All language subtitles for Back.to.the.Future.Part.3.1990---74

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,767 --> 00:00:59,017 L�rdag - 12. november, 1955 - kl. 22.03 2 00:02:22,725 --> 00:02:25,142 Doc. 3 00:02:25,558 --> 00:02:26,975 - Doc! - Hvad? 4 00:02:28,975 --> 00:02:31,142 Slap af, Doc. Det er mig! Det er Marty. 5 00:02:31,225 --> 00:02:33,725 Umuligt. Jeg sendte dig tilbage til fremtiden. 6 00:02:33,808 --> 00:02:37,017 Ja, du sendte mig tilbage til fremtiden, men jeg er tilbage. 7 00:02:37,100 --> 00:02:39,100 Tilbage fra fremtiden. 8 00:02:42,600 --> 00:02:44,058 Herre Jemini! 9 00:05:00,142 --> 00:05:04,142 - Hej, b�rn, hvad er klokken? - Cirkus Buster-tid! 10 00:05:04,225 --> 00:05:07,975 -"Det er Cirkus Buster-tid" - Herre Jemini! 11 00:05:17,642 --> 00:05:19,433 Cirkus Buster-tid? 12 00:05:24,308 --> 00:05:28,600 Dato: S�ndag, 13. november, 1955, kl. 7.01. 13 00:05:28,683 --> 00:05:32,308 Nattens tidsrejse-eksperiment var �benbart en succes. 14 00:05:32,392 --> 00:05:34,808 Lynet slog ned i klokket�rnet kl. 22.04... 15 00:05:34,892 --> 00:05:37,183 og sendte de n�dvendige 1,21 gigawatt... 16 00:05:37,267 --> 00:05:40,517 ind i tidsmaskinen, der forsvandt i et lysglimt... 17 00:05:40,600 --> 00:05:45,100 og efterlod et ildspor. Jeg antog, at Marty og tidsmaskinen... 18 00:05:45,183 --> 00:05:48,517 blev sendt frem i tiden til �r 1985. 19 00:05:48,892 --> 00:05:52,892 Jeg kan ikke huske, hvad der skete bagefter. 20 00:05:52,975 --> 00:05:55,767 Faktisk kan jeg ikke huske, hvordan jeg kom hjem. 21 00:05:55,850 --> 00:05:59,642 M�ske for�rsagede gigawattene og den tidsm�ssige forskydning... 22 00:05:59,725 --> 00:06:03,225 en forstyrrelse i mine hjerneb�lger... 23 00:06:03,308 --> 00:06:05,933 der resulterede i et periodisk hukommelsestab. 24 00:06:06,017 --> 00:06:09,433 Jeg husker nu, at lige efter tidsmaskinen forsvandt... 25 00:06:09,517 --> 00:06:11,142 ind i fremtiden... 26 00:06:11,225 --> 00:06:15,017 s� jeg Marty, der sagde, at han var kommet tilbage fra fremtiden. 27 00:06:15,100 --> 00:06:15,975 Hej, Doc. 28 00:06:16,058 --> 00:06:18,600 Det var utvivlsomt blot en hallucination. 29 00:06:24,183 --> 00:06:27,683 Doc, slap af. Det er mig, Marty. 30 00:06:27,767 --> 00:06:30,475 Jeg sendte dig tilbage til fremtiden! 31 00:06:30,558 --> 00:06:34,142 Ja, men jeg kom tilbage fra fremtiden. Kan du ikke huske det? 32 00:06:34,225 --> 00:06:35,850 Du besvimede. Jeg fulgte dig hjem. 33 00:06:35,933 --> 00:06:38,308 Det sker ikke! Du kan ikke v�re her! 34 00:06:38,392 --> 00:06:42,100 Det giver ingen mening! Jeg n�gter at tro, du er her! 35 00:06:42,183 --> 00:06:46,600 Jeg er her, og det giver mening. Jeg kom tilbage til 1955 sammen med dig. 36 00:06:46,683 --> 00:06:49,558 Dit jeg fra 1985 venter p� at f� en bog fra Biff! 37 00:06:49,642 --> 00:06:53,100 Da jeg fik bogen, var dit jeg fra 1985 i DeLoreanen... 38 00:06:53,183 --> 00:06:56,475 der blev ramt af lynet, og du blev sendt tilbage til 1885! 39 00:06:56,558 --> 00:06:58,183 1885? 40 00:07:00,100 --> 00:07:03,100 Det er en interessant historie, fremtidskn�gt... 41 00:07:03,183 --> 00:07:05,642 men der er en ting, der ikke giver mening. 42 00:07:05,725 --> 00:07:10,433 Hvis mit jeg fra fremtiden er i fortiden nu, hvor ved du det s� fra? 43 00:07:10,808 --> 00:07:12,308 Du sendte et brev. 44 00:07:12,392 --> 00:07:14,517 "Hvis mine udregninger er rigtige... 45 00:07:14,600 --> 00:07:18,892 "f�r du det her brev lige efter, DeLoreanen blev ramt af lynet. 46 00:07:18,975 --> 00:07:21,683 "Lad mig f�rst forsikre dig om, at jeg har det godt. 47 00:07:21,767 --> 00:07:25,517 "Jeg har levet lykkeligt de sidste otte m�neder her i �r 1885. 48 00:07:25,600 --> 00:07:27,808 "Lynnedslaget, der ramte DeLoreanen... 49 00:07:27,892 --> 00:07:30,475 "gav en overbelastning, der t�ndte tidskredsl�bene... 50 00:07:30,558 --> 00:07:34,642 "aktiverede kondensatoren og sendte mig tilbage til 1885. 51 00:07:34,933 --> 00:07:37,267 "Overbelastningen kortsluttede tidskredsl�bene... 52 00:07:37,350 --> 00:07:41,683 "og �delagde flykredsl�bene. Bilen kommer desv�rre aldrig til at flyve igen." 53 00:07:41,850 --> 00:07:43,100 Fl�j den? 54 00:07:43,183 --> 00:07:46,308 Ja. Vi fik den konverteret til en sv�ver i det 21. �rhundrede. 55 00:07:46,392 --> 00:07:47,850 Utroligt! 56 00:07:48,433 --> 00:07:51,517 "Jeg lod som om, jeg var smed... 57 00:07:51,600 --> 00:07:54,725 "mens jeg fors�gte at reparere skaderne p� tidskredsl�bene. 58 00:07:54,808 --> 00:07:56,808 "Desv�rre har det vist sig umuligt... 59 00:07:56,892 --> 00:08:01,642 "fordi de reservedele, jeg skal bruge, ikke bliver opfundet f�r 1947. 60 00:08:01,850 --> 00:08:06,642 "Til geng�ld er jeg blevet ret god til at sko heste og reparere vogne." 61 00:08:07,767 --> 00:08:10,933 1885! Forbl�ffende! 62 00:08:11,058 --> 00:08:14,475 Jeg bliver faktisk smed i det gamle Vesten. 63 00:08:14,683 --> 00:08:16,017 Ret alvorligt. 64 00:08:16,100 --> 00:08:19,142 "Jeg har begravet DeLoreanen i den forladte Delgado Mine... 65 00:08:19,225 --> 00:08:23,558 "t�t p� den gamle Boot Hill Kirkeg�rd, som du kan se p� det vedlagte kort. 66 00:08:23,725 --> 00:08:28,808 "Forh�bentlig forbliver den uforstyrret og bevaret, til du finder den i 1955. 67 00:08:30,142 --> 00:08:33,600 "Du vil finde instruktioner til reparationen i den. 68 00:08:33,975 --> 00:08:36,975 "Min dobbeltg�nger fra 1955..." Det er mig. 69 00:08:37,433 --> 00:08:41,725 "Kan sagtens reparere den, s� du kan k�re den tilbage til fremtiden. 70 00:08:41,808 --> 00:08:45,642 "N�r du er tilbage i 1985, s� �del�g maskinen." 71 00:08:45,767 --> 00:08:49,808 - �del�g den? - Det er en lang historie, Doc. 72 00:08:50,517 --> 00:08:55,392 "Jeg gentager, fors�g ikke at komme tilbage for at hente mig. 73 00:08:55,850 --> 00:08:58,433 "Jeg kan lide at leve i den friske luft... 74 00:08:58,517 --> 00:09:00,183 "og ved de store vidder. 75 00:09:00,267 --> 00:09:02,892 "Jeg frygter, at un�dvendige tidsrejser... 76 00:09:02,975 --> 00:09:06,683 "�ger risikoen for yderligere forstyrrelser i rumtid-kontinuuet. 77 00:09:06,767 --> 00:09:10,183 "Tag dig af Einstein for mig." 78 00:09:11,725 --> 00:09:12,767 Einstein? 79 00:09:12,975 --> 00:09:17,642 Din hund, Doc. Du kalder din hund Einstein i 1985. 80 00:09:20,183 --> 00:09:22,225 "Jeg ved, du vil give ham et godt hjem. 81 00:09:22,308 --> 00:09:26,392 "Husk at lufte ham to gange om dagen, og at han kun spiser hundemad p� d�se. 82 00:09:26,475 --> 00:09:29,683 "Dette er mine �nsker. Respekt�r og f�lg dem. 83 00:09:29,767 --> 00:09:34,017 "Nu vil jeg sige farvel og �nske dig al mulig held. 84 00:09:34,100 --> 00:09:36,767 "Du har v�ret en god, venlig og trofast ven... 85 00:09:36,850 --> 00:09:39,475 "og du har gjort en forskel i mit liv. 86 00:09:39,600 --> 00:09:44,058 "Jeg vil altid v�rds�tte vores venskab og t�nke p� dig... 87 00:09:44,183 --> 00:09:46,892 "med varme og venlighed. 88 00:09:49,017 --> 00:09:52,725 "Din ven i tiden, Doc Emmett L. Brown. 89 00:09:52,808 --> 00:09:55,808 "1. september, 1885." 90 00:09:57,267 --> 00:09:59,642 T�nk, at jeg kan skrive noget s� r�rende. 91 00:09:59,725 --> 00:10:01,183 Ja, det er smukt. 92 00:10:04,308 --> 00:10:07,517 Det er i orden, Copernicus. Alt ordner sig. 93 00:10:07,600 --> 00:10:10,433 Undskyld. Det er min skyld, at du er strandet der. 94 00:10:10,517 --> 00:10:12,225 Jeg lod Biff tirre mig. 95 00:10:12,308 --> 00:10:15,017 Der er v�rre steder end det gamle Vesten. 96 00:10:15,100 --> 00:10:17,142 Jeg kunne v�re havnet i middelalderen. 97 00:10:17,225 --> 00:10:20,308 De ville nok have br�ndt mig p� b�let som k�tter. 98 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 Lad os se p� kortet. 99 00:10:22,267 --> 00:10:26,183 Tidsmaskinen er lukket inde i en sidetunnel. 100 00:10:27,100 --> 00:10:29,225 En eksplosion kan blive n�dvendig. 101 00:10:43,558 --> 00:10:45,975 Den eksplosion kunne v�kke de d�de. 102 00:10:46,058 --> 00:10:48,767 Tag kameraet. Jeg vil dokumentere det hele! 103 00:10:51,142 --> 00:10:55,017 Det minder mig om den gang, jeg fors�gte at n� Jordens indre. 104 00:10:55,100 --> 00:10:57,767 Jeg havde l�st min yndlingsforfatter, Jules Verne. 105 00:10:57,850 --> 00:11:01,392 Jeg brugte uger p� at forberede mig. Jeg kom ikke n�r s� langt som nu. 106 00:11:01,475 --> 00:11:03,850 Jeg var selvf�lgelig kun 12 �r gammel. 107 00:11:03,975 --> 00:11:07,267 Det var Jules Vernes b�ger... 108 00:11:07,350 --> 00:11:09,933 der fik stor betydning for mit liv. 109 00:11:10,017 --> 00:11:13,725 Da jeg var 11, l�ste jeg En verdensomsejling under havet. 110 00:11:13,808 --> 00:11:18,142 Jeg inds�, at jeg ville vie mit liv til videnskaben. 111 00:11:18,933 --> 00:11:21,183 Se lige p� det her. 112 00:11:24,933 --> 00:11:26,392 Mine initialer! 113 00:11:26,558 --> 00:11:28,975 Ligesom i Rejsen til Jordens indre! 114 00:11:29,058 --> 00:11:32,225 S� m� tidsmaskinen v�re bag den mur! 115 00:11:54,433 --> 00:11:58,433 Den har v�ret begravet her i 70 �r, 2 m�neder og 13 dage. 116 00:11:58,517 --> 00:11:59,933 Forbl�ffende! 117 00:12:00,100 --> 00:12:05,267 "Som du kan se, kortsluttede lynet tidskredsl�benes mikrochip-kontrol. 118 00:12:07,392 --> 00:12:09,225 "Det vedlagte..." 119 00:12:09,642 --> 00:12:10,558 Skematiske. 120 00:12:10,642 --> 00:12:14,767 "Skematiske diagram kan du bruge til at bygge en erstatningsenhed... 121 00:12:14,850 --> 00:12:19,225 "med dele fra 1955 og s�ledes f� tidsmaskinen i perfekt stand." 122 00:12:19,308 --> 00:12:23,433 Utroligt, at det stykke skrammel kunne blive s� stort et problem. 123 00:12:26,350 --> 00:12:29,975 Selvf�lgelig svigter det her kredsl�b. Der st�r: "Lavet i Japan." 124 00:12:31,058 --> 00:12:34,433 Hvad mener du, Doc? De bedste ting bliver lavet i Japan. 125 00:12:36,600 --> 00:12:37,767 Utroligt! 126 00:12:44,100 --> 00:12:48,600 Da jeg var dreng, ville jeg v�re cowboy. 127 00:12:49,683 --> 00:12:52,308 At tilbringe min fremtid i fortiden... 128 00:12:52,392 --> 00:12:55,558 lyder som en herlig pensionist-tilv�relse. 129 00:12:56,017 --> 00:12:59,017 Det slog mig lige, at da jeg ender i 1885... 130 00:12:59,100 --> 00:13:02,433 er jeg m�ske med i historieb�gerne. 131 00:13:03,267 --> 00:13:06,892 Kan jeg sl� mig selv op i avisarkiverne? 132 00:13:07,225 --> 00:13:08,392 Det ved jeg ikke. 133 00:13:08,475 --> 00:13:11,933 Du siger altid, man ikke b�r vide for meget om sin sk�bne. 134 00:13:12,017 --> 00:13:15,225 Du har ret, Marty. Jeg ved allerede for meget. 135 00:13:15,475 --> 00:13:19,725 Jeg m� hellere lade v�re med at unders�ge min fremtid. 136 00:13:20,975 --> 00:13:24,142 Copernicus. Kom s� med dig! 137 00:13:24,308 --> 00:13:25,517 Jeg f�r fat i ham. 138 00:13:25,600 --> 00:13:26,767 Copernicus! 139 00:13:27,850 --> 00:13:30,142 Kom s�. Lad os komme hjem. 140 00:13:31,725 --> 00:13:33,267 Hvad er der i vejen? 