All language subtitles for Banished.S01E01.Episode.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.x264-Cinefeel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:30,960 --> 00:00:40,960 Ripped By mstoll 0 00:00:52,960 --> 00:00:55,190 (SCREAMING) 1 00:00:55,280 --> 00:00:58,078 - (MEN MURMURING) - No! 2 00:00:58,400 --> 00:00:59,594 Shh! Shh! 3 00:00:59,680 --> 00:01:02,194 Tommy, shut her up, for God's sake! 4 00:01:02,280 --> 00:01:03,759 It's a dream, it's a dream. Elizabeth. 5 00:01:03,840 --> 00:01:04,909 (INDISTINCT SHOUTING NEARBY) 6 00:01:05,000 --> 00:01:05,989 Soldiers! 7 00:01:12,720 --> 00:01:15,075 - Where is she? - Search the hut! 8 00:01:19,200 --> 00:01:20,428 Sarge! 9 00:01:52,400 --> 00:01:53,389 (SHRIEKS) 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,119 No! No, no, no! 11 00:01:56,160 --> 00:01:57,388 - Let me do this! - No! 12 00:01:57,480 --> 00:01:59,038 Let me do this, I will let you go. 13 00:01:59,120 --> 00:02:00,553 - No. - Let me do this! 14 00:02:00,640 --> 00:02:01,675 No! 15 00:02:02,280 --> 00:02:03,269 (GRUNTING) 16 00:02:06,160 --> 00:02:09,391 - No! - So be it, bitch, thieving hag. 17 00:02:22,320 --> 00:02:24,515 (ANIMALS CHATTERING) 18 00:02:43,640 --> 00:02:45,551 (TRUMPET PLAYING) 19 00:03:01,880 --> 00:03:04,440 (BEATING DRUM RHYTHMICALLY) 20 00:03:09,120 --> 00:03:11,031 (WOMEN CHATTING, INDISTINCT) 21 00:03:15,160 --> 00:03:19,278 SOLDIER: Get your rations, stow your bags and get outside! Now! 22 00:03:19,520 --> 00:03:20,794 MAN: Yes, boss. 23 00:03:23,120 --> 00:03:24,917 MAN 1: I'm sorry, master. MAN 2: Yes, boss. 24 00:03:32,840 --> 00:03:35,752 SOLDIER: Keep those lines moving, one pancake each. 25 00:03:35,880 --> 00:03:37,029 MAN: Yes, boss. 26 00:03:41,000 --> 00:03:43,673 SOLDIER: If it is your day to shave, make sure you eat first. 27 00:03:44,080 --> 00:03:45,149 Blade down, boss. 28 00:03:49,960 --> 00:03:50,949 Thank you. 29 00:03:52,280 --> 00:03:53,679 Not seen you before. 30 00:03:54,520 --> 00:03:55,669 James. 31 00:03:59,280 --> 00:04:01,236 When a man tells you his name, 32 00:04:01,320 --> 00:04:03,311 it is only common decency to tell him yours. 33 00:04:04,240 --> 00:04:06,231 It's common sense, too, 34 00:04:06,320 --> 00:04:08,470 otherwise he might give you a name 35 00:04:08,560 --> 00:04:11,950 and in five minutes that name could be all over the camp... 36 00:04:12,040 --> 00:04:14,031 Gertrude. 37 00:04:14,560 --> 00:04:16,915 - Anne. - Pleased to meet you, Anne. 38 00:04:17,840 --> 00:04:19,637 Have you got yourself a soldier, Anne? 39 00:04:19,800 --> 00:04:20,789 Yes. 40 00:04:20,920 --> 00:04:22,239 I do not mind sharing. 41 00:04:22,360 --> 00:04:23,759 I like men, James. 42 00:04:24,240 --> 00:04:25,514 - Grown-up men. - Mmm-hmm. 43 00:04:25,600 --> 00:04:26,953 What is his name? 44 00:04:27,120 --> 00:04:29,031 - One pancake. - One Pancake? 45 00:04:29,120 --> 00:04:30,633 Strange name. Is it Spanish, Anne? 46 00:04:37,800 --> 00:04:39,119 Give me back my food. 47 00:04:39,240 --> 00:04:40,992 Give me back my food right now! 48 00:04:41,200 --> 00:04:44,112 Give me back my food, you big, bullying bastard! 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,269 Give me it! 50 00:04:45,840 --> 00:04:47,432 Will someone help me, please? 51 00:04:49,160 --> 00:04:50,878 Is there not one man amongst you? 52 00:04:54,360 --> 00:04:55,349 Give it back! 53 00:04:56,840 --> 00:04:57,829 How dare you? 54 00:04:58,200 --> 00:05:00,794 - Do as he says. - In the name of God, 55 00:05:00,880 --> 00:05:03,235 she is a woman, you have stolen food from a woman. 56 00:05:03,320 --> 00:05:04,673 - Give it back. - Do as he says. 57 00:05:04,760 --> 00:05:06,273 How can you possibly enjoy that? 58 00:05:08,720 --> 00:05:10,039 Thank you. 59 00:05:12,920 --> 00:05:15,673 Give it back! Give me my food back! 60 00:05:17,600 --> 00:05:20,114 How dare you show off in front of that? 61 00:05:21,000 --> 00:05:22,433 That is not a woman. 62 00:05:22,520 --> 00:05:23,635 - That is scum! - (GROANING) 63 00:05:25,640 --> 00:05:28,712 How dare you abuse me for a bit of scum? 64 00:05:32,640 --> 00:05:33,629 How dare you! 65 00:05:39,200 --> 00:05:41,156 Any time you like, Tommy Barrett. 66 00:05:41,240 --> 00:05:42,434 Any time at all. 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,512 - Out of bounds. - I need to get in. 68 00:05:52,360 --> 00:05:53,554 To steal your mate's food? 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,512 - To get my food. - You've had your food. 70 00:05:55,600 --> 00:05:56,828 - Someone stole it. - Who? 71 00:05:58,600 --> 00:05:59,589 Please let me in. 72 00:06:00,280 --> 00:06:02,589 Tell me who it was that stole your food and I'll think about it. 73 00:06:08,520 --> 00:06:11,273 I will not always be a convict! 74 00:06:11,360 --> 00:06:14,193 SERGEANT: Listen up! Breakfast is over! 75 00:06:14,280 --> 00:06:17,317 On your feet! Get to work! 76 00:06:17,400 --> 00:06:20,472 SOLDIER: You heard the sergeant. On your feet! Move it! 77 00:06:26,480 --> 00:06:28,232 Keep it moving, 78 00:06:28,720 --> 00:06:30,711 you bunch of tail-friskers. 79 00:06:32,200 --> 00:06:34,919 If you do not work, you do not eat! 80 00:06:35,000 --> 00:06:37,275 If you do not eat, you die! 81 00:06:46,600 --> 00:06:49,990 Spragg, Freeman, log-roping detail. 82 00:07:11,440 --> 00:07:13,476 - GOVERNOR: Elizabeth Quinn? - Yes, boss. 83 00:07:13,640 --> 00:07:16,996 You were found in one of the men's huts this morning. 84 00:07:17,560 --> 00:07:19,471 - Yes, boss. - What were you doing there? 85 00:07:20,600 --> 00:07:22,875 - I was sleeping with the man I love. - (SCOFFS) 86 00:07:24,360 --> 00:07:26,078 You manage that by sleeping all alone. 87 00:07:26,760 --> 00:07:28,591 GOVERNOR: Elizabeth. 88 00:07:28,680 --> 00:07:30,352 Can I help you, Mrs Johnson? 89 00:07:30,480 --> 00:07:32,948 I think Mrs Johnson is shocked at a woman 90 00:07:33,040 --> 00:07:35,759 brazenly walking into the men's hut to have sex. 91 00:07:35,840 --> 00:07:37,114 I did not do that, boss. 92 00:07:37,520 --> 00:07:40,114 I crept into his bed when they were all asleep. 93 00:07:40,720 --> 00:07:42,790 I intended to leave while they were still asleep 94 00:07:42,880 --> 00:07:45,235 but I had a nightmare and I screamed 95 00:07:45,320 --> 00:07:47,311 and I woke 'em all and brought the soldiers running. 