Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,767 --> 00:00:59,017
L�rdag - 12. november, 1955 - kl. 22.03
2
00:02:22,725 --> 00:02:25,142
Doc.
3
00:02:25,558 --> 00:02:26,975
- Doc!
- Hvad?
4
00:02:28,975 --> 00:02:31,142
Slap af, Doc. Det er mig! Det er Marty.
5
00:02:31,225 --> 00:02:33,725
Umuligt. Jeg sendte dig tilbage til fremtiden.
6
00:02:33,808 --> 00:02:37,017
Ja, du sendte mig tilbage til fremtiden,
men jeg er tilbage.
7
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Tilbage fra fremtiden.
8
00:02:42,600 --> 00:02:44,058
Herre Jemini!
9
00:05:00,142 --> 00:05:04,142
- Hej, b�rn, hvad er klokken?- Cirkus Buster-tid!
10
00:05:04,225 --> 00:05:07,975
-"Det er Cirkus Buster-tid"
- Herre Jemini!
11
00:05:17,642 --> 00:05:19,433
Cirkus Buster-tid?
12
00:05:24,308 --> 00:05:28,600
Dato: S�ndag, 13. november, 1955, kl. 7.01.
13
00:05:28,683 --> 00:05:32,308
Nattens tidsrejse-eksperiment
var �benbart en succes.
14
00:05:32,392 --> 00:05:34,808
Lynet slog ned i klokket�rnet kl. 22.04...
15
00:05:34,892 --> 00:05:37,183
og sendte de n�dvendige 1,21 gigawatt...
16
00:05:37,267 --> 00:05:40,517
ind i tidsmaskinen, der forsvandt i et lysglimt...
17
00:05:40,600 --> 00:05:45,100
og efterlod et ildspor.
Jeg antog, at Marty og tidsmaskinen...
18
00:05:45,183 --> 00:05:48,517
blev sendt frem i tiden til �r 1985.
19
00:05:48,892 --> 00:05:52,892
Jeg kan ikke huske, hvad der skete bagefter.
20
00:05:52,975 --> 00:05:55,767
Faktisk kan jeg ikke huske,
hvordan jeg kom hjem.
21
00:05:55,850 --> 00:05:59,642
M�ske for�rsagede gigawattene
og den tidsm�ssige forskydning...
22
00:05:59,725 --> 00:06:03,225
en forstyrrelse i mine hjerneb�lger...
23
00:06:03,308 --> 00:06:05,933
der resulterede i et periodisk hukommelsestab.
24
00:06:06,017 --> 00:06:09,433
Jeg husker nu,
at lige efter tidsmaskinen forsvandt...
25
00:06:09,517 --> 00:06:11,142
ind i fremtiden...
26
00:06:11,225 --> 00:06:15,017
s� jeg Marty, der sagde,
at han var kommet tilbage fra fremtiden.
27
00:06:15,100 --> 00:06:15,975
Hej, Doc.
28
00:06:16,058 --> 00:06:18,600
Det var utvivlsomt blot en hallucination.
29
00:06:24,183 --> 00:06:27,683
Doc, slap af. Det er mig, Marty.
30
00:06:27,767 --> 00:06:30,475
Jeg sendte dig tilbage til fremtiden!
31
00:06:30,558 --> 00:06:34,142
Ja, men jeg kom tilbage fra fremtiden.
Kan du ikke huske det?
32
00:06:34,225 --> 00:06:35,850
Du besvimede. Jeg fulgte dig hjem.
33
00:06:35,933 --> 00:06:38,308
Det sker ikke! Du kan ikke v�re her!
34
00:06:38,392 --> 00:06:42,100
Det giver ingen mening!
Jeg n�gter at tro, du er her!
35
00:06:42,183 --> 00:06:46,600
Jeg er her, og det giver mening.
Jeg kom tilbage til 1955 sammen med dig.
36
00:06:46,683 --> 00:06:49,558
Dit jeg fra 1985 venter p� at f� en bog fra Biff!
37
00:06:49,642 --> 00:06:53,100
Da jeg fik bogen,
var dit jeg fra 1985 i DeLoreanen...
38
00:06:53,183 --> 00:06:56,475
der blev ramt af lynet,
og du blev sendt tilbage til 1885!
39
00:06:56,558 --> 00:06:58,183
1885?
40
00:07:00,100 --> 00:07:03,100
Det er en interessant historie, fremtidskn�gt...
41
00:07:03,183 --> 00:07:05,642
men der er en ting, der ikke giver mening.
42
00:07:05,725 --> 00:07:10,433
Hvis mit jeg fra fremtiden er i fortiden nu,
hvor ved du det s� fra?
43
00:07:10,808 --> 00:07:12,308
Du sendte et brev.
44
00:07:12,392 --> 00:07:14,517
"Hvis mine udregninger er rigtige...
45
00:07:14,600 --> 00:07:18,892
"f�r du det her brev lige efter,
DeLoreanen blev ramt af lynet.
46
00:07:18,975 --> 00:07:21,683
"Lad mig f�rst forsikre dig om,
at jeg har det godt.
47
00:07:21,767 --> 00:07:25,517
"Jeg har levet lykkeligt
de sidste otte m�neder her i �r 1885.
48
00:07:25,600 --> 00:07:27,808
"Lynnedslaget, der ramte DeLoreanen...
49
00:07:27,892 --> 00:07:30,475
"gav en overbelastning,
der t�ndte tidskredsl�bene...
50
00:07:30,558 --> 00:07:34,642
"aktiverede kondensatoren
og sendte mig tilbage til 1885.
51
00:07:34,933 --> 00:07:37,267
"Overbelastningen kortsluttede
tidskredsl�bene...
52
00:07:37,350 --> 00:07:41,683
"og �delagde flykredsl�bene.
Bilen kommer desv�rre aldrig til at flyve igen."
53
00:07:41,850 --> 00:07:43,100
Fl�j den?
54
00:07:43,183 --> 00:07:46,308
Ja. Vi fik den konverteret til en sv�ver
i det 21. �rhundrede.
55
00:07:46,392 --> 00:07:47,850
Utroligt!
56
00:07:48,433 --> 00:07:51,517
"Jeg lod som om, jeg var smed...
57
00:07:51,600 --> 00:07:54,725
"mens jeg fors�gte at reparere skaderne
p� tidskredsl�bene.
58
00:07:54,808 --> 00:07:56,808
"Desv�rre har det vist sig umuligt...
59
00:07:56,892 --> 00:08:01,642
"fordi de reservedele, jeg skal bruge,
ikke bliver opfundet f�r 1947.
60
00:08:01,850 --> 00:08:06,642
"Til geng�ld er jeg blevet ret god til
at sko heste og reparere vogne."
61
00:08:07,767 --> 00:08:10,933
1885! Forbl�ffende!
62
00:08:11,058 --> 00:08:14,475
Jeg bliver faktisk smed i det gamle Vesten.
63
00:08:14,683 --> 00:08:16,017
Ret alvorligt.
64
00:08:16,100 --> 00:08:19,142
"Jeg har begravet DeLoreanen
i den forladte Delgado Mine...
65
00:08:19,225 --> 00:08:23,558
"t�t p� den gamle Boot Hill Kirkeg�rd,
som du kan se p� det vedlagte kort.
66
00:08:23,725 --> 00:08:28,808
"Forh�bentlig forbliver den uforstyrret
og bevaret, til du finder den i 1955.
67
00:08:30,142 --> 00:08:33,600
"Du vil finde instruktioner til reparationen i den.
68
00:08:33,975 --> 00:08:36,975
"Min dobbeltg�nger fra 1955..." Det er mig.
69
00:08:37,433 --> 00:08:41,725
"Kan sagtens reparere den,
s� du kan k�re den tilbage til fremtiden.
70
00:08:41,808 --> 00:08:45,642
"N�r du er tilbage i 1985, s� �del�g maskinen."
71
00:08:45,767 --> 00:08:49,808
- �del�g den?
- Det er en lang historie, Doc.
72
00:08:50,517 --> 00:08:55,392
"Jeg gentager, fors�g ikke
at komme tilbage for at hente mig.
73
00:08:55,850 --> 00:08:58,433
"Jeg kan lide at leve i den friske luft...
74
00:08:58,517 --> 00:09:00,183
"og ved de store vidder.
75
00:09:00,267 --> 00:09:02,892
"Jeg frygter, at un�dvendige tidsrejser...
76
00:09:02,975 --> 00:09:06,683
"�ger risikoen for yderligere forstyrrelser
i rumtid-kontinuuet.
77
00:09:06,767 --> 00:09:10,183
"Tag dig af Einstein for mig."
78
00:09:11,725 --> 00:09:12,767
Einstein?
79
00:09:12,975 --> 00:09:17,642
Din hund, Doc.
Du kalder din hund Einstein i 1985.
80
00:09:20,183 --> 00:09:22,225
"Jeg ved, du vil give ham et godt hjem.
81
00:09:22,308 --> 00:09:26,392
"Husk at lufte ham to gange om dagen,
og at han kun spiser hundemad p� d�se.
82
00:09:26,475 --> 00:09:29,683
"Dette er mine �nsker. Respekt�r og f�lg dem.
83
00:09:29,767 --> 00:09:34,017
"Nu vil jeg sige farvel og �nske dig al mulig held.
84
00:09:34,100 --> 00:09:36,767
"Du har v�ret en god, venlig og trofast ven...
85
00:09:36,850 --> 00:09:39,475
"og du har gjort en forskel i mit liv.
86
00:09:39,600 --> 00:09:44,058
"Jeg vil altid v�rds�tte vores venskab
og t�nke p� dig...
87
00:09:44,183 --> 00:09:46,892
"med varme og venlighed.
88
00:09:49,017 --> 00:09:52,725
"Din ven i tiden, Doc Emmett L. Brown.
89
00:09:52,808 --> 00:09:55,808
"1. september, 1885."
90
00:09:57,267 --> 00:09:59,642
T�nk, at jeg kan skrive noget s� r�rende.
91
00:09:59,725 --> 00:10:01,183
Ja, det er smukt.
92
00:10:04,308 --> 00:10:07,517
Det er i orden, Copernicus. Alt ordner sig.
93
00:10:07,600 --> 00:10:10,433
Undskyld. Det er min skyld, at du er strandet der.
94
00:10:10,517 --> 00:10:12,225
Jeg lod Biff tirre mig.
95
00:10:12,308 --> 00:10:15,017
Der er v�rre steder end det gamle Vesten.
96
00:10:15,100 --> 00:10:17,142
Jeg kunne v�re havnet i middelalderen.
97
00:10:17,225 --> 00:10:20,308
De ville nok have br�ndt mig
p� b�let som k�tter.
98
00:10:20,600 --> 00:10:22,100
Lad os se p� kortet.
99
00:10:22,267 --> 00:10:26,183
Tidsmaskinen er lukket inde i en sidetunnel.
100
00:10:27,100 --> 00:10:29,225
En eksplosion kan blive n�dvendig.
101
00:10:43,558 --> 00:10:45,975
Den eksplosion kunne v�kke de d�de.
102
00:10:46,058 --> 00:10:48,767
Tag kameraet. Jeg vil dokumentere det hele!
103
00:10:51,142 --> 00:10:55,017
Det minder mig om den gang,
jeg fors�gte at n� Jordens indre.
104
00:10:55,100 --> 00:10:57,767
Jeg havde l�st min yndlingsforfatter,
Jules Verne.
105
00:10:57,850 --> 00:11:01,392
Jeg brugte uger p� at forberede mig.
Jeg kom ikke n�r s� langt som nu.
106
00:11:01,475 --> 00:11:03,850
Jeg var selvf�lgelig kun 12 �r gammel.
107
00:11:03,975 --> 00:11:07,267
Det var Jules Vernes b�ger...
108
00:11:07,350 --> 00:11:09,933
der fik stor betydning for mit liv.
109
00:11:10,017 --> 00:11:13,725
Da jeg var 11,
l�ste jeg En verdensomsejling under havet.
110
00:11:13,808 --> 00:11:18,142
Jeg inds�, at jeg ville vie mit liv til videnskaben.
111
00:11:18,933 --> 00:11:21,183
Se lige p� det her.
112
00:11:24,933 --> 00:11:26,392
Mine initialer!
113
00:11:26,558 --> 00:11:28,975
Ligesom i Rejsen til Jordens indre!
114
00:11:29,058 --> 00:11:32,225
S� m� tidsmaskinen v�re bag den mur!
115
00:11:54,433 --> 00:11:58,433
Den har v�ret begravet her i 70 �r,
2 m�neder og 13 dage.
116
00:11:58,517 --> 00:11:59,933
Forbl�ffende!
117
00:12:00,100 --> 00:12:05,267
"Som du kan se, kortsluttede lynet
tidskredsl�benes mikrochip-kontrol.
118
00:12:07,392 --> 00:12:09,225
"Det vedlagte..."
119
00:12:09,642 --> 00:12:10,558
Skematiske.
120
00:12:10,642 --> 00:12:14,767
"Skematiske diagram kan du bruge til
at bygge en erstatningsenhed...
121
00:12:14,850 --> 00:12:19,225
"med dele fra 1955
og s�ledes f� tidsmaskinen i perfekt stand."
122
00:12:19,308 --> 00:12:23,433
Utroligt, at det stykke skrammel
kunne blive s� stort et problem.
123
00:12:26,350 --> 00:12:29,975
Selvf�lgelig svigter det her kredsl�b.
Der st�r: "Lavet i Japan."
124
00:12:31,058 --> 00:12:34,433
Hvad mener du, Doc?
De bedste ting bliver lavet i Japan.
125
00:12:36,600 --> 00:12:37,767
Utroligt!
126
00:12:44,100 --> 00:12:48,600
Da jeg var dreng, ville jeg v�re cowboy.
127
00:12:49,683 --> 00:12:52,308
At tilbringe min fremtid i fortiden...
128
00:12:52,392 --> 00:12:55,558
lyder som en herlig pensionist-tilv�relse.
129
00:12:56,017 --> 00:12:59,017
Det slog mig lige, at da jeg ender i 1885...
130
00:12:59,100 --> 00:13:02,433
er jeg m�ske med i historieb�gerne.
131
00:13:03,267 --> 00:13:06,892
Kan jeg sl� mig selv op i avisarkiverne?
132
00:13:07,225 --> 00:13:08,392
Det ved jeg ikke.
133
00:13:08,475 --> 00:13:11,933
Du siger altid,
man ikke b�r vide for meget om sin sk�bne.
134
00:13:12,017 --> 00:13:15,225
Du har ret, Marty. Jeg ved allerede for meget.
135
00:13:15,475 --> 00:13:19,725
Jeg m� hellere lade v�re med
at unders�ge min fremtid.
136
00:13:20,975 --> 00:13:24,142
Copernicus. Kom s� med dig!
137
00:13:24,308 --> 00:13:25,517
Jeg f�r fat i ham.
138
00:13:25,600 --> 00:13:26,767
Copernicus!
139
00:13:27,850 --> 00:13:30,142
Kom s�. Lad os komme hjem.
140
00:13:31,725 --> 00:13:33,267
Hvad er der i vejen?
141
00:13:33,767 --> 00:13:35,850
Hvad er der i vejen, Copernicus?
142
00:13:36,017 --> 00:13:38,100
HER HVILER EMMETT BROWN
7. SEPTEMBER, 1885
143
00:13:38,183 --> 00:13:39,600
Kom s�, lad os g�.
144
00:13:43,433 --> 00:13:46,517
Doc, kom her!