141 00:13:33,767 --> 00:13:35,850 Hvad er der i vejen, Copernicus? 142 00:13:36,017 --> 00:13:38,100 HER HVILER EMMETT BROWN 7. SEPTEMBER, 1885 143 00:13:38,183 --> 00:13:39,600 Kom s�, lad os g�. 144 00:13:43,433 --> 00:13:46,517 Doc, kom her! 145 00:13:46,808 --> 00:13:48,058 Hurtigt! 146 00:13:49,683 --> 00:13:52,933 Hvad er der galt? Du ligner en, der har set et sp�gelse. 147 00:13:53,392 --> 00:13:55,183 T�t p�, Doc. 148 00:13:59,475 --> 00:14:00,933 Herre Jemini! 149 00:14:01,892 --> 00:14:03,142 Se lige her. 150 00:14:03,225 --> 00:14:08,142 "7. september, 1885." Det er en uge efter, du skrev brevet! 151 00:14:08,225 --> 00:14:11,517 "Rejst til evig minde af hans elskede Clara." 152 00:14:11,892 --> 00:14:13,058 Hvem fanden er Clara? 153 00:14:13,142 --> 00:14:16,975 - Lad v�re at st� der! - N� ja. Undskyld. 154 00:14:17,058 --> 00:14:18,933 Jeg skal have et foto mere. 155 00:14:20,308 --> 00:14:24,892 "Skudt i ryggen af Buford Tannen p� grund af $80"? 156 00:14:24,975 --> 00:14:27,183 Hvad er det for en fremtid? 157 00:14:28,308 --> 00:14:30,850 "Buford Tannen var en berygtet revolvermand... 158 00:14:30,933 --> 00:14:33,683 "hvis hidsige temperament og tendens til at savle... 159 00:14:33,767 --> 00:14:35,683 "gav ham �genavnet 'Gale hund' 160 00:14:35,767 --> 00:14:39,017 "Han var hurtig p� aftr�kkeren og pralede med drabet p� 12 m�nd... 161 00:14:39,100 --> 00:14:41,183 "foruden indianere og kinesere." 162 00:14:41,267 --> 00:14:44,017 - Bliver jeg n�vnt? Er jeg en af de 12? - Vent lidt. 163 00:14:44,100 --> 00:14:47,642 "Det kan dog ikke bevises, da man ikke har pr�cise optegnelser... 164 00:14:47,725 --> 00:14:49,642 "efter Tannen sk�d en avisredakt�r... 165 00:14:49,725 --> 00:14:52,225 "der bragte en ugunstig artikel om ham i 1884." 166 00:14:52,308 --> 00:14:54,975 - Det er derfor, vi ikke kan finde noget. - Se. 167 00:14:56,100 --> 00:14:58,975 William McFly og familie. Dine sl�gtninge? 168 00:14:59,142 --> 00:15:04,267 Min oldefar hed William. Det er ham. Flot fyr. 169 00:15:06,142 --> 00:15:08,225 McFly, men ingen Brown. 170 00:15:08,308 --> 00:15:10,892 M�ske var det en fejl. M�ske var graven ikke din. 171 00:15:10,975 --> 00:15:13,267 Der kan v�re en anden Emmett Brown i 1885. 172 00:15:13,350 --> 00:15:15,433 Havde du sl�gtninge her dengang? 173 00:15:15,517 --> 00:15:19,600 Brown-familien kom ikke til Hill Valley f�r 1908. Dengang hed de von Braun. 174 00:15:19,683 --> 00:15:22,183 Min far �ndrede navnet under 1. verdenskrig. 175 00:15:22,267 --> 00:15:23,225 Se. 176 00:15:25,392 --> 00:15:27,683 Herre Jemini, det er mig! 177 00:15:28,600 --> 00:15:30,767 S� er det hele sandt. 178 00:15:31,475 --> 00:15:34,475 Det er mig, der tager tilbage og bliver skudt. 179 00:15:35,100 --> 00:15:36,850 Det sker ikke, Doc. 180 00:15:37,267 --> 00:15:40,767 N�r du har repareret tidskredsl�bene og sat nye d�k p� DeLoreanen... 181 00:15:40,850 --> 00:15:44,267 tager jeg tilbage til 1885 og f�r dig med hjem. 182 00:15:55,767 --> 00:15:57,433 Passer t�jet? 183 00:15:57,725 --> 00:16:01,142 Undtagen st�vlerne. De er ret stramme. 184 00:16:01,308 --> 00:16:03,600 Er du sikker p�, t�jet er autentisk? 185 00:16:03,683 --> 00:16:06,642 Selvf�lgelig. Har du aldrig set en western? 186 00:16:07,892 --> 00:16:09,600 Jo, jeg har. 187 00:16:10,100 --> 00:16:12,892 Clint Eastwood gik aldrig i det her. 188 00:16:14,225 --> 00:16:17,892 - Clint hvem? - N� ja. Du har ikke h�rt om ham endnu. 189 00:16:17,975 --> 00:16:19,642 Du skal have st�vlerne p�. 190 00:16:19,725 --> 00:16:22,600 Du kan ikke have de der futuristiske tingester p� i 1885. 191 00:16:22,683 --> 00:16:24,892 Du b�r heller ikke g� med dem i 1955. 192 00:16:24,975 --> 00:16:27,475 - S� snart jeg er der, tager jeg dem p�. - Okay. 193 00:16:27,558 --> 00:16:30,100 Vi er vist ved at v�re klar. Der er benzin p� tanken. 194 00:16:30,183 --> 00:16:31,933 Dit fremtidige t�j er pakket. 195 00:16:32,017 --> 00:16:35,892 For en sikkerheds skyld er her nye batterier til walkie-talkierne. 196 00:16:36,017 --> 00:16:38,433 Hvad med det der flyde-apparat? 197 00:16:38,642 --> 00:16:40,683 - Sv�vebr�t. - N� ja. 198 00:16:42,558 --> 00:16:45,392 Det bliver en lang tur tilbage til Hill Valley. 199 00:16:45,683 --> 00:16:47,350 Det er den sikreste plan. 200 00:16:47,433 --> 00:16:50,308 Vi kan ikke risikere, at du lander i et befolket omr�de... 201 00:16:50,392 --> 00:16:52,683 eller et sted, der er ukendt. 202 00:16:52,767 --> 00:16:56,100 Vi kan ikke have, at du rammer et tr� fra fortiden. 203 00:16:56,183 --> 00:16:58,517 Det her var et fuldst�ndigt �bent omr�de... 204 00:16:58,600 --> 00:17:01,433 s� du har masser af plads til at bremse, n�r du ankommer. 205 00:17:01,517 --> 00:17:04,350 Husk, at der ikke er veje, der, hvor du kommer hen. 206 00:17:04,433 --> 00:17:08,683 Der er en lille grotte derovre, hvor du kan gemme tidsmaskinen. 207 00:17:08,892 --> 00:17:12,225 De nye kontrolr�r p� tidskredsl�bene er varme. 208 00:17:15,350 --> 00:17:16,517 Tidskredsl�bene er t�ndt. 209 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 Jeg skrev brevet 1. september, s� jeg sender dig til... 210 00:17:19,683 --> 00:17:23,308 2. september, det er en onsdag. 2. september, 1885, kl. 8.00. 211 00:17:23,392 --> 00:17:26,392 Jeg bliver skudt mandag d. 7. Du har fem dage. 212 00:17:26,475 --> 00:17:30,392 If�lge mit brev er jeg smed, s� jeg har nok et v�rksted et eller andet sted. 213 00:17:30,475 --> 00:17:32,683 Du skal bare k�re tidsmaskinen... 214 00:17:32,767 --> 00:17:36,142 lige mod sk�rmen og accelerere til 140 km i timen. 215 00:17:36,225 --> 00:17:37,308 Vent lidt. 216 00:17:37,392 --> 00:17:40,850 Hvis jeg k�rer lige mod sk�rmen, rammer jeg indianerne. 217 00:17:40,975 --> 00:17:43,933 Marty, du t�nker ikke firedimensionelt. 218 00:17:44,267 --> 00:17:49,058 Du bliver bragt til 1885 med det samme, og indianerne er der slet ikke. 219 00:17:49,850 --> 00:17:50,892 N� ja. 220 00:17:53,433 --> 00:17:55,933 Held og lykke, b�de for din og min skyld. 221 00:17:56,433 --> 00:17:58,350 Vi ses i fremtiden. 222 00:17:58,642 --> 00:18:00,975 - Du mener fortiden. - Pr�cis. 223 00:18:07,558 --> 00:18:09,558 God rejse, Marty! 224 00:18:09,683 --> 00:18:11,475 KOM SIKKERT HJEM! - UDGANG 225 00:18:15,058 --> 00:18:16,517 Er du klar, Marty? 226 00:18:17,517 --> 00:18:18,850 Klar! 227 00:18:19,350 --> 00:18:21,933 - Parat! - S� er det af sted! 228 00:18:59,100 --> 00:19:00,392 Indianere! 229 00:19:40,225 --> 00:19:41,683 Grotten! 230 00:20:16,183 --> 00:20:18,808 Angrib! 231 00:20:21,767 --> 00:20:23,600 Lort! Kavaleriet! 232 00:21:13,850 --> 00:21:15,642 Pis, br�ndstofforsyningen. 233 00:22:00,808 --> 00:22:04,350 Maggie! Hent vand! Vi har en s�ret her. 234 00:22:12,933 --> 00:22:14,058 Mor. 235 00:22:14,392 --> 00:22:16,767 - Mor, er det dig? - S�, s�. 236 00:22:16,975 --> 00:22:19,850 Du har sovet i n�sten seks timer. 237 00:22:20,267 --> 00:22:22,600 Jeg havde et skr�kkeligt mareridt. 238 00:22:24,225 --> 00:22:27,600 Jeg dr�mte, jeg var med i en western. 239 00:22:29,225 --> 00:22:32,558 Jeg blev jagtet af en masse indianere... 240 00:22:34,017 --> 00:22:35,558 og en bj�rn. 241 00:22:35,850 --> 00:22:38,933 Du er i sikkerhed her p� McFly-g�rden. 242 00:22:40,017 --> 00:22:41,517 "McFly-g�rden"? 243 00:22:44,808 --> 00:22:46,225 Du er min... 244 00:22:46,433 --> 00:22:47,642 Du er min... 245 00:22:50,308 --> 00:22:53,767 - Hvem er du? - Jeg hedder Maggie McFly. 246 00:22:54,183 --> 00:22:55,225 McFly? 247 00:22:56,600 --> 00:22:57,808 Maggie? 248 00:22:57,933 --> 00:23:01,100 Det er fru McFly, og glem ikke "fru". 249 00:23:01,183 --> 00:23:03,850 - Hvad er dit navn, hr? - Det er... 250 00:23:07,933 --> 00:23:09,267 Eastwood. 251 00:23:10,933 --> 00:23:13,058 Clint Eastwood. 252 00:23:13,683 --> 00:23:15,517 Du slog dit hoved, hr. Eastwood. 253 00:23:15,600 --> 00:23:19,225 Ikke alvorligt, men det var heldigt, at Seamus fandt dig i tide. 254 00:23:19,308 --> 00:23:20,350 Seamus. 255 00:23:21,267 --> 00:23:22,683 Min mand. 256 00:23:24,225 --> 00:23:27,392 Du m� undskylde mig, mens jeg ser til William. 257 00:23:28,683 --> 00:23:29,725 William. 258 00:23:29,808 --> 00:23:31,308 Det er fint, Will. 259 00:23:39,433 --> 00:23:41,308 - Er det William? - Ja. 260 00:23:41,683 --> 00:23:45,642 William Sean McFly, den f�rste i familien f�dt i Amerika. 261 00:23:46,308 --> 00:23:50,392 Det er i orden, Will. Dette er vores g�st, hr. Clint Eastwood. 262 00:23:51,392 --> 00:23:53,350 Han kan godt lide dig. 263 00:23:54,308 --> 00:23:55,350 Maggie. 264 00:23:57,975 --> 00:23:59,017 Der er aftensmad. 265 00:23:59,100 --> 00:24:01,850 Jeg vil ikke snage... 266 00:24:01,933 --> 00:24:06,350 men hvordan endte du herude... 267 00:24:06,475 --> 00:24:10,142 uden hest, st�vler eller hat? 268 00:24:10,850 --> 00:24:12,975 Tja, min... 269 00:24:13,058 --> 00:24:16,433 hest br�d sammen, og en bj�rn �d mine st�vler... 270 00:24:16,642 --> 00:24:18,225 og min hat glemte jeg. 271 00:24:18,308 --> 00:24:21,100 Hvordan kunne du glemme din hat? 272 00:24:21,183 --> 00:24:23,683 - Vil du have noget vand? - Ja tak. 273 00:24:34,350 --> 00:24:36,725 Nu skal du h�re, hr. Eastwood. 274 00:24:36,892 --> 00:24:39,600 Jeg hj�lper dig med at finde din ven, smeden. 275 00:24:40,517 --> 00:24:42,600 Du kan overnatte i laden... 276 00:24:43,683 --> 00:24:46,808 og i morgen f�lger jeg dig til togskinnerne. 277 00:24:46,892 --> 00:24:49,683 Du kan f�lge dem helt ind til byen. 278 00:24:52,642 --> 00:24:54,808 Jeg giver dig endda en hat. 279 00:24:57,308 --> 00:24:59,183 Meget fint. Tak. 280 00:25:03,600 --> 00:25:05,350 Det er min William. 281 00:25:06,142 --> 00:25:07,517 Lille Willy. 282 00:25:11,642 --> 00:25:12,767 Ja. 283 00:25:13,850 --> 00:25:16,433 Du skal nok f� det behageligt i laden. 284 00:25:16,517 --> 00:25:19,183 Grisene har aldrig klaget. 285 00:25:19,267 --> 00:25:20,600 Seamus. 286 00:25:21,558 --> 00:25:24,100 - Kan jeg tale med dig? - Ja. 287 00:25:27,433 --> 00:25:29,392 Holder du ham lige? 288 00:25:33,600 --> 00:25:37,725 Er du sikker p�, din g�stfrihed ikke bringer en forbandelse over huset? 289 00:25:38,433 --> 00:25:42,350 - Han er en m�rkelig, ung mand. - Ja, men jeg stoler p� ham. 290 00:25:43,017 --> 00:25:46,642 Det er rigtigt at hj�lpe ham. Det er vigtigt. 291 00:25:47,017 --> 00:25:48,225 Hej, ven. 292 00:25:48,600 --> 00:25:50,517 Se, den lille kan lide ham. 293 00:25:51,017 --> 00:25:53,725 Lille Will taler aldrig med fremmede. 294 00:25:54,725 --> 00:25:57,850 Man skulle tro, han var en sl�gtning. 295 00:25:57,933 --> 00:25:59,058 Hej, Will. 296 00:25:59,433 --> 00:26:01,600 S� du er min oldefar. 297 00:26:02,267 --> 00:26:04,683 Den f�rste McFly f�dt i Amerika. 