96 00:07:47,720 --> 00:07:49,597 - You heard this scream? - Yes, sir. 97 00:07:49,960 --> 00:07:51,393 I entered the dormitory. 98 00:07:51,480 --> 00:07:53,755 She ran. I pursued her and caught her. 99 00:07:53,840 --> 00:07:55,398 Had I shagged him, he would have let me go. 100 00:07:55,480 --> 00:07:58,074 - That is not true, sir. - It is true, boss. 101 00:07:58,160 --> 00:07:59,434 But sorry, Private Buckley, 102 00:07:59,520 --> 00:08:01,511 no matter how hard things are here, 103 00:08:01,600 --> 00:08:06,515 how hungry I am, how desperate, I will never ever shag a soldier. 104 00:08:07,720 --> 00:08:09,039 Would you, Mrs Johnson? 105 00:08:10,480 --> 00:08:12,516 No, I would not. 106 00:08:12,600 --> 00:08:14,318 I'm married already, you see. 107 00:08:17,000 --> 00:08:19,355 Who was the man you slept with? 108 00:08:19,680 --> 00:08:21,750 - What will you do to him? - We will punish him. 109 00:08:21,840 --> 00:08:24,479 - How? - That is no business of yours. 110 00:08:25,440 --> 00:08:27,237 - You will hang him. - Yes. 111 00:08:27,960 --> 00:08:29,313 Who was he? 112 00:08:30,240 --> 00:08:33,038 I will have you flogged if you do not answer. 113 00:08:33,720 --> 00:08:34,709 Who was he? 114 00:08:35,880 --> 00:08:37,029 (GOVERNOR CLEARS THROAT) 115 00:08:39,040 --> 00:08:40,678 Does he love you? 116 00:08:41,440 --> 00:08:42,429 Yes. 117 00:08:42,640 --> 00:08:45,200 - And is he a good man? - The best. 118 00:08:46,280 --> 00:08:48,999 Would such a man stand by and see you flogged? 119 00:08:50,520 --> 00:08:53,353 How many lashes before he intervenes? Four? Five? 120 00:08:54,520 --> 00:08:56,317 Why take even four or five? 121 00:08:57,360 --> 00:09:00,113 Tell me now and spare yourself that pain. 122 00:09:00,240 --> 00:09:01,798 So you can hang him all the sooner? 123 00:09:03,160 --> 00:09:04,309 To hell with you. 124 00:09:06,360 --> 00:09:07,918 To hell with you all. 125 00:09:10,080 --> 00:09:12,389 Reverend? How many lashes? 126 00:09:13,080 --> 00:09:14,911 - You want me to state a number? - Yes. 127 00:09:15,320 --> 00:09:19,233 Minimum 25, maximum 200. 128 00:09:20,520 --> 00:09:23,239 - Twenty-five. - Mrs Johnson? 129 00:09:24,520 --> 00:09:25,669 Twenty-five. 130 00:09:25,760 --> 00:09:27,910 - Major Ross? - Fifty. 131 00:09:28,000 --> 00:09:29,797 - Captain Collins? - Twenty-five. 132 00:09:30,800 --> 00:09:33,951 Elizabeth Quinn, you have the dubious honour 133 00:09:34,040 --> 00:09:37,191 of being the first woman flogged in New South Wales. 134 00:09:38,080 --> 00:09:40,514 Twenty-five lashes at 12 o'clock today. 135 00:09:40,600 --> 00:09:42,113 Take her away. 136 00:10:20,040 --> 00:10:21,712 I need to speak to James Freeman. 137 00:10:25,920 --> 00:10:27,990 - Shall I bring him to you? - Yes. 138 00:10:28,880 --> 00:10:29,869 And in return? 139 00:10:31,000 --> 00:10:32,319 A wank? 140 00:10:33,600 --> 00:10:34,589 No. 141 00:10:35,360 --> 00:10:36,679 What, then? 142 00:10:39,680 --> 00:10:41,113 I want you. 143 00:10:42,480 --> 00:10:43,879 (SIGHS) 144 00:10:53,160 --> 00:10:54,513 Then you may have me. 145 00:11:07,480 --> 00:11:09,675 If after you have had me, 146 00:11:09,760 --> 00:11:12,593 you do not bring me James Freeman, 147 00:11:12,680 --> 00:11:15,513 I will personally cut your throat. 148 00:11:17,080 --> 00:11:18,911 I will bring you James Freeman. 149 00:11:35,600 --> 00:11:36,589 Sir. 150 00:11:41,720 --> 00:11:43,597 - You want me, sir? - Yes. 151 00:11:43,680 --> 00:11:47,878 - Twenty-five lashes, 12 o'clock. - Sir. 152 00:11:47,960 --> 00:11:49,678 - And lay it on. - Sir. 153 00:11:50,000 --> 00:11:52,355 I want to see her weep. 154 00:11:52,440 --> 00:11:53,429 "Her"? 155 00:11:53,760 --> 00:11:54,749 What? 156 00:11:55,040 --> 00:11:57,190 You wish me to flog a woman, sir? 157 00:11:58,360 --> 00:11:59,952 A whore. 158 00:12:01,360 --> 00:12:02,349 Sir. 159 00:12:09,240 --> 00:12:10,559 What the fuck was that? 160 00:12:10,960 --> 00:12:12,188 Freeman? 161 00:12:12,720 --> 00:12:13,835 I need this man for 10 minutes. 162 00:12:14,720 --> 00:12:15,709 Freeman! 163 00:12:20,760 --> 00:12:21,749 (DOOR OPENING) 164 00:12:30,360 --> 00:12:32,078 They caught you this morning, then? 165 00:12:32,840 --> 00:12:35,354 Yes. Tommy must not know. 166 00:12:36,800 --> 00:12:39,394 - Has he shagged you? - Private Buckley? 167 00:12:39,480 --> 00:12:40,549 Yes. 168 00:12:41,640 --> 00:12:42,629 Yes. 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,593 - You let him? - Yes. 170 00:12:48,480 --> 00:12:50,948 And all you have said about soldiers. 171 00:12:51,040 --> 00:12:52,598 I needed him to fetch you. 172 00:12:54,040 --> 00:12:56,474 When they start to flog me, 173 00:12:56,560 --> 00:13:00,394 they will say it will cease when the man I was with steps forward. 174 00:13:01,080 --> 00:13:04,675 Tommy will step forward and Major Ross will hang him. 175 00:13:08,240 --> 00:13:09,753 What should I do? 176 00:13:10,040 --> 00:13:14,033 Make sure Tommy says nothing and does nothing. 177 00:13:14,120 --> 00:13:17,715 Say to him, "It is only 25 lashes. 178 00:13:17,800 --> 00:13:20,155 "She can take 25 lashes 179 00:13:21,920 --> 00:13:24,309 "but she cannot take losing you." 180 00:13:30,280 --> 00:13:31,269 Thank you. 181 00:13:41,080 --> 00:13:43,548 I know you shagged her. 182 00:13:43,640 --> 00:13:47,838 But luckily for you, she did not notice. 183 00:13:58,680 --> 00:14:00,113 Anything else I can do for you? 184 00:14:05,120 --> 00:14:06,599 I served my purpose now? 185 00:14:07,520 --> 00:14:08,999 Yes, darlin'. 186 00:14:11,560 --> 00:14:13,118 Slut! 187 00:14:13,600 --> 00:14:14,749 (SPITTING) 188 00:14:29,080 --> 00:14:31,150 Sergeant Timmins again, sir. 189 00:14:31,240 --> 00:14:32,832 - Private Buckley. - Let them in. 190 00:14:36,960 --> 00:14:38,279 - Sir. - Sir. 191 00:14:38,360 --> 00:14:40,635 Private Buckley says he will flog the whore, sir. 192 00:14:43,000 --> 00:14:44,672 I lack the stomach for it, sir. 193 00:14:46,640 --> 00:14:47,834 You are doing it. 194 00:14:47,920 --> 00:14:50,115 I will not be able to lay it on, sir. 195 00:14:50,200 --> 00:14:51,599 Private Buckley will. 196 00:15:01,040 --> 00:15:03,395 You will be able to lay it on? 197 00:15:03,480 --> 00:15:04,959 - Yes, sir. - Why? 198 00:15:06,160 --> 00:15:08,276 Because it is what you have ordered, sir. 199 00:15:09,400 --> 00:15:13,313 There is nothing personal between you and the whore? 