145
00:13:46,808 --> 00:13:48,058
Hurtigt!
146
00:13:49,683 --> 00:13:52,933
Hvad er der galt?
Du ligner en, der har set et sp�gelse.
147
00:13:53,392 --> 00:13:55,183
T�t p�, Doc.
148
00:13:59,475 --> 00:14:00,933
Herre Jemini!
149
00:14:01,892 --> 00:14:03,142
Se lige her.
150
00:14:03,225 --> 00:14:08,142
"7. september, 1885."
Det er en uge efter, du skrev brevet!
151
00:14:08,225 --> 00:14:11,517
"Rejst til evig minde af hans elskede Clara."
152
00:14:11,892 --> 00:14:13,058
Hvem fanden er Clara?
153
00:14:13,142 --> 00:14:16,975
- Lad v�re at st� der!
- N� ja. Undskyld.
154
00:14:17,058 --> 00:14:18,933
Jeg skal have et foto mere.
155
00:14:20,308 --> 00:14:24,892
"Skudt i ryggen af Buford Tannen
p� grund af $80"?
156
00:14:24,975 --> 00:14:27,183
Hvad er det for en fremtid?
157
00:14:28,308 --> 00:14:30,850
"Buford Tannen var en berygtet revolvermand...
158
00:14:30,933 --> 00:14:33,683
"hvis hidsige temperament
og tendens til at savle...
159
00:14:33,767 --> 00:14:35,683
"gav ham �genavnet 'Gale hund'
160
00:14:35,767 --> 00:14:39,017
"Han var hurtig p� aftr�kkeren
og pralede med drabet p� 12 m�nd...
161
00:14:39,100 --> 00:14:41,183
"foruden indianere og kinesere."
162
00:14:41,267 --> 00:14:44,017
- Bliver jeg n�vnt? Er jeg en af de 12?
- Vent lidt.
163
00:14:44,100 --> 00:14:47,642
"Det kan dog ikke bevises,
da man ikke har pr�cise optegnelser...
164
00:14:47,725 --> 00:14:49,642
"efter Tannen sk�d en avisredakt�r...
165
00:14:49,725 --> 00:14:52,225
"der bragte en ugunstig artikel om ham i 1884."
166
00:14:52,308 --> 00:14:54,975
- Det er derfor, vi ikke kan finde noget.
- Se.
167
00:14:56,100 --> 00:14:58,975
William McFly og familie. Dine sl�gtninge?
168
00:14:59,142 --> 00:15:04,267
Min oldefar hed William. Det er ham. Flot fyr.
169
00:15:06,142 --> 00:15:08,225
McFly, men ingen Brown.
170
00:15:08,308 --> 00:15:10,892
M�ske var det en fejl. M�ske var graven ikke din.
171
00:15:10,975 --> 00:15:13,267
Der kan v�re en anden Emmett Brown i 1885.
172
00:15:13,350 --> 00:15:15,433
Havde du sl�gtninge her dengang?
173
00:15:15,517 --> 00:15:19,600
Brown-familien kom ikke til Hill Valley f�r 1908.
Dengang hed de von Braun.
174
00:15:19,683 --> 00:15:22,183
Min far �ndrede navnet under 1. verdenskrig.
175
00:15:22,267 --> 00:15:23,225
Se.
176
00:15:25,392 --> 00:15:27,683
Herre Jemini, det er mig!
177
00:15:28,600 --> 00:15:30,767
S� er det hele sandt.
178
00:15:31,475 --> 00:15:34,475
Det er mig, der tager tilbage og bliver skudt.
179
00:15:35,100 --> 00:15:36,850
Det sker ikke, Doc.
180
00:15:37,267 --> 00:15:40,767
N�r du har repareret tidskredsl�bene
og sat nye d�k p� DeLoreanen...
181
00:15:40,850 --> 00:15:44,267
tager jeg tilbage til 1885 og f�r dig med hjem.
182
00:15:55,767 --> 00:15:57,433
Passer t�jet?
183
00:15:57,725 --> 00:16:01,142
Undtagen st�vlerne. De er ret stramme.
184
00:16:01,308 --> 00:16:03,600
Er du sikker p�, t�jet er autentisk?
185
00:16:03,683 --> 00:16:06,642
Selvf�lgelig. Har du aldrig set en western?
186
00:16:07,892 --> 00:16:09,600
Jo, jeg har.
187
00:16:10,100 --> 00:16:12,892
Clint Eastwood gik aldrig i det her.
188
00:16:14,225 --> 00:16:17,892
- Clint hvem?
- N� ja. Du har ikke h�rt om ham endnu.
189
00:16:17,975 --> 00:16:19,642
Du skal have st�vlerne p�.
190
00:16:19,725 --> 00:16:22,600
Du kan ikke have de der
futuristiske tingester p� i 1885.
191
00:16:22,683 --> 00:16:24,892
Du b�r heller ikke g� med dem i 1955.
192
00:16:24,975 --> 00:16:27,475
- S� snart jeg er der, tager jeg dem p�.
- Okay.
193
00:16:27,558 --> 00:16:30,100
Vi er vist ved at v�re klar.
Der er benzin p� tanken.
194
00:16:30,183 --> 00:16:31,933
Dit fremtidige t�j er pakket.
195
00:16:32,017 --> 00:16:35,892
For en sikkerheds skyld
er her nye batterier til walkie-talkierne.
196
00:16:36,017 --> 00:16:38,433
Hvad med det der flyde-apparat?
197
00:16:38,642 --> 00:16:40,683
- Sv�vebr�t.
- N� ja.
198
00:16:42,558 --> 00:16:45,392
Det bliver en lang tur tilbage til Hill Valley.
199
00:16:45,683 --> 00:16:47,350
Det er den sikreste plan.
200
00:16:47,433 --> 00:16:50,308
Vi kan ikke risikere,
at du lander i et befolket omr�de...
201
00:16:50,392 --> 00:16:52,683
eller et sted, der er ukendt.
202
00:16:52,767 --> 00:16:56,100
Vi kan ikke have, at du rammer et tr� fra fortiden.
203
00:16:56,183 --> 00:16:58,517
Det her var et fuldst�ndigt �bent omr�de...
204
00:16:58,600 --> 00:17:01,433
s� du har masser af plads til at bremse,
n�r du ankommer.
205
00:17:01,517 --> 00:17:04,350
Husk, at der ikke er veje,
der, hvor du kommer hen.
206
00:17:04,433 --> 00:17:08,683
Der er en lille grotte derovre,
hvor du kan gemme tidsmaskinen.
207
00:17:08,892 --> 00:17:12,225
De nye kontrolr�r p� tidskredsl�bene er varme.
208
00:17:15,350 --> 00:17:16,517
Tidskredsl�bene er t�ndt.
209
00:17:16,600 --> 00:17:19,600
Jeg skrev brevet 1. september,
s� jeg sender dig til...
210
00:17:19,683 --> 00:17:23,308
2. september, det er en onsdag.
2. september, 1885, kl. 8.00.
211
00:17:23,392 --> 00:17:26,392
Jeg bliver skudt mandag d. 7. Du har fem dage.
212
00:17:26,475 --> 00:17:30,392
If�lge mit brev er jeg smed,
s� jeg har nok et v�rksted et eller andet sted.
213
00:17:30,475 --> 00:17:32,683
Du skal bare k�re tidsmaskinen...
214
00:17:32,767 --> 00:17:36,142
lige mod sk�rmen
og accelerere til 140 km i timen.
215
00:17:36,225 --> 00:17:37,308
Vent lidt.
216
00:17:37,392 --> 00:17:40,850
Hvis jeg k�rer lige mod sk�rmen,
rammer jeg indianerne.
217
00:17:40,975 --> 00:17:43,933
Marty, du t�nker ikke firedimensionelt.
218
00:17:44,267 --> 00:17:49,058
Du bliver bragt til 1885 med det samme,
og indianerne er der slet ikke.
219
00:17:49,850 --> 00:17:50,892
N� ja.
220
00:17:53,433 --> 00:17:55,933
Held og lykke, b�de for din og min skyld.
221
00:17:56,433 --> 00:17:58,350
Vi ses i fremtiden.
222
00:17:58,642 --> 00:18:00,975
- Du mener fortiden.
- Pr�cis.
223
00:18:07,558 --> 00:18:09,558
God rejse, Marty!
224
00:18:09,683 --> 00:18:11,475
KOM SIKKERT HJEM! - UDGANG
225
00:18:15,058 --> 00:18:16,517
Er du klar, Marty?
226
00:18:17,517 --> 00:18:18,850
Klar!
227
00:18:19,350 --> 00:18:21,933
- Parat!
- S� er det af sted!
228
00:18:59,100 --> 00:19:00,392
Indianere!
229
00:19:40,225 --> 00:19:41,683
Grotten!
230
00:20:16,183 --> 00:20:18,808
Angrib!
231
00:20:21,767 --> 00:20:23,600
Lort! Kavaleriet!
232
00:21:13,850 --> 00:21:15,642
Pis, br�ndstofforsyningen.
233
00:22:00,808 --> 00:22:04,350
Maggie! Hent vand! Vi har en s�ret her.
234
00:22:12,933 --> 00:22:14,058
Mor.
235
00:22:14,392 --> 00:22:16,767
- Mor, er det dig?
- S�, s�.
236
00:22:16,975 --> 00:22:19,850
Du har sovet i n�sten seks timer.
237
00:22:20,267 --> 00:22:22,600
Jeg havde et skr�kkeligt mareridt.
238
00:22:24,225 --> 00:22:27,600
Jeg dr�mte, jeg var med i en western.
239
00:22:29,225 --> 00:22:32,558
Jeg blev jagtet af en masse indianere...
240
00:22:34,017 --> 00:22:35,558
og en bj�rn.
241
00:22:35,850 --> 00:22:38,933
Du er i sikkerhed her p� McFly-g�rden.
242
00:22:40,017 --> 00:22:41,517
"McFly-g�rden"?
243
00:22:44,808 --> 00:22:46,225
Du er min...
244
00:22:46,433 --> 00:22:47,642
Du er min...
245
00:22:50,308 --> 00:22:53,767
- Hvem er du?
- Jeg hedder Maggie McFly.
246
00:22:54,183 --> 00:22:55,225
McFly?
247
00:22:56,600 --> 00:22:57,808
Maggie?
248
00:22:57,933 --> 00:23:01,100
Det er fru McFly, og glem ikke "fru".
249
00:23:01,183 --> 00:23:03,850
- Hvad er dit navn, hr?
- Det er...
250
00:23:07,933 --> 00:23:09,267
Eastwood.
251
00:23:10,933 --> 00:23:13,058
Clint Eastwood.
252
00:23:13,683 --> 00:23:15,517
Du slog dit hoved, hr. Eastwood.
253
00:23:15,600 --> 00:23:19,225
Ikke alvorligt, men det var heldigt,
at Seamus fandt dig i tide.
254
00:23:19,308 --> 00:23:20,350
Seamus.
255
00:23:21,267 --> 00:23:22,683
Min mand.
256
00:23:24,225 --> 00:23:27,392
Du m� undskylde mig, mens jeg ser til William.
257
00:23:28,683 --> 00:23:29,725
William.
258
00:23:29,808 --> 00:23:31,308
Det er fint, Will.
259
00:23:39,433 --> 00:23:41,308
- Er det William?
- Ja.
260
00:23:41,683 --> 00:23:45,642
William Sean McFly,
den f�rste i familien f�dt i Amerika.
261
00:23:46,308 --> 00:23:50,392
Det er i orden, Will.
Dette er vores g�st, hr. Clint Eastwood.
262
00:23:51,392 --> 00:23:53,350
Han kan godt lide dig.
263
00:23:54,308 --> 00:23:55,350
Maggie.
264
00:23:57,975 --> 00:23:59,017
Der er aftensmad.
265
00:23:59,100 --> 00:24:01,850
Jeg vil ikke snage...
266
00:24:01,933 --> 00:24:06,350
men hvordan endte du herude...
267
00:24:06,475 --> 00:24:10,142
uden hest, st�vler eller hat?
268
00:24:10,850 --> 00:24:12,975
Tja, min...
269
00:24:13,058 --> 00:24:16,433
hest br�d sammen, og en bj�rn �d mine st�vler...
270
00:24:16,642 --> 00:24:18,225
og min hat glemte jeg.
271
00:24:18,308 --> 00:24:21,100
Hvordan kunne du glemme din hat?
272
00:24:21,183 --> 00:24:23,683
- Vil du have noget vand?
- Ja tak.
273
00:24:34,350 --> 00:24:36,725
Nu skal du h�re, hr. Eastwood.
274
00:24:36,892 --> 00:24:39,600
Jeg hj�lper dig med at finde din ven, smeden.
275
00:24:40,517 --> 00:24:42,600
Du kan overnatte i laden...
276
00:24:43,683 --> 00:24:46,808
og i morgen f�lger jeg dig til togskinnerne.
277
00:24:46,892 --> 00:24:49,683
Du kan f�lge dem helt ind til byen.
278
00:24:52,642 --> 00:24:54,808
Jeg giver dig endda en hat.
279
00:24:57,308 --> 00:24:59,183
Meget fint. Tak.
280
00:25:03,600 --> 00:25:05,350
Det er min William.
281
00:25:06,142 --> 00:25:07,517
Lille Willy.
282
00:25:11,642 --> 00:25:12,767
Ja.
283
00:25:13,850 --> 00:25:16,433
Du skal nok f� det behageligt i laden.
284
00:25:16,517 --> 00:25:19,183
Grisene har aldrig klaget.
285
00:25:19,267 --> 00:25:20,600
Seamus.
286
00:25:21,558 --> 00:25:24,100
- Kan jeg tale med dig?
- Ja.
287
00:25:27,433 --> 00:25:29,392
Holder du ham lige?
288
00:25:33,600 --> 00:25:37,725
Er du sikker p�, din g�stfrihed
ikke bringer en forbandelse over huset?
289
00:25:38,433 --> 00:25:42,350
- Han er en m�rkelig, ung mand.
- Ja, men jeg stoler p� ham.
290
00:25:43,017 --> 00:25:46,642
Det er rigtigt at hj�lpe ham. Det er vigtigt.
291
00:25:47,017 --> 00:25:48,225
Hej, ven.
292
00:25:48,600 --> 00:25:50,517
Se, den lille kan lide ham.
293
00:25:51,017 --> 00:25:53,725
Lille Will taler aldrig med fremmede.
294
00:25:54,725 --> 00:25:57,850
Man skulle tro, han var en sl�gtning.
295
00:25:57,933 --> 00:25:59,058
Hej, Will.
296
00:25:59,433 --> 00:26:01,600
S� du er min oldefar.
297
00:26:02,267 --> 00:26:04,683
Den f�rste McFly f�dt i Amerika.
298
00:26:10,267 --> 00:26:11,892
Og du tissede p� mig.
299
00:26:54,267 --> 00:26:56,017
�RLIGE Joe Statler
300
00:27:01,392 --> 00:27:02,433
BADEHUS
301
00:27:02,767 --> 00:27:05,225
- Giv mig s�ben.
- V�rsgo.
302
00:27:08,558 --> 00:27:09,975
K�DMARKED
303
00:27:17,017 --> 00:27:20,142
HILL VALLEY BYFEST
DANS - MAD - SPIL
304
00:27:20,225 --> 00:27:22,183
L�RDAG AFTEN 5. SEPTEMBER
305
00:27:22,308 --> 00:27:24,392
OVERSKUDDET G�R TIL KLOKKET�RNET
306
00:27:24,642 --> 00:27:26,017
M�BELSNEDKER
307
00:28:01,975 --> 00:28:03,642
SHERIFKONTOR
308
00:28:52,350 --> 00:28:55,767
Se, hvad der lige valsede ind.