298 00:26:10,267 --> 00:26:11,892 Og du tissede p� mig. 299 00:26:54,267 --> 00:26:56,017 �RLIGE Joe Statler 300 00:27:01,392 --> 00:27:02,433 BADEHUS 301 00:27:02,767 --> 00:27:05,225 - Giv mig s�ben. - V�rsgo. 302 00:27:08,558 --> 00:27:09,975 K�DMARKED 303 00:27:17,017 --> 00:27:20,142 HILL VALLEY BYFEST DANS - MAD - SPIL 304 00:27:20,225 --> 00:27:22,183 L�RDAG AFTEN 5. SEPTEMBER 305 00:27:22,308 --> 00:27:24,392 OVERSKUDDET G�R TIL KLOKKET�RNET 306 00:27:24,642 --> 00:27:26,017 M�BELSNEDKER 307 00:28:01,975 --> 00:28:03,642 SHERIFKONTOR 308 00:28:52,350 --> 00:28:55,767 Se, hvad der lige valsede ind. 309 00:28:57,642 --> 00:29:00,350 Jeg vidste ikke, der var cirkus i byen. 310 00:29:00,558 --> 00:29:03,975 Skjorten ligner en, han har taget fra en d�d kineser. 311 00:29:24,058 --> 00:29:26,183 Hvad skulle det v�re, fremmede? 312 00:29:28,350 --> 00:29:29,933 Jeg vil gerne have... 313 00:29:30,725 --> 00:29:33,392 - isvand. - Isvand? 314 00:29:34,767 --> 00:29:35,808 Vand? 315 00:29:36,058 --> 00:29:40,225 Hvis du vil have vand, s� stik hovedet i hestetruget udenfor. 316 00:29:40,600 --> 00:29:43,683 Herinde kan du f� whisky. 317 00:29:54,517 --> 00:29:56,392 - Undskyld. - For hvad? 318 00:29:57,183 --> 00:29:58,933 Jeg pr�ver at finde en smed. 319 00:30:00,517 --> 00:30:02,058 McFly! 320 00:30:04,017 --> 00:30:06,725 Jeg mente, jeg havde forbudt dig at komme... 321 00:30:08,558 --> 00:30:10,558 Du er ikke Seamus McFly. 322 00:30:12,058 --> 00:30:15,683 Men du ligner ham, is�r med den hundegrimme hat p�. 323 00:30:18,600 --> 00:30:20,808 Er du i familie med den h�-vender? 324 00:30:21,183 --> 00:30:24,350 - Hvad hedder du, f�tter? - Marty... 325 00:30:25,392 --> 00:30:26,433 Eastwood. 326 00:30:28,142 --> 00:30:29,808 Clint Eastwood. 327 00:30:31,475 --> 00:30:35,975 - Hvad er det for et fjollet navn? - Han er polten p� m�ddingen. 328 00:30:36,058 --> 00:30:38,767 Drenge, har I set den perler�kke her? 329 00:30:38,850 --> 00:30:41,808 S� p�ne t�nder er k�bt i en butik. 330 00:30:41,892 --> 00:30:45,058 Kast lige et blik p� de mokkasiner. Hvad er det for noget l�der? 331 00:30:45,142 --> 00:30:48,892 - Hvad st�r der? - "Nike"? Er det indianersprog? 332 00:30:52,392 --> 00:30:56,100 Bartender, jeg leder efter den snydepels af en smed. 333 00:30:56,183 --> 00:30:59,558 - Har du set ham? - Nej, hr. Tannen. Det har jeg ikke. 334 00:31:03,142 --> 00:31:05,058 Du er Gale Hund Tannen. 335 00:31:10,808 --> 00:31:12,183 "Gale Hund"? 336 00:31:12,600 --> 00:31:14,308 Jeg hader det navn. 337 00:31:14,975 --> 00:31:16,975 Jeg hader det, forst�r du det? 338 00:31:17,683 --> 00:31:19,850 Ingen skal kalde mig "Gale Hund"! 339 00:31:20,683 --> 00:31:25,058 Slet ikke s�dan en udkl�dningsdukke fra rendestenen. 340 00:31:26,017 --> 00:31:29,142 Dans! Kom s�! 341 00:31:31,475 --> 00:31:35,058 Kom s�, polt! Du kan g�re det bedre! 342 00:31:45,225 --> 00:31:46,433 Lort. 343 00:32:07,975 --> 00:32:10,558 - L�b hellere, stump. - P� ham! 344 00:33:14,642 --> 00:33:19,350 Vi har f�et en ny retsbygning. Det er p� tide med en h�ngning! 345 00:33:39,100 --> 00:33:40,850 Se ham dingle. 346 00:33:44,683 --> 00:33:47,308 Ja, vi har ikke h�ngt nogen i lang tid! 347 00:33:50,767 --> 00:33:54,558 Jeg kan skyde lopperne af en hund p� 500 meters afstand, Tannen... 348 00:33:54,642 --> 00:33:57,142 og den er rettet mod dit hoved! 349 00:34:06,767 --> 00:34:09,767 - Du skylder mig penge, smed. - Hvorfor? 350 00:34:09,933 --> 00:34:11,517 Min hest har smidt en sko. 351 00:34:11,600 --> 00:34:14,225 Du skoede den, s� det er dit ansvar. 352 00:34:14,725 --> 00:34:18,558 Da du aldrig betalte for arbejdet, er vi vist kvit. 353 00:34:18,808 --> 00:34:19,642 Forkert! 354 00:34:19,725 --> 00:34:22,725 Jeg sad p� min hest, da det skete, og jeg blev smidt af! 355 00:34:22,808 --> 00:34:27,350 Derfor smadrede jeg en flaske god whisky. 356 00:34:27,433 --> 00:34:31,267 Som jeg ser det, smed, s� skylder du mig $5 for whiskyen... 357 00:34:31,350 --> 00:34:33,433 og $75 for hesten! 358 00:34:34,392 --> 00:34:35,975 Det giver $80. 359 00:34:36,183 --> 00:34:40,142 Hvis din hest har smidt en sko, s� lad mig sko ham om. 360 00:34:40,225 --> 00:34:41,808 Jeg sk�d hesten! 361 00:34:41,892 --> 00:34:46,267 - Det er dit problem, Tannen. - Forkert. Det er dit. 362 00:34:47,225 --> 00:34:51,058 Fra nu af ville jeg se mig over skulderen, hvis jeg var dig. 363 00:34:51,142 --> 00:34:54,017 For en dag f�r du en kugle i ryggen. 364 00:35:03,517 --> 00:35:04,433 Doc! 365 00:35:04,558 --> 00:35:09,558 Marty, jeg gav dig udf�rlige instruktioner om ikke at komme... 366 00:35:09,642 --> 00:35:12,017 men i stedet tage direkte tilbage til 1985. 367 00:35:12,100 --> 00:35:14,517 Det ved jeg, men jeg blev n�dt til det. 368 00:35:15,558 --> 00:35:17,517 Det er godt at se dig, Marty. 369 00:35:22,058 --> 00:35:24,267 Du m� g�re noget ved dit t�j. 370 00:35:24,350 --> 00:35:28,267 - Du risikerer at blive skudt i det t�j. - Eller h�ngt. 371 00:35:28,350 --> 00:35:30,808 Hvilken idiot gav dig det t�j? 372 00:35:31,558 --> 00:35:32,850 Det gjorde du. 373 00:35:34,183 --> 00:35:35,475 BROWN - 7. SEPTEMBER, 1885 374 00:35:35,558 --> 00:35:40,183 "Skudt i ryggen af Buford Tannen p� grund af $80"? 375 00:35:40,433 --> 00:35:41,975 "7. september"? 376 00:35:42,683 --> 00:35:44,433 Det er p� mandag! 377 00:35:44,808 --> 00:35:47,225 Nu �nsker jeg, at jeg havde betalt ham. 378 00:35:47,350 --> 00:35:51,350 Hvem er denne "elskede Clara"? Jeg kender ikke nogen, der hedder Clara. 379 00:35:51,600 --> 00:35:53,225 Det ved jeg ikke, Doc. 380 00:35:54,225 --> 00:35:56,600 Jeg troede, hun var din k�reste. 381 00:35:56,683 --> 00:35:59,850 Indg�r jeg i et s�dant forhold... 382 00:35:59,933 --> 00:36:01,683 her i 1885... 383 00:36:02,017 --> 00:36:05,683 kan det resultere i en forstyrrelse af rumtid-kontinuuet. 384 00:36:06,017 --> 00:36:07,767 Som videnskabsmand... 385 00:36:08,350 --> 00:36:10,517 kan jeg ikke l�be den risiko. 386 00:36:11,558 --> 00:36:14,225 Slet ikke efter det, vi har v�ret igennem. 387 00:36:14,308 --> 00:36:17,642 - Emmett! Hallo, Emmett. - Hubert. 388 00:36:18,433 --> 00:36:19,433 Det er borgmesteren. 389 00:36:19,517 --> 00:36:21,100 Undskyld mig, Emmett. 390 00:36:22,017 --> 00:36:24,683 Kan du huske, du meldte dig frivilligt... 391 00:36:24,767 --> 00:36:27,475 til at hente den nye skolel�rer ved stationen? 392 00:36:27,558 --> 00:36:28,475 Ja, sagtens. 393 00:36:28,558 --> 00:36:30,892 Vi har lige h�rt, at hun kommer i morgen. 394 00:36:30,975 --> 00:36:32,767 Her er detaljerne. 395 00:36:32,933 --> 00:36:35,892 - Tak for din hj�lp. - Det var s� lidt, Hubert. 396 00:36:37,558 --> 00:36:40,517 Hun hedder fr�ken Clara Clayton. 397 00:36:49,100 --> 00:36:50,558 N�, Doc... 398 00:36:51,725 --> 00:36:53,808 nu ved vi, hvem Clara er. 399 00:36:54,892 --> 00:36:57,100 Marty, det er umuligt. 400 00:36:57,183 --> 00:37:01,475 K�rlighed ved f�rste blik er romantisk sludder. 401 00:37:01,558 --> 00:37:04,392 Der er intet videnskabeligt bel�g for det. 402 00:37:04,475 --> 00:37:05,808 Det er ikke videnskab. 403 00:37:05,892 --> 00:37:08,683 M�der man den rigtige pige, sl�r lynet ned. 404 00:37:08,767 --> 00:37:10,350 Sig ikke s�dan noget. 405 00:37:10,433 --> 00:37:12,850 S�dan var det for mig og Jennifer. 406 00:37:12,933 --> 00:37:15,350 Vi kunne ikke f� �jnene fra hinanden. 407 00:37:16,017 --> 00:37:18,058 Jeg h�ber s�reme, hun har det godt. 408 00:37:18,142 --> 00:37:20,517 T�nk, at vi bare efterlod hende p� verandaen. 409 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 Glem det. Hun har det fint. 410 00:37:22,683 --> 00:37:26,558 Da du br�ndte kalenderen i 1955, genoprettede du den normale tidslinje. 411 00:37:26,642 --> 00:37:28,350 N�r vi er tilbage i 1985... 412 00:37:28,433 --> 00:37:31,267 skal du bare tage hen og v�kke hende. 413 00:37:32,517 --> 00:37:35,850 Drej den ventil helt til h�jre. 414 00:37:35,933 --> 00:37:37,933 Hiv den hele vejen rundt. 415 00:37:38,183 --> 00:37:39,225 S�dan! 416 00:37:53,392 --> 00:37:55,517 - Iste? - Nej, tak. 417 00:37:57,017 --> 00:37:58,850 Det er et k�leskab. 418 00:37:58,933 --> 00:38:02,475 Jeg tror, fr�ken Clayton m� finde en anden til at hente sig. 419 00:38:02,558 --> 00:38:06,183 Hvis jeg aldrig m�der hende, er en romantisk aff�re ude af billedet. 420 00:38:06,267 --> 00:38:07,683 - Du er doktoren, Doc. - Ja. 421 00:38:07,767 --> 00:38:10,600 Vi f�r fat i DeLoreanen og tager tilbage til fremtiden. 422 00:38:10,683 --> 00:38:13,350 Jeg rev hul i br�ndstoftanken, da jeg landede... 423 00:38:13,433 --> 00:38:15,933 s� vi skal reparere den og finde noget br�ndstof. 424 00:38:16,017 --> 00:38:18,058 Siger du, vi mangler br�ndstof? 425 00:38:18,183 --> 00:38:21,100 Det er da lige meget. Vi har jo Hr. Fusion, ikke? 426 00:38:21,183 --> 00:38:24,975 Hr. Fusion forsyner tidskredsl�bene og kondensatoren. 427 00:38:25,058 --> 00:38:28,100 Men den interne forbr�nding k�rer p� almindelig benzin. 428 00:38:28,183 --> 00:38:29,808 Det har den altid gjort. 429 00:38:29,892 --> 00:38:34,058 Her er ingen benzinstationer f�r en gang i n�ste �rhundrede. 430 00:38:34,725 --> 00:38:39,642 Uden benzin f�r vi ikke DeLoreanen op p� 140 km i timen. 431 00:38:42,100 --> 00:38:43,517 Hvad g�r vi s�? 432 00:38:53,975 --> 00:38:57,225 - Femogtredive! - Det nytter ikke, Marty! 433 00:38:57,308 --> 00:39:01,850 Selv den hurtigste hest i verden kan ikke l�be hurtigere end 55-65 km i timen! 434 00:39:12,892 --> 00:39:15,892 Bartenderen sagde, det var det st�rkeste, de havde. 435 00:39:16,017 --> 00:39:17,392 Pr�v det, Marty. 436 00:39:29,100 --> 00:39:30,933 Giv den mere gas! 437 00:39:40,225 --> 00:39:41,392 Pokkers! 438 00:39:43,100 --> 00:39:47,308 Jeg �delagde br�ndstoftilf�rslen. Det er st�rke sager. 439 00:39:47,850 --> 00:39:50,433 Det vil tage mig en m�ned at reparere den. 440 00:39:50,892 --> 00:39:52,267 En m�ned? 441 00:39:52,683 --> 00:39:56,308 - Du bliver skudt p� mandag! - Det ved jeg! 442 00:39:56,392 --> 00:39:58,058 Jeg ville �nske... 443 00:39:58,142 --> 00:39:59,100 Vent. 444 00:39:59,392 --> 00:40:02,517 Jeg har det! Vi kan skubbe den ned ad en stejl bakke! 445 00:40:02,600 --> 00:40:05,600 Vi finder aldrig en overflade, der er glat nok. Medmindre... 446 00:40:05,683 --> 00:40:07,517 Selvf�lgelig! Is! 447 00:40:07,725 --> 00:40:10,433 Vi venter til vinter, n�r s�en fryser. 448 00:40:10,517 --> 00:40:13,683 Vinter? Hvad taler du om? Der er tre dage til mandag! 449 00:40:13,767 --> 00:40:17,600 N� ja. Lad os t�nke det logisk igennem. 450 00:40:17,892 --> 00:40:21,517 Vi ved, den ikke vil k�re af egen kraft. Vi kan ikke tr�kke den. 451 00:40:21,850 --> 00:40:25,183 Men hvis vi kan finde en metode... 452 00:40:25,267 --> 00:40:28,725 til at skubbe den op p� 140 km i timen. 453 00:40:37,975 --> 00:40:39,433 Selvf�lgelig. 454 00:40:39,558 --> 00:40:43,350 Hvor hurtigt den k�rer? Jeg har haft den oppe p� 90 km i timen. 455 00:40:44,308 --> 00:40:47,850 Frygtl�se Frank Fargo fik en af dem op p� omkring 110 km i timen... 