200 00:15:13,400 --> 00:15:14,389 No, sir. 201 00:15:23,040 --> 00:15:24,029 Sir? 202 00:15:28,280 --> 00:15:29,269 Get out. 203 00:15:31,320 --> 00:15:32,799 - Sir! - Sir! 204 00:15:32,880 --> 00:15:34,518 Not you, Sergeant. 205 00:15:35,840 --> 00:15:36,989 At ease. 206 00:15:38,800 --> 00:15:41,678 You will not need to give her 25. 207 00:15:42,000 --> 00:15:44,992 After two or three, the man involved will step forward, 208 00:15:45,080 --> 00:15:47,514 we will hang him and all will be resolved. 209 00:15:48,320 --> 00:15:50,788 - Sir. - You can give her two or three? 210 00:15:51,400 --> 00:15:53,550 If I must, sir. 211 00:15:53,640 --> 00:15:55,596 You must. Dismissed. 212 00:16:08,440 --> 00:16:11,432 A, C and E men to watch a flogging. 213 00:16:11,520 --> 00:16:13,112 No food until it is over. 214 00:16:14,080 --> 00:16:16,958 Stubby. Stay close to me, say nothing. 215 00:16:17,040 --> 00:16:20,191 A, C and E men to watch a flogging. 216 00:16:20,280 --> 00:16:22,794 - No food until it is over. - I'm going to need your help. 217 00:16:22,880 --> 00:16:26,111 SOLDIER: Did you hear? A, C and E men to witness a flogging. 218 00:16:26,320 --> 00:16:27,958 Come with me now. 219 00:16:29,520 --> 00:16:31,715 (DRUMS PLAYING) 220 00:16:32,160 --> 00:16:35,152 SOLDIER 2: Company, fix bayonets! 221 00:16:36,680 --> 00:16:38,432 SOLDIER 3: Form a square. 222 00:16:39,640 --> 00:16:41,119 Face to the post. 223 00:16:45,080 --> 00:16:46,308 He goes nowhere, lads. 224 00:16:47,120 --> 00:16:48,633 - Whatever it takes. - What are you doing? 225 00:16:49,680 --> 00:16:50,908 Tell me what's happening here. 226 00:16:51,640 --> 00:16:53,198 JAMES: They are flogging Lizzie. 227 00:16:57,840 --> 00:16:59,353 - I will not let this happen. - You must. 228 00:16:59,440 --> 00:17:02,159 - No, you don't. - I've got him, lads. 229 00:17:13,920 --> 00:17:15,638 - Remove your blouse. - No. 230 00:17:15,720 --> 00:17:19,156 The cloth will get into the wounds. They will take longer to heal. 231 00:17:19,240 --> 00:17:21,310 - I am touched by your concern, boss. - Rip it from her. 232 00:17:21,400 --> 00:17:22,469 You will not! 233 00:17:22,560 --> 00:17:25,154 Why so shy? Is there someone here whom she has not fucked? 234 00:17:25,240 --> 00:17:28,312 That is what he wants you to do, Tommy. 235 00:17:29,880 --> 00:17:31,598 - TOMMY: How many? - Twenty-five. 236 00:17:32,640 --> 00:17:35,757 She told me to tell you that she can take 25 lashes, 237 00:17:35,840 --> 00:17:38,274 she cannot take losing you. 238 00:17:52,080 --> 00:17:53,229 Begin. 239 00:17:53,760 --> 00:17:54,829 One. 240 00:17:56,960 --> 00:17:58,518 - (GROANING) - (STRUGGLING) 241 00:18:00,200 --> 00:18:02,953 Convict women belong to my soldiers. 242 00:18:03,040 --> 00:18:06,191 You do not go anywhere near a woman unless she's your wife. 243 00:18:06,280 --> 00:18:08,032 If she is not your wife, 244 00:18:08,120 --> 00:18:10,395 she belongs to my men. 245 00:18:10,600 --> 00:18:11,589 Two. 246 00:18:16,120 --> 00:18:19,351 - Stay where you are! - ROSS: What manner of man are you, 247 00:18:19,440 --> 00:18:22,477 to stand and watch a woman flogged? 248 00:18:22,560 --> 00:18:24,835 What kind of coward does this? Three. 249 00:18:24,920 --> 00:18:28,071 The easy thing is to intervene, Tommy. 250 00:18:28,160 --> 00:18:33,234 Intervene, get hanged, break her heart. Well, I will not allow that. 251 00:18:34,360 --> 00:18:35,349 Three. 252 00:18:36,120 --> 00:18:37,348 Lay it on, man. 253 00:18:42,520 --> 00:18:45,318 You flog this whore or you die. 254 00:18:51,000 --> 00:18:54,436 You flog this whore or you die. 255 00:19:06,720 --> 00:19:07,835 (SCREAMING) 256 00:19:08,680 --> 00:19:13,674 You see the difference between my soldiers and scum such as you? 257 00:19:13,760 --> 00:19:17,389 No soldier would stand by and watch this happen. 258 00:19:17,480 --> 00:19:18,469 Four. 259 00:19:22,280 --> 00:19:23,599 (CRIES OUT) 260 00:19:23,680 --> 00:19:25,352 I can watch her take it. 261 00:19:26,880 --> 00:19:29,917 You love her no more than I 262 00:19:30,000 --> 00:19:33,197 and I can watch it, so why not you? 263 00:19:34,600 --> 00:19:37,353 Why not you, you selfish bastard? 264 00:19:37,480 --> 00:19:41,996 Scum must not breed. Five. 265 00:19:43,080 --> 00:19:44,559 (GROANING) 266 00:19:44,880 --> 00:19:48,350 On pain of death, you do not touch a woman. 267 00:19:48,720 --> 00:19:49,789 Six. 268 00:19:50,600 --> 00:19:51,589 (CRYING OUT) 269 00:19:52,080 --> 00:19:53,559 - Seven. - Do nothing, 270 00:19:53,640 --> 00:19:57,633 I'm warning you, keep your bag shut. 271 00:19:58,040 --> 00:19:59,189 ROSS: Eight. 272 00:19:59,280 --> 00:20:02,636 - (ELIZABETH CRIES OUT) - Do nothing. 273 00:20:02,720 --> 00:20:03,709 ROSS: Nine. 274 00:20:04,400 --> 00:20:06,436 - (WHIP CRACKS) - (ELIZABETH CRYING OUT) 275 00:20:08,160 --> 00:20:10,435 ROSS: Ten. 276 00:20:10,520 --> 00:20:11,714 (WHIP CRACKS) 277 00:20:15,160 --> 00:20:17,071 (BIRDS CHIRPING) 278 00:20:37,840 --> 00:20:39,159 I fainted? 279 00:20:40,040 --> 00:20:41,234 How are you? 280 00:20:43,440 --> 00:20:44,634 Sore. (CHUCKLES WEAKLY) 281 00:20:51,160 --> 00:20:52,559 I have brought seawater. 282 00:20:54,240 --> 00:20:55,468 Not yet. 283 00:20:55,560 --> 00:20:56,754 (DOOR OPENS) 284 00:20:57,240 --> 00:20:58,878 TIMMINS: Do not worry. 285 00:21:02,240 --> 00:21:04,629 I shall not give you away. 286 00:21:04,720 --> 00:21:07,154 You need willow bark, it's good for the pain. 287 00:21:07,400 --> 00:21:08,833 We have no willow bark. 288 00:21:09,480 --> 00:21:10,913 Private MacDonald has. 289 00:21:12,040 --> 00:21:13,439 He'll swap you for some food. 290 00:21:19,320 --> 00:21:21,072 Thank you. 291 00:21:24,560 --> 00:21:26,915 SOLDIER: Hurry up, keep those queues moving. 292 00:21:27,000 --> 00:21:30,231 Come on! Eat your rations and get back to work. 293 00:21:42,680 --> 00:21:44,318 Pick on someone else. 294 00:21:45,000 --> 00:21:46,638 Spread the pain a bit. 295 00:21:47,280 --> 00:21:49,999 See if anyone does for you what you did for that whore. 