Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00 --> 00:00:26
.:: YIFYMOVIES.IS ::.
Watch YIFY Movies Online For Free
1
00:00:37,118 --> 00:00:41,581
"On September 3rd 1973
at 6:28pm and 32 seconds,"
2
00:00:41,623 --> 00:00:46,878
"a bluebottle fly capable of
14,670 wing beats a minute"
3
00:00:46,962 --> 00:00:49,297
"landed on Rue St Vincent, Montmartre."
4
00:00:53,802 --> 00:00:58,056
"At the same moment,
on a restaurant terrace nearby,"
5
00:00:58,139 --> 00:01:02,977
"the wind magically made two glasses dance
unseen on a tablecloth."
6
00:01:04,145 --> 00:01:09,859
"Meanwhile, in a 5th-floor flat,
28 Avenue Trudaine, Paris 9,"
7
00:01:09,943 --> 00:01:14,697
"returning from his best friend's funeral,
Eugène Colère erased his name"
8
00:01:14,739 --> 00:01:16,824
"from his address book."
9
00:01:21,329 --> 00:01:25,291
"At the same moment,
a sperm with one X chromosome,"
10
00:01:25,333 --> 00:01:27,752
"belonging to Raphaël Poulain,"
11
00:01:27,835 --> 00:01:31,839
"made a dash for an egg
in his wife Amandine."
12
00:01:31,923 --> 00:01:33,966
"Nine months later,"
13
00:01:34,008 --> 00:01:36,552
"Amélie Poulain was born."
14
00:01:41,516 --> 00:01:45,436
The Fabulous Destiny of Amélie Poulain
15
00:03:21,448 --> 00:03:23,992
"Her father, an ex-army doctor,"
16
00:03:24,034 --> 00:03:26,495
"works at a spa in Enghien-Les-Bains."
17
00:03:26,536 --> 00:03:28,497
[PINCHY MOUTH, SIGN OF CALLOUSNESS]
18
00:03:28,538 --> 00:03:30,499
"Raphaël Poulain dislikes:"
19
00:03:31,541 --> 00:03:35,545
"Peeing next to someone else.
He also dislikes:"
20
00:03:35,629 --> 00:03:38,298
"Catching scornful glances at his sandals."
21
00:03:41,885 --> 00:03:44,930
"Clingy wet swimming trunks."
22
00:03:47,557 --> 00:03:49,643
"Raphaël Poulain likes:"
23
00:03:49,726 --> 00:03:51,936
"Peeling off large strips of wallpaper."
24
00:03:54,981 --> 00:03:57,525
"Lining up all his shoes and
polishing them."
25
00:03:58,568 --> 00:04:00,779
"Emptying his tool box,"
26
00:04:00,820 --> 00:04:03,698
"cleaning it out,"
27
00:04:03,740 --> 00:04:06,785
"and putting everything back."
28
00:04:06,826 --> 00:04:10,955
"Amélie's mother, Amandine,
a schoolmistress from Gueugnon,"
29
00:04:10,997 --> 00:04:13,082
"has always had shaky nerves."
30
00:04:13,166 --> 00:04:15,210
[NERVOUS TWITCH,
WITNESS OF NEVROTIC AGITATION]
31
00:04:15,251 --> 00:04:19,547
"Amandine Poulain dislikes:
Getting puckered fingers in the bath."
32
00:04:19,589 --> 00:04:22,634
"When someone she doesn't like"
33
00:04:22,675 --> 00:04:24,385
"brushes against her hand."
34
00:04:25,970 --> 00:04:29,307
"Pillow marks on her cheek in the morning."
35
00:04:29,349 --> 00:04:33,853
"Amandine Poulain likes:
figure skaters' costumes on TV."
36
00:04:33,936 --> 00:04:37,106
"Polishing the parquet with slippers."
37
00:04:37,190 --> 00:04:38,816
"Emptying her handbag,"
38
00:04:38,858 --> 00:04:40,651
"cleaning it out,"
39
00:04:40,693 --> 00:04:43,112
"and putting everything back."
40
00:04:47,700 --> 00:04:49,494
"Amélie is six."
41
00:04:49,535 --> 00:04:52,955
"Like all little girls,
she'd like to be hugged by her daddy."
42
00:04:53,998 --> 00:04:58,044
"But he never touches her,
except for a monthly checkup."
43
00:04:58,127 --> 00:05:00,796
"The thrill of this rare contact"
44
00:05:00,880 --> 00:05:03,132
"makes her heart beat like a drum."
45
00:05:03,215 --> 00:05:04,717
"As a result,"
46
00:05:04,759 --> 00:05:06,844
"he thinks she has a heart defect."
47
00:05:08,137 --> 00:05:10,389
"Declared unfit for school,"
48
00:05:10,473 --> 00:05:13,559
"Amélie is taught by her mother."
49
00:05:13,642 --> 00:05:14,894
Four...
50
00:05:14,977 --> 00:05:16,062
hens...
51
00:05:16,145 --> 00:05:17,146
brood...
52
00:05:17,229 --> 00:05:18,689
here...
53
00:05:18,731 --> 00:05:20,983
henceforth.
54
00:05:21,066 --> 00:05:23,152
Four hens brood...