456 00:40:47,933 --> 00:40:49,558 ude ved Verde Station. 457 00:40:49,808 --> 00:40:52,475 Tror du, det er muligt at f� den op p� 145? 458 00:40:52,558 --> 00:40:56,308 145? Det var s�rens. Hvem har brug for den fart? 459 00:40:56,392 --> 00:40:58,808 Det er bare et lille v�ddem�l, vi har. 460 00:40:59,100 --> 00:41:01,642 Rent teoretisk, kan det s� lade sig g�re? 461 00:41:01,725 --> 00:41:05,350 Hvis man har et lige stykke spor, der er helt fladt... 462 00:41:05,558 --> 00:41:07,725 og ikke har vogne p�... 463 00:41:07,808 --> 00:41:09,933 og hvis man kunne f� ilden varm nok. 464 00:41:10,017 --> 00:41:13,392 Jeg taler om ild, der er varmere end helvedes flammer. 465 00:41:13,767 --> 00:41:16,267 S� er det nok muligt at f� hende op i den fart. 466 00:41:16,350 --> 00:41:18,392 Hvorn�r kommer det n�ste tog forbi? 467 00:41:18,475 --> 00:41:19,975 Mandag morgen kl. 8.00. 468 00:41:20,058 --> 00:41:24,017 Her. Det spor f�rer fra hovedsporet og de fem km ud til Clayton Slugt. 469 00:41:24,225 --> 00:41:27,850 Det er en lang og lige str�kning, der stadig eksisterer i 1985. 470 00:41:28,183 --> 00:41:31,058 Her skubber vi DeLoreanen med lokomotivet. 471 00:41:31,683 --> 00:41:35,267 Sjovt. Det her kort kalder Clayton Slugt for "Shonash Slugt". 472 00:41:35,392 --> 00:41:38,350 Det m� v�re det oprindelige indianske navn. Det er perfekt. 473 00:41:38,433 --> 00:41:41,475 En lang str�kning, der g�r fra broen over slugten... 474 00:41:41,558 --> 00:41:43,975 til et sted i n�rheden af de Hilldale-bygninger. 475 00:41:44,058 --> 00:41:46,517 Ja, men if�lge kortet her... 476 00:41:47,308 --> 00:41:48,558 s� er der ingen bro. 477 00:41:48,975 --> 00:41:52,142 S� den id� kan vi godt droppe. 478 00:41:52,558 --> 00:41:55,100 Vi kan ikke vente p�, at den bliver f�rdig. 479 00:41:55,183 --> 00:41:56,600 Marty, det er perfekt. 480 00:41:56,683 --> 00:42:00,642 - Du t�nker ikke firedimensionelt. - Nej. Jeg har et problem, hvad det ang�r. 481 00:42:00,725 --> 00:42:04,308 Kan du ikke se det? Broen eksisterer i 1985. 482 00:42:04,517 --> 00:42:06,142 Den bliver stadig brugt. 483 00:42:06,225 --> 00:42:09,058 Hvis vi f�r DeLoreanen op p� 140... 484 00:42:09,142 --> 00:42:11,225 f�r vi rammer kanten af slugten... 485 00:42:11,308 --> 00:42:15,600 vil vi i samme sekund ankomme i en tid, hvor broen er f�rdigbygget. 486 00:42:15,933 --> 00:42:20,475 Vi vil have spor under os og kan trygt krydse slugten. 487 00:42:21,558 --> 00:42:24,767 - Hvad med lokomotivet? - Det vil blive en mindev�rdig ulykke. 488 00:42:24,850 --> 00:42:27,350 En skam, at ingen f�r den at se. 489 00:42:28,392 --> 00:42:31,683 - Hj�lp mig! - Herre Jemini! 490 00:42:35,642 --> 00:42:36,933 SPORET ENDER 491 00:43:14,475 --> 00:43:15,683 Skynd dig! 492 00:43:17,683 --> 00:43:18,725 Spring! 493 00:43:33,642 --> 00:43:36,350 Tak, hr. Du reddede mit... 494 00:43:38,808 --> 00:43:40,100 liv. 495 00:43:44,058 --> 00:43:46,267 Emmett Brown til tjeneste, fr�ken... 496 00:43:49,933 --> 00:43:51,392 Clayton. 497 00:43:52,850 --> 00:43:54,392 Clara Clayton. 498 00:43:55,475 --> 00:43:56,475 Clara? 499 00:44:00,142 --> 00:44:01,933 Hvilket smukt navn. 500 00:44:19,225 --> 00:44:21,392 Skal jeg hj�lpe Dem med disse? 501 00:44:21,975 --> 00:44:24,892 Det er ikke n�dvendigt. Jeg klarer det. 502 00:44:24,975 --> 00:44:28,933 - De har allerede gjort s� rigeligt. - Men det er virkelig intet besv�r. 503 00:44:29,100 --> 00:44:31,683 Hun siger, det er fint, og vi skal alts� videre. 504 00:44:31,767 --> 00:44:35,100 Fr�ken, held og lykke med skolen og det hele. 505 00:44:37,683 --> 00:44:40,517 Jeg skal nok tale med udlejeren af vognen. 506 00:44:40,600 --> 00:44:44,683 T�nk ikke p� det. Jeg f�ler mig delvist ansvarlig for det skete. 507 00:44:45,683 --> 00:44:49,475 De er en gentleman, hr. Brown. Emmett. 508 00:44:52,600 --> 00:44:56,642 Jeg er p� en m�de glad for, at den slange skr�mte hestene. 509 00:44:56,725 --> 00:44:59,308 Ellers havde vi aldrig m�dt hinanden. 510 00:44:59,725 --> 00:45:01,475 Det var vel sk�bnen. 511 00:45:05,183 --> 00:45:06,933 Tak for alt. 512 00:45:07,350 --> 00:45:09,267 Det var s� lidt. 513 00:45:11,475 --> 00:45:13,850 Vi ses igen, g�r vi ikke? 514 00:45:14,142 --> 00:45:17,058 Selvf�lgelig. Du vil ofte se mig. Jeg har et v�rksted her. 515 00:45:17,142 --> 00:45:20,267 Jeg er den lokale videnskabsmand, jeg mener smed. 516 00:45:20,642 --> 00:45:23,267 Hvilken slags videnskab? 517 00:45:23,475 --> 00:45:25,517 Astronomi? Kemi? 518 00:45:25,725 --> 00:45:28,100 Jeg studerer faktisk alle videnskaberne. 519 00:45:28,183 --> 00:45:30,975 Doc, vi bliver n�dt til at g�. 520 00:45:31,183 --> 00:45:33,933 Ja. Undskyld os, Clara. 521 00:45:34,558 --> 00:45:36,683 Vi bliver n�dt til at g�. 522 00:45:40,850 --> 00:45:42,308 Farveller. 523 00:45:50,225 --> 00:45:52,767 Hvad mener du med, du vil se hende ofte? 524 00:45:52,850 --> 00:45:55,225 Jeg ser hende m�ske tilf�ldigvis igen. 525 00:45:56,058 --> 00:45:58,683 S� du, hvordan hun kiggede p� dig? 526 00:45:59,558 --> 00:46:02,100 Hun fik en ordentlig forskr�kkelse, ikke? 527 00:46:02,808 --> 00:46:06,350 Fr�ken Clayton var lige ved at ende i bunden af Clayton Slugt. 528 00:46:07,058 --> 00:46:11,892 Hold da ferie. Clayton Slugt blev opkaldt efter en l�rerinde. 529 00:46:12,600 --> 00:46:16,225 - Man siger, hun faldt i for 100 �r siden. - Hundrede �r siden! 530 00:46:16,517 --> 00:46:18,933 - Det er i �r! - Ethvert barn kender den historie. 531 00:46:19,017 --> 00:46:21,933 Alle har en l�rer, de �nsker faldt i slugten. 532 00:46:22,017 --> 00:46:23,475 Herre Jemini! 533 00:46:24,808 --> 00:46:27,600 Det var meningen, hun skulle falde i. 534 00:46:29,142 --> 00:46:31,975 Nu har jeg m�ske for alvor �ndret p� historien. 535 00:46:33,225 --> 00:46:36,183 Hvad er det v�rste, der kan ske? 536 00:46:36,267 --> 00:46:38,600 Slugten bliver ikke opkaldt efter hende. 537 00:46:38,683 --> 00:46:41,225 Lad os f� DeLoreanen klar, s� vi kan komme v�k. 538 00:46:41,308 --> 00:46:44,892 Jeg ville �nske, jeg aldrig havde opfundet den helvedesmaskine. 539 00:46:46,017 --> 00:46:49,183 Den har ikke skabt andet end katastrofer. 540 00:46:52,392 --> 00:46:53,475 Doc, det er Marty. 541 00:46:53,558 --> 00:46:54,725 Kan du h�re mig? Slut. 542 00:46:54,808 --> 00:46:55,975 Javel, Marty. 543 00:46:56,058 --> 00:46:58,017 Fantastisk. De virker stadig. 544 00:46:58,683 --> 00:47:02,350 Lad os g� planen igennem en gang til. 545 00:47:03,433 --> 00:47:08,433 - Jeg undskylder for modellens grove... - Ja ja, den er ikke korrekt skaleret. Det er fint. 546 00:47:08,558 --> 00:47:11,517 I morgen aften, s�ndag... 547 00:47:12,142 --> 00:47:15,517 placerer vi DeLoreanen p� sporene... 548 00:47:15,600 --> 00:47:17,392 ved den forladte s�lvmine. 549 00:47:17,475 --> 00:47:20,392 Ved rangersporet drejer sporet v�k fra hovedsporet... 550 00:47:20,475 --> 00:47:23,933 og l�ber de fem km ud til Clayton eller Shonash Slugt. 551 00:47:24,225 --> 00:47:26,892 Toget forlader stationen mandag morgen kl. 8.00. 552 00:47:26,975 --> 00:47:31,725 Vi stopper det, h�gter vognene af, v�lger rangersporet og kaprer... 553 00:47:31,808 --> 00:47:35,517 l�ner lokomotivet og bruger det til at skubbe tidsmaskinen. 554 00:47:35,683 --> 00:47:39,392 If�lge mine beregninger n�r vi op p� 140, lige inden vi rammer... 555 00:47:39,475 --> 00:47:44,558 kanten af slugten, hvor vi bliver transporteret tilbage til 1985... 556 00:47:44,642 --> 00:47:47,308 og i sikkerhed kan krydse den f�rdige bro. 557 00:47:47,392 --> 00:47:49,725 Hvad betyder det? "Ingen vej tilbage." 558 00:47:49,808 --> 00:47:51,767 Det er det idiot-sikre �jeblik. 559 00:47:51,850 --> 00:47:55,892 Indtil da har vi tid til at stoppe lokomotivet, f�r det styrter i slugten. 560 00:47:55,975 --> 00:47:59,725 Har vi f�rst passeret den vindm�lle, er det fremtiden eller intet. 561 00:48:01,350 --> 00:48:04,642 V�rsgo. Forbind den med den positive pol. 562 00:48:06,058 --> 00:48:08,850 - Er du klar? - Ja. K�r! 563 00:48:08,933 --> 00:48:11,267 Tog forlader stationen! 564 00:48:11,558 --> 00:48:13,642 Rangersporet n�rmer sig! 565 00:48:13,767 --> 00:48:15,433 Stop ved rangersporet! 566 00:48:16,308 --> 00:48:18,100 V�lg rangersporet! 567 00:48:18,642 --> 00:48:20,808 Stands ved DeLoreanen! 568 00:48:21,225 --> 00:48:22,933 Skub DeLoreanen... 569 00:48:23,017 --> 00:48:26,642 op p� 140 km i timen! 570 00:48:31,892 --> 00:48:33,808 Det kunne ikke v�re nemmere. 571 00:48:40,058 --> 00:48:41,308 Emmett? 572 00:48:42,475 --> 00:48:43,808 Det er Clara. 573 00:48:44,142 --> 00:48:46,517 Hurtigt, d�k DeLoreanen! 574 00:48:53,517 --> 00:48:55,517 - Hallo. - Jamen, hallo. 575 00:48:55,850 --> 00:48:58,142 Det var noget af en overraskelse. 576 00:48:59,475 --> 00:49:02,558 Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer. 577 00:49:02,642 --> 00:49:05,767 Vi legede bare lidt med modeltog. 578 00:49:08,475 --> 00:49:11,350 Da mine tasker r�g af vognen... 579 00:49:11,433 --> 00:49:13,725 blev mit teleskop �delagt. 580 00:49:14,308 --> 00:49:16,975 Da du n�vnte en interesse i videnskab... 581 00:49:17,100 --> 00:49:20,142 kan du m�ske reparere det for mig. 582 00:49:20,475 --> 00:49:23,392 Jeg betaler dig selvf�lgelig. 583 00:49:24,267 --> 00:49:26,850 Jeg kunne ikke finde p� at bede om betaling. 584 00:49:26,933 --> 00:49:28,642 Lad os se p� det. 585 00:49:29,142 --> 00:49:32,350 Jeg tror, linsen er blevet uligev�gtig, for... 586 00:49:32,433 --> 00:49:36,600 drejer man denne vej, bliver billedet sl�ret. 587 00:49:37,225 --> 00:49:38,183 Ikke? 588 00:49:38,267 --> 00:49:41,933 Men drejer man den anden vej... 589 00:49:42,808 --> 00:49:43,975 s�... 590 00:49:44,183 --> 00:49:45,975 Bliver alt... 591 00:49:48,975 --> 00:49:50,100 klart. 592 00:49:55,517 --> 00:49:59,142 Jeg kan reparere det med det samme, og s� kan du f� det i aften. 593 00:49:59,433 --> 00:50:01,017 I aften er der byfest. 594 00:50:01,100 --> 00:50:05,517 Jeg kan ikke lade dig arbejde p� mit teleskop p� s�dan en aften. 595 00:50:05,600 --> 00:50:09,058 Du har da t�nkt dig at komme, ikke? 596 00:50:09,933 --> 00:50:12,933 - Faktisk, fr�ken... - Ja, selvf�lgelig. Byfesten. 597 00:50:14,517 --> 00:50:19,017 Jamen, s� ses vi i aften til byfesten. 598 00:50:20,017 --> 00:50:21,975 - Hr. Eastwood. - Fr�ken. 599 00:50:25,225 --> 00:50:27,600 Tak, fordi du vil ordne mit teleskop. 600 00:50:27,683 --> 00:50:29,600 Det var s� lidt. 601 00:50:35,475 --> 00:50:37,058 Det er et godt teleskop. 602 00:50:37,392 --> 00:50:39,308 Mine damer og herrer... 603 00:50:39,767 --> 00:50:41,808 som borgmester i Hill Valley... 604 00:50:41,933 --> 00:50:45,808 er det mig en stor gl�de at tilegne dette ur... 605 00:50:46,017 --> 00:50:48,558 til alle i Hill Amt! 606 00:50:48,642 --> 00:50:51,600 M� det st� i evig tid! 607 00:50:52,267 --> 00:50:53,933 Sig til, mine herrer. 