296 00:22:00,560 --> 00:22:01,549 Mouth. 297 00:22:09,960 --> 00:22:11,188 Give me some. 298 00:22:11,600 --> 00:22:12,874 I cannot. 299 00:22:13,600 --> 00:22:15,989 - I helped you this morning. - I know. 300 00:22:16,080 --> 00:22:17,718 But I cannot help you now. 301 00:22:25,560 --> 00:22:26,834 (GROANING) 302 00:22:28,040 --> 00:22:29,393 Nearly there. 303 00:22:30,280 --> 00:22:31,679 That's it. One more. 304 00:22:33,640 --> 00:22:35,949 - (STIFLED GROANING) - Good. 305 00:22:39,200 --> 00:22:41,111 I have a question for you. 306 00:22:43,120 --> 00:22:44,109 Hmm? 307 00:22:56,000 --> 00:22:57,433 What's that? 308 00:22:57,560 --> 00:22:58,788 Willow bark. 309 00:22:59,320 --> 00:23:01,151 We got it from Private MacDonald. 310 00:23:01,240 --> 00:23:02,673 A soldier did you a good turn? 311 00:23:02,800 --> 00:23:05,394 No. We gave our food for it. 312 00:23:06,320 --> 00:23:07,958 - Your food? - Yes. 313 00:23:08,040 --> 00:23:09,951 What do you want? 314 00:23:10,040 --> 00:23:11,189 Nothing. 315 00:23:15,800 --> 00:23:17,358 What is your question? 316 00:23:25,720 --> 00:23:27,073 Will you marry me? 317 00:23:30,480 --> 00:23:32,072 You have said yes? 318 00:23:32,480 --> 00:23:33,469 Yes. 319 00:23:34,160 --> 00:23:36,196 It was his bed you were in this morning? 320 00:23:36,280 --> 00:23:38,236 - No, boss. - I will assume it was. 321 00:23:38,720 --> 00:23:42,633 And I will assume that you love him. 322 00:23:43,200 --> 00:23:44,189 Yes, boss. 323 00:23:44,640 --> 00:23:46,551 - Do you think he loves you? - I know it. 324 00:23:46,640 --> 00:23:47,709 He does not. 325 00:23:47,800 --> 00:23:49,836 He stood and watched while you were flogged. 326 00:23:50,880 --> 00:23:52,074 Captain Collins? 327 00:23:53,120 --> 00:23:56,590 You have a wife and two children in England. 328 00:23:57,480 --> 00:23:59,789 - Am I ever likely to see them again? - Nevertheless. 329 00:24:00,280 --> 00:24:03,716 And you, you have a husband there. 330 00:24:04,000 --> 00:24:05,115 A husband? 331 00:24:05,200 --> 00:24:06,952 No. A parasite. 332 00:24:07,600 --> 00:24:09,875 How can you marry when you are already married? 333 00:24:10,920 --> 00:24:12,876 You can declare their previous marriages annulled. 334 00:24:12,960 --> 00:24:13,949 On what grounds? 335 00:24:14,040 --> 00:24:15,519 We cannot sleep together unless we marry. 336 00:24:15,600 --> 00:24:16,999 But now we cannot even marry. 337 00:24:17,760 --> 00:24:19,716 - Reverend Johnson? - Yes? 338 00:24:19,840 --> 00:24:22,593 Is there any way in which these two people can marry? 339 00:24:23,640 --> 00:24:24,629 No. 340 00:24:25,520 --> 00:24:30,275 I will lie with the woman I love and I will do so tonight. 341 00:24:31,840 --> 00:24:34,673 I am an innocent man 342 00:24:34,840 --> 00:24:36,239 and I should... 343 00:24:38,960 --> 00:24:43,078 I should not even be in this godforsaken place 344 00:24:43,280 --> 00:24:46,795 so I am damned if I will let you treat me this way! 345 00:24:49,640 --> 00:24:53,315 I will lie with her and you may hang me for it. 346 00:25:00,840 --> 00:25:03,593 - Permission to go after him, boss? - Granted. 347 00:25:06,160 --> 00:25:08,230 Tommy Barrett! Tommy! 348 00:25:15,200 --> 00:25:16,758 ELIZABETH: Please, please. 349 00:25:19,480 --> 00:25:21,118 (TALKING INDISTINCTLY) 350 00:25:56,480 --> 00:26:00,951 I do not wish Tommy Barrett to die over a thing like this. 351 00:26:01,640 --> 00:26:02,834 Do you? 352 00:26:03,320 --> 00:26:04,639 He is a convict, sir. 353 00:26:04,720 --> 00:26:07,359 If he dies, it is one less mouth to feed. 354 00:26:10,440 --> 00:26:12,396 London will be sending more women. 355 00:26:12,560 --> 00:26:13,629 Sir. 356 00:26:14,400 --> 00:26:18,313 In the meantime, should we not share those we have? 357 00:26:19,040 --> 00:26:20,075 Sir? 358 00:26:20,440 --> 00:26:23,750 Is it right for your soldiers to keep the women to themselves? 359 00:26:24,200 --> 00:26:26,760 It is right, sir, yes. 360 00:26:27,680 --> 00:26:29,671 My men are all volunteers. 361 00:26:29,760 --> 00:26:31,716 They are 10,000 miles from home 362 00:26:31,800 --> 00:26:34,268 in a godforsaken corner of a godforsaken country 363 00:26:34,440 --> 00:26:36,158 across a godforsaken ocean. 364 00:26:36,240 --> 00:26:37,798 They barely eat. 365 00:26:37,880 --> 00:26:39,472 They barely drink. 366 00:26:39,560 --> 00:26:42,199 Take away their women, sir, 367 00:26:43,120 --> 00:26:44,838 and they will rebel. 368 00:26:59,080 --> 00:27:01,435 SOLDIER: Come on, put your backs into it! 369 00:27:16,280 --> 00:27:17,349 Sir? 370 00:27:17,440 --> 00:27:19,908 This is not England, Captain Collins. 371 00:27:20,800 --> 00:27:24,998 This is a godforsaken corner of a godforsaken country 372 00:27:25,080 --> 00:27:27,036 across a godforsaken ocean. 373 00:27:28,280 --> 00:27:29,918 I will not do it, sir. 374 00:27:30,680 --> 00:27:31,908 Do what? 375 00:27:32,320 --> 00:27:34,834 You are about to ask me to annul Tommy Barrett's marriage 376 00:27:34,960 --> 00:27:36,996 and Elizabeth Quinn's and... 377 00:27:37,960 --> 00:27:39,712 I will not, sir. 378 00:27:40,120 --> 00:27:41,951 Can I? As Governor? 379 00:27:42,440 --> 00:27:43,589 Yes. 380 00:27:43,680 --> 00:27:47,673 Annulment is a legal matter. But you cannot marry them, sir. 381 00:27:48,360 --> 00:27:51,238 That is sacramental. Only Reverend Johnson may do that. 382 00:27:51,800 --> 00:27:52,835 Thank you. 383 00:27:53,760 --> 00:27:54,829 Sir. 384 00:28:06,200 --> 00:28:07,758 I cannot marry them. 385 00:28:12,280 --> 00:28:14,794 If their spouses were dead, would you do it? 386 00:28:14,920 --> 00:28:17,115 - Yes. - They are as good as dead. 387 00:28:17,200 --> 00:28:18,553 As good as dead is not dead. 388 00:28:18,840 --> 00:28:20,558 They will never see them again. 389 00:28:20,680 --> 00:28:23,752 How can you know that? How can you know God's will? 390 00:28:24,120 --> 00:28:25,439 Do they love each other? 391 00:28:25,640 --> 00:28:26,789 Though they be convicts, 392 00:28:26,880 --> 00:28:28,836 - do they love each other? - (SIGHS) Yes. 393 00:28:29,440 --> 00:28:32,750 That is all that matters. The rest is mere ritual. 