309
00:28:57,642 --> 00:29:00,350
Jeg vidste ikke, der var cirkus i byen.
310
00:29:00,558 --> 00:29:03,975
Skjorten ligner en,
han har taget fra en d�d kineser.
311
00:29:24,058 --> 00:29:26,183
Hvad skulle det v�re, fremmede?
312
00:29:28,350 --> 00:29:29,933
Jeg vil gerne have...
313
00:29:30,725 --> 00:29:33,392
- isvand.
- Isvand?
314
00:29:34,767 --> 00:29:35,808
Vand?
315
00:29:36,058 --> 00:29:40,225
Hvis du vil have vand,
s� stik hovedet i hestetruget udenfor.
316
00:29:40,600 --> 00:29:43,683
Herinde kan du f� whisky.
317
00:29:54,517 --> 00:29:56,392
- Undskyld.
- For hvad?
318
00:29:57,183 --> 00:29:58,933
Jeg pr�ver at finde en smed.
319
00:30:00,517 --> 00:30:02,058
McFly!
320
00:30:04,017 --> 00:30:06,725
Jeg mente, jeg havde forbudt dig at komme...
321
00:30:08,558 --> 00:30:10,558
Du er ikke Seamus McFly.
322
00:30:12,058 --> 00:30:15,683
Men du ligner ham,
is�r med den hundegrimme hat p�.
323
00:30:18,600 --> 00:30:20,808
Er du i familie med den h�-vender?
324
00:30:21,183 --> 00:30:24,350
- Hvad hedder du, f�tter?
- Marty...
325
00:30:25,392 --> 00:30:26,433
Eastwood.
326
00:30:28,142 --> 00:30:29,808
Clint Eastwood.
327
00:30:31,475 --> 00:30:35,975
- Hvad er det for et fjollet navn?
- Han er polten p� m�ddingen.
328
00:30:36,058 --> 00:30:38,767
Drenge, har I set den perler�kke her?
329
00:30:38,850 --> 00:30:41,808
S� p�ne t�nder er k�bt i en butik.
330
00:30:41,892 --> 00:30:45,058
Kast lige et blik p� de mokkasiner.
Hvad er det for noget l�der?
331
00:30:45,142 --> 00:30:48,892
- Hvad st�r der?
- "Nike"? Er det indianersprog?
332
00:30:52,392 --> 00:30:56,100
Bartender, jeg leder efter
den snydepels af en smed.
333
00:30:56,183 --> 00:30:59,558
- Har du set ham?
- Nej, hr. Tannen. Det har jeg ikke.
334
00:31:03,142 --> 00:31:05,058
Du er Gale Hund Tannen.
335
00:31:10,808 --> 00:31:12,183
"Gale Hund"?
336
00:31:12,600 --> 00:31:14,308
Jeg hader det navn.
337
00:31:14,975 --> 00:31:16,975
Jeg hader det, forst�r du det?
338
00:31:17,683 --> 00:31:19,850
Ingen skal kalde mig "Gale Hund"!
339
00:31:20,683 --> 00:31:25,058
Slet ikke s�dan en udkl�dningsdukke
fra rendestenen.
340
00:31:26,017 --> 00:31:29,142
Dans! Kom s�!
341
00:31:31,475 --> 00:31:35,058
Kom s�, polt! Du kan g�re det bedre!
342
00:31:45,225 --> 00:31:46,433
Lort.
343
00:32:07,975 --> 00:32:10,558
- L�b hellere, stump.
- P� ham!
344
00:33:14,642 --> 00:33:19,350
Vi har f�et en ny retsbygning.
Det er p� tide med en h�ngning!
345
00:33:39,100 --> 00:33:40,850
Se ham dingle.
346
00:33:44,683 --> 00:33:47,308
Ja, vi har ikke h�ngt nogen i lang tid!
347
00:33:50,767 --> 00:33:54,558
Jeg kan skyde lopperne af en hund
p� 500 meters afstand, Tannen...
348
00:33:54,642 --> 00:33:57,142
og den er rettet mod dit hoved!
349
00:34:06,767 --> 00:34:09,767
- Du skylder mig penge, smed.
- Hvorfor?
350
00:34:09,933 --> 00:34:11,517
Min hest har smidt en sko.
351
00:34:11,600 --> 00:34:14,225
Du skoede den, s� det er dit ansvar.
352
00:34:14,725 --> 00:34:18,558
Da du aldrig betalte for arbejdet, er vi vist kvit.
353
00:34:18,808 --> 00:34:19,642
Forkert!
354
00:34:19,725 --> 00:34:22,725
Jeg sad p� min hest, da det skete,
og jeg blev smidt af!
355
00:34:22,808 --> 00:34:27,350
Derfor smadrede jeg en flaske god whisky.
356
00:34:27,433 --> 00:34:31,267
Som jeg ser det, smed,
s� skylder du mig $5 for whiskyen...
357
00:34:31,350 --> 00:34:33,433
og $75 for hesten!
358
00:34:34,392 --> 00:34:35,975
Det giver $80.
359
00:34:36,183 --> 00:34:40,142
Hvis din hest har smidt en sko,
s� lad mig sko ham om.
360
00:34:40,225 --> 00:34:41,808
Jeg sk�d hesten!
361
00:34:41,892 --> 00:34:46,267
- Det er dit problem, Tannen.
- Forkert. Det er dit.
362
00:34:47,225 --> 00:34:51,058
Fra nu af ville jeg se mig over skulderen,
hvis jeg var dig.
363
00:34:51,142 --> 00:34:54,017
For en dag f�r du en kugle i ryggen.
364
00:35:03,517 --> 00:35:04,433
Doc!
365
00:35:04,558 --> 00:35:09,558
Marty, jeg gav dig udf�rlige instruktioner
om ikke at komme...
366
00:35:09,642 --> 00:35:12,017
men i stedet tage direkte tilbage til 1985.
367
00:35:12,100 --> 00:35:14,517
Det ved jeg, men jeg blev n�dt til det.
368
00:35:15,558 --> 00:35:17,517
Det er godt at se dig, Marty.
369
00:35:22,058 --> 00:35:24,267
Du m� g�re noget ved dit t�j.
370
00:35:24,350 --> 00:35:28,267
- Du risikerer at blive skudt i det t�j.
- Eller h�ngt.
371
00:35:28,350 --> 00:35:30,808
Hvilken idiot gav dig det t�j?
372
00:35:31,558 --> 00:35:32,850
Det gjorde du.
373
00:35:34,183 --> 00:35:35,475
BROWN - 7. SEPTEMBER, 1885
374
00:35:35,558 --> 00:35:40,183
"Skudt i ryggen af Buford Tannen
p� grund af $80"?
375
00:35:40,433 --> 00:35:41,975
"7. september"?
376
00:35:42,683 --> 00:35:44,433
Det er p� mandag!
377
00:35:44,808 --> 00:35:47,225
Nu �nsker jeg, at jeg havde betalt ham.
378
00:35:47,350 --> 00:35:51,350
Hvem er denne "elskede Clara"?
Jeg kender ikke nogen, der hedder Clara.
379
00:35:51,600 --> 00:35:53,225
Det ved jeg ikke, Doc.
380
00:35:54,225 --> 00:35:56,600
Jeg troede, hun var din k�reste.
381
00:35:56,683 --> 00:35:59,850
Indg�r jeg i et s�dant forhold...
382
00:35:59,933 --> 00:36:01,683
her i 1885...
383
00:36:02,017 --> 00:36:05,683
kan det resultere i
en forstyrrelse af rumtid-kontinuuet.
384
00:36:06,017 --> 00:36:07,767
Som videnskabsmand...
385
00:36:08,350 --> 00:36:10,517
kan jeg ikke l�be den risiko.
386
00:36:11,558 --> 00:36:14,225
Slet ikke efter det, vi har v�ret igennem.
387
00:36:14,308 --> 00:36:17,642
- Emmett! Hallo, Emmett.
- Hubert.
388
00:36:18,433 --> 00:36:19,433
Det er borgmesteren.
389
00:36:19,517 --> 00:36:21,100
Undskyld mig, Emmett.
390
00:36:22,017 --> 00:36:24,683
Kan du huske, du meldte dig frivilligt...
391
00:36:24,767 --> 00:36:27,475
til at hente den nye skolel�rer ved stationen?
392
00:36:27,558 --> 00:36:28,475
Ja, sagtens.
393
00:36:28,558 --> 00:36:30,892
Vi har lige h�rt, at hun kommer i morgen.
394
00:36:30,975 --> 00:36:32,767
Her er detaljerne.
395
00:36:32,933 --> 00:36:35,892
- Tak for din hj�lp.
- Det var s� lidt, Hubert.
396
00:36:37,558 --> 00:36:40,517
Hun hedder fr�ken Clara Clayton.
397
00:36:49,100 --> 00:36:50,558
N�, Doc...
398
00:36:51,725 --> 00:36:53,808
nu ved vi, hvem Clara er.
399
00:36:54,892 --> 00:36:57,100
Marty, det er umuligt.
400
00:36:57,183 --> 00:37:01,475
K�rlighed ved f�rste blik er romantisk sludder.
401
00:37:01,558 --> 00:37:04,392
Der er intet videnskabeligt bel�g for det.
402
00:37:04,475 --> 00:37:05,808
Det er ikke videnskab.
403
00:37:05,892 --> 00:37:08,683
M�der man den rigtige pige, sl�r lynet ned.
404
00:37:08,767 --> 00:37:10,350
Sig ikke s�dan noget.
405
00:37:10,433 --> 00:37:12,850
S�dan var det for mig og Jennifer.
406
00:37:12,933 --> 00:37:15,350
Vi kunne ikke f� �jnene fra hinanden.
407
00:37:16,017 --> 00:37:18,058
Jeg h�ber s�reme, hun har det godt.
408
00:37:18,142 --> 00:37:20,517
T�nk, at vi bare efterlod hende p� verandaen.
409
00:37:20,600 --> 00:37:22,600
Glem det. Hun har det fint.
410
00:37:22,683 --> 00:37:26,558
Da du br�ndte kalenderen i 1955,
genoprettede du den normale tidslinje.
411
00:37:26,642 --> 00:37:28,350
N�r vi er tilbage i 1985...
412
00:37:28,433 --> 00:37:31,267
skal du bare tage hen og v�kke hende.
413
00:37:32,517 --> 00:37:35,850
Drej den ventil helt til h�jre.
414
00:37:35,933 --> 00:37:37,933
Hiv den hele vejen rundt.
415
00:37:38,183 --> 00:37:39,225
S�dan!
416
00:37:53,392 --> 00:37:55,517
- Iste?
- Nej, tak.
417
00:37:57,017 --> 00:37:58,850
Det er et k�leskab.
418
00:37:58,933 --> 00:38:02,475
Jeg tror, fr�ken Clayton
m� finde en anden til at hente sig.
419
00:38:02,558 --> 00:38:06,183
Hvis jeg aldrig m�der hende,
er en romantisk aff�re ude af billedet.
420
00:38:06,267 --> 00:38:07,683
- Du er doktoren, Doc.
- Ja.
421
00:38:07,767 --> 00:38:10,600
Vi f�r fat i DeLoreanen
og tager tilbage til fremtiden.
422
00:38:10,683 --> 00:38:13,350
Jeg rev hul i br�ndstoftanken, da jeg landede...
423
00:38:13,433 --> 00:38:15,933
s� vi skal reparere den og finde noget br�ndstof.
424
00:38:16,017 --> 00:38:18,058
Siger du, vi mangler br�ndstof?
425
00:38:18,183 --> 00:38:21,100
Det er da lige meget. Vi har jo Hr. Fusion, ikke?
426
00:38:21,183 --> 00:38:24,975
Hr. Fusion forsyner tidskredsl�bene
og kondensatoren.
427
00:38:25,058 --> 00:38:28,100
Men den interne forbr�nding
k�rer p� almindelig benzin.
428
00:38:28,183 --> 00:38:29,808
Det har den altid gjort.
429
00:38:29,892 --> 00:38:34,058
Her er ingen benzinstationer
f�r en gang i n�ste �rhundrede.
430
00:38:34,725 --> 00:38:39,642
Uden benzin f�r vi ikke DeLoreanen
op p� 140 km i timen.
431
00:38:42,100 --> 00:38:43,517
Hvad g�r vi s�?
432
00:38:53,975 --> 00:38:57,225
- Femogtredive!
- Det nytter ikke, Marty!
433
00:38:57,308 --> 00:39:01,850
Selv den hurtigste hest i verden
kan ikke l�be hurtigere end 55-65 km i timen!
434
00:39:12,892 --> 00:39:15,892
Bartenderen sagde,
det var det st�rkeste, de havde.
435
00:39:16,017 --> 00:39:17,392
Pr�v det, Marty.
436
00:39:29,100 --> 00:39:30,933
Giv den mere gas!
437
00:39:40,225 --> 00:39:41,392
Pokkers!
438
00:39:43,100 --> 00:39:47,308
Jeg �delagde br�ndstoftilf�rslen.
Det er st�rke sager.
439
00:39:47,850 --> 00:39:50,433
Det vil tage mig en m�ned at reparere den.
440
00:39:50,892 --> 00:39:52,267
En m�ned?
441
00:39:52,683 --> 00:39:56,308
- Du bliver skudt p� mandag!
- Det ved jeg!
442
00:39:56,392 --> 00:39:58,058
Jeg ville �nske...
443
00:39:58,142 --> 00:39:59,100
Vent.
444
00:39:59,392 --> 00:40:02,517
Jeg har det!
Vi kan skubbe den ned ad en stejl bakke!
445
00:40:02,600 --> 00:40:05,600
Vi finder aldrig en overflade, der er glat nok.
Medmindre...
446
00:40:05,683 --> 00:40:07,517
Selvf�lgelig! Is!
447
00:40:07,725 --> 00:40:10,433
Vi venter til vinter, n�r s�en fryser.
448
00:40:10,517 --> 00:40:13,683
Vinter? Hvad taler du om?
Der er tre dage til mandag!
449
00:40:13,767 --> 00:40:17,600
N� ja. Lad os t�nke det logisk igennem.
450
00:40:17,892 --> 00:40:21,517
Vi ved, den ikke vil k�re af egen kraft.
Vi kan ikke tr�kke den.
451
00:40:21,850 --> 00:40:25,183
Men hvis vi kan finde en metode...
452
00:40:25,267 --> 00:40:28,725
til at skubbe den op p� 140 km i timen.
453
00:40:37,975 --> 00:40:39,433
Selvf�lgelig.
454
00:40:39,558 --> 00:40:43,350
Hvor hurtigt den k�rer?
Jeg har haft den oppe p� 90 km i timen.
455
00:40:44,308 --> 00:40:47,850
Frygtl�se Frank Fargo fik en af dem
op p� omkring 110 km i timen...
456
00:40:47,933 --> 00:40:49,558
ude ved Verde Station.
457
00:40:49,808 --> 00:40:52,475
Tror du, det er muligt at f� den op p� 145?
458
00:40:52,558 --> 00:40:56,308
145? Det var s�rens. Hvem har brug for den fart?
459
00:40:56,392 --> 00:40:58,808
Det er bare et lille v�ddem�l, vi har.
460
00:40:59,100 --> 00:41:01,642
Rent teoretisk, kan det s� lade sig g�re?