608 00:50:54,808 --> 00:50:58,808 Tre! To! En! 609 00:50:59,475 --> 00:51:00,808 Nu! 610 00:51:06,058 --> 00:51:08,517 Lad festen begynde! 611 00:51:16,433 --> 00:51:19,850 Det er p� sin vis passende, at vi overv�rer dette. 612 00:51:19,933 --> 00:51:22,600 Det er en skam, jeg ikke har mit kamera med. 613 00:51:29,350 --> 00:51:31,058 Er I klar, mine herrer? 614 00:51:31,725 --> 00:51:35,142 Det eneste problem er, at vi aldrig kan vise det til nogen. 615 00:51:35,225 --> 00:51:36,642 Smil, Doc. 616 00:52:01,308 --> 00:52:02,850 Sikken sk�n musik! 617 00:52:03,642 --> 00:52:06,308 Ja, det har rytme, og man kan danse til det. 618 00:52:06,392 --> 00:52:09,517 Kom op og test dit mod med de sidste nye produkter... 619 00:52:09,600 --> 00:52:13,517 fra Oberst Samuel Colts Patenterede Skydev�ben... 620 00:52:13,683 --> 00:52:15,517 fra Hartford i Connecticut. 621 00:52:15,600 --> 00:52:17,975 Tag for eksempel denne model. 622 00:52:18,392 --> 00:52:21,642 Den nye, forbedrede Colt Peacemaker... 623 00:52:21,975 --> 00:52:27,600 som vi i aften s�lger for den lave pris af $12. 624 00:52:43,433 --> 00:52:45,392 - Godaften. - G'aften. 625 00:52:46,683 --> 00:52:48,225 Du ser p�n ud. 626 00:52:49,017 --> 00:52:50,475 Tak. 627 00:52:59,433 --> 00:53:01,058 Vil du... 628 00:53:03,017 --> 00:53:05,850 - Har du lyst til... - Det vil jeg meget gerne. 629 00:53:23,850 --> 00:53:26,183 Unge mand, vil du pr�ve? 630 00:53:26,267 --> 00:53:27,683 Nej, tak. 631 00:53:27,767 --> 00:53:29,433 Doc, det... 632 00:53:37,183 --> 00:53:38,475 Kn�gt! 633 00:53:39,142 --> 00:53:41,808 - Du der, kn�gt! - Doc kan danse? 634 00:53:48,308 --> 00:53:52,850 Jeg sagde jo, at selv en baby kan h�ndtere dette v�ben. 635 00:53:52,933 --> 00:53:57,142 - Du er da ikke bange for at pr�ve? - Jeg er ikke bange for noget. 636 00:53:57,225 --> 00:54:00,225 S� kom. Tr�d herop som en mand. 637 00:54:00,308 --> 00:54:04,892 Du skal bare l�sne hanen og... 638 00:54:05,350 --> 00:54:08,017 affyre en salve. 639 00:54:08,100 --> 00:54:11,100 Bare derud og v�r helt rolig. 640 00:54:11,183 --> 00:54:13,100 Det er s�dan, man g�r. 641 00:54:16,808 --> 00:54:20,142 - M� jeg pr�ve igen? - Ja, g�r bare det. 642 00:54:32,433 --> 00:54:35,725 Sig mig. Hvor har du l�rt at skyde? 643 00:54:36,475 --> 00:54:37,933 D�gnkiosken. 644 00:54:42,642 --> 00:54:45,767 Buford, er du sikker p�, smeden kommer til det her kalas? 645 00:54:45,850 --> 00:54:48,933 Selvf�lgelig g�r han det. Alle er her i aften. 646 00:54:51,142 --> 00:54:55,350 Du skal aflevere dit skydev�ben, hvis du vil deltage i festen. 647 00:54:57,017 --> 00:55:00,100 - Hvem siger det, t�sedreng? Dig? - Det g�r jeg. 648 00:55:00,225 --> 00:55:02,433 AFLEVER VENLIGST DERES SKYDEV�BEN 649 00:55:02,600 --> 00:55:05,725 Sherif Strickland. Jeg vidste ikke, du var i byen. 650 00:55:05,808 --> 00:55:09,433 Hvis du ikke kan l�se skiltet, kan du vel l�se det her. 651 00:55:09,933 --> 00:55:13,017 Hvor tappert at rette en revolver mod en mands ryg. 652 00:55:13,100 --> 00:55:15,892 Ligesom dig udnytter jeg alle fordele. 653 00:55:15,975 --> 00:55:17,933 Afleverer du dit jern? 654 00:55:19,308 --> 00:55:21,808 Jeg pjattede bare med din vicesherif. 655 00:55:21,975 --> 00:55:23,975 Selvf�lgelig afleverer jeg mit jern. 656 00:55:24,058 --> 00:55:26,933 - Det g�r vi alle sammen, ikke drenge? - Jo, klart. 657 00:55:30,975 --> 00:55:32,933 Ogs� din kniv. 658 00:55:39,558 --> 00:55:41,058 Smil, sherif. 659 00:55:41,142 --> 00:55:42,933 Det er trods alt en fest. 660 00:55:43,058 --> 00:55:45,433 Jeg vil smile... 661 00:55:45,642 --> 00:55:48,558 n�r du h�nger for enden af et reb. 662 00:55:50,933 --> 00:55:52,392 Mor jer! 663 00:55:55,850 --> 00:55:58,725 S�dan skal de h�ndteres. Hold dem i stram snor... 664 00:55:58,808 --> 00:56:01,058 og s�rg altid for disciplin. 665 00:56:01,142 --> 00:56:03,808 Husk det ord: Disciplin. 666 00:56:04,142 --> 00:56:05,767 Det skal jeg nok, far. 667 00:56:11,392 --> 00:56:12,433 Mange tak. 668 00:56:12,517 --> 00:56:16,683 Hr. Eastwood, mig en forn�jelse. 669 00:56:17,142 --> 00:56:21,308 Du har f�et respektabelt t�j og en ordentlig hat, ser jeg. 670 00:56:21,642 --> 00:56:25,058 Ikke alle br�d sig om det andet t�j. 671 00:56:25,142 --> 00:56:26,850 Det kl�der dig. 672 00:56:26,933 --> 00:56:28,850 - Det er meget passende. - Tak. 673 00:56:30,017 --> 00:56:32,558 "Frisbee." Langt ude. 674 00:56:35,350 --> 00:56:38,850 - Hvad skulle det betyde? - Den var jo lige foran ham. 675 00:56:53,267 --> 00:56:54,850 - Det er min! - Ikke l�ngere. 676 00:56:54,975 --> 00:56:57,808 - Giv mig den. - Der er han, Buford. 677 00:56:59,142 --> 00:57:00,558 - Hvor? - Der. 678 00:57:00,933 --> 00:57:03,142 Han danser med hende kjolelivet. 679 00:57:03,267 --> 00:57:05,267 Hvad vil du g�re? 680 00:57:07,558 --> 00:57:12,433 Begraver jeg l�bet dybt nok i hans ryg, er der ingen, der h�rer skuddet. 681 00:57:12,725 --> 00:57:15,058 V�r forsigtig. Du har kun en kugle s�. 682 00:57:15,142 --> 00:57:16,975 Jeg skal ikke bruge flere. 683 00:57:28,517 --> 00:57:31,267 Jeg sagde jo, du skulle se dig over skulderen. 684 00:57:31,517 --> 00:57:32,933 Du er tidligt p� den. 685 00:57:33,017 --> 00:57:35,267 Det er en Derringer. Lille, men effektiv. 686 00:57:35,350 --> 00:57:38,017 Sidst jeg brugte den, tog det fyren to dage at d�. 687 00:57:38,142 --> 00:57:41,225 Han forbl�dte indvendigt. Det var meget smertefuldt. 688 00:57:41,267 --> 00:57:44,517 S� du er d�d ved middagstid p� mandag. 689 00:57:44,558 --> 00:57:47,850 Undskyld mig. Jeg ved ikke, hvem De er, men vi dansede alts�. 690 00:57:47,933 --> 00:57:50,392 Se, hvad vi har her. 691 00:57:50,433 --> 00:57:53,267 Skal du ikke pr�sentere mig? Jeg vil gerne danse. 692 00:57:53,392 --> 00:57:56,933 Den forn�jelse f�r du ikke. Du bliver n�dt til at skyde mig. 693 00:57:57,142 --> 00:57:59,517 - Fint med mig. - Jeg skal nok danse med ham. 694 00:57:59,558 --> 00:58:03,683 Drenge, hold smeden med selskab, mens jeg danser med t�sen! 695 00:58:05,808 --> 00:58:07,350 Ja! 696 00:58:09,517 --> 00:58:12,558 Jeg danser ikke s� godt, n�r min partner holder en revolver. 697 00:58:12,683 --> 00:58:14,142 Du l�rer det. 698 00:58:16,392 --> 00:58:18,725 M�ske tager jeg bare de $80 fra hende! 699 00:58:18,808 --> 00:58:20,558 Lad hende v�re! 700 00:58:23,558 --> 00:58:27,267 Du kan helt sikkert noget, der er $80 v�rd. 701 00:58:28,433 --> 00:58:30,850 De har vist undervurderet mig. 702 00:58:30,975 --> 00:58:32,517 Har jeg? 703 00:58:39,517 --> 00:58:40,933 Stop! 704 00:58:41,267 --> 00:58:42,558 Forbandede! 705 00:58:44,142 --> 00:58:45,850 Nej, jeg forbander dig! 706 00:58:46,933 --> 00:58:49,558 Hele vejen til helvede! 707 00:58:56,517 --> 00:58:59,225 - Dig. - Tag en slapper, nar. 708 00:59:03,225 --> 00:59:05,142 Det var store ord for en polt! 709 00:59:05,683 --> 00:59:09,267 Er du mand nok til at st� ved dem? 710 00:59:11,683 --> 00:59:13,725 Lad mine venner v�re. 711 00:59:14,558 --> 00:59:17,100 Hvad er der med dig? Er du fej? 712 00:59:24,933 --> 00:59:27,808 Det t�nkte jeg nok. Han er fej. 713 00:59:33,850 --> 00:59:36,600 Ingen skal kalde mig fej. 714 00:59:37,558 --> 00:59:40,600 S� lad os afslutte det. Med det samme. 715 00:59:40,683 --> 00:59:43,558 Ikke nu, Buford. Sheriffen har vores revolvere. 716 00:59:43,683 --> 00:59:45,808 Som jeg sagde, vi afslutter det i morgen! 717 00:59:45,850 --> 00:59:48,517 I morgen r�ver vi diligencen fra Pine City. 718 00:59:48,850 --> 00:59:51,308 Hvad med mandag? Skal vi noget p� mandag? 719 00:59:51,392 --> 00:59:53,808 Mandag er fin. Du kan sl� ham ihjel p� mandag. 720 00:59:53,850 --> 00:59:57,267 Jeg kommer tilbage p� mandag. S� kan vi afg�re det. 721 00:59:57,725 --> 01:00:00,225 Ude p� gaden... 722 01:00:00,683 --> 01:00:02,850 foran Palace Saloon. 723 01:00:03,558 --> 01:00:05,683 Fint nok. Hvorn�r? 724 01:00:05,808 --> 01:00:07,850 - Pr�cis kl. 12.00? - KI. 12.00? 725 01:00:08,142 --> 01:00:12,142 Jeg sl�r kun ihjel f�r morgenmaden. Kl. 7.00! 726 01:00:14,392 --> 01:00:19,017 Kl. 8.00. Jeg sl�r kun ihjel efter morgenmaden. 727 01:00:25,267 --> 01:00:26,433 Giv slip. 728 01:00:26,558 --> 01:00:29,725 Hvad handler det her om? Laver du ballade, Tannen? 729 01:00:30,142 --> 01:00:31,850 Ingen ballade, sherif. 730 01:00:32,392 --> 01:00:35,808 Det er bare et personligt afg�rende mellem mig og Eastwood. 731 01:00:35,892 --> 01:00:37,392 Det kommer ikke sheriffen ved. 732 01:00:37,517 --> 01:00:40,308 I aften kommer alt sheriffen ved. G� hver til sit. 733 01:00:40,392 --> 01:00:44,100 Sl�skampe giver 15 dages f�ngsel. 734 01:00:44,142 --> 01:00:48,433 S�, folkens. Dette er en fest. Lad os more os! 735 01:00:53,433 --> 01:00:55,017 Mandag kl. 8.00, polt. 736 01:00:55,725 --> 01:01:00,183 Hvis du ikke er der, finder jeg dig og skyder dig ned som en hane. 737 01:01:01,392 --> 01:01:03,975 Det er "hund". Skyder ham ned som en hund. 738 01:01:04,850 --> 01:01:06,433 Lad os smutte, drenge! 739 01:01:07,017 --> 01:01:09,308 Lad t�sedrengene holde deres fest! 740 01:01:10,433 --> 01:01:13,142 Hvorfor sagde du ja til at m�de ham? 741 01:01:13,267 --> 01:01:17,475 T�nk ikke p� det. P� mandag er vi her ikke. 742 01:01:17,558 --> 01:01:20,433 I teorien. Hvad hvis toget er forsinket? 743 01:01:20,683 --> 01:01:23,017 - Det snakker vi om senere. - Vi snakker om det nu. 744 01:01:23,100 --> 01:01:25,683 - Tak for din tapperhed. - Fr�ken. 745 01:01:25,808 --> 01:01:28,392 Var du ikke kommet, var Emmett m�ske blevet skudt. 746 01:01:28,475 --> 01:01:31,267 Marty... Clint, jeg f�lger Clara hjem. 747 01:01:31,392 --> 01:01:33,808 - Fint. Godnat. - Du fik s�reme sat ham p� plads. 748 01:01:33,892 --> 01:01:36,975 Endelig var der en, der sagde fra over for det r�vhul. 749 01:01:37,100 --> 01:01:40,142 Du er fin nok. Lad mig byde dig en dram. 750 01:01:40,267 --> 01:01:43,558 Du beh�ver ikke k�be noget. Det var ingenting... 751 01:01:43,600 --> 01:01:47,850 Du kan f� denne splinternye Colt Peacemaker og et b�lte, helt gratis. 752 01:01:49,267 --> 01:01:50,558 Gratis? 753 01:01:50,600 --> 01:01:53,850 Alle skal vide, at den revolver, der sk�d Buford Tannen... 754 01:01:53,975 --> 01:01:56,017 var en Colt Peacemaker! 755 01:01:56,183 --> 01:01:58,017 Fint nok. Tak. 756 01:01:58,725 --> 01:02:02,850 Hvis du taber, tager jeg den tilbage. 757 01:02:05,975 --> 01:02:07,392 Igen, tak. 758 01:02:10,683 --> 01:02:11,975 Du havde ham. 759 01:02:12,392 --> 01:02:15,767 Ingen havde t�nkt grimt om dig, hvis du bare var g�et din vej. 760 01:02:15,850 --> 01:02:19,142 Det havde bare v�ret ord, varm luft fra en klovn. 761 01:02:20,100 --> 01:02:21,892 I stedet lader du ham tirre dig... 762 01:02:21,975 --> 01:02:25,975 til at spille hans spil med hans regler. 763 01:02:26,142 --> 01:02:28,433 Seamus, slap af. Jeg ved, hvad jeg g�r. 764 01:02:28,517 --> 01:02:30,433 - Han minder mig om stakkels Martin. - Ja. 765 01:02:30,517 --> 01:02:31,975 - Hvem? - Min bror. 766 01:02:32,017 --> 01:02:35,017 Har du en bror, der hedder Martin McFly? 