394 00:28:33,320 --> 00:28:36,676 It is more than ritual. They take a solemn oath. 395 00:28:36,760 --> 00:28:39,479 "To love, honour and obey until death us do part." 396 00:28:39,560 --> 00:28:41,755 Until death us do part. Not an ocean. 397 00:28:42,280 --> 00:28:43,952 Death. 398 00:28:44,440 --> 00:28:47,238 You want me to administer that solemn oath again 399 00:28:47,320 --> 00:28:49,515 knowing that they have both just shat on it? 400 00:28:50,160 --> 00:28:51,513 How can I do that? 401 00:28:51,640 --> 00:28:52,789 Then he must hang. 402 00:28:53,080 --> 00:28:56,117 No. He must keep away from her. 403 00:28:56,320 --> 00:28:57,355 He will not do that. 404 00:28:57,440 --> 00:28:59,908 That is his choice. It is not ours. 405 00:29:00,440 --> 00:29:03,477 - I cannot get you to change your mind? - No. 406 00:29:03,560 --> 00:29:05,949 - You feel strongly about this? - Yes. 407 00:29:06,040 --> 00:29:08,315 So strongly that you would hang him yourself? 408 00:29:12,040 --> 00:29:13,075 Yes. 409 00:29:13,160 --> 00:29:16,152 And it would not lay heavy on your conscience? 410 00:29:17,360 --> 00:29:19,794 - It would not. - It would mine. 411 00:29:21,720 --> 00:29:23,392 So you hang him, Reverend. 412 00:29:24,480 --> 00:29:27,472 Hang him at dawn while the camp still sleeps. 413 00:29:27,600 --> 00:29:30,398 I will give you two soldiers to escort him to the scaffold. 414 00:29:30,480 --> 00:29:31,799 There will be no need. 415 00:29:31,880 --> 00:29:35,475 On pain of death, he will keep away from her, surely. 416 00:29:35,560 --> 00:29:36,788 You will be hanging him. 417 00:29:50,080 --> 00:29:51,638 (TRUMPETS BLOWING) 418 00:29:52,080 --> 00:29:54,036 Pick up your tools, 419 00:29:54,120 --> 00:29:56,111 line up, 420 00:29:56,200 --> 00:29:58,668 pick up your tools, line up. 421 00:30:00,720 --> 00:30:03,280 - You know the drill. - Yes, boss. 422 00:30:08,280 --> 00:30:09,918 - Can we go in, please? - Wait for Stubbins. 423 00:30:10,000 --> 00:30:11,115 Fuck Stubbins. 424 00:30:11,200 --> 00:30:14,272 If I let you in without Stubbins, you will all rob his food. 425 00:30:20,320 --> 00:30:22,880 You were right. I was showing off. 426 00:30:22,960 --> 00:30:27,272 I was trying to impress her and I am really sorry about that. 427 00:30:28,360 --> 00:30:29,588 Too late. 428 00:30:31,640 --> 00:30:36,077 Look, I have not eaten all day. 429 00:30:39,080 --> 00:30:40,399 You will not eat again. 430 00:30:41,080 --> 00:30:42,115 Sorry, boss. 431 00:30:42,680 --> 00:30:43,715 In you go. 432 00:30:57,760 --> 00:30:58,988 (GROANING) 433 00:31:02,600 --> 00:31:05,194 Mine! Mine! 434 00:31:08,480 --> 00:31:10,232 Anything to say, Barrett? 435 00:31:10,440 --> 00:31:11,475 Yes. 436 00:31:11,560 --> 00:31:12,879 Steal someone else's. 437 00:31:14,280 --> 00:31:15,508 - Yours? - No. 438 00:31:15,680 --> 00:31:17,113 Then shut up. 439 00:31:21,440 --> 00:31:22,953 I have to grass on him. 440 00:31:23,520 --> 00:31:27,513 If I do not grass on him, I will starve to death. 441 00:31:28,560 --> 00:31:33,350 For God's sake! Tell me you will stop stealing my food! 442 00:31:33,680 --> 00:31:34,715 (SCOFFS) 443 00:31:36,360 --> 00:31:37,759 Then I will grass on you. 444 00:31:37,840 --> 00:31:39,273 - James! - They would all do the same. 445 00:31:39,360 --> 00:31:43,399 Every single one of them would do the same. 446 00:31:49,080 --> 00:31:50,911 I'm going to grass. 447 00:31:58,360 --> 00:32:01,477 GOVERNOR: Someone is stealing your food, I believe. 448 00:32:01,840 --> 00:32:02,875 JAMES: Yes, boss. 449 00:32:03,200 --> 00:32:05,668 - Who? - (SIGHS) Marston, boss. 450 00:32:05,760 --> 00:32:07,273 And who is Marston? 451 00:32:07,920 --> 00:32:09,273 The blacksmith, boss. 452 00:32:09,880 --> 00:32:11,552 - The blacksmith? - Yes, boss. 453 00:32:15,160 --> 00:32:17,310 How long has this been going on? 454 00:32:17,760 --> 00:32:20,911 Well, he has been stealing food since we first set sail. 455 00:32:21,000 --> 00:32:23,673 But if you mean how long has he been stealing food from me, 456 00:32:23,760 --> 00:32:25,716 since breakfast, boss. 457 00:32:26,480 --> 00:32:29,040 He stole food belonging to a woman called Anne. 458 00:32:29,160 --> 00:32:30,639 I spoke up. 459 00:32:30,800 --> 00:32:33,917 He gave her her food back and then he took mine. 460 00:32:34,000 --> 00:32:37,276 At lunchtime he stole it again and at teatime, too. 461 00:32:37,360 --> 00:32:41,399 And he will go on stealing it and that is why I am here. 462 00:32:41,480 --> 00:32:44,950 I am either a grass or a corpse. 463 00:32:49,480 --> 00:32:51,471 GOVERNOR: This man says you are stealing his food. 464 00:32:52,480 --> 00:32:54,710 - He is lying. - Why would he lie? 465 00:32:55,160 --> 00:32:58,277 Because I had a go at him for being bone idle, sir. 466 00:32:58,840 --> 00:33:03,152 I work like a dog and he just talks, talks, talks. 467 00:33:03,440 --> 00:33:08,434 Imagine I am stealing his food, sir, and I'm not, but just imagine I am. 468 00:33:08,520 --> 00:33:10,351 I would say so what? 469 00:33:10,440 --> 00:33:14,592 I'm eating twice as much food but I'm doing 10 times as much work. 470 00:33:15,960 --> 00:33:18,520 But I am not stealing his food. He's a liar. 471 00:33:20,680 --> 00:33:22,398 What do you say to this? 472 00:33:23,840 --> 00:33:24,909 He is the liar. 473 00:33:26,000 --> 00:33:28,309 I am grassing on a man. 474 00:33:28,400 --> 00:33:30,595 They will all spit in my eye for this. 475 00:33:30,680 --> 00:33:34,514 Every single convict will spit in my eye, 476 00:33:34,600 --> 00:33:37,114 view me as a leper, treat me like a dog, 477 00:33:37,200 --> 00:33:39,395 so tell me, why? 478 00:33:39,480 --> 00:33:43,155 Why would I do this if it is not true? 479 00:33:46,720 --> 00:33:48,756 I am a blacksmith. 480 00:33:49,360 --> 00:33:50,395 My father was. 481 00:33:50,480 --> 00:33:53,438 And my grandfather. And my grandfather's father. 482 00:33:56,280 --> 00:34:00,273 This man would not even know who his father was. 483 00:34:02,280 --> 00:34:03,315 So who do you believe? 484 00:34:03,400 --> 00:34:06,358 A blacksmith or a piece of scum such as this? 485 00:34:09,560 --> 00:34:11,869 Who is this woman called Anne? 486 00:34:15,520 --> 00:34:17,556 (INDISTINCT CHATTER) 487 00:34:21,640 --> 00:34:23,437 GOVERNOR: You are Anne Meredith. 