461
00:41:01,725 --> 00:41:05,350
Hvis man har et lige stykke spor,
der er helt fladt...
462
00:41:05,558 --> 00:41:07,725
og ikke har vogne p�...
463
00:41:07,808 --> 00:41:09,933
og hvis man kunne f� ilden varm nok.
464
00:41:10,017 --> 00:41:13,392
Jeg taler om ild,
der er varmere end helvedes flammer.
465
00:41:13,767 --> 00:41:16,267
S� er det nok muligt at f� hende op i den fart.
466
00:41:16,350 --> 00:41:18,392
Hvorn�r kommer det n�ste tog forbi?
467
00:41:18,475 --> 00:41:19,975
Mandag morgen kl. 8.00.
468
00:41:20,058 --> 00:41:24,017
Her. Det spor f�rer fra hovedsporet
og de fem km ud til Clayton Slugt.
469
00:41:24,225 --> 00:41:27,850
Det er en lang og lige str�kning,
der stadig eksisterer i 1985.
470
00:41:28,183 --> 00:41:31,058
Her skubber vi DeLoreanen med lokomotivet.
471
00:41:31,683 --> 00:41:35,267
Sjovt. Det her kort kalder Clayton Slugt for
"Shonash Slugt".
472
00:41:35,392 --> 00:41:38,350
Det m� v�re det oprindelige indianske navn.
Det er perfekt.
473
00:41:38,433 --> 00:41:41,475
En lang str�kning,
der g�r fra broen over slugten...
474
00:41:41,558 --> 00:41:43,975
til et sted i n�rheden af de Hilldale-bygninger.
475
00:41:44,058 --> 00:41:46,517
Ja, men if�lge kortet her...
476
00:41:47,308 --> 00:41:48,558
s� er der ingen bro.
477
00:41:48,975 --> 00:41:52,142
S� den id� kan vi godt droppe.
478
00:41:52,558 --> 00:41:55,100
Vi kan ikke vente p�, at den bliver f�rdig.
479
00:41:55,183 --> 00:41:56,600
Marty, det er perfekt.
480
00:41:56,683 --> 00:42:00,642
- Du t�nker ikke firedimensionelt.
- Nej. Jeg har et problem, hvad det ang�r.
481
00:42:00,725 --> 00:42:04,308
Kan du ikke se det? Broen eksisterer i 1985.
482
00:42:04,517 --> 00:42:06,142
Den bliver stadig brugt.
483
00:42:06,225 --> 00:42:09,058
Hvis vi f�r DeLoreanen op p� 140...
484
00:42:09,142 --> 00:42:11,225
f�r vi rammer kanten af slugten...
485
00:42:11,308 --> 00:42:15,600
vil vi i samme sekund ankomme i en tid,
hvor broen er f�rdigbygget.
486
00:42:15,933 --> 00:42:20,475
Vi vil have spor under os
og kan trygt krydse slugten.
487
00:42:21,558 --> 00:42:24,767
- Hvad med lokomotivet?
- Det vil blive en mindev�rdig ulykke.
488
00:42:24,850 --> 00:42:27,350
En skam, at ingen f�r den at se.
489
00:42:28,392 --> 00:42:31,683
- Hj�lp mig!
- Herre Jemini!
490
00:42:35,642 --> 00:42:36,933
SPORET ENDER
491
00:43:14,475 --> 00:43:15,683
Skynd dig!
492
00:43:17,683 --> 00:43:18,725
Spring!
493
00:43:33,642 --> 00:43:36,350
Tak, hr. Du reddede mit...
494
00:43:38,808 --> 00:43:40,100
liv.
495
00:43:44,058 --> 00:43:46,267
Emmett Brown til tjeneste, fr�ken...
496
00:43:49,933 --> 00:43:51,392
Clayton.
497
00:43:52,850 --> 00:43:54,392
Clara Clayton.
498
00:43:55,475 --> 00:43:56,475
Clara?
499
00:44:00,142 --> 00:44:01,933
Hvilket smukt navn.
500
00:44:19,225 --> 00:44:21,392
Skal jeg hj�lpe Dem med disse?
501
00:44:21,975 --> 00:44:24,892
Det er ikke n�dvendigt. Jeg klarer det.
502
00:44:24,975 --> 00:44:28,933
- De har allerede gjort s� rigeligt.
- Men det er virkelig intet besv�r.
503
00:44:29,100 --> 00:44:31,683
Hun siger, det er fint, og vi skal alts� videre.
504
00:44:31,767 --> 00:44:35,100
Fr�ken, held og lykke med skolen og det hele.
505
00:44:37,683 --> 00:44:40,517
Jeg skal nok tale med udlejeren af vognen.
506
00:44:40,600 --> 00:44:44,683
T�nk ikke p� det.
Jeg f�ler mig delvist ansvarlig for det skete.
507
00:44:45,683 --> 00:44:49,475
De er en gentleman, hr. Brown. Emmett.
508
00:44:52,600 --> 00:44:56,642
Jeg er p� en m�de glad for,
at den slange skr�mte hestene.
509
00:44:56,725 --> 00:44:59,308
Ellers havde vi aldrig m�dt hinanden.
510
00:44:59,725 --> 00:45:01,475
Det var vel sk�bnen.
511
00:45:05,183 --> 00:45:06,933
Tak for alt.
512
00:45:07,350 --> 00:45:09,267
Det var s� lidt.
513
00:45:11,475 --> 00:45:13,850
Vi ses igen, g�r vi ikke?
514
00:45:14,142 --> 00:45:17,058
Selvf�lgelig. Du vil ofte se mig.
Jeg har et v�rksted her.
515
00:45:17,142 --> 00:45:20,267
Jeg er den lokale videnskabsmand,
jeg mener smed.
516
00:45:20,642 --> 00:45:23,267
Hvilken slags videnskab?
517
00:45:23,475 --> 00:45:25,517
Astronomi? Kemi?
518
00:45:25,725 --> 00:45:28,100
Jeg studerer faktisk alle videnskaberne.
519
00:45:28,183 --> 00:45:30,975
Doc, vi bliver n�dt til at g�.
520
00:45:31,183 --> 00:45:33,933
Ja. Undskyld os, Clara.
521
00:45:34,558 --> 00:45:36,683
Vi bliver n�dt til at g�.
522
00:45:40,850 --> 00:45:42,308
Farveller.
523
00:45:50,225 --> 00:45:52,767
Hvad mener du med, du vil se hende ofte?
524
00:45:52,850 --> 00:45:55,225
Jeg ser hende m�ske tilf�ldigvis igen.
525
00:45:56,058 --> 00:45:58,683
S� du, hvordan hun kiggede p� dig?
526
00:45:59,558 --> 00:46:02,100
Hun fik en ordentlig forskr�kkelse, ikke?
527
00:46:02,808 --> 00:46:06,350
Fr�ken Clayton var lige ved
at ende i bunden af Clayton Slugt.
528
00:46:07,058 --> 00:46:11,892
Hold da ferie.
Clayton Slugt blev opkaldt efter en l�rerinde.
529
00:46:12,600 --> 00:46:16,225
- Man siger, hun faldt i for 100 �r siden.
- Hundrede �r siden!
530
00:46:16,517 --> 00:46:18,933
- Det er i �r!
- Ethvert barn kender den historie.
531
00:46:19,017 --> 00:46:21,933
Alle har en l�rer, de �nsker faldt i slugten.
532
00:46:22,017 --> 00:46:23,475
Herre Jemini!
533
00:46:24,808 --> 00:46:27,600
Det var meningen, hun skulle falde i.
534
00:46:29,142 --> 00:46:31,975
Nu har jeg m�ske for alvor �ndret p� historien.
535
00:46:33,225 --> 00:46:36,183
Hvad er det v�rste, der kan ske?
536
00:46:36,267 --> 00:46:38,600
Slugten bliver ikke opkaldt efter hende.
537
00:46:38,683 --> 00:46:41,225
Lad os f� DeLoreanen klar, s� vi kan komme v�k.
538
00:46:41,308 --> 00:46:44,892
Jeg ville �nske,
jeg aldrig havde opfundet den helvedesmaskine.
539
00:46:46,017 --> 00:46:49,183
Den har ikke skabt andet end katastrofer.
540
00:46:52,392 --> 00:46:53,475
Doc, det er Marty.
541
00:46:53,558 --> 00:46:54,725
Kan du h�re mig? Slut.
542
00:46:54,808 --> 00:46:55,975
Javel, Marty.
543
00:46:56,058 --> 00:46:58,017
Fantastisk. De virker stadig.
544
00:46:58,683 --> 00:47:02,350
Lad os g� planen igennem en gang til.
545
00:47:03,433 --> 00:47:08,433
- Jeg undskylder for modellens grove...
- Ja ja, den er ikke korrekt skaleret. Det er fint.
546
00:47:08,558 --> 00:47:11,517
I morgen aften, s�ndag...
547
00:47:12,142 --> 00:47:15,517
placerer vi DeLoreanen p� sporene...
548
00:47:15,600 --> 00:47:17,392
ved den forladte s�lvmine.
549
00:47:17,475 --> 00:47:20,392
Ved rangersporet
drejer sporet v�k fra hovedsporet...
550
00:47:20,475 --> 00:47:23,933
og l�ber de fem km
ud til Clayton eller Shonash Slugt.
551
00:47:24,225 --> 00:47:26,892
Toget forlader stationen mandag morgen kl. 8.00.
552
00:47:26,975 --> 00:47:31,725
Vi stopper det, h�gter vognene af,
v�lger rangersporet og kaprer...
553
00:47:31,808 --> 00:47:35,517
l�ner lokomotivet
og bruger det til at skubbe tidsmaskinen.
554
00:47:35,683 --> 00:47:39,392
If�lge mine beregninger n�r vi op p� 140,
lige inden vi rammer...
555
00:47:39,475 --> 00:47:44,558
kanten af slugten,
hvor vi bliver transporteret tilbage til 1985...
556
00:47:44,642 --> 00:47:47,308
og i sikkerhed kan krydse den f�rdige bro.
557
00:47:47,392 --> 00:47:49,725
Hvad betyder det? "Ingen vej tilbage."
558
00:47:49,808 --> 00:47:51,767
Det er det idiot-sikre �jeblik.
559
00:47:51,850 --> 00:47:55,892
Indtil da har vi tid til at stoppe lokomotivet,
f�r det styrter i slugten.
560
00:47:55,975 --> 00:47:59,725
Har vi f�rst passeret den vindm�lle,
er det fremtiden eller intet.
561
00:48:01,350 --> 00:48:04,642
V�rsgo. Forbind den med den positive pol.
562
00:48:06,058 --> 00:48:08,850
- Er du klar?
- Ja. K�r!
563
00:48:08,933 --> 00:48:11,267
Tog forlader stationen!
564
00:48:11,558 --> 00:48:13,642
Rangersporet n�rmer sig!
565
00:48:13,767 --> 00:48:15,433
Stop ved rangersporet!
566
00:48:16,308 --> 00:48:18,100
V�lg rangersporet!
567
00:48:18,642 --> 00:48:20,808
Stands ved DeLoreanen!
568
00:48:21,225 --> 00:48:22,933
Skub DeLoreanen...
569
00:48:23,017 --> 00:48:26,642
op p� 140 km i timen!
570
00:48:31,892 --> 00:48:33,808
Det kunne ikke v�re nemmere.
571
00:48:40,058 --> 00:48:41,308
Emmett?
572
00:48:42,475 --> 00:48:43,808
Det er Clara.
573
00:48:44,142 --> 00:48:46,517
Hurtigt, d�k DeLoreanen!
574
00:48:53,517 --> 00:48:55,517
- Hallo.
- Jamen, hallo.
575
00:48:55,850 --> 00:48:58,142
Det var noget af en overraskelse.
576
00:48:59,475 --> 00:49:02,558
Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer.
577
00:49:02,642 --> 00:49:05,767
Vi legede bare lidt med modeltog.
578
00:49:08,475 --> 00:49:11,350
Da mine tasker r�g af vognen...
579
00:49:11,433 --> 00:49:13,725
blev mit teleskop �delagt.
580
00:49:14,308 --> 00:49:16,975
Da du n�vnte en interesse i videnskab...
581
00:49:17,100 --> 00:49:20,142
kan du m�ske reparere det for mig.
582
00:49:20,475 --> 00:49:23,392
Jeg betaler dig selvf�lgelig.
583
00:49:24,267 --> 00:49:26,850
Jeg kunne ikke finde p� at bede om betaling.
584
00:49:26,933 --> 00:49:28,642
Lad os se p� det.
585
00:49:29,142 --> 00:49:32,350
Jeg tror, linsen er blevet uligev�gtig, for...
586
00:49:32,433 --> 00:49:36,600
drejer man denne vej, bliver billedet sl�ret.
587
00:49:37,225 --> 00:49:38,183
Ikke?
588
00:49:38,267 --> 00:49:41,933
Men drejer man den anden vej...
589
00:49:42,808 --> 00:49:43,975
s�...
590
00:49:44,183 --> 00:49:45,975
Bliver alt...
591
00:49:48,975 --> 00:49:50,100
klart.
592
00:49:55,517 --> 00:49:59,142
Jeg kan reparere det med det samme,
og s� kan du f� det i aften.
593
00:49:59,433 --> 00:50:01,017
I aften er der byfest.
594
00:50:01,100 --> 00:50:05,517
Jeg kan ikke lade dig arbejde p� mit teleskop
p� s�dan en aften.
595
00:50:05,600 --> 00:50:09,058
Du har da t�nkt dig at komme, ikke?
596
00:50:09,933 --> 00:50:12,933
- Faktisk, fr�ken...
- Ja, selvf�lgelig. Byfesten.
597
00:50:14,517 --> 00:50:19,017
Jamen, s� ses vi i aften til byfesten.
598
00:50:20,017 --> 00:50:21,975
- Hr. Eastwood.
- Fr�ken.
599
00:50:25,225 --> 00:50:27,600
Tak, fordi du vil ordne mit teleskop.
600
00:50:27,683 --> 00:50:29,600
Det var s� lidt.
601
00:50:35,475 --> 00:50:37,058
Det er et godt teleskop.
602
00:50:37,392 --> 00:50:39,308
Mine damer og herrer...
603
00:50:39,767 --> 00:50:41,808
som borgmester i Hill Valley...
604
00:50:41,933 --> 00:50:45,808
er det mig en stor gl�de at tilegne dette ur...
605
00:50:46,017 --> 00:50:48,558
til alle i Hill Amt!
606
00:50:48,642 --> 00:50:51,600
M� det st� i evig tid!
607
00:50:52,267 --> 00:50:53,933
Sig til, mine herrer.
608
00:50:54,808 --> 00:50:58,808
Tre! To! En!
609
00:50:59,475 --> 00:51:00,808
Nu!
610
00:51:06,058 --> 00:51:08,517
Lad festen begynde!
611
00:51:16,433 --> 00:51:19,850
Det er p� sin vis passende, at vi overv�rer dette.
612
00:51:19,933 --> 00:51:22,600
Det er en skam, jeg ikke har mit kamera med.
613
00:51:29,350 --> 00:51:31,058
Er I klar, mine herrer?
614
00:51:31,725 --> 00:51:35,142
Det eneste problem er,
at vi aldrig kan vise det til nogen.
615
00:51:35,225 --> 00:51:36,642
Smil, Doc.
616
00:52:01,308 --> 00:52:02,850
Sikken sk�n musik!