767 01:02:35,100 --> 01:02:36,475 Havde en bror. 768 01:02:37,475 --> 01:02:40,267 Martin lod sig altid tirre til kamp. 769 01:02:40,308 --> 01:02:43,392 Han var bange for, at folk troede, han var fej. 770 01:02:43,475 --> 01:02:48,267 Til sidst fik han en kniv i maven i en saloon i Virginia City. 771 01:02:48,600 --> 01:02:52,600 Han t�nkte aldrig p� fremtiden, stakkels Martin. 772 01:02:54,100 --> 01:02:57,392 Jeg h�ber, du t�nker p� fremtiden, hr. Eastwood. 773 01:03:01,267 --> 01:03:03,475 Jeg t�nker p� den hele tiden. 774 01:03:04,600 --> 01:03:08,850 Den danner selv krater, som en str�lekrans. 775 01:03:08,975 --> 01:03:11,558 - Ja. - Den bliver kaldt Copernicus. 776 01:03:12,392 --> 01:03:16,267 H�r mig. Man skulle tro, jeg var i skolen. 777 01:03:16,433 --> 01:03:18,517 Forts�t endelig. 778 01:03:18,975 --> 01:03:22,017 Jeg har aldrig f�r fundet m�nens geografi s� sp�ndende. 779 01:03:22,100 --> 01:03:23,892 Du ved meget. 780 01:03:24,267 --> 01:03:28,017 Jeg fik difteri, da jeg var elleve. Jeg var i karant�ne i tre m�neder. 781 01:03:28,100 --> 01:03:31,683 Min far havde k�bt teleskopet og stillet det ved min seng... 782 01:03:31,767 --> 01:03:34,100 s� jeg kunne se ud ad vinduet. 783 01:03:35,558 --> 01:03:38,808 Tror du, vi nogen sinde kommer til m�nen... 784 01:03:38,975 --> 01:03:41,892 ligesom vi rejser over land i tog? 785 01:03:42,017 --> 01:03:45,350 Uden tvivl. Men ikke f�r om 84 �r og ikke i tog. 786 01:03:45,433 --> 01:03:49,100 Vi sender rumkapsler af sted med raketter... 787 01:03:49,558 --> 01:03:53,642 apparater, der kan lave s� kraftfulde eksplosioner... 788 01:03:53,725 --> 01:03:58,475 at de bryder tyngdekraften og sender kapslen ud i rummet. 789 01:04:01,767 --> 01:04:03,267 Den bog har jeg ogs� l�st! 790 01:04:03,350 --> 01:04:06,767 Du citerer Jules Verne i Rejsen til m�nen. 791 01:04:06,850 --> 01:04:08,975 Har du l�st Jules Verne? 792 01:04:09,517 --> 01:04:13,142 - Jeg er vild med Jules Verne. - Det er jeg ogs�. 793 01:04:13,433 --> 01:04:16,517 En verdensomsejling under havet. Helt sikkert min favorit. 794 01:04:16,600 --> 01:04:20,933 Da jeg l�ste den f�rste gang som dreng, ville jeg gerne m�de kaptajn Nemo. 795 01:04:21,017 --> 01:04:24,267 Lad v�re med at drille. Du kan umuligt have l�st den som dreng. 796 01:04:24,350 --> 01:04:26,975 Den blev f�rst udgivet for ti �r siden. 797 01:04:27,058 --> 01:04:31,725 Jeg mente, at jeg f�lte mig som en dreng. 798 01:04:33,267 --> 01:04:38,058 Jeg har aldrig f�r m�dt en kvinde, der kan lide Jules Verne. 799 01:04:40,017 --> 01:04:43,433 Jeg har aldrig f�r m�dt en mand som dig. 800 01:05:35,308 --> 01:05:36,600 Doc? 801 01:05:45,892 --> 01:05:47,975 Jeg h�ber, du ved, hvad du g�r. 802 01:06:01,225 --> 01:06:03,308 Taler du til mig? 803 01:06:05,725 --> 01:06:07,683 Taler du til mig, Tannen? 804 01:06:11,892 --> 01:06:13,517 Her er ikke andre. 805 01:06:14,558 --> 01:06:18,142 G�r det! Red min dag. 806 01:06:24,683 --> 01:06:27,058 - Godmorgen. - G'morgen. 807 01:06:27,725 --> 01:06:31,767 Tag en cigar. Kan jeg g�re noget for dig i dag? 808 01:06:31,933 --> 01:06:35,142 - Nej, det er fint. - Held og lykke i morgen. 809 01:06:35,225 --> 01:06:37,975 - Vi vil bede for dig. - Tak. 810 01:06:39,183 --> 01:06:43,392 Godmorgen. Skulle det v�re et nyt s�t t�j til i morgen? 811 01:06:44,433 --> 01:06:47,642 Ellers tak. 812 01:07:00,100 --> 01:07:02,017 - Hvad laver du? - Ikke noget. 813 01:07:02,100 --> 01:07:04,475 Jeg n�d bare morgenluften. 814 01:07:04,558 --> 01:07:07,308 Her er virkelig sk�nt om morgenen. Synes du ikke? 815 01:07:07,392 --> 01:07:11,350 Jo. Vi skal pakke DeLoreanen og blive f�rdige. 816 01:07:11,433 --> 01:07:14,058 Se p� den, gravstenen. 817 01:07:15,767 --> 01:07:18,058 Lad mig se fotoet igen. 818 01:07:20,600 --> 01:07:22,642 Mit navn er v�k. 819 01:07:23,058 --> 01:07:24,642 Det er jo godt, Doc. 820 01:07:24,725 --> 01:07:28,183 Vi tager tilbage til fremtiden i morgen, s� det hele slettes. 821 01:07:28,267 --> 01:07:29,892 Men kun mit navn er slettet. 822 01:07:29,975 --> 01:07:33,683 Gravstenen og datoen er der stadig. Det giver ikke mening. 823 01:07:33,767 --> 01:07:36,350 Fotoet viser, hvad der vil ske... 824 01:07:36,433 --> 01:07:39,850 hvis dagens begivenheder forts�tter deres l�b frem til i morgen. 825 01:07:39,933 --> 01:07:42,183 - Ja. Og? - Undskyld, hr. Eastwood. 826 01:07:42,267 --> 01:07:46,683 - Jeg skal lige tage dine m�l. - Jeg vil alts� ikke k�be et s�t t�j. 827 01:07:46,975 --> 01:07:50,225 - Det er til din kiste. - Min kiste? 828 01:07:50,308 --> 01:07:53,017 V�ddem�lene siger 2-1, at du taber. 829 01:07:53,142 --> 01:07:55,183 Man kan lige s� godt v�re forberedt. 830 01:07:55,267 --> 01:07:57,183 S� det er m�ske ikke mit navn... 831 01:07:57,267 --> 01:08:00,892 der kommer p� den gravsten. Det er m�ske dit. 832 01:08:01,808 --> 01:08:04,142 - Herre Jemini. - Ja, det er alvorligt. 833 01:08:04,433 --> 01:08:08,350 Hvorfor har du den revolver? Du t�nker da ikke p� at m�de Tannen? 834 01:08:08,433 --> 01:08:11,183 I morgen tager jeg tilbage til fremtiden. 835 01:08:11,267 --> 01:08:14,517 Men hvis Buford kommer og laver ballade, s� er jeg parat. 836 01:08:14,600 --> 01:08:16,933 Du h�rte, hvad det r�vhul kaldte mig. 837 01:08:17,017 --> 01:08:19,808 Du m� ikke lade et �genavn sl�re din fornuft. 838 01:08:19,892 --> 01:08:23,808 Det er lige pr�cis derfor, du roder dig ind i det uheld i fremtiden. 839 01:08:25,642 --> 01:08:28,808 Hvad? Hvad sker der i min fremtid? 840 01:08:29,558 --> 01:08:32,725 Det kan jeg ikke sige. Det bliver m�ske bare v�rre. 841 01:08:32,850 --> 01:08:34,350 �jeblik. 842 01:08:34,725 --> 01:08:36,892 Hvad er der galt med min fremtid? 843 01:08:37,392 --> 01:08:41,600 Vi skal alle tr�ffe afg�relser, der f�r betydning for resten af vores liv. 844 01:08:42,350 --> 01:08:44,975 Du g�r, hvad du b�r g�re... 845 01:08:45,183 --> 01:08:47,725 og jeg g�r, hvad jeg b�r g�re. 846 01:08:58,517 --> 01:09:00,267 - Marty? - Ja? 847 01:09:00,558 --> 01:09:02,433 Jeg har taget en beslutning. 848 01:09:02,517 --> 01:09:04,683 Jeg tager ikke med i morgen. 849 01:09:04,767 --> 01:09:06,725 Jeg bliver her. 850 01:09:09,850 --> 01:09:12,017 Hvad taler du om? 851 01:09:12,558 --> 01:09:14,642 Der er ingen grund til at ben�gte det. 852 01:09:14,725 --> 01:09:17,183 - Jeg er forelsket i Clara. - Hold da op. 853 01:09:17,350 --> 01:09:19,225 Vi h�rer ikke til her. 854 01:09:19,808 --> 01:09:21,475 Hverken dig eller mig. 855 01:09:21,558 --> 01:09:24,392 Det er m�ske stadig dig, der bliver skudt i morgen. 856 01:09:24,475 --> 01:09:27,142 Gravstenen er m�ske stadig en del af din fremtid. 857 01:09:27,225 --> 01:09:29,683 Marty, fremtiden er ikke fastlagt. 858 01:09:30,600 --> 01:09:33,308 Man kan �ndre den. Det ved du godt. 859 01:09:34,100 --> 01:09:37,933 Alle kan forme deres fremtid, som de vil. 860 01:09:38,183 --> 01:09:42,142 Jeg kan ikke lade et enkelt foto afg�re min sk�bne. 861 01:09:42,517 --> 01:09:46,517 Jeg m� leve mit liv p� en m�de, jeg finder rigtig... 862 01:09:46,600 --> 01:09:47,892 i mit hjerte. 863 01:09:49,975 --> 01:09:53,225 Doc, du er videnskabsmand. 864 01:09:54,933 --> 01:09:59,517 S� sig mig lige. Hvad er det rigtige at g�re, heroppe? 865 01:10:13,350 --> 01:10:14,850 Du har ret, Marty. 866 01:10:37,517 --> 01:10:41,517 - Det virkede jo helt godt. - Jeg m� i det mindste sige farvel til hende. 867 01:10:42,558 --> 01:10:43,975 Helt �rligt, Doc. 868 01:10:45,058 --> 01:10:47,100 T�nk over det. Hvad vil du sige? 869 01:10:47,183 --> 01:10:50,892 "Jeg skal tilbage til fremtiden"? Hun vil ikke forst� det. 870 01:10:50,975 --> 01:10:54,267 Jeg er for fanden en del af det, og jeg forst�r det ikke. 871 01:10:57,058 --> 01:10:58,100 Doc. 872 01:10:58,725 --> 01:10:59,975 H�r. 873 01:11:01,392 --> 01:11:02,850 M�ske kan vi... 874 01:11:03,142 --> 01:11:05,683 M�ske kan vi tage Clara med. 875 01:11:07,558 --> 01:11:08,850 Til fremtiden? 876 01:11:13,308 --> 01:11:17,808 Jeg er videnskabsmand, som du siger, s� jeg m� gribe det videnskabeligt an. 877 01:11:18,725 --> 01:11:22,100 Jeg advarede dig mod at forstyrre kontinuet for din egen skyld. 878 01:11:22,183 --> 01:11:24,100 Jeg b�r ikke selv g�re det. 879 01:11:24,517 --> 01:11:27,767 Vi forts�tter som planlagt, og s� snart vi er tilbage i 1985... 880 01:11:27,850 --> 01:11:30,225 �del�gger vi denne infernalske maskine. 881 01:11:31,267 --> 01:11:34,183 At rejse gennem tiden er blevet for smertefuldt. 882 01:12:05,100 --> 01:12:06,892 Det er Emmett, Clara. 883 01:12:11,058 --> 01:12:13,683 Emmett, kommer du ikke ind? 884 01:12:14,225 --> 01:12:16,767 Nej, jeg m� hellere lade v�re. Jeg... 885 01:12:19,267 --> 01:12:20,767 Hvad er der galt? 886 01:12:22,017 --> 01:12:24,183 Jeg er kommet for at sige farvel. 887 01:12:25,350 --> 01:12:27,600 Farvel? Hvor skal du hen? 888 01:12:28,642 --> 01:12:29,892 Jeg tager v�k. 889 01:12:30,850 --> 01:12:33,475 Jeg er bange for, vi aldrig ses igen. 890 01:12:34,642 --> 01:12:35,683 Emmett. 891 01:12:36,058 --> 01:12:41,267 Clara, du skal vide, at jeg holder meget af dig. 892 01:12:42,308 --> 01:12:46,600 Men jeg har indset, at jeg ikke h�rer til her, og at jeg m� tage tilbage. 893 01:12:47,808 --> 01:12:49,642 Hvortil? 894 01:12:50,558 --> 01:12:52,267 Det kan jeg ikke sige. 895 01:12:56,142 --> 01:12:58,558 Tag mig med. 896 01:12:59,558 --> 01:13:00,975 Det kan jeg ikke. 897 01:13:01,725 --> 01:13:03,808 Jeg ville �nske, det var anderledes... 898 01:13:03,892 --> 01:13:06,975 men tro mig, n�r jeg siger, at jeg aldrig vil glemme dig... 899 01:13:07,058 --> 01:13:09,475 og at jeg elsker dig. 900 01:13:11,517 --> 01:13:13,808 Jeg forst�r ikke, hvad du siger. 901 01:13:13,892 --> 01:13:14,933 Clara. 902 01:13:15,517 --> 01:13:18,350 Jeg tror ikke, du p� nogen m�de vil kunne forst� det. 903 01:13:18,433 --> 01:13:20,475 Jeg m� vide det. 904 01:13:21,017 --> 01:13:24,475 Hvis du virkelig elsker mig, s� sig sandheden. 905 01:13:26,017 --> 01:13:27,308 S� g�r jeg det. 906 01:13:28,725 --> 01:13:30,558 Jeg er fra fremtiden. 907 01:13:31,975 --> 01:13:35,017 Jeg kom hertil i en tidsmaskine, jeg har opfundet... 908 01:13:35,100 --> 01:13:39,183 og i morgen tager jeg tilbage til �r 1985. 909 01:13:45,475 --> 01:13:46,767 Ja, Emmett. 910 01:13:48,267 --> 01:13:49,600 Jeg forst�r. 911 01:13:52,392 --> 01:13:57,100 Jeg forst�r, at du ved, jeg kan lide Jules Verne... 912 01:13:57,183 --> 01:14:01,225 og at du har fundet p� denne uhyrlige historie for at g�re grin med mig. 913 01:14:01,850 --> 01:14:03,975 Jeg har h�rt nogle fantastiske l�gne... 914 01:14:04,058 --> 01:14:07,017 men at du forventer, jeg skal tro p� det her... 915 01:14:07,100 --> 01:14:09,850 er kr�nkende og ydmygende! 