488 00:34:26,640 --> 00:34:27,709 Yes, boss. 489 00:34:27,880 --> 00:34:31,475 Did this man try to steal your food this morning, Anne? 490 00:34:32,640 --> 00:34:33,675 No, boss. 491 00:34:34,960 --> 00:34:36,598 James Freeman here says he did. 492 00:34:38,640 --> 00:34:40,596 He is mistaken, boss. 493 00:34:41,120 --> 00:34:42,997 No one will call you a grass, Anne. 494 00:34:43,080 --> 00:34:44,559 - I am the grass, not you. - GOVERNOR: Please. 495 00:34:44,640 --> 00:34:45,868 They will all say that you did the right thing, 496 00:34:45,960 --> 00:34:48,793 that you were forced to choose between a decent bloke and a bully. 497 00:34:48,880 --> 00:34:50,438 - Please! - And you chose to help the decent bloke. 498 00:34:50,520 --> 00:34:51,555 And I will tell them all 499 00:34:51,640 --> 00:34:53,517 - that I forced you into... - Please! 500 00:34:55,840 --> 00:34:57,432 Private, 501 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 will you all wait outside, please? 502 00:35:12,720 --> 00:35:15,951 - Who are you looking at? - A dead man. 503 00:35:22,160 --> 00:35:24,469 He is our one and only blacksmith! 504 00:35:24,640 --> 00:35:26,153 - Is he stealing food? - Yes. 505 00:35:26,880 --> 00:35:28,154 Then we must hang him. 506 00:35:28,240 --> 00:35:31,516 He is our blacksmith. We dig with the tools he makes. 507 00:35:31,640 --> 00:35:33,358 We build with the tools he makes. 508 00:35:33,440 --> 00:35:35,237 So what if he steals from a convict 509 00:35:35,320 --> 00:35:39,029 - when he's so essential to us all? - To steal is unlawful. 510 00:35:39,200 --> 00:35:41,430 He's a convict. To steal is second nature. 511 00:35:41,520 --> 00:35:43,750 If we do nothing, James Freeman will die. 512 00:35:43,840 --> 00:35:46,673 Our problem is too many convicts, not enough food, 513 00:35:46,760 --> 00:35:48,591 one or two of them dying can only help. 514 00:35:49,480 --> 00:35:51,118 So long as they're not essential, 515 00:35:51,240 --> 00:35:53,629 the farmers, the fishermen, the blacksmith, 516 00:35:53,720 --> 00:35:55,790 then their deaths should be welcomed. 517 00:35:56,640 --> 00:35:57,709 David? 518 00:35:57,800 --> 00:36:00,439 There is no evidence against the blacksmith. 519 00:36:00,880 --> 00:36:03,189 The only independent witness, the woman, denied it. 520 00:36:03,280 --> 00:36:06,795 So he is innocent. 521 00:36:07,000 --> 00:36:08,672 - We know he is not. - Well, 522 00:36:08,760 --> 00:36:12,036 technically, legally, he is innocent. 523 00:36:13,360 --> 00:36:14,952 A jury would have to acquit. 524 00:36:25,240 --> 00:36:27,993 I am sorry, Freeman, we do not believe a word you said. 525 00:36:30,720 --> 00:36:31,789 Sir. 526 00:36:38,080 --> 00:36:39,149 Look at me. 527 00:36:39,880 --> 00:36:41,677 The blacksmith did this. 528 00:36:42,520 --> 00:36:44,158 Do you think I would take him on unless I had to, 529 00:36:44,240 --> 00:36:45,832 unless my life depended on it? 530 00:36:45,920 --> 00:36:46,955 I am sorry. 531 00:36:47,040 --> 00:36:48,268 You have threatened to hang Tommy Barrett 532 00:36:48,360 --> 00:36:49,634 if he sleeps with the woman he loves 533 00:36:49,720 --> 00:36:53,076 and yet you let go a man who steals another man's food. 534 00:36:53,160 --> 00:36:55,151 We do not believe he is stealing your food. 535 00:37:01,560 --> 00:37:02,959 I am finished. 536 00:37:10,080 --> 00:37:11,911 (INDISTINCT CHATTER) 537 00:37:19,320 --> 00:37:20,389 Tommy. 538 00:37:27,720 --> 00:37:31,395 You all despise me for grassing on a bully. 539 00:37:32,640 --> 00:37:35,677 Yet there is not one man here who he has not robbed. 540 00:37:37,200 --> 00:37:39,475 Not one man who does not hate him. 541 00:37:42,840 --> 00:37:45,274 And yet I get this. 542 00:38:02,440 --> 00:38:06,877 You will hang Thomas Barrett? 543 00:38:07,560 --> 00:38:08,879 I have said so, yes. 544 00:38:09,040 --> 00:38:10,439 You must not. 545 00:38:11,840 --> 00:38:12,909 He is a convict. 546 00:38:13,760 --> 00:38:15,830 A convict will not die for a principle. 547 00:38:19,440 --> 00:38:21,476 It will not come to it. 548 00:38:33,800 --> 00:38:34,949 Idiot! 549 00:38:35,320 --> 00:38:36,435 - To grass is... - Fuck off. 550 00:38:36,520 --> 00:38:39,478 No listen, to grass, to grass is bad enough. 551 00:38:39,560 --> 00:38:42,279 To grass and not be believed, that is disaster. 552 00:38:42,360 --> 00:38:44,999 You'll get yourself in trouble, Tommy, talking to a grass like me, 553 00:38:45,080 --> 00:38:47,514 so do yourself a favour and fuck off. 554 00:38:51,360 --> 00:38:53,112 - Are you making a cosh? - Yes. 555 00:38:53,200 --> 00:38:54,713 - For the blacksmith? - Yes. 556 00:38:57,440 --> 00:38:58,953 Are you going to do it? 557 00:39:01,200 --> 00:39:02,838 - It will kill him. - That is the intention. 558 00:39:02,920 --> 00:39:04,638 Are you going to go to Elizabeth tonight? 559 00:39:05,600 --> 00:39:08,273 Yes. When will you do it? 560 00:39:09,280 --> 00:39:10,918 When he goes out for his piss. 561 00:39:11,720 --> 00:39:13,631 You want me to help? 562 00:39:13,720 --> 00:39:15,676 You will be getting hanged. 563 00:39:16,280 --> 00:39:17,838 Busy night all round, then. 564 00:39:18,720 --> 00:39:19,709 Mmm-hmm. 565 00:39:27,680 --> 00:39:29,830 (WOMEN CHATTING AND LAUGHING) 566 00:40:22,360 --> 00:40:23,634 (DOOR OPENING) 567 00:40:26,600 --> 00:40:29,114 (WOMEN PROTESTING) 568 00:40:40,840 --> 00:40:42,671 (WOMEN CONTINUE SHOUTING) 569 00:40:51,080 --> 00:40:53,310 - Reverend? - Yes, Private? 570 00:40:53,680 --> 00:40:55,830 Major Ross told me to give you this. 571 00:40:58,080 --> 00:40:59,798 - He did it, then? - Yes, sir. 572 00:41:08,520 --> 00:41:10,158 He did it. 573 00:41:12,680 --> 00:41:14,318 It will not come to it. 574 00:41:14,400 --> 00:41:17,312 When he is standing on the scaffold, hood on his head, 575 00:41:17,400 --> 00:41:19,550 noose around his neck, I will offer him a reprieve 576 00:41:19,640 --> 00:41:21,676 so long as he agrees to live without that woman. 577 00:41:21,760 --> 00:41:23,591 (SIGHS) And if he does not? 578 00:41:27,320 --> 00:41:29,197 He will snatch at it. 579 00:41:30,640 --> 00:41:32,835 They are bound by solemn vows, woman. 