617
00:52:03,642 --> 00:52:06,308
Ja, det har rytme, og man kan danse til det.
618
00:52:06,392 --> 00:52:09,517
Kom op og test dit mod
med de sidste nye produkter...
619
00:52:09,600 --> 00:52:13,517
fra Oberst Samuel Colts
Patenterede Skydev�ben...
620
00:52:13,683 --> 00:52:15,517
fra Hartford i Connecticut.
621
00:52:15,600 --> 00:52:17,975
Tag for eksempel denne model.
622
00:52:18,392 --> 00:52:21,642
Den nye, forbedrede Colt Peacemaker...
623
00:52:21,975 --> 00:52:27,600
som vi i aften s�lger for den lave pris af $12.
624
00:52:43,433 --> 00:52:45,392
- Godaften.
- G'aften.
625
00:52:46,683 --> 00:52:48,225
Du ser p�n ud.
626
00:52:49,017 --> 00:52:50,475
Tak.
627
00:52:59,433 --> 00:53:01,058
Vil du...
628
00:53:03,017 --> 00:53:05,850
- Har du lyst til...
- Det vil jeg meget gerne.
629
00:53:23,850 --> 00:53:26,183
Unge mand, vil du pr�ve?
630
00:53:26,267 --> 00:53:27,683
Nej, tak.
631
00:53:27,767 --> 00:53:29,433
Doc, det...
632
00:53:37,183 --> 00:53:38,475
Kn�gt!
633
00:53:39,142 --> 00:53:41,808
- Du der, kn�gt!
- Doc kan danse?
634
00:53:48,308 --> 00:53:52,850
Jeg sagde jo,
at selv en baby kan h�ndtere dette v�ben.
635
00:53:52,933 --> 00:53:57,142
- Du er da ikke bange for at pr�ve?
- Jeg er ikke bange for noget.
636
00:53:57,225 --> 00:54:00,225
S� kom. Tr�d herop som en mand.
637
00:54:00,308 --> 00:54:04,892
Du skal bare l�sne hanen og...
638
00:54:05,350 --> 00:54:08,017
affyre en salve.
639
00:54:08,100 --> 00:54:11,100
Bare derud og v�r helt rolig.
640
00:54:11,183 --> 00:54:13,100
Det er s�dan, man g�r.
641
00:54:16,808 --> 00:54:20,142
- M� jeg pr�ve igen?
- Ja, g�r bare det.
642
00:54:32,433 --> 00:54:35,725
Sig mig. Hvor har du l�rt at skyde?
643
00:54:36,475 --> 00:54:37,933
D�gnkiosken.
644
00:54:42,642 --> 00:54:45,767
Buford, er du sikker p�,
smeden kommer til det her kalas?
645
00:54:45,850 --> 00:54:48,933
Selvf�lgelig g�r han det. Alle er her i aften.
646
00:54:51,142 --> 00:54:55,350
Du skal aflevere dit skydev�ben,
hvis du vil deltage i festen.
647
00:54:57,017 --> 00:55:00,100
- Hvem siger det, t�sedreng? Dig?
- Det g�r jeg.
648
00:55:00,225 --> 00:55:02,433
AFLEVER VENLIGST DERES SKYDEV�BEN
649
00:55:02,600 --> 00:55:05,725
Sherif Strickland. Jeg vidste ikke, du var i byen.
650
00:55:05,808 --> 00:55:09,433
Hvis du ikke kan l�se skiltet,
kan du vel l�se det her.
651
00:55:09,933 --> 00:55:13,017
Hvor tappert at rette en revolver
mod en mands ryg.
652
00:55:13,100 --> 00:55:15,892
Ligesom dig udnytter jeg alle fordele.
653
00:55:15,975 --> 00:55:17,933
Afleverer du dit jern?
654
00:55:19,308 --> 00:55:21,808
Jeg pjattede bare med din vicesherif.
655
00:55:21,975 --> 00:55:23,975
Selvf�lgelig afleverer jeg mit jern.
656
00:55:24,058 --> 00:55:26,933
- Det g�r vi alle sammen, ikke drenge?
- Jo, klart.
657
00:55:30,975 --> 00:55:32,933
Ogs� din kniv.
658
00:55:39,558 --> 00:55:41,058
Smil, sherif.
659
00:55:41,142 --> 00:55:42,933
Det er trods alt en fest.
660
00:55:43,058 --> 00:55:45,433
Jeg vil smile...
661
00:55:45,642 --> 00:55:48,558
n�r du h�nger for enden af et reb.
662
00:55:50,933 --> 00:55:52,392
Mor jer!
663
00:55:55,850 --> 00:55:58,725
S�dan skal de h�ndteres.
Hold dem i stram snor...
664
00:55:58,808 --> 00:56:01,058
og s�rg altid for disciplin.
665
00:56:01,142 --> 00:56:03,808
Husk det ord: Disciplin.
666
00:56:04,142 --> 00:56:05,767
Det skal jeg nok, far.
667
00:56:11,392 --> 00:56:12,433
Mange tak.
668
00:56:12,517 --> 00:56:16,683
Hr. Eastwood, mig en forn�jelse.
669
00:56:17,142 --> 00:56:21,308
Du har f�et respektabelt t�j
og en ordentlig hat, ser jeg.
670
00:56:21,642 --> 00:56:25,058
Ikke alle br�d sig om det andet t�j.
671
00:56:25,142 --> 00:56:26,850
Det kl�der dig.
672
00:56:26,933 --> 00:56:28,850
- Det er meget passende.
- Tak.
673
00:56:30,017 --> 00:56:32,558
"Frisbee." Langt ude.
674
00:56:35,350 --> 00:56:38,850
- Hvad skulle det betyde?
- Den var jo lige foran ham.
675
00:56:53,267 --> 00:56:54,850
- Det er min!
- Ikke l�ngere.
676
00:56:54,975 --> 00:56:57,808
- Giv mig den.
- Der er han, Buford.
677
00:56:59,142 --> 00:57:00,558
- Hvor?
- Der.
678
00:57:00,933 --> 00:57:03,142
Han danser med hende kjolelivet.
679
00:57:03,267 --> 00:57:05,267
Hvad vil du g�re?
680
00:57:07,558 --> 00:57:12,433
Begraver jeg l�bet dybt nok i hans ryg,
er der ingen, der h�rer skuddet.
681
00:57:12,725 --> 00:57:15,058
V�r forsigtig. Du har kun en kugle s�.
682
00:57:15,142 --> 00:57:16,975
Jeg skal ikke bruge flere.
683
00:57:28,517 --> 00:57:31,267
Jeg sagde jo, du skulle se dig over skulderen.
684
00:57:31,517 --> 00:57:32,933
Du er tidligt p� den.
685
00:57:33,017 --> 00:57:35,267
Det er en Derringer. Lille, men effektiv.
686
00:57:35,350 --> 00:57:38,017
Sidst jeg brugte den, tog det fyren to dage at d�.
687
00:57:38,142 --> 00:57:41,225
Han forbl�dte indvendigt.
Det var meget smertefuldt.
688
00:57:41,267 --> 00:57:44,517
S� du er d�d ved middagstid p� mandag.
689
00:57:44,558 --> 00:57:47,850
Undskyld mig. Jeg ved ikke, hvem De er,
men vi dansede alts�.
690
00:57:47,933 --> 00:57:50,392
Se, hvad vi har her.
691
00:57:50,433 --> 00:57:53,267
Skal du ikke pr�sentere mig?
Jeg vil gerne danse.
692
00:57:53,392 --> 00:57:56,933
Den forn�jelse f�r du ikke.
Du bliver n�dt til at skyde mig.
693
00:57:57,142 --> 00:57:59,517
- Fint med mig.
- Jeg skal nok danse med ham.
694
00:57:59,558 --> 00:58:03,683
Drenge, hold smeden med selskab,
mens jeg danser med t�sen!
695
00:58:05,808 --> 00:58:07,350
Ja!
696
00:58:09,517 --> 00:58:12,558
Jeg danser ikke s� godt,
n�r min partner holder en revolver.
697
00:58:12,683 --> 00:58:14,142
Du l�rer det.
698
00:58:16,392 --> 00:58:18,725
M�ske tager jeg bare de $80 fra hende!
699
00:58:18,808 --> 00:58:20,558
Lad hende v�re!
700
00:58:23,558 --> 00:58:27,267
Du kan helt sikkert noget, der er $80 v�rd.
701
00:58:28,433 --> 00:58:30,850
De har vist undervurderet mig.
702
00:58:30,975 --> 00:58:32,517
Har jeg?
703
00:58:39,517 --> 00:58:40,933
Stop!
704
00:58:41,267 --> 00:58:42,558
Forbandede!
705
00:58:44,142 --> 00:58:45,850
Nej, jeg forbander dig!
706
00:58:46,933 --> 00:58:49,558
Hele vejen til helvede!
707
00:58:56,517 --> 00:58:59,225
- Dig.
- Tag en slapper, nar.
708
00:59:03,225 --> 00:59:05,142
Det var store ord for en polt!
709
00:59:05,683 --> 00:59:09,267
Er du mand nok til at st� ved dem?
710
00:59:11,683 --> 00:59:13,725
Lad mine venner v�re.
711
00:59:14,558 --> 00:59:17,100
Hvad er der med dig? Er du fej?
712
00:59:24,933 --> 00:59:27,808
Det t�nkte jeg nok. Han er fej.
713
00:59:33,850 --> 00:59:36,600
Ingen skal kalde mig fej.
714
00:59:37,558 --> 00:59:40,600
S� lad os afslutte det. Med det samme.
715
00:59:40,683 --> 00:59:43,558
Ikke nu, Buford. Sheriffen har vores revolvere.
716
00:59:43,683 --> 00:59:45,808
Som jeg sagde, vi afslutter det i morgen!
717
00:59:45,850 --> 00:59:48,517
I morgen r�ver vi diligencen fra Pine City.
718
00:59:48,850 --> 00:59:51,308
Hvad med mandag? Skal vi noget p� mandag?
719
00:59:51,392 --> 00:59:53,808
Mandag er fin. Du kan sl� ham ihjel p� mandag.
720
00:59:53,850 --> 00:59:57,267
Jeg kommer tilbage p� mandag.
S� kan vi afg�re det.
721
00:59:57,725 --> 01:00:00,225
Ude p� gaden...
722
01:00:00,683 --> 01:00:02,850
foran Palace Saloon.
723
01:00:03,558 --> 01:00:05,683
Fint nok. Hvorn�r?
724
01:00:05,808 --> 01:00:07,850
- Pr�cis kl. 12.00?
- KI. 12.00?
725
01:00:08,142 --> 01:00:12,142
Jeg sl�r kun ihjel f�r morgenmaden. Kl. 7.00!
726
01:00:14,392 --> 01:00:19,017
Kl. 8.00. Jeg sl�r kun ihjel efter morgenmaden.
727
01:00:25,267 --> 01:00:26,433
Giv slip.
728
01:00:26,558 --> 01:00:29,725
Hvad handler det her om?
Laver du ballade, Tannen?
729
01:00:30,142 --> 01:00:31,850
Ingen ballade, sherif.
730
01:00:32,392 --> 01:00:35,808
Det er bare et personligt afg�rende
mellem mig og Eastwood.
731
01:00:35,892 --> 01:00:37,392
Det kommer ikke sheriffen ved.
732
01:00:37,517 --> 01:00:40,308
I aften kommer alt sheriffen ved. G� hver til sit.
733
01:00:40,392 --> 01:00:44,100
Sl�skampe giver 15 dages f�ngsel.
734
01:00:44,142 --> 01:00:48,433
S�, folkens. Dette er en fest. Lad os more os!
735
01:00:53,433 --> 01:00:55,017
Mandag kl. 8.00, polt.
736
01:00:55,725 --> 01:01:00,183
Hvis du ikke er der,
finder jeg dig og skyder dig ned som en hane.
737
01:01:01,392 --> 01:01:03,975
Det er "hund". Skyder ham ned som en hund.
738
01:01:04,850 --> 01:01:06,433
Lad os smutte, drenge!
739
01:01:07,017 --> 01:01:09,308
Lad t�sedrengene holde deres fest!
740
01:01:10,433 --> 01:01:13,142
Hvorfor sagde du ja til at m�de ham?
741
01:01:13,267 --> 01:01:17,475
T�nk ikke p� det. P� mandag er vi her ikke.
742
01:01:17,558 --> 01:01:20,433
I teorien. Hvad hvis toget er forsinket?
743
01:01:20,683 --> 01:01:23,017
- Det snakker vi om senere.
- Vi snakker om det nu.
744
01:01:23,100 --> 01:01:25,683
- Tak for din tapperhed.
- Fr�ken.
745
01:01:25,808 --> 01:01:28,392
Var du ikke kommet,
var Emmett m�ske blevet skudt.
746
01:01:28,475 --> 01:01:31,267
Marty... Clint, jeg f�lger Clara hjem.
747
01:01:31,392 --> 01:01:33,808
- Fint. Godnat.
- Du fik s�reme sat ham p� plads.
748
01:01:33,892 --> 01:01:36,975
Endelig var der en,
der sagde fra over for det r�vhul.
749
01:01:37,100 --> 01:01:40,142
Du er fin nok. Lad mig byde dig en dram.
750
01:01:40,267 --> 01:01:43,558
Du beh�ver ikke k�be noget. Det var ingenting...
751
01:01:43,600 --> 01:01:47,850
Du kan f� denne splinternye Colt Peacemaker
og et b�lte, helt gratis.
752
01:01:49,267 --> 01:01:50,558
Gratis?
753
01:01:50,600 --> 01:01:53,850
Alle skal vide,
at den revolver, der sk�d Buford Tannen...
754
01:01:53,975 --> 01:01:56,017
var en Colt Peacemaker!
755
01:01:56,183 --> 01:01:58,017
Fint nok. Tak.
756
01:01:58,725 --> 01:02:02,850
Hvis du taber, tager jeg den tilbage.
757
01:02:05,975 --> 01:02:07,392
Igen, tak.
758
01:02:10,683 --> 01:02:11,975
Du havde ham.
759
01:02:12,392 --> 01:02:15,767
Ingen havde t�nkt grimt om dig,
hvis du bare var g�et din vej.
760
01:02:15,850 --> 01:02:19,142
Det havde bare v�ret ord, varm luft fra en klovn.
761
01:02:20,100 --> 01:02:21,892
I stedet lader du ham tirre dig...
762
01:02:21,975 --> 01:02:25,975
til at spille hans spil med hans regler.
763
01:02:26,142 --> 01:02:28,433
Seamus, slap af. Jeg ved, hvad jeg g�r.
764
01:02:28,517 --> 01:02:30,433
- Han minder mig om stakkels Martin.
- Ja.
765
01:02:30,517 --> 01:02:31,975
- Hvem?
- Min bror.
766
01:02:32,017 --> 01:02:35,017
Har du en bror, der hedder Martin McFly?
767
01:02:35,100 --> 01:02:36,475
Havde en bror.
768
01:02:37,475 --> 01:02:40,267
Martin lod sig altid tirre til kamp.
769
01:02:40,308 --> 01:02:43,392
Han var bange for, at folk troede, han var fej.
770
01:02:43,475 --> 01:02:48,267
Til sidst fik han en kniv i maven
i en saloon i Virginia City.
771
01:02:48,600 --> 01:02:52,600
Han t�nkte aldrig p� fremtiden, stakkels Martin.
772
01:02:54,100 --> 01:02:57,392
Jeg h�ber, du t�nker p� fremtiden, hr. Eastwood.