916 01:14:11,350 --> 01:14:15,267 Du kunne bare have sagt: " Jeg elsker dig ikke, og jeg vil aldrig se dig igen." 917 01:14:15,350 --> 01:14:18,142 Det ville i det mindste v�re respektfuldt! 918 01:14:18,767 --> 01:14:20,558 Men det er ikke sandheden. 919 01:14:59,725 --> 01:15:01,642 Det har v�ret en forn�jelse. 920 01:15:02,933 --> 01:15:06,433 Emmett, det s�dvanlige? 921 01:15:06,517 --> 01:15:10,267 Nej, Chester, jeg beh�ver noget st�rkere i aften. 922 01:15:10,350 --> 01:15:13,225 - Sarsaparilla-juice. - Whisky, Chester. 923 01:15:14,100 --> 01:15:16,392 Whisky? Er du sikker? 924 01:15:16,475 --> 01:15:18,975 Du ved, hvad der skete p� Uafh�ngighedsdagen. 925 01:15:19,058 --> 01:15:20,350 Whisky. 926 01:15:21,725 --> 01:15:23,767 Fint, jeg er ikke din far. 927 01:15:24,808 --> 01:15:28,058 Jeg giver dig bare et godt r�d. 928 01:15:29,308 --> 01:15:31,392 Lad flasken st�. 929 01:15:33,350 --> 01:15:35,183 Det er en kvinde, ikke? 930 01:15:36,642 --> 01:15:39,142 Jeg vidste det. Jeg har set det udtryk... 931 01:15:39,225 --> 01:15:41,725 tusind gange f�r. 932 01:15:41,808 --> 01:15:45,267 Jeg kan kun sige, at du glemmer hende. 933 01:15:45,933 --> 01:15:48,100 Clara var en ud af en million. 934 01:15:49,100 --> 01:15:52,808 Ud af en trillion. Ud af en googolplex. 935 01:15:53,433 --> 01:15:57,058 Hun var min dr�mmekvinde, og jeg har mistet hende for altid. 936 01:15:58,267 --> 01:16:01,392 Jeg kan forsikre Dem om, at der er andre kvinder. 937 01:16:01,683 --> 01:16:04,225 Jeg s�lger pigtr�d i hele landet... 938 01:16:04,308 --> 01:16:06,892 og det har l�rt mig... 939 01:16:06,975 --> 01:16:09,975 at man aldrig ved, hvad fremtiden vil bringe. 940 01:16:10,058 --> 01:16:13,975 Fremtiden. Jeg kan fort�lle dig om fremtiden. 941 01:16:24,808 --> 01:16:26,642 Nej, hvor har jeg sovet. 942 01:16:29,475 --> 01:16:31,350 Hvad er klokken, Doc? 943 01:16:35,183 --> 01:16:36,225 Doc! 944 01:16:44,433 --> 01:16:45,683 D�D 7. SEPTEMBER, 1885 945 01:16:47,517 --> 01:16:48,808 V�gn op! 946 01:16:50,767 --> 01:16:52,725 Kom op! Lad os komme af sted! 947 01:16:53,892 --> 01:16:55,767 Jeg har en polt at dr�be. 948 01:16:55,933 --> 01:16:58,892 Det er stadig tidligt. Hvad skal du n�? 949 01:16:59,975 --> 01:17:01,100 Jeg er sulten. 950 01:17:02,017 --> 01:17:05,058 Og i fremtiden har vi ikke brug for heste. 951 01:17:06,850 --> 01:17:10,100 Vi har motoriserede k�ret�jer kaldet biler. 952 01:17:11,433 --> 01:17:14,642 Hvis alle har s�dan en hvad-kaldte-du-den... 953 01:17:14,808 --> 01:17:17,433 er der s� ikke nogen, der g�r eller l�ber? 954 01:17:17,975 --> 01:17:21,767 Selvf�lgelig l�ber de, men for sjov. 955 01:17:22,017 --> 01:17:25,600 L�be for sjov? Hvad fanden er der sjovt ved det? 956 01:17:29,725 --> 01:17:31,725 OPSTALDNING OG FODER 957 01:17:35,892 --> 01:17:38,100 Doc! 958 01:17:44,933 --> 01:17:46,725 Hvor meget har han f�et? 959 01:17:46,808 --> 01:17:50,350 Ingenting. Det er hans f�rste, og han har ikke drukket af den. 960 01:17:50,850 --> 01:17:52,850 Han kan bare lide, den er der. 961 01:17:55,975 --> 01:17:57,350 Doc! 962 01:17:58,100 --> 01:17:59,517 Hvad laver du? 963 01:18:00,017 --> 01:18:03,267 Jeg har mistet hende, Marty. Der er intet, der holder mig her. 964 01:18:03,350 --> 01:18:05,183 Og derfor skal du med mig tilbage. 965 01:18:05,267 --> 01:18:07,600 - Hvorhen? - Tilbage til fremtiden! 966 01:18:11,808 --> 01:18:14,433 - Klart! Lad os komme af sted! - Godt. 967 01:18:15,142 --> 01:18:18,392 De herrer, undskyld mig. Min ven og jeg skal n� et tog. 968 01:18:18,475 --> 01:18:20,058 Den er for dig, smed. 969 01:18:20,142 --> 01:18:22,517 - Og fremtiden. - Amen. 970 01:18:22,975 --> 01:18:25,142 - Amen. - Emmett, nej! 971 01:18:36,558 --> 01:18:39,600 Kom nu, Doc! V�gn op! V�gn op, Doc! 972 01:18:40,683 --> 01:18:43,267 - Hvor mange har han f�et? - Kun en. 973 01:18:43,350 --> 01:18:47,350 - Kun en? - Han kan ikke t�le spiritus. 974 01:18:47,433 --> 01:18:50,308 - Hent sort kaffe! - Joey, kaffe! 975 01:19:00,558 --> 01:19:01,767 Fr�ken? 976 01:19:02,433 --> 01:19:06,808 - Hvor k�rer toget kl. 8.00 hen? - San Francisco er endestationen. 977 01:19:08,517 --> 01:19:10,350 En enkeltbillet, tak. 978 01:19:12,017 --> 01:19:16,350 For at f� ham �dru, skal du bruge noget st�rkere end kaffe. 979 01:19:16,433 --> 01:19:18,058 Hvad foresl�r du? 980 01:19:18,892 --> 01:19:21,850 Joey, vi laver noget v�gn-op-juice. 981 01:19:22,225 --> 01:19:24,142 Kom, Doc, synk. 982 01:19:29,933 --> 01:19:31,558 Om ti minutters tid... 983 01:19:32,058 --> 01:19:35,600 er han s� �dru som en pr�st om s�ndagen. 984 01:19:36,058 --> 01:19:37,267 Ti minutter! 985 01:19:37,392 --> 01:19:39,850 Hvorfor bliver det altid p� et h�ngende h�r? 986 01:19:39,933 --> 01:19:42,517 Her, s�t t�jklemmen p� hans n�se. 987 01:19:44,392 --> 01:19:48,725 N�r han �bner munden, h�lder du det i sv�lget p� ham. 988 01:19:49,933 --> 01:19:51,350 Tilbage. 989 01:20:10,225 --> 01:20:13,475 - Han er stadig helt v�k! - Det var bare en refleks. 990 01:20:13,767 --> 01:20:17,183 Det tager lige et par minutter mere at klare hans hjerne. 991 01:20:17,267 --> 01:20:18,267 Perfekt. 992 01:20:39,475 --> 01:20:41,767 Kom, Doc. V�gn op, kammerat. 993 01:20:41,850 --> 01:20:43,183 V�gn op, Doc! 994 01:20:44,642 --> 01:20:47,517 Seamus? Jeg forventede ikke at se dig her til morgen. 995 01:20:47,600 --> 01:20:51,225 Noget sagde mig, at jeg burde v�re her... 996 01:20:52,350 --> 01:20:55,225 som om min fremtid afhang af det. 997 01:20:57,267 --> 01:21:00,142 Han kommer til sig selv om lidt. 998 01:21:00,225 --> 01:21:02,975 Kom nu, Doc. Vi skal g�! V�gn nu op, kammerat. 999 01:21:10,850 --> 01:21:12,767 Er du derinde, Eastwood? 1000 01:21:15,017 --> 01:21:18,350 Klokken er 8.00, og jeg venter p� dig. 1001 01:21:23,100 --> 01:21:24,683 Den er ikke 8.00 endnu! 1002 01:21:25,183 --> 01:21:26,933 Det er den p� mit ur! 1003 01:21:27,183 --> 01:21:30,100 Lad os afg�re det her en gang for alle, polt. 1004 01:21:31,683 --> 01:21:34,017 Du har m�ske ikke modet til det? 1005 01:21:35,475 --> 01:21:37,225 HER HVILER CLINT EASTWOOD 1006 01:21:43,475 --> 01:21:44,808 H�r. 1007 01:21:47,225 --> 01:21:49,725 Jeg f�ler mig ikke klar til det i dag. 1008 01:21:51,558 --> 01:21:56,058 - S� jeg giver op. - Giver op? 1009 01:21:57,058 --> 01:21:58,475 Hvad betyder det? 1010 01:21:59,767 --> 01:22:03,933 - Det betyder, at du vinder uden kamp. - Uden at skyde? Det kan han ikke. 1011 01:22:04,017 --> 01:22:05,392 Det kan du ikke! 1012 01:22:06,225 --> 01:22:07,850 Ved du, hvad jeg tror? 1013 01:22:07,933 --> 01:22:11,392 Jeg tror, du er en fej kujon uden nosser! 1014 01:22:11,475 --> 01:22:15,642 Hvis du vil vise, det ikke passer, s� kom herud, f�r jeg har talt til ti! 1015 01:22:16,600 --> 01:22:17,725 En! 1016 01:22:18,100 --> 01:22:20,725 Doc, bliv nu �dru, kammerat. 1017 01:22:20,808 --> 01:22:23,183 - To! - Du m� hellere g� derud, kn�gt. 1018 01:22:23,267 --> 01:22:26,558 Jeg har sat $20 i guld p�, at du vinder, og jeg regner med dig. 1019 01:22:26,642 --> 01:22:27,558 Tre! 1020 01:22:27,642 --> 01:22:31,975 Jeg har sat $30 i guld p�, at du taber, og jeg regner med dig. 1021 01:22:32,058 --> 01:22:32,933 Fire! 1022 01:22:33,017 --> 01:22:37,558 Du m� hellere tage dig sammen, kn�gt, for g�r du ikke derud... 1023 01:22:37,642 --> 01:22:39,100 - Hvad? - Fem! 1024 01:22:40,517 --> 01:22:43,600 - Hvad hvis jeg ikke g�r derud? - S� er du fej. 1025 01:22:43,683 --> 01:22:44,600 Seks! 1026 01:22:44,767 --> 01:22:47,892 Og du vil v�re kendt som fej resten af dine dage. 1027 01:22:47,975 --> 01:22:52,142 Alle vil sige, at Clint Eastwood... 1028 01:22:52,225 --> 01:22:54,975 er den st�rste bangebuks i Vesten! 1029 01:23:00,100 --> 01:23:01,600 Syv! 1030 01:23:02,058 --> 01:23:03,100 Her! 1031 01:23:07,350 --> 01:23:08,558 Otte! 1032 01:23:17,350 --> 01:23:18,850 Jeg har en revolver. 1033 01:23:20,642 --> 01:23:21,808 Ni! 1034 01:23:26,892 --> 01:23:28,017 Ti! 1035 01:23:32,933 --> 01:23:34,600 Kan du h�re mig, polt? 1036 01:23:34,683 --> 01:23:38,392 Det var ti, din feje t�sedreng! 1037 01:23:42,600 --> 01:23:44,058 Han er et r�vhul! 1038 01:23:44,808 --> 01:23:46,892 Jeg er ligeglad med, hvad Tannen siger! 1039 01:23:46,975 --> 01:23:49,600 Jeg er ligeglad med, hvad folk siger. 1040 01:23:50,975 --> 01:23:54,183 - Doc, har du det godt? - Det tror jeg. 1041 01:23:54,767 --> 01:23:56,225 Sikken hovedpine! 1042 01:23:56,350 --> 01:23:59,100 - Har du en bagd�r? - Ja, ude bagved. 1043 01:23:59,183 --> 01:24:00,392 Lad os g�. 1044 01:24:00,683 --> 01:24:04,267 Kommer du herud, eller skal jeg hente dig? 1045 01:24:05,642 --> 01:24:08,183 Jeg savner virkelig Kodimagnyler her. 1046 01:24:15,725 --> 01:24:17,475 Op med dem, smed! 1047 01:24:34,183 --> 01:24:36,933 Ja, den stakkel i g�r aftes... 1048 01:24:37,017 --> 01:24:40,683 havde det v�rste tilf�lde af k�restesorger, jeg nogen sinde har set. 1049 01:24:40,767 --> 01:24:44,100 Da han sagde, han ikke kunne leve med... 1050 01:24:44,183 --> 01:24:46,975 at have s�ret den pige s� dybt... 1051 01:24:47,058 --> 01:24:50,933 f�lte jeg virkelig med ham, lige her. 1052 01:24:55,892 --> 01:24:57,683 H�r her, Eastwood! 1053 01:24:57,850 --> 01:25:01,183 Jeg vil skyde nogen i dag, og det skal helst v�re dig. 1054 01:25:01,267 --> 01:25:03,475 Men hvis du er for fej... 1055 01:25:03,892 --> 01:25:06,308 m� jeg jo bare skyde din ven. 1056 01:25:06,392 --> 01:25:09,350 Glem mig, Marty, og red dig selv! 1057 01:25:13,850 --> 01:25:18,392 Du har et minut. H�rer du, polt? Et minut! 1058 01:25:21,642 --> 01:25:24,600 Jeg har aldrig set en mand s� knust over en kvinde. 1059 01:25:24,683 --> 01:25:27,350 Hvad sagde han, hun hed? Cara? Sara? 1060 01:25:27,433 --> 01:25:28,642 Clara. 1061 01:25:32,267 --> 01:25:34,017 - Undskyld mig. - Fr�ken? 1062 01:25:34,933 --> 01:25:38,350 Var han h�j og havde store, brune hunde�jne... 1063 01:25:38,433 --> 01:25:40,600 og langt s�lvfarvet, flagrende h�r? 1064 01:25:41,183 --> 01:25:42,517 Du kender ham. 1065 01:25:45,350 --> 01:25:46,808 Emmett! 1066 01:26:01,058 --> 01:26:02,933 Tiden er g�et, polt! 1067 01:26:09,142 --> 01:26:11,683 Forbered dig p� at m�de din skaber, smed. 1068 01:26:12,017 --> 01:26:13,808 Herovre, Tannen! 1069 01:26:51,642 --> 01:26:52,808 Tr�k! 1070 01:26:56,100 --> 01:26:57,142 Nej! 1071 01:27:12,433 --> 01:27:14,933 Jeg troede, vi kunne afg�re det som m�nd. 1072 01:27:16,600 --> 01:27:18,683 Forkert t�nkt, f�tter. 1073 01:27:40,892 --> 01:27:42,350 Tak. 1074 01:28:45,975 --> 01:28:47,517 Det var godt. 1075 01:28:47,767 --> 01:28:50,100 G�DNING 1076 01:28:50,350 --> 01:28:52,183 Ved du, hvad jeg tror? 1077 01:28:52,475 --> 01:28:54,892 - Jeg tror, Buford kommer i f�ngsel. - Ja. 1078 01:29:00,392 --> 01:29:02,392 F� ham ud af det lort. 1079 01:29:02,850 --> 01:29:04,058 F� fat i dem! 1080 01:29:08,308 --> 01:29:13,058 Buford Tannen, du er arresteret for at r�ve diligencen fra Pine City. 1081 01:29:13,225 --> 01:29:14,892 Har du noget at sige? 1082 01:29:20,058 --> 01:29:21,850 Jeg hader g�dning. 