580 00:41:32,920 --> 00:41:36,196 Solemn vows. I administer them. 581 00:41:36,280 --> 00:41:38,874 You want me to spit on them when they prove inconvenient? I won't! 582 00:41:39,840 --> 00:41:42,070 - I would die first! - Oh, I would die, too. 583 00:41:43,400 --> 00:41:45,118 I doubt that I would kill. 584 00:41:48,560 --> 00:41:50,198 REVEREND: Where are you going? 585 00:41:52,400 --> 00:41:54,277 (INDISTINCT CHATTER) 586 00:42:02,280 --> 00:42:04,396 (DOORBELL RINGING) 587 00:42:13,760 --> 00:42:15,239 I... I must see him. 588 00:42:19,880 --> 00:42:21,029 Mrs Johnson. 589 00:42:21,240 --> 00:42:25,392 Governor Phillip, my husband must bless a bigamous marriage. 590 00:42:25,480 --> 00:42:29,029 He must spit on a holy sacrament 591 00:42:29,120 --> 00:42:30,997 or he must hang a man. 592 00:42:31,080 --> 00:42:33,071 That is an appalling dilemma, would you not agree? 593 00:42:33,160 --> 00:42:34,275 I would. 594 00:42:34,360 --> 00:42:36,715 Well, he faces that dilemma because of a law that you have imposed, 595 00:42:36,800 --> 00:42:39,394 a law that keeps convict men from convict women. 596 00:42:39,480 --> 00:42:40,674 A law that is... 597 00:42:41,560 --> 00:42:44,393 unnatural and inhuman. 598 00:42:44,560 --> 00:42:45,595 Yes. 599 00:42:46,000 --> 00:42:47,831 Get rid of that law. 600 00:42:47,920 --> 00:42:50,639 Spare my husband this awful task. 601 00:43:02,200 --> 00:43:06,910 Have you been robbed or raped by a convict yet, Mrs Johnson? 602 00:43:08,160 --> 00:43:09,195 No. 603 00:43:09,280 --> 00:43:11,999 Have you been robbed or raped by a native yet? 604 00:43:12,080 --> 00:43:13,149 No. 605 00:43:14,360 --> 00:43:17,875 It is not because the convicts have suddenly turned decent. 606 00:43:17,960 --> 00:43:20,428 It's not because the natives like having us here. 607 00:43:21,360 --> 00:43:26,195 It is because armed soldiers constantly watch over us. 608 00:43:26,760 --> 00:43:30,753 In return, we make them as happy as they can be in a place such as this. 609 00:43:30,840 --> 00:43:34,753 One way we can do that is to make sure they have women. 610 00:43:36,200 --> 00:43:39,192 This law that you despise, Mrs Johnson, 611 00:43:39,280 --> 00:43:42,590 is a law that keeps us alive. 612 00:43:46,560 --> 00:43:47,879 Thank you. 613 00:44:01,240 --> 00:44:04,073 I will finish this and go. 614 00:44:05,280 --> 00:44:06,759 Ah, yes, yes. 615 00:45:10,000 --> 00:45:11,797 Our Father, 616 00:45:13,160 --> 00:45:15,435 who art in heaven... 617 00:45:17,840 --> 00:45:20,149 Hallowed be thy name. 618 00:45:20,880 --> 00:45:26,079 Thy Kingdom come, thy will be done... 619 00:45:26,440 --> 00:45:29,432 Dear Ma, they will be hanging me soon. 620 00:45:30,400 --> 00:45:31,469 Uh... 621 00:45:32,880 --> 00:45:34,313 Do you think it right to start with that? 622 00:45:34,800 --> 00:45:36,074 Why not? 623 00:45:36,800 --> 00:45:39,189 (SIGHS) It'll come as a great shock to her, you know. 624 00:45:40,400 --> 00:45:41,549 What do you suggest? 625 00:45:42,680 --> 00:45:44,511 Say that you're ill. 626 00:45:45,480 --> 00:45:47,118 And then, later on, 627 00:45:47,880 --> 00:45:49,518 say you're very ill. 628 00:45:49,680 --> 00:45:53,559 And then right at the end, then say that you're... 629 00:45:53,640 --> 00:45:54,675 you're dying. 630 00:45:54,760 --> 00:45:55,954 And that'd be better? 631 00:45:56,040 --> 00:45:59,430 Better a son die of natural causes than at the end of a rope. 632 00:46:00,800 --> 00:46:03,234 - What is wrong with me? - Fever. 633 00:46:05,560 --> 00:46:07,869 (SIGHS) Dear Ma, 634 00:46:09,960 --> 00:46:11,632 I have the fever. 635 00:46:12,400 --> 00:46:13,753 Good man. 636 00:46:19,360 --> 00:46:20,634 (SIGHS) 637 00:46:56,360 --> 00:46:57,839 (URINATING) 638 00:47:29,400 --> 00:47:30,958 And the next one is to? 639 00:47:31,720 --> 00:47:33,119 Elizabeth Quinn. 640 00:47:33,800 --> 00:47:35,392 But sure as she is here, 641 00:47:36,040 --> 00:47:37,712 she will be with you on the scaffold. 642 00:47:38,160 --> 00:47:41,152 I want you to read something to her after I am hanged. 643 00:47:42,760 --> 00:47:45,433 I want to say, "Elizabeth, 644 00:47:47,760 --> 00:47:49,193 "I refused the hood 645 00:47:50,360 --> 00:47:53,716 "because I wanted your face to be the last thing I saw. 646 00:47:55,400 --> 00:47:58,233 "A face I loved more than anything else in the world." 647 00:48:02,480 --> 00:48:03,879 Would that be suitable? 648 00:48:04,440 --> 00:48:05,793 Yes. 649 00:48:08,120 --> 00:48:09,758 (SNIFFLING) 650 00:48:22,760 --> 00:48:23,988 (SIGHS) 651 00:48:37,120 --> 00:48:39,634 - Did you solve your little problem? - (GROANS) 652 00:48:41,160 --> 00:48:42,639 - No. - Why not? 653 00:48:43,960 --> 00:48:45,439 Someone came along. 654 00:48:48,960 --> 00:48:50,439 Someone came along. 655 00:48:50,520 --> 00:48:52,829 I would have done it but someone came along. 656 00:48:52,920 --> 00:48:53,989 I believe you. 657 00:48:54,080 --> 00:48:56,594 - You think I lack the stomach for it. - No. 658 00:48:59,440 --> 00:49:01,271 - What about Elizabeth? - What about her? 659 00:49:01,720 --> 00:49:03,551 Who will look after her when you are gone? 660 00:49:03,640 --> 00:49:05,358 Who do you suggest? 661 00:49:06,640 --> 00:49:08,551 - Me? - (CHUCKLES) 662 00:49:11,080 --> 00:49:12,433 What makes you think she'll have you? 663 00:49:12,600 --> 00:49:15,319 The numerous occasions we have shagged behind your back. 664 00:49:17,640 --> 00:49:20,359 (SOFTLY) Ajoke. It's a joke. 665 00:49:20,520 --> 00:49:21,635 Oh. 666 00:49:28,720 --> 00:49:31,757 - You love her? - Yes. 667 00:49:35,080 --> 00:49:38,755 - You have always loved her? - Yes. Always. 668 00:49:42,920 --> 00:49:44,478 Can I have your blessing? 