773
01:03:01,267 --> 01:03:03,475
Jeg t�nker p� den hele tiden.
774
01:03:04,600 --> 01:03:08,850
Den danner selv krater, som en str�lekrans.
775
01:03:08,975 --> 01:03:11,558
- Ja.
- Den bliver kaldt Copernicus.
776
01:03:12,392 --> 01:03:16,267
H�r mig. Man skulle tro, jeg var i skolen.
777
01:03:16,433 --> 01:03:18,517
Forts�t endelig.
778
01:03:18,975 --> 01:03:22,017
Jeg har aldrig f�r fundet m�nens geografi
s� sp�ndende.
779
01:03:22,100 --> 01:03:23,892
Du ved meget.
780
01:03:24,267 --> 01:03:28,017
Jeg fik difteri, da jeg var elleve.
Jeg var i karant�ne i tre m�neder.
781
01:03:28,100 --> 01:03:31,683
Min far havde k�bt teleskopet
og stillet det ved min seng...
782
01:03:31,767 --> 01:03:34,100
s� jeg kunne se ud ad vinduet.
783
01:03:35,558 --> 01:03:38,808
Tror du, vi nogen sinde kommer til m�nen...
784
01:03:38,975 --> 01:03:41,892
ligesom vi rejser over land i tog?
785
01:03:42,017 --> 01:03:45,350
Uden tvivl. Men ikke f�r om 84 �r og ikke i tog.
786
01:03:45,433 --> 01:03:49,100
Vi sender rumkapsler af sted med raketter...
787
01:03:49,558 --> 01:03:53,642
apparater, der kan lave s�
kraftfulde eksplosioner...
788
01:03:53,725 --> 01:03:58,475
at de bryder tyngdekraften
og sender kapslen ud i rummet.
789
01:04:01,767 --> 01:04:03,267
Den bog har jeg ogs� l�st!
790
01:04:03,350 --> 01:04:06,767
Du citerer Jules Verne i Rejsen til m�nen.
791
01:04:06,850 --> 01:04:08,975
Har du l�st Jules Verne?
792
01:04:09,517 --> 01:04:13,142
- Jeg er vild med Jules Verne.
- Det er jeg ogs�.
793
01:04:13,433 --> 01:04:16,517
En verdensomsejling under havet.
Helt sikkert min favorit.
794
01:04:16,600 --> 01:04:20,933
Da jeg l�ste den f�rste gang som dreng,
ville jeg gerne m�de kaptajn Nemo.
795
01:04:21,017 --> 01:04:24,267
Lad v�re med at drille.
Du kan umuligt have l�st den som dreng.
796
01:04:24,350 --> 01:04:26,975
Den blev f�rst udgivet for ti �r siden.
797
01:04:27,058 --> 01:04:31,725
Jeg mente, at jeg f�lte mig som en dreng.
798
01:04:33,267 --> 01:04:38,058
Jeg har aldrig f�r m�dt en kvinde,
der kan lide Jules Verne.
799
01:04:40,017 --> 01:04:43,433
Jeg har aldrig f�r m�dt en mand som dig.
800
01:05:35,308 --> 01:05:36,600
Doc?
801
01:05:45,892 --> 01:05:47,975
Jeg h�ber, du ved, hvad du g�r.
802
01:06:01,225 --> 01:06:03,308
Taler du til mig?
803
01:06:05,725 --> 01:06:07,683
Taler du til mig, Tannen?
804
01:06:11,892 --> 01:06:13,517
Her er ikke andre.
805
01:06:14,558 --> 01:06:18,142
G�r det! Red min dag.
806
01:06:24,683 --> 01:06:27,058
- Godmorgen.
- G'morgen.
807
01:06:27,725 --> 01:06:31,767
Tag en cigar. Kan jeg g�re noget for dig i dag?
808
01:06:31,933 --> 01:06:35,142
- Nej, det er fint.
- Held og lykke i morgen.
809
01:06:35,225 --> 01:06:37,975
- Vi vil bede for dig.
- Tak.
810
01:06:39,183 --> 01:06:43,392
Godmorgen.
Skulle det v�re et nyt s�t t�j til i morgen?
811
01:06:44,433 --> 01:06:47,642
Ellers tak.
812
01:07:00,100 --> 01:07:02,017
- Hvad laver du?
- Ikke noget.
813
01:07:02,100 --> 01:07:04,475
Jeg n�d bare morgenluften.
814
01:07:04,558 --> 01:07:07,308
Her er virkelig sk�nt om morgenen.
Synes du ikke?
815
01:07:07,392 --> 01:07:11,350
Jo. Vi skal pakke DeLoreanen og blive f�rdige.
816
01:07:11,433 --> 01:07:14,058
Se p� den, gravstenen.
817
01:07:15,767 --> 01:07:18,058
Lad mig se fotoet igen.
818
01:07:20,600 --> 01:07:22,642
Mit navn er v�k.
819
01:07:23,058 --> 01:07:24,642
Det er jo godt, Doc.
820
01:07:24,725 --> 01:07:28,183
Vi tager tilbage til fremtiden i morgen,
s� det hele slettes.
821
01:07:28,267 --> 01:07:29,892
Men kun mit navn er slettet.
822
01:07:29,975 --> 01:07:33,683
Gravstenen og datoen er der stadig.
Det giver ikke mening.
823
01:07:33,767 --> 01:07:36,350
Fotoet viser, hvad der vil ske...
824
01:07:36,433 --> 01:07:39,850
hvis dagens begivenheder
forts�tter deres l�b frem til i morgen.
825
01:07:39,933 --> 01:07:42,183
- Ja. Og?
- Undskyld, hr. Eastwood.
826
01:07:42,267 --> 01:07:46,683
- Jeg skal lige tage dine m�l.
- Jeg vil alts� ikke k�be et s�t t�j.
827
01:07:46,975 --> 01:07:50,225
- Det er til din kiste.
- Min kiste?
828
01:07:50,308 --> 01:07:53,017
V�ddem�lene siger 2-1, at du taber.
829
01:07:53,142 --> 01:07:55,183
Man kan lige s� godt v�re forberedt.
830
01:07:55,267 --> 01:07:57,183
S� det er m�ske ikke mit navn...
831
01:07:57,267 --> 01:08:00,892
der kommer p� den gravsten. Det er m�ske dit.
832
01:08:01,808 --> 01:08:04,142
- Herre Jemini.
- Ja, det er alvorligt.
833
01:08:04,433 --> 01:08:08,350
Hvorfor har du den revolver?
Du t�nker da ikke p� at m�de Tannen?
834
01:08:08,433 --> 01:08:11,183
I morgen tager jeg tilbage til fremtiden.
835
01:08:11,267 --> 01:08:14,517
Men hvis Buford kommer og laver ballade,
s� er jeg parat.
836
01:08:14,600 --> 01:08:16,933
Du h�rte, hvad det r�vhul kaldte mig.
837
01:08:17,017 --> 01:08:19,808
Du m� ikke lade et �genavn sl�re din fornuft.
838
01:08:19,892 --> 01:08:23,808
Det er lige pr�cis derfor,
du roder dig ind i det uheld i fremtiden.
839
01:08:25,642 --> 01:08:28,808
Hvad? Hvad sker der i min fremtid?
840
01:08:29,558 --> 01:08:32,725
Det kan jeg ikke sige.
Det bliver m�ske bare v�rre.
841
01:08:32,850 --> 01:08:34,350
�jeblik.
842
01:08:34,725 --> 01:08:36,892
Hvad er der galt med min fremtid?
843
01:08:37,392 --> 01:08:41,600
Vi skal alle tr�ffe afg�relser,
der f�r betydning for resten af vores liv.
844
01:08:42,350 --> 01:08:44,975
Du g�r, hvad du b�r g�re...
845
01:08:45,183 --> 01:08:47,725
og jeg g�r, hvad jeg b�r g�re.
846
01:08:58,517 --> 01:09:00,267
- Marty?
- Ja?
847
01:09:00,558 --> 01:09:02,433
Jeg har taget en beslutning.
848
01:09:02,517 --> 01:09:04,683
Jeg tager ikke med i morgen.
849
01:09:04,767 --> 01:09:06,725
Jeg bliver her.
850
01:09:09,850 --> 01:09:12,017
Hvad taler du om?
851
01:09:12,558 --> 01:09:14,642
Der er ingen grund til at ben�gte det.
852
01:09:14,725 --> 01:09:17,183
- Jeg er forelsket i Clara.
- Hold da op.
853
01:09:17,350 --> 01:09:19,225
Vi h�rer ikke til her.
854
01:09:19,808 --> 01:09:21,475
Hverken dig eller mig.
855
01:09:21,558 --> 01:09:24,392
Det er m�ske stadig dig,
der bliver skudt i morgen.
856
01:09:24,475 --> 01:09:27,142
Gravstenen er m�ske stadig en del af din fremtid.
857
01:09:27,225 --> 01:09:29,683
Marty, fremtiden er ikke fastlagt.
858
01:09:30,600 --> 01:09:33,308
Man kan �ndre den. Det ved du godt.
859
01:09:34,100 --> 01:09:37,933
Alle kan forme deres fremtid, som de vil.
860
01:09:38,183 --> 01:09:42,142
Jeg kan ikke lade et enkelt foto
afg�re min sk�bne.
861
01:09:42,517 --> 01:09:46,517
Jeg m� leve mit liv p� en m�de, jeg finder rigtig...
862
01:09:46,600 --> 01:09:47,892
i mit hjerte.
863
01:09:49,975 --> 01:09:53,225
Doc, du er videnskabsmand.
864
01:09:54,933 --> 01:09:59,517
S� sig mig lige.
Hvad er det rigtige at g�re, heroppe?
865
01:10:13,350 --> 01:10:14,850
Du har ret, Marty.
866
01:10:37,517 --> 01:10:41,517
- Det virkede jo helt godt.
- Jeg m� i det mindste sige farvel til hende.
867
01:10:42,558 --> 01:10:43,975
Helt �rligt, Doc.
868
01:10:45,058 --> 01:10:47,100
T�nk over det. Hvad vil du sige?
869
01:10:47,183 --> 01:10:50,892
"Jeg skal tilbage til fremtiden"?
Hun vil ikke forst� det.
870
01:10:50,975 --> 01:10:54,267
Jeg er for fanden en del af det,
og jeg forst�r det ikke.
871
01:10:57,058 --> 01:10:58,100
Doc.
872
01:10:58,725 --> 01:10:59,975
H�r.
873
01:11:01,392 --> 01:11:02,850
M�ske kan vi...
874
01:11:03,142 --> 01:11:05,683
M�ske kan vi tage Clara med.
875
01:11:07,558 --> 01:11:08,850
Til fremtiden?
876
01:11:13,308 --> 01:11:17,808
Jeg er videnskabsmand, som du siger,
s� jeg m� gribe det videnskabeligt an.
877
01:11:18,725 --> 01:11:22,100
Jeg advarede dig mod
at forstyrre kontinuet for din egen skyld.
878
01:11:22,183 --> 01:11:24,100
Jeg b�r ikke selv g�re det.
879
01:11:24,517 --> 01:11:27,767
Vi forts�tter som planlagt,
og s� snart vi er tilbage i 1985...
880
01:11:27,850 --> 01:11:30,225
�del�gger vi denne infernalske maskine.
881
01:11:31,267 --> 01:11:34,183
At rejse gennem tiden er blevet for smertefuldt.
882
01:12:05,100 --> 01:12:06,892
Det er Emmett, Clara.
883
01:12:11,058 --> 01:12:13,683
Emmett, kommer du ikke ind?
884
01:12:14,225 --> 01:12:16,767
Nej, jeg m� hellere lade v�re. Jeg...
885
01:12:19,267 --> 01:12:20,767
Hvad er der galt?
886
01:12:22,017 --> 01:12:24,183
Jeg er kommet for at sige farvel.
887
01:12:25,350 --> 01:12:27,600
Farvel? Hvor skal du hen?
888
01:12:28,642 --> 01:12:29,892
Jeg tager v�k.
889
01:12:30,850 --> 01:12:33,475
Jeg er bange for, vi aldrig ses igen.
890
01:12:34,642 --> 01:12:35,683
Emmett.
891
01:12:36,058 --> 01:12:41,267
Clara, du skal vide, at jeg holder meget af dig.
892
01:12:42,308 --> 01:12:46,600
Men jeg har indset, at jeg ikke h�rer til her,
og at jeg m� tage tilbage.
893
01:12:47,808 --> 01:12:49,642
Hvortil?
894
01:12:50,558 --> 01:12:52,267
Det kan jeg ikke sige.
895
01:12:56,142 --> 01:12:58,558
Tag mig med.
896
01:12:59,558 --> 01:13:00,975
Det kan jeg ikke.
897
01:13:01,725 --> 01:13:03,808
Jeg ville �nske, det var anderledes...
898
01:13:03,892 --> 01:13:06,975
men tro mig, n�r jeg siger,
at jeg aldrig vil glemme dig...
899
01:13:07,058 --> 01:13:09,475
og at jeg elsker dig.
900
01:13:11,517 --> 01:13:13,808
Jeg forst�r ikke, hvad du siger.
901
01:13:13,892 --> 01:13:14,933
Clara.
902
01:13:15,517 --> 01:13:18,350
Jeg tror ikke,
du p� nogen m�de vil kunne forst� det.
903
01:13:18,433 --> 01:13:20,475
Jeg m� vide det.
904
01:13:21,017 --> 01:13:24,475
Hvis du virkelig elsker mig, s� sig sandheden.
905
01:13:26,017 --> 01:13:27,308
S� g�r jeg det.
906
01:13:28,725 --> 01:13:30,558
Jeg er fra fremtiden.
907
01:13:31,975 --> 01:13:35,017
Jeg kom hertil i en tidsmaskine,
jeg har opfundet...
908
01:13:35,100 --> 01:13:39,183
og i morgen tager jeg tilbage til �r 1985.
909
01:13:45,475 --> 01:13:46,767
Ja, Emmett.
910
01:13:48,267 --> 01:13:49,600
Jeg forst�r.
911
01:13:52,392 --> 01:13:57,100
Jeg forst�r, at du ved, jeg kan lide Jules Verne...
912
01:13:57,183 --> 01:14:01,225
og at du har fundet p� denne uhyrlige historie
for at g�re grin med mig.
913
01:14:01,850 --> 01:14:03,975
Jeg har h�rt nogle fantastiske l�gne...
914
01:14:04,058 --> 01:14:07,017
men at du forventer, jeg skal tro p� det her...
915
01:14:07,100 --> 01:14:09,850
er kr�nkende og ydmygende!
916
01:14:11,350 --> 01:14:15,267
Du kunne bare have sagt: " Jeg elsker dig ikke,
og jeg vil aldrig se dig igen."
917
01:14:15,350 --> 01:14:18,142
Det ville i det mindste v�re respektfuldt!
918
01:14:18,767 --> 01:14:20,558
Men det er ikke sandheden.
919
01:14:59,725 --> 01:15:01,642
Det har v�ret en forn�jelse.
920
01:15:02,933 --> 01:15:06,433
Emmett, det s�dvanlige?
921
01:15:06,517 --> 01:15:10,267
Nej, Chester, jeg beh�ver noget st�rkere i aften.
922
01:15:10,350 --> 01:15:13,225
- Sarsaparilla-juice.
- Whisky, Chester.
923
01:15:14,100 --> 01:15:16,392
Whisky? Er du sikker?