1083 01:29:22,267 --> 01:29:23,392 Se! 1084 01:29:26,933 --> 01:29:28,183 Ja! 1085 01:29:29,558 --> 01:29:31,850 - Toget! - Kan vi n� det? 1086 01:29:31,933 --> 01:29:34,225 Vi m� afsk�re dem ved Coyote passet. 1087 01:29:36,600 --> 01:29:38,850 Hr. Eastwood. 1088 01:29:39,267 --> 01:29:42,017 - Her er din revolver, hr. - Tak, kn�gt. 1089 01:29:46,975 --> 01:29:48,017 Seamus. 1090 01:29:49,808 --> 01:29:52,475 Den er $12 v�rd. Den er aldrig blevet brugt. 1091 01:29:53,225 --> 01:29:57,517 - M�ske bytter jeg den til en ny hat. - G�r det! Pas godt p� den lille! 1092 01:29:59,142 --> 01:30:00,558 Det skal jeg nok! 1093 01:30:06,892 --> 01:30:07,933 Emmett! 1094 01:30:19,058 --> 01:30:20,558 "Tidsmaskine." 1095 01:31:04,392 --> 01:31:05,808 Kom s�! 1096 01:31:09,225 --> 01:31:11,517 - Nu! - Giv mig din h�nd! 1097 01:31:42,100 --> 01:31:43,392 Kom nu! 1098 01:31:47,517 --> 01:31:49,017 Kom nu, Marty. 1099 01:31:53,433 --> 01:31:55,017 Lad os komme af sted! 1100 01:32:03,642 --> 01:32:05,142 Tag maskerne p�. 1101 01:32:19,975 --> 01:32:22,600 - Op med dem! - Er det et r�veri? 1102 01:32:24,392 --> 01:32:26,517 Det er et videnskabeligt eksperiment. 1103 01:32:26,600 --> 01:32:29,725 Stop toget lige f�r rangersporet. 1104 01:32:45,558 --> 01:32:48,892 - Doc! - H�gt vognene fra br�ndevognen! 1105 01:33:15,433 --> 01:33:17,850 Det har jeg haft lyst til hele mit liv. 1106 01:33:51,392 --> 01:33:52,767 Hvad er alt det? 1107 01:33:52,850 --> 01:33:56,142 Mine egne Presto-briketter. Presset tr� med antracit... 1108 01:33:56,225 --> 01:33:58,392 pr�parerede til at br�nde l�ngere og varmere. 1109 01:33:58,475 --> 01:34:00,767 S� beh�ver jeg ikke fyre op i essen. 1110 01:34:00,850 --> 01:34:03,017 De tre stykker vil f�nge en for en... 1111 01:34:03,100 --> 01:34:05,892 g�re ilden varmere, intensivere presset i dampkedlen... 1112 01:34:05,975 --> 01:34:07,433 og for�ge togets fart. 1113 01:34:19,267 --> 01:34:20,433 S� er vi klar! 1114 01:34:52,558 --> 01:34:53,600 Emmett! 1115 01:34:58,558 --> 01:35:00,642 Marty, er tidskredsl�bene t�ndt? 1116 01:35:02,100 --> 01:35:03,058 Javel! 1117 01:35:03,683 --> 01:35:05,767 Indtast destinationstiden: 1118 01:35:05,850 --> 01:35:09,350 27. oktober, 1985, kl. 11.00. 1119 01:35:10,975 --> 01:35:14,850 Javel. Vi holder en sikker fart p� 40 km i timen. 1120 01:35:15,558 --> 01:35:17,642 Jeg smider Presto-briketterne i. 1121 01:35:26,850 --> 01:35:30,475 Den nye m�ler p� instrumentbr�ttet viser temperaturen i dampkedlen. 1122 01:35:30,558 --> 01:35:33,850 Den har en farveindikator, der viser, hvorn�r hver briket f�nger. 1123 01:35:33,933 --> 01:35:35,850 Gr�n, gul og r�d. 1124 01:35:36,308 --> 01:35:39,808 Hver eksplosion bliver ledsaget af en pludselig acceleration. 1125 01:35:42,017 --> 01:35:46,683 Forh�bentlig n�r vi 140 km i timen, f�r n�len passerer 2.000. 1126 01:35:46,767 --> 01:35:49,350 Hvorfor? Hvad sker der, n�r den n�r 2.000? 1127 01:35:49,642 --> 01:35:51,475 S� eksploderer dampkedlen! 1128 01:35:52,850 --> 01:35:53,767 Perfekt! 1129 01:36:09,142 --> 01:36:12,100 - Vi er oppe p� 55! - Okay, Marty. 1130 01:36:12,433 --> 01:36:14,475 Jeg kommer ombord! 1131 01:36:24,183 --> 01:36:25,225 Emmett! 1132 01:36:30,142 --> 01:36:31,308 Kom nu. 1133 01:36:41,183 --> 01:36:44,642 Hold hellere fast i noget! Den gule briket eksploderer snart! 1134 01:36:49,600 --> 01:36:50,892 N�j. 1135 01:36:54,183 --> 01:36:55,600 Vi er oppe p� 65! 1136 01:37:28,808 --> 01:37:29,850 Emmett! 1137 01:37:32,225 --> 01:37:35,142 Vi er oppe p� 70! 1138 01:37:45,392 --> 01:37:46,433 80. 1139 01:37:57,558 --> 01:37:58,600 Emmett! 1140 01:37:58,725 --> 01:37:59,767 Clara! 1141 01:38:00,725 --> 01:38:02,142 Jeg elsker dig! 1142 01:38:04,308 --> 01:38:09,392 - Hvad sker der? - Det er Clara! Hun er p� toget! 1143 01:38:10,308 --> 01:38:11,683 Clara? Perfekt. 1144 01:38:12,392 --> 01:38:15,517 Hun er i f�rerhuset! Jeg henter hende! 1145 01:38:15,933 --> 01:38:17,433 Vindm�llen! 1146 01:38:17,558 --> 01:38:21,100 Doc! Vi k�rer mere end 80! Du klarer det ikke! 1147 01:38:23,267 --> 01:38:27,100 S� m� vi tage hende med! Forts�t med at fort�lle vores fart! 1148 01:38:27,600 --> 01:38:30,683 Clara, kravl herud til mig! 1149 01:38:31,100 --> 01:38:33,975 - Jeg ved ikke, om jeg kan! - Du kan g�re det! 1150 01:38:34,350 --> 01:38:36,017 Du skal ikke kigge ned! 1151 01:38:39,808 --> 01:38:41,392 S�dan ja! 1152 01:38:55,142 --> 01:38:56,892 95 km i timen! 1153 01:39:00,100 --> 01:39:03,142 Det klarer du fint! Stille og roligt! 1154 01:39:06,475 --> 01:39:07,933 Kom s�! 1155 01:39:08,683 --> 01:39:12,683 - Bare lidt l�ngere! - Jeg kan ikke! Jeg er bange! 1156 01:39:15,100 --> 01:39:18,850 - 110! - Bliv ved, Clara! 1157 01:39:20,100 --> 01:39:22,975 Kom! Du klarer dig fint! 1158 01:39:24,892 --> 01:39:28,475 Stille og roligt! 1159 01:39:29,392 --> 01:39:32,850 Kig ikke ned! S�dan ja! Du klarer dig fint! 1160 01:39:35,350 --> 01:39:37,767 Den r�de briket eksploderer snart! 1161 01:39:47,142 --> 01:39:48,183 Clara! 1162 01:39:51,017 --> 01:39:52,767 Emmett! 1163 01:40:02,475 --> 01:40:04,517 Jeg pr�ver at n� dig! 1164 01:40:04,642 --> 01:40:06,517 - Clara, hold fast! - Det kan jeg ikke! 1165 01:40:15,600 --> 01:40:16,558 SV�VEBR�T 1166 01:40:17,100 --> 01:40:19,225 Jeg giver dig sv�vebr�ttet! 1167 01:40:26,725 --> 01:40:28,558 Marty, pas p�! 1168 01:40:36,517 --> 01:40:38,183 Emmett, hj�lp! 1169 01:40:40,892 --> 01:40:42,225 Hold fast! 1170 01:40:45,850 --> 01:40:47,767 Er du klar, Doc? 1171 01:40:48,600 --> 01:40:49,642 Grib den! 1172 01:40:51,350 --> 01:40:52,475 Ja! 1173 01:40:56,933 --> 01:40:58,142 SPORET ENDER 1174 01:41:03,558 --> 01:41:04,600 Emmett! 1175 01:41:05,142 --> 01:41:06,183 Clara! 1176 01:41:35,100 --> 01:41:36,683 27. oktober 1985 - DESTINATION 1177 01:42:22,267 --> 01:42:23,725 EASTWOOD SLUGT 1178 01:43:50,933 --> 01:43:52,100 N�, Doc... 1179 01:43:54,017 --> 01:43:55,475 den er �delagt. 1180 01:43:57,975 --> 01:43:59,392 Som du �nskede. 1181 01:44:02,308 --> 01:44:03,683 LYON BEBYGGELSER 1182 01:44:18,850 --> 01:44:21,100 - Hallo, klaphat, skrid... - Pas lige p�, Biff! 1183 01:44:21,183 --> 01:44:23,933 Jeg ville ikke skr�mme dig. Jeg s� ikke, det var dig. 1184 01:44:24,017 --> 01:44:28,100 - Hvad fanden laver du? - Jeg giver den bare andet lag voks. 1185 01:44:29,808 --> 01:44:31,183 Leger du cowboy? 1186 01:44:31,267 --> 01:44:34,058 Kom, drenge. Vi kommer for sent til brunch. 1187 01:44:35,183 --> 01:44:38,017 Far, de ender med at slette vores reservation. 1188 01:44:38,100 --> 01:44:39,475 Mine briller er v�k. 1189 01:44:39,558 --> 01:44:43,100 - Lorraine, har du set dem? - De er i din ruskindsjakke, skat. 1190 01:44:43,183 --> 01:44:45,892 Marty? Hvad er der? Vi troede, du var nede ved s�en. 1191 01:44:45,975 --> 01:44:49,225 - Havde du den p� nede ved s�en? - Heldigvis er I normale igen. 1192 01:44:49,308 --> 01:44:51,975 Hvem skal du ligne? Clint Eastwood? 1193 01:44:52,392 --> 01:44:54,933 Jep. Jeg skal hente Jennifer. 1194 01:44:59,183 --> 01:45:01,808 - Jeg kan godt lide hatten. - Tak, Biff. 1195 01:45:16,725 --> 01:45:17,767 Jennifer. 1196 01:45:20,308 --> 01:45:21,350 Jen. 1197 01:45:50,225 --> 01:45:51,267 Marty. 1198 01:45:52,683 --> 01:45:53,725 Marty! 1199 01:45:55,683 --> 01:45:57,183 Jeg havde et slemt mareridt. 1200 01:46:03,933 --> 01:46:06,183 Min dr�m var s� virkelig. 1201 01:46:07,767 --> 01:46:09,350 Den var om fremtiden. 1202 01:46:10,183 --> 01:46:11,433 Om os. 1203 01:46:12,058 --> 01:46:13,558 Og du blev fyret. 1204 01:46:14,475 --> 01:46:16,892 Hvad mener du med, at jeg blev fyret? 1205 01:46:17,892 --> 01:46:18,975 Hilldale. 1206 01:46:20,183 --> 01:46:22,100 Hilldale! Det er der, vi bor. 1207 01:46:23,725 --> 01:46:26,683 Jeg mener, der kommer vi til at bo. 1208 01:46:28,433 --> 01:46:29,808 P� et tidspunkt. 1209 01:46:32,475 --> 01:46:35,558 Det var da en dr�m, var det ikke? 1210 01:46:40,892 --> 01:46:42,350 Store M. 1211 01:46:43,475 --> 01:46:46,600 - Hvordan g�r det, McFly? - Hej, Needles. 1212 01:46:46,683 --> 01:46:50,725 Flot bil. Lad os se, hvad hun kan. 1213 01:46:50,808 --> 01:46:53,433 - Ved det n�ste gr�nne lys. - Nej, tak. 1214 01:46:54,392 --> 01:46:56,933 Hvad er der galt? Er du en kylling? 1215 01:47:01,642 --> 01:47:04,392 - Marty, lad v�re. - Hold fast. 1216 01:47:05,267 --> 01:47:07,225 - Kom s�! - Gang i den! 1217 01:47:08,850 --> 01:47:10,183 K�r! 1218 01:47:33,350 --> 01:47:35,017 Gjorde du det med vilje? 1219 01:47:35,100 --> 01:47:38,433 Tror du, jeg er s� �ndssvag at k�re om kap med det r�vhul? 1220 01:47:43,517 --> 01:47:46,517 Hold da op! Jeg havde ramt den Rolls-Royce. 1221 01:47:52,808 --> 01:47:54,058 DU ER FYRET! 1222 01:47:56,683 --> 01:47:57,558 Det blev slettet. 1223 01:48:12,017 --> 01:48:14,392 Du har ret. Der er ikke meget tilbage. 1224 01:48:16,642 --> 01:48:18,433 Doc kommer aldrig tilbage. 1225 01:48:33,225 --> 01:48:35,142 Jeg kommer til at savne ham. 1226 01:48:47,433 --> 01:48:49,058 Hvad fanden? 1227 01:49:06,142 --> 01:49:08,767 - Doc! - Marty! 1228 01:49:11,975 --> 01:49:13,642 Den k�rer p� damp! 1229 01:49:19,058 --> 01:49:22,267 M�d familien. Clara kender du. 1230 01:49:22,392 --> 01:49:24,767 - Hej, Marty! - Fr�ken! 1231 01:49:26,142 --> 01:49:27,850 Det her er vores drenge: 1232 01:49:29,017 --> 01:49:32,683 Jules og Verne. 1233 01:49:35,808 --> 01:49:38,642 Drenge, det her er Marty og Jennifer. 1234 01:49:41,892 --> 01:49:46,058 - Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. - En god videnskabsmand kan ikke stoppes. 1235 01:49:46,142 --> 01:49:48,225 Jeg m�tte hente Einstein... 1236 01:49:48,308 --> 01:49:51,225 og lade dig vide, at jeg havde det godt. 1237 01:49:52,183 --> 01:49:55,392 Jeg har taget en souvenir med til dig. 1238 01:50:12,850 --> 01:50:14,267 Hvor er det flot. 1239 01:50:15,183 --> 01:50:16,475 Tak. 1240 01:50:18,392 --> 01:50:22,142 Dr. Brown, jeg tog denne seddel med tilbage fra fremtiden... 1241 01:50:22,225 --> 01:50:24,517 og nu er den slettet. 1242 01:50:25,100 --> 01:50:26,892 Selvf�lgelig er den det. 1243 01:50:28,642 --> 01:50:30,017 Hvad betyder det? 1244 01:50:30,100 --> 01:50:33,433 Det betyder, at jeres fremtid ikke er fastlagt. 1245 01:50:33,892 --> 01:50:35,475 Ingens er. 1246 01:50:35,558 --> 01:50:40,642 Jeres fremtid er, hvad I g�r den til. S� g�r det til en god en, begge to. 1247 01:50:43,850 --> 01:50:45,142 Det skal vi nok, Doc! 1248 01:50:45,225 --> 01:50:46,725 Tr�d tilbage! 1249 01:50:47,100 --> 01:50:49,183 Godt, drenge, sp�nd jer fast! 1250 01:50:54,225 --> 01:50:59,267 Hvor tager du hen nu? Tilbage til fremtiden? 1251 01:51:00,100 --> 01:51:02,933 Nej. Der har jeg v�ret. 1252 01:51:33,308 --> 01:51:37,392 SLUT 1253 01:58:01,183 --> 01:58:03,267 Subtitles by SOFTITLER95089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.