and my arm. And my arm. 744 00:57:39,520 --> 00:57:40,669 (BOTH GIGGLING) 745 00:57:40,760 --> 00:57:43,718 - Well, in that case... - (LAUGHING) 746 00:57:44,080 --> 00:57:46,389 You can go jockey. 747 00:57:47,240 --> 00:57:49,276 Shh. 748 00:57:52,960 --> 00:58:00,960 Ripped By mstoll 54314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.