924
01:15:16,475 --> 01:15:18,975
Du ved, hvad der skete p� Uafh�ngighedsdagen.
925
01:15:19,058 --> 01:15:20,350
Whisky.
926
01:15:21,725 --> 01:15:23,767
Fint, jeg er ikke din far.
927
01:15:24,808 --> 01:15:28,058
Jeg giver dig bare et godt r�d.
928
01:15:29,308 --> 01:15:31,392
Lad flasken st�.
929
01:15:33,350 --> 01:15:35,183
Det er en kvinde, ikke?
930
01:15:36,642 --> 01:15:39,142
Jeg vidste det. Jeg har set det udtryk...
931
01:15:39,225 --> 01:15:41,725
tusind gange f�r.
932
01:15:41,808 --> 01:15:45,267
Jeg kan kun sige, at du glemmer hende.
933
01:15:45,933 --> 01:15:48,100
Clara var en ud af en million.
934
01:15:49,100 --> 01:15:52,808
Ud af en trillion. Ud af en googolplex.
935
01:15:53,433 --> 01:15:57,058
Hun var min dr�mmekvinde,
og jeg har mistet hende for altid.
936
01:15:58,267 --> 01:16:01,392
Jeg kan forsikre Dem om, at der er andre kvinder.
937
01:16:01,683 --> 01:16:04,225
Jeg s�lger pigtr�d i hele landet...
938
01:16:04,308 --> 01:16:06,892
og det har l�rt mig...
939
01:16:06,975 --> 01:16:09,975
at man aldrig ved, hvad fremtiden vil bringe.
940
01:16:10,058 --> 01:16:13,975
Fremtiden. Jeg kan fort�lle dig om fremtiden.
941
01:16:24,808 --> 01:16:26,642
Nej, hvor har jeg sovet.
942
01:16:29,475 --> 01:16:31,350
Hvad er klokken, Doc?
943
01:16:35,183 --> 01:16:36,225
Doc!
944
01:16:44,433 --> 01:16:45,683
D�D 7. SEPTEMBER, 1885
945
01:16:47,517 --> 01:16:48,808
V�gn op!
946
01:16:50,767 --> 01:16:52,725
Kom op! Lad os komme af sted!
947
01:16:53,892 --> 01:16:55,767
Jeg har en polt at dr�be.
948
01:16:55,933 --> 01:16:58,892
Det er stadig tidligt. Hvad skal du n�?
949
01:16:59,975 --> 01:17:01,100
Jeg er sulten.
950
01:17:02,017 --> 01:17:05,058
Og i fremtiden har vi ikke brug for heste.
951
01:17:06,850 --> 01:17:10,100
Vi har motoriserede k�ret�jer kaldet biler.
952
01:17:11,433 --> 01:17:14,642
Hvis alle har s�dan en hvad-kaldte-du-den...
953
01:17:14,808 --> 01:17:17,433
er der s� ikke nogen, der g�r eller l�ber?
954
01:17:17,975 --> 01:17:21,767
Selvf�lgelig l�ber de, men for sjov.
955
01:17:22,017 --> 01:17:25,600
L�be for sjov? Hvad fanden er der sjovt ved det?
956
01:17:29,725 --> 01:17:31,725
OPSTALDNING OG FODER
957
01:17:35,892 --> 01:17:38,100
Doc!
958
01:17:44,933 --> 01:17:46,725
Hvor meget har han f�et?
959
01:17:46,808 --> 01:17:50,350
Ingenting. Det er hans f�rste,
og han har ikke drukket af den.
960
01:17:50,850 --> 01:17:52,850
Han kan bare lide, den er der.
961
01:17:55,975 --> 01:17:57,350
Doc!
962
01:17:58,100 --> 01:17:59,517
Hvad laver du?
963
01:18:00,017 --> 01:18:03,267
Jeg har mistet hende, Marty.
Der er intet, der holder mig her.
964
01:18:03,350 --> 01:18:05,183
Og derfor skal du med mig tilbage.
965
01:18:05,267 --> 01:18:07,600
- Hvorhen?
- Tilbage til fremtiden!
966
01:18:11,808 --> 01:18:14,433
- Klart! Lad os komme af sted!
- Godt.
967
01:18:15,142 --> 01:18:18,392
De herrer, undskyld mig.
Min ven og jeg skal n� et tog.
968
01:18:18,475 --> 01:18:20,058
Den er for dig, smed.
969
01:18:20,142 --> 01:18:22,517
- Og fremtiden.
- Amen.
970
01:18:22,975 --> 01:18:25,142
- Amen.
- Emmett, nej!
971
01:18:36,558 --> 01:18:39,600
Kom nu, Doc! V�gn op! V�gn op, Doc!
972
01:18:40,683 --> 01:18:43,267
- Hvor mange har han f�et?
- Kun en.
973
01:18:43,350 --> 01:18:47,350
- Kun en?
- Han kan ikke t�le spiritus.
974
01:18:47,433 --> 01:18:50,308
- Hent sort kaffe!
- Joey, kaffe!
975
01:19:00,558 --> 01:19:01,767
Fr�ken?
976
01:19:02,433 --> 01:19:06,808
- Hvor k�rer toget kl. 8.00 hen?
- San Francisco er endestationen.
977
01:19:08,517 --> 01:19:10,350
En enkeltbillet, tak.
978
01:19:12,017 --> 01:19:16,350
For at f� ham �dru,
skal du bruge noget st�rkere end kaffe.
979
01:19:16,433 --> 01:19:18,058
Hvad foresl�r du?
980
01:19:18,892 --> 01:19:21,850
Joey, vi laver noget v�gn-op-juice.
981
01:19:22,225 --> 01:19:24,142
Kom, Doc, synk.
982
01:19:29,933 --> 01:19:31,558
Om ti minutters tid...
983
01:19:32,058 --> 01:19:35,600
er han s� �dru som en pr�st om s�ndagen.
984
01:19:36,058 --> 01:19:37,267
Ti minutter!
985
01:19:37,392 --> 01:19:39,850
Hvorfor bliver det altid p� et h�ngende h�r?
986
01:19:39,933 --> 01:19:42,517
Her, s�t t�jklemmen p� hans n�se.
987
01:19:44,392 --> 01:19:48,725
N�r han �bner munden,
h�lder du det i sv�lget p� ham.
988
01:19:49,933 --> 01:19:51,350
Tilbage.
989
01:20:10,225 --> 01:20:13,475
- Han er stadig helt v�k!
- Det var bare en refleks.
990
01:20:13,767 --> 01:20:17,183
Det tager lige et par minutter mere
at klare hans hjerne.
991
01:20:17,267 --> 01:20:18,267
Perfekt.
992
01:20:39,475 --> 01:20:41,767
Kom, Doc. V�gn op, kammerat.
993
01:20:41,850 --> 01:20:43,183
V�gn op, Doc!
994
01:20:44,642 --> 01:20:47,517
Seamus? Jeg forventede ikke
at se dig her til morgen.
995
01:20:47,600 --> 01:20:51,225
Noget sagde mig, at jeg burde v�re her...
996
01:20:52,350 --> 01:20:55,225
som om min fremtid afhang af det.
997
01:20:57,267 --> 01:21:00,142
Han kommer til sig selv om lidt.
998
01:21:00,225 --> 01:21:02,975
Kom nu, Doc. Vi skal g�! V�gn nu op, kammerat.
999
01:21:10,850 --> 01:21:12,767
Er du derinde, Eastwood?
1000
01:21:15,017 --> 01:21:18,350
Klokken er 8.00, og jeg venter p� dig.
1001
01:21:23,100 --> 01:21:24,683
Den er ikke 8.00 endnu!
1002
01:21:25,183 --> 01:21:26,933
Det er den p� mit ur!
1003
01:21:27,183 --> 01:21:30,100
Lad os afg�re det her en gang for alle, polt.
1004
01:21:31,683 --> 01:21:34,017
Du har m�ske ikke modet til det?
1005
01:21:35,475 --> 01:21:37,225
HER HVILER CLINT EASTWOOD
1006
01:21:43,475 --> 01:21:44,808
H�r.
1007
01:21:47,225 --> 01:21:49,725
Jeg f�ler mig ikke klar til det i dag.
1008
01:21:51,558 --> 01:21:56,058
- S� jeg giver op.
- Giver op?
1009
01:21:57,058 --> 01:21:58,475
Hvad betyder det?
1010
01:21:59,767 --> 01:22:03,933
- Det betyder, at du vinder uden kamp.
- Uden at skyde? Det kan han ikke.
1011
01:22:04,017 --> 01:22:05,392
Det kan du ikke!
1012
01:22:06,225 --> 01:22:07,850
Ved du, hvad jeg tror?
1013
01:22:07,933 --> 01:22:11,392
Jeg tror, du er en fej kujon uden nosser!
1014
01:22:11,475 --> 01:22:15,642
Hvis du vil vise, det ikke passer,
s� kom herud, f�r jeg har talt til ti!
1015
01:22:16,600 --> 01:22:17,725
En!
1016
01:22:18,100 --> 01:22:20,725
Doc, bliv nu �dru, kammerat.
1017
01:22:20,808 --> 01:22:23,183
- To!
- Du m� hellere g� derud, kn�gt.
1018
01:22:23,267 --> 01:22:26,558
Jeg har sat $20 i guld p�, at du vinder,
og jeg regner med dig.
1019
01:22:26,642 --> 01:22:27,558
Tre!
1020
01:22:27,642 --> 01:22:31,975
Jeg har sat $30 i guld p�, at du taber,
og jeg regner med dig.
1021
01:22:32,058 --> 01:22:32,933
Fire!
1022
01:22:33,017 --> 01:22:37,558
Du m� hellere tage dig sammen, kn�gt,
for g�r du ikke derud...
1023
01:22:37,642 --> 01:22:39,100
- Hvad?
- Fem!
1024
01:22:40,517 --> 01:22:43,600
- Hvad hvis jeg ikke g�r derud?
- S� er du fej.
1025
01:22:43,683 --> 01:22:44,600
Seks!
1026
01:22:44,767 --> 01:22:47,892
Og du vil v�re kendt som fej resten af dine dage.
1027
01:22:47,975 --> 01:22:52,142
Alle vil sige, at Clint Eastwood...
1028
01:22:52,225 --> 01:22:54,975
er den st�rste bangebuks i Vesten!
1029
01:23:00,100 --> 01:23:01,600
Syv!
1030
01:23:02,058 --> 01:23:03,100
Her!
1031
01:23:07,350 --> 01:23:08,558
Otte!
1032
01:23:17,350 --> 01:23:18,850
Jeg har en revolver.
1033
01:23:20,642 --> 01:23:21,808
Ni!
1034
01:23:26,892 --> 01:23:28,017
Ti!
1035
01:23:32,933 --> 01:23:34,600
Kan du h�re mig, polt?
1036
01:23:34,683 --> 01:23:38,392
Det var ti, din feje t�sedreng!
1037
01:23:42,600 --> 01:23:44,058
Han er et r�vhul!
1038
01:23:44,808 --> 01:23:46,892
Jeg er ligeglad med, hvad Tannen siger!
1039
01:23:46,975 --> 01:23:49,600
Jeg er ligeglad med, hvad folk siger.
1040
01:23:50,975 --> 01:23:54,183
- Doc, har du det godt?
- Det tror jeg.
1041
01:23:54,767 --> 01:23:56,225
Sikken hovedpine!
1042
01:23:56,350 --> 01:23:59,100
- Har du en bagd�r?
- Ja, ude bagved.
1043
01:23:59,183 --> 01:24:00,392
Lad os g�.
1044
01:24:00,683 --> 01:24:04,267
Kommer du herud, eller skal jeg hente dig?
1045
01:24:05,642 --> 01:24:08,183
Jeg savner virkelig Kodimagnyler her.
1046
01:24:15,725 --> 01:24:17,475
Op med dem, smed!
1047
01:24:34,183 --> 01:24:36,933
Ja, den stakkel i g�r aftes...
1048
01:24:37,017 --> 01:24:40,683
havde det v�rste tilf�lde af k�restesorger,
jeg nogen sinde har set.
1049
01:24:40,767 --> 01:24:44,100
Da han sagde, han ikke kunne leve med...
1050
01:24:44,183 --> 01:24:46,975
at have s�ret den pige s� dybt...
1051
01:24:47,058 --> 01:24:50,933
f�lte jeg virkelig med ham, lige her.
1052
01:24:55,892 --> 01:24:57,683
H�r her, Eastwood!
1053
01:24:57,850 --> 01:25:01,183
Jeg vil skyde nogen i dag,
og det skal helst v�re dig.
1054
01:25:01,267 --> 01:25:03,475
Men hvis du er for fej...
1055
01:25:03,892 --> 01:25:06,308
m� jeg jo bare skyde din ven.
1056
01:25:06,392 --> 01:25:09,350
Glem mig, Marty, og red dig selv!
1057
01:25:13,850 --> 01:25:18,392
Du har et minut. H�rer du, polt? Et minut!
1058
01:25:21,642 --> 01:25:24,600
Jeg har aldrig set en mand
s� knust over en kvinde.
1059
01:25:24,683 --> 01:25:27,350
Hvad sagde han, hun hed? Cara? Sara?
1060
01:25:27,433 --> 01:25:28,642
Clara.
1061
01:25:32,267 --> 01:25:34,017
- Undskyld mig.
- Fr�ken?
1062
01:25:34,933 --> 01:25:38,350
Var han h�j og havde store, brune hunde�jne...
1063
01:25:38,433 --> 01:25:40,600
og langt s�lvfarvet, flagrende h�r?
1064
01:25:41,183 --> 01:25:42,517
Du kender ham.
1065
01:25:45,350 --> 01:25:46,808
Emmett!
1066
01:26:01,058 --> 01:26:02,933
Tiden er g�et, polt!
1067
01:26:09,142 --> 01:26:11,683
Forbered dig p� at m�de din skaber, smed.
1068
01:26:12,017 --> 01:26:13,808
Herovre, Tannen!
1069
01:26:51,642 --> 01:26:52,808
Tr�k!
1070
01:26:56,100 --> 01:26:57,142
Nej!
1071
01:27:12,433 --> 01:27:14,933
Jeg troede, vi kunne afg�re det som m�nd.
1072
01:27:16,600 --> 01:27:18,683
Forkert t�nkt, f�tter.
1073
01:27:40,892 --> 01:27:42,350
Tak.
1074
01:28:45,975 --> 01:28:47,517
Det var godt.
1075
01:28:47,767 --> 01:28:50,100
G�DNING
1076
01:28:50,350 --> 01:28:52,183
Ved du, hvad jeg tror?
1077
01:28:52,475 --> 01:28:54,892
- Jeg tror, Buford kommer i f�ngsel.
- Ja.
1078
01:29:00,392 --> 01:29:02,392
F� ham ud af det lort.
1079
01:29:02,850 --> 01:29:04,058
F� fat i dem!
1080
01:29:08,308 --> 01:29:13,058
Buford Tannen, du er arresteret for
at r�ve diligencen fra Pine City.
1081
01:29:13,225 --> 01:29:14,892
Har du noget at sige?
1082
01:29:20,058 --> 01:29:21,850
Jeg hader g�dning.
1083
01:29:22,267 --> 01:29:23,392
Se!
1084
01:29:26,933 --> 01:29:28,183
Ja!
1085
01:29:29,558 --> 01:29:31,850
- Toget!
- Kan vi n� det?
1086
01:29:31,933 --> 01:29:34,225
Vi m� afsk�re dem ved Coyote passet.