669 00:49:55,520 --> 00:49:57,750 Try not to fuck while my body is still warm. 670 00:50:02,280 --> 00:50:04,236 Thank you. (SNIFFLES) 671 00:50:06,120 --> 00:50:10,238 It is an ill wind that blows no man good. 672 00:50:11,400 --> 00:50:12,879 (CHUCKLES SOFTLY) 673 00:50:17,520 --> 00:50:18,919 (GROANS) 674 00:50:20,560 --> 00:50:22,118 I will be there with you. 675 00:50:32,040 --> 00:50:33,189 (GROANS) 676 00:50:43,760 --> 00:50:45,318 JAMES: Thank you. 677 00:51:04,920 --> 00:51:06,273 Thank you. 678 00:51:07,600 --> 00:51:11,354 LETTERS: # Up on top of Bally mull'n Hill 679 00:51:11,440 --> 00:51:15,035 # Glanced down to see the sun 680 00:51:16,240 --> 00:51:20,870 # Reflectin' on ol' Dri-shane lake 681 00:51:20,960 --> 00:51:24,077 # Today so brightly shone 682 00:51:25,400 --> 00:51:29,916 # This mornin' was the light so bright 683 00:51:30,000 --> 00:51:33,629 # More fierce than ever seen 684 00:51:34,280 --> 00:51:37,397 # I started walkin' down the hill 685 00:51:38,840 --> 00:51:42,150 # Across the valley green 686 00:51:45,120 --> 00:51:49,159 #As I walked down that Bally mull'n Hill 687 00:51:49,240 --> 00:51:52,312 # The lake, it disappeared 688 00:51:54,000 --> 00:51:58,073 # But when it reappeared again 689 00:51:58,160 --> 00:52:01,072 # My eyes had been deceived 690 00:52:02,840 --> 00:52:07,311 # The blindin' light of 10,000 swords 691 00:52:07,400 --> 00:52:10,995 # Was what I'd really seen 692 00:52:12,400 --> 00:52:15,597 # The English, they had come 693 00:52:15,680 --> 00:52:20,117 # To take my Dri-shane Lake from me # 694 00:52:23,640 --> 00:52:25,790 ELIZABETH: I know him, Reverend, and he is stubborn. 695 00:52:26,120 --> 00:52:28,156 He will not back down because he cannot back down. 696 00:52:28,240 --> 00:52:30,310 You can! You can quote the Bible. 697 00:52:30,400 --> 00:52:33,597 "Thou shalt not kill. The Lord is full of pity and mercy." 698 00:52:33,680 --> 00:52:36,752 But if Tommy backs down, they will say he did it out of fear. 699 00:52:36,840 --> 00:52:39,229 So please, Reverend, please, back down. 700 00:52:39,320 --> 00:52:40,912 And I will reward you, 701 00:52:41,000 --> 00:52:43,673 whatever you wish to do to me, you may do to me. 702 00:52:43,760 --> 00:52:45,830 Whatever you wish me to do to you, I will do to you. 703 00:52:45,920 --> 00:52:48,480 I will do whatever it takes, Reverend. Whatever it takes. 704 00:52:48,560 --> 00:52:51,154 I give of my body just as Christ gave of his. 705 00:52:51,240 --> 00:52:55,074 I offer you my body just as Mary Magdalene offered hers to Christ. 706 00:52:55,160 --> 00:52:58,869 Please do not hang my man! Please do not, do not hang him. 707 00:52:58,960 --> 00:53:01,030 (SOBBING) Please do not hang him! 708 00:53:01,120 --> 00:53:04,157 SOLDIERS: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 709 00:53:04,240 --> 00:53:07,391 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 710 00:53:07,480 --> 00:53:09,710 Give us this day our daily bread... 711 00:53:09,800 --> 00:53:12,712 - Do you want this? - No. 712 00:53:13,320 --> 00:53:16,392 So be it. Do not think I will not do it. 713 00:53:18,080 --> 00:53:19,593 All you have to do is stay away from that woman. 714 00:53:19,680 --> 00:53:21,830 Tell me you will stay away from that woman and you will live. 715 00:53:21,920 --> 00:53:24,388 - I cannot. - For God's sakes, man! 716 00:53:24,480 --> 00:53:27,119 Tell me you will stay away from this woman and you will live! 717 00:53:27,200 --> 00:53:28,349 No! 718 00:53:29,400 --> 00:53:31,675 REVEREND: Then I will find strength in prayer to do this. 719 00:53:31,760 --> 00:53:32,988 (SOLDIERS CONTINUE RECITING LORD'S PRAYER) 720 00:53:33,080 --> 00:53:37,710 Lord, please welcome into your kingdom the soul of Thomas Barrett! 721 00:53:37,800 --> 00:53:39,313 - Can you not see what this is? - Be merciful 722 00:53:39,400 --> 00:53:41,072 in your judgement of him, O Lord, and grant him... 723 00:53:41,160 --> 00:53:42,991 Are you so blind that you cannot see it? 724 00:53:43,080 --> 00:53:44,957 For thine is the kingdom, 725 00:53:45,040 --> 00:53:49,113 the power and the glory forever and ever... 726 00:53:49,200 --> 00:53:51,589 This is a crucifixion! 727 00:53:54,440 --> 00:53:56,396 This is a crucifixion. 728 00:54:24,240 --> 00:54:25,673 (SOBBING) 729 00:54:53,800 --> 00:54:55,438 (DOORBELL CLANGS) 730 00:55:25,040 --> 00:55:27,235 - ELIZABETH: Mrs Johnson? - (TEARFULLY) Yes? 731 00:55:27,320 --> 00:55:30,710 Private Buckley's thinking of hanging Tommy Barrett. 732 00:55:30,880 --> 00:55:33,314 If Private Buckley hangs Tommy Barrett, 733 00:55:33,400 --> 00:55:37,439 I will do my utmost to ensure that Private Buckley hangs as well. 734 00:55:39,200 --> 00:55:40,713 Thank you, Mrs Johnson. 735 00:55:52,200 --> 00:55:56,113 Do you accept that as far as England is concerned you are a dead man? 736 00:55:57,080 --> 00:55:58,115 Yes, boss. 737 00:55:58,200 --> 00:56:00,839 That your banishment here is no longer for 14 years 738 00:56:00,920 --> 00:56:03,593 but is, in fact, for the rest of your life? 739 00:56:05,040 --> 00:56:06,996 Yes, boss. 740 00:56:07,280 --> 00:56:11,114 Do you accept that as far as England is concerned, you are a dead woman? 741 00:56:11,840 --> 00:56:12,875 Yes, boss. 742 00:56:12,960 --> 00:56:16,157 You also accept that your banishment here is no longer for seven years 743 00:56:16,240 --> 00:56:18,196 but is in fact for the rest of your life? 744 00:56:18,440 --> 00:56:19,873 Yes, boss. 745 00:56:20,800 --> 00:56:22,074 Reverend... 746 00:56:24,320 --> 00:56:26,675 Do you wish to marry Elizabeth Quinn? 747 00:56:27,920 --> 00:56:28,989 Yes. 748 00:56:29,080 --> 00:56:31,310 And Elizabeth, do you wish to marry this man? 749 00:56:31,400 --> 00:56:32,469 Yes. 750 00:56:35,800 --> 00:56:36,835 GOVERNOR: Private! 751 00:56:41,320 --> 00:56:43,072 Stand here, please, Elizabeth. 752 00:56:52,640 --> 00:56:55,108 I, Elizabeth Quinn... 753 00:56:55,280 --> 00:56:57,236 I, Elizabeth Quinn... 754 00:56:57,640 --> 00:57:02,395 ...do take thee, Thomas Barrett... ...do take thee, Thomas Barrett... 755 00:57:02,880 --> 00:57:07,670 ...to be my lawful wedded husband... ...to be my lawful wedded husband... 756 00:57:07,760 --> 00:57:11,594 ...until death us do part. ...until death us do part. 757 00:57:12,480 --> 00:57:15,756 - I, Thomas Barrett... - I, Thomas Barrett... 758 00:57:15,880 --> 00:57:20,192 ...do take thee, Elizabeth Quinn... ...do take thee, Elizabeth Quinn... 759 00:57:20,280 --> 00:57:25,195 ...to be my lawful wedded wife... ...to be my lawful wedded wife... 760 00:57:25,680 --> 00:57:29,389 ...until death us do part. ...until death us do part. 761 00:57:30,440 --> 00:57:32,396 REVEREND: You are now man and wife. 762 00:57:51,320 --> 00:57:52,673 (LAUGHING) 763 00:57:54,000 --> 00:57:55,228 Yes! 764 00:57:56,320 --> 00:57:57,548 Yes! 765 00:58:02,280 --> 00:58:03,713 TOMMY: Yes! 766 00:58:06,960 --> 00:58:16,960 Ripped By mstoll 54297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.