1087
01:29:36,600 --> 01:29:38,850
Hr. Eastwood.
1088
01:29:39,267 --> 01:29:42,017
- Her er din revolver, hr.
- Tak, kn�gt.
1089
01:29:46,975 --> 01:29:48,017
Seamus.
1090
01:29:49,808 --> 01:29:52,475
Den er $12 v�rd. Den er aldrig blevet brugt.
1091
01:29:53,225 --> 01:29:57,517
- M�ske bytter jeg den til en ny hat.
- G�r det! Pas godt p� den lille!
1092
01:29:59,142 --> 01:30:00,558
Det skal jeg nok!
1093
01:30:06,892 --> 01:30:07,933
Emmett!
1094
01:30:19,058 --> 01:30:20,558
"Tidsmaskine."
1095
01:31:04,392 --> 01:31:05,808
Kom s�!
1096
01:31:09,225 --> 01:31:11,517
- Nu!
- Giv mig din h�nd!
1097
01:31:42,100 --> 01:31:43,392
Kom nu!
1098
01:31:47,517 --> 01:31:49,017
Kom nu, Marty.
1099
01:31:53,433 --> 01:31:55,017
Lad os komme af sted!
1100
01:32:03,642 --> 01:32:05,142
Tag maskerne p�.
1101
01:32:19,975 --> 01:32:22,600
- Op med dem!
- Er det et r�veri?
1102
01:32:24,392 --> 01:32:26,517
Det er et videnskabeligt eksperiment.
1103
01:32:26,600 --> 01:32:29,725
Stop toget lige f�r rangersporet.
1104
01:32:45,558 --> 01:32:48,892
- Doc!
- H�gt vognene fra br�ndevognen!
1105
01:33:15,433 --> 01:33:17,850
Det har jeg haft lyst til hele mit liv.
1106
01:33:51,392 --> 01:33:52,767
Hvad er alt det?
1107
01:33:52,850 --> 01:33:56,142
Mine egne Presto-briketter.
Presset tr� med antracit...
1108
01:33:56,225 --> 01:33:58,392
pr�parerede til at br�nde l�ngere og varmere.
1109
01:33:58,475 --> 01:34:00,767
S� beh�ver jeg ikke fyre op i essen.
1110
01:34:00,850 --> 01:34:03,017
De tre stykker vil f�nge en for en...
1111
01:34:03,100 --> 01:34:05,892
g�re ilden varmere,
intensivere presset i dampkedlen...
1112
01:34:05,975 --> 01:34:07,433
og for�ge togets fart.
1113
01:34:19,267 --> 01:34:20,433
S� er vi klar!
1114
01:34:52,558 --> 01:34:53,600
Emmett!
1115
01:34:58,558 --> 01:35:00,642
Marty, er tidskredsl�bene t�ndt?
1116
01:35:02,100 --> 01:35:03,058
Javel!
1117
01:35:03,683 --> 01:35:05,767
Indtast destinationstiden:
1118
01:35:05,850 --> 01:35:09,350
27. oktober, 1985, kl. 11.00.
1119
01:35:10,975 --> 01:35:14,850
Javel. Vi holder en sikker fart p� 40 km i timen.
1120
01:35:15,558 --> 01:35:17,642
Jeg smider Presto-briketterne i.
1121
01:35:26,850 --> 01:35:30,475
Den nye m�ler p� instrumentbr�ttetviser temperaturen i dampkedlen.
1122
01:35:30,558 --> 01:35:33,850
Den har en farveindikator, der viser,hvorn�r hver briket f�nger.
1123
01:35:33,933 --> 01:35:35,850
Gr�n, gul og r�d.
1124
01:35:36,308 --> 01:35:39,808
Hver eksplosion bliver ledsagetaf en pludselig acceleration.
1125
01:35:42,017 --> 01:35:46,683
Forh�bentlig n�r vi 140 km i timen,f�r n�len passerer 2.000.
1126
01:35:46,767 --> 01:35:49,350
Hvorfor? Hvad sker der, n�r den n�r 2.000?
1127
01:35:49,642 --> 01:35:51,475
S� eksploderer dampkedlen!
1128
01:35:52,850 --> 01:35:53,767
Perfekt!
1129
01:36:09,142 --> 01:36:12,100
- Vi er oppe p� 55!
- Okay, Marty.
1130
01:36:12,433 --> 01:36:14,475
Jeg kommer ombord!
1131
01:36:24,183 --> 01:36:25,225
Emmett!
1132
01:36:30,142 --> 01:36:31,308
Kom nu.
1133
01:36:41,183 --> 01:36:44,642
Hold hellere fast i noget!
Den gule briket eksploderer snart!
1134
01:36:49,600 --> 01:36:50,892
N�j.
1135
01:36:54,183 --> 01:36:55,600
Vi er oppe p� 65!
1136
01:37:28,808 --> 01:37:29,850
Emmett!
1137
01:37:32,225 --> 01:37:35,142
Vi er oppe p� 70!
1138
01:37:45,392 --> 01:37:46,433
80.
1139
01:37:57,558 --> 01:37:58,600
Emmett!
1140
01:37:58,725 --> 01:37:59,767
Clara!
1141
01:38:00,725 --> 01:38:02,142
Jeg elsker dig!
1142
01:38:04,308 --> 01:38:09,392
- Hvad sker der?
- Det er Clara! Hun er p� toget!
1143
01:38:10,308 --> 01:38:11,683
Clara? Perfekt.
1144
01:38:12,392 --> 01:38:15,517
Hun er i f�rerhuset! Jeg henter hende!
1145
01:38:15,933 --> 01:38:17,433
Vindm�llen!
1146
01:38:17,558 --> 01:38:21,100
Doc! Vi k�rer mere end 80! Du klarer det ikke!
1147
01:38:23,267 --> 01:38:27,100
S� m� vi tage hende med!
Forts�t med at fort�lle vores fart!
1148
01:38:27,600 --> 01:38:30,683
Clara, kravl herud til mig!
1149
01:38:31,100 --> 01:38:33,975
- Jeg ved ikke, om jeg kan!
- Du kan g�re det!
1150
01:38:34,350 --> 01:38:36,017
Du skal ikke kigge ned!
1151
01:38:39,808 --> 01:38:41,392
S�dan ja!
1152
01:38:55,142 --> 01:38:56,892
95 km i timen!
1153
01:39:00,100 --> 01:39:03,142
Det klarer du fint! Stille og roligt!
1154
01:39:06,475 --> 01:39:07,933
Kom s�!
1155
01:39:08,683 --> 01:39:12,683
- Bare lidt l�ngere!
- Jeg kan ikke! Jeg er bange!
1156
01:39:15,100 --> 01:39:18,850
- 110!
- Bliv ved, Clara!
1157
01:39:20,100 --> 01:39:22,975
Kom! Du klarer dig fint!
1158
01:39:24,892 --> 01:39:28,475
Stille og roligt!
1159
01:39:29,392 --> 01:39:32,850
Kig ikke ned! S�dan ja! Du klarer dig fint!
1160
01:39:35,350 --> 01:39:37,767
Den r�de briket eksploderer snart!
1161
01:39:47,142 --> 01:39:48,183
Clara!
1162
01:39:51,017 --> 01:39:52,767
Emmett!
1163
01:40:02,475 --> 01:40:04,517
Jeg pr�ver at n� dig!
1164
01:40:04,642 --> 01:40:06,517
- Clara, hold fast!
- Det kan jeg ikke!
1165
01:40:15,600 --> 01:40:16,558
SV�VEBR�T
1166
01:40:17,100 --> 01:40:19,225
Jeg giver dig sv�vebr�ttet!
1167
01:40:26,725 --> 01:40:28,558
Marty, pas p�!
1168
01:40:36,517 --> 01:40:38,183
Emmett, hj�lp!
1169
01:40:40,892 --> 01:40:42,225
Hold fast!
1170
01:40:45,850 --> 01:40:47,767
Er du klar, Doc?
1171
01:40:48,600 --> 01:40:49,642
Grib den!
1172
01:40:51,350 --> 01:40:52,475
Ja!
1173
01:40:56,933 --> 01:40:58,142
SPORET ENDER
1174
01:41:03,558 --> 01:41:04,600
Emmett!
1175
01:41:05,142 --> 01:41:06,183
Clara!
1176
01:41:35,100 --> 01:41:36,683
27. oktober 1985 - DESTINATION
1177
01:42:22,267 --> 01:42:23,725
EASTWOOD SLUGT
1178
01:43:50,933 --> 01:43:52,100
N�, Doc...
1179
01:43:54,017 --> 01:43:55,475
den er �delagt.
1180
01:43:57,975 --> 01:43:59,392
Som du �nskede.
1181
01:44:02,308 --> 01:44:03,683
LYON BEBYGGELSER
1182
01:44:18,850 --> 01:44:21,100
- Hallo, klaphat, skrid...
- Pas lige p�, Biff!
1183
01:44:21,183 --> 01:44:23,933
Jeg ville ikke skr�mme dig.
Jeg s� ikke, det var dig.
1184
01:44:24,017 --> 01:44:28,100
- Hvad fanden laver du?
- Jeg giver den bare andet lag voks.
1185
01:44:29,808 --> 01:44:31,183
Leger du cowboy?
1186
01:44:31,267 --> 01:44:34,058
Kom, drenge. Vi kommer for sent til brunch.
1187
01:44:35,183 --> 01:44:38,017
Far, de ender med at slette vores reservation.
1188
01:44:38,100 --> 01:44:39,475
Mine briller er v�k.
1189
01:44:39,558 --> 01:44:43,100
- Lorraine, har du set dem?
- De er i din ruskindsjakke, skat.
1190
01:44:43,183 --> 01:44:45,892
Marty? Hvad er der?
Vi troede, du var nede ved s�en.
1191
01:44:45,975 --> 01:44:49,225
- Havde du den p� nede ved s�en?
- Heldigvis er I normale igen.
1192
01:44:49,308 --> 01:44:51,975
Hvem skal du ligne? Clint Eastwood?
1193
01:44:52,392 --> 01:44:54,933
Jep. Jeg skal hente Jennifer.
1194
01:44:59,183 --> 01:45:01,808
- Jeg kan godt lide hatten.
- Tak, Biff.
1195
01:45:16,725 --> 01:45:17,767
Jennifer.
1196
01:45:20,308 --> 01:45:21,350
Jen.
1197
01:45:50,225 --> 01:45:51,267
Marty.
1198
01:45:52,683 --> 01:45:53,725
Marty!
1199
01:45:55,683 --> 01:45:57,183
Jeg havde et slemt mareridt.
1200
01:46:03,933 --> 01:46:06,183
Min dr�m var s� virkelig.
1201
01:46:07,767 --> 01:46:09,350
Den var om fremtiden.
1202
01:46:10,183 --> 01:46:11,433
Om os.
1203
01:46:12,058 --> 01:46:13,558
Og du blev fyret.
1204
01:46:14,475 --> 01:46:16,892
Hvad mener du med, at jeg blev fyret?
1205
01:46:17,892 --> 01:46:18,975
Hilldale.
1206
01:46:20,183 --> 01:46:22,100
Hilldale! Det er der, vi bor.
1207
01:46:23,725 --> 01:46:26,683
Jeg mener, der kommer vi til at bo.
1208
01:46:28,433 --> 01:46:29,808
P� et tidspunkt.
1209
01:46:32,475 --> 01:46:35,558
Det var da en dr�m, var det ikke?
1210
01:46:40,892 --> 01:46:42,350
Store M.
1211
01:46:43,475 --> 01:46:46,600
- Hvordan g�r det, McFly?
- Hej, Needles.
1212
01:46:46,683 --> 01:46:50,725
Flot bil. Lad os se, hvad hun kan.
1213
01:46:50,808 --> 01:46:53,433
- Ved det n�ste gr�nne lys.
- Nej, tak.
1214
01:46:54,392 --> 01:46:56,933
Hvad er der galt? Er du en kylling?
1215
01:47:01,642 --> 01:47:04,392
- Marty, lad v�re.
- Hold fast.
1216
01:47:05,267 --> 01:47:07,225
- Kom s�!
- Gang i den!
1217
01:47:08,850 --> 01:47:10,183
K�r!
1218
01:47:33,350 --> 01:47:35,017
Gjorde du det med vilje?
1219
01:47:35,100 --> 01:47:38,433
Tror du, jeg er s� �ndssvag
at k�re om kap med det r�vhul?
1220
01:47:43,517 --> 01:47:46,517
Hold da op! Jeg havde ramt den Rolls-Royce.
1221
01:47:52,808 --> 01:47:54,058
DU ER FYRET!
1222
01:47:56,683 --> 01:47:57,558
Det blev slettet.
1223
01:48:12,017 --> 01:48:14,392
Du har ret. Der er ikke meget tilbage.
1224
01:48:16,642 --> 01:48:18,433
Doc kommer aldrig tilbage.
1225
01:48:33,225 --> 01:48:35,142
Jeg kommer til at savne ham.
1226
01:48:47,433 --> 01:48:49,058
Hvad fanden?
1227
01:49:06,142 --> 01:49:08,767
- Doc!
- Marty!
1228
01:49:11,975 --> 01:49:13,642
Den k�rer p� damp!
1229
01:49:19,058 --> 01:49:22,267
M�d familien. Clara kender du.
1230
01:49:22,392 --> 01:49:24,767
- Hej, Marty!
- Fr�ken!
1231
01:49:26,142 --> 01:49:27,850
Det her er vores drenge:
1232
01:49:29,017 --> 01:49:32,683
Jules og Verne.
1233
01:49:35,808 --> 01:49:38,642
Drenge, det her er Marty og Jennifer.
1234
01:49:41,892 --> 01:49:46,058
- Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen.
- En god videnskabsmand kan ikke stoppes.
1235
01:49:46,142 --> 01:49:48,225
Jeg m�tte hente Einstein...
1236
01:49:48,308 --> 01:49:51,225
og lade dig vide, at jeg havde det godt.
1237
01:49:52,183 --> 01:49:55,392
Jeg har taget en souvenir med til dig.
1238
01:50:12,850 --> 01:50:14,267
Hvor er det flot.
1239
01:50:15,183 --> 01:50:16,475
Tak.
1240
01:50:18,392 --> 01:50:22,142
Dr. Brown, jeg tog denne seddel
med tilbage fra fremtiden...
1241
01:50:22,225 --> 01:50:24,517
og nu er den slettet.
1242
01:50:25,100 --> 01:50:26,892
Selvf�lgelig er den det.
1243
01:50:28,642 --> 01:50:30,017
Hvad betyder det?
1244
01:50:30,100 --> 01:50:33,433
Det betyder, at jeres fremtid ikke er fastlagt.
1245
01:50:33,892 --> 01:50:35,475
Ingens er.
1246
01:50:35,558 --> 01:50:40,642
Jeres fremtid er, hvad I g�r den til.
S� g�r det til en god en, begge to.
1247
01:50:43,850 --> 01:50:45,142
Det skal vi nok, Doc!
1248
01:50:45,225 --> 01:50:46,725
Tr�d tilbage!
1249
01:50:47,100 --> 01:50:49,183
Godt, drenge, sp�nd jer fast!
1250
01:50:54,225 --> 01:50:59,267
Hvor tager du hen nu? Tilbage til fremtiden?
1251
01:51:00,100 --> 01:51:02,933
Nej. Der har jeg v�ret.
1252
01:51:33,308 --> 01:51:37,392
SLUT
1253
01:58:01,183 --> 01:58:03,267
Subtitles by SOFTITLER95089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.