55
00:05:23,194 --> 00:05:24,778
Very good.
56
00:05:24,820 --> 00:05:27,406
- ...hens fourth!
- No!
57
00:05:27,490 --> 00:05:30,158
"Deprived of playmates,"
58
00:05:30,159 --> 00:05:32,786
"tossed about between a neurotic and
an iceberg,"
59
00:05:32,828 --> 00:05:35,998
"Amélie retreats into her imagination."
60
00:05:37,416 --> 00:05:41,337
"In this world, Long Play Records are made
like pancakes."
61
00:05:41,420 --> 00:05:44,214
"The neighbour's comatose wife"
62
00:05:44,256 --> 00:05:47,843
"has chosen to get all her life's sleep
in one go."
63
00:05:47,926 --> 00:05:51,221
After this, I can stay awake day and
night.
64
00:05:54,600 --> 00:05:57,352
"Amélie has one friend, Blubber."
65
00:05:57,436 --> 00:06:02,149
"Alas, the home environment
has made Blubber suicidal."
66
00:06:05,500 --> 00:06:15,500
FarangSiam thanks you.
Enjoy!
67
00:06:20,125 --> 00:06:24,254
"Blubber's suicide attempts
destroy Mother's nerves."
68
00:06:24,296 --> 00:06:25,922
"A decision is made."
69
00:06:25,964 --> 00:06:27,340
Enough!
70
00:07:01,249 --> 00:07:06,046
"To comfort Amélie, her mother gives her
a second-hand Instamatic camera."
71
00:07:17,765 --> 00:07:20,310
Little girl! Look what you did!
72
00:07:20,351 --> 00:07:25,523
"A neighbour fools her into thinking
her camera causes accidents."
73
00:07:25,607 --> 00:07:30,236
"Because she'd been taking pictures
all afternoon, Amélie is petrified."
74
00:07:31,279 --> 00:07:34,282
"She stares at the TV, racked by the guilt"
75
00:07:34,365 --> 00:07:36,451
"of causing a huge fire,"
76
00:07:36,534 --> 00:07:38,411
"two derailments"
77
00:07:38,453 --> 00:07:40,329
"and a jumbo jet crash."
78
00:07:40,371 --> 00:07:42,290
"A few days later,"
79
00:07:42,373 --> 00:07:44,167
"realizing she'd been had,"
80
00:07:44,208 --> 00:07:46,294
"Amélie gets her revenge."
81
00:07:57,722 --> 00:08:00,016
What...?
82
00:08:27,918 --> 00:08:29,962
"One day tragedy strikes."
83
00:08:30,004 --> 00:08:32,151
"Amandine takes Amélie to Notre-Dame"
84
00:08:32,185 --> 00:08:35,375
"to light a candle and pray for
a baby brother."
85
00:08:35,426 --> 00:08:37,761
"Three minutes later, heaven sends,"
86
00:08:37,845 --> 00:08:42,975
"alas, not a baby boy, but Marguerite,
a tourist from Quebec,"
87
00:08:43,017 --> 00:08:45,102
"bent on ending her life."
88
00:08:47,771 --> 00:08:49,648
"Amandine Poulain is killed instantly."
89
00:08:53,110 --> 00:08:57,948
"After her mother's death,
Amélie lives alone with her father."
90
00:08:58,032 --> 00:09:02,035
"His unsociable tendencies increase."
91
00:09:02,119 --> 00:09:05,539
"He's obsessed with building
a miniature shrine"
92
00:09:05,622 --> 00:09:07,791
"to house his wife's ashes."
93
00:09:13,797 --> 00:09:16,425
"Days, months and years go by."
94
00:09:21,346 --> 00:09:23,390
"In such a dead world,"
95
00:09:23,473 --> 00:09:27,102
"Amélie prefers to dream
until she's old enough to leave home."
96
00:09:37,446 --> 00:09:40,782
"Five years later,
she's a waitress in Montmartre"
97
00:09:40,824 --> 00:09:42,993
"at The Two Windmills."
98
00:09:44,327 --> 00:09:45,954
"It is August 29th."
99
00:09:45,996 --> 00:09:49,708
"In 48 hours,
her life will change for ever."
100
00:09:51,585 --> 00:09:54,379
"But she doesn't know it yet."
101
00:09:54,462 --> 00:09:59,092
"She lives quietly among her colleagues and
the café's regulars."
102
00:09:59,175 --> 00:10:01,636
"That's Suzanne, the owner."
103
00:10:01,678 --> 00:10:04,514
"She limps a little
but she's never spilt a drink."
104
00:10:04,556 --> 00:10:07,684
"When she was younger,
she was a circus rider."
105
00:10:07,767 --> 00:10:10,311
"She likes athletes who cry
with disappointment."
106
00:10:10,353 --> 00:10:15,358
"She dislikes seeing men humiliated
in front of their kids in her café."
107
00:10:15,442 --> 00:10:19,362
"Georgette is the tobacconist.
She's a hypochondriac."
108
00:10:19,446 --> 00:10:24,117
"Migraines one day, sciatica the next.
She hates the words"
109
00:10:24,200 --> 00:10:26,369
""fruit of thy womb"."
110
00:10:26,452 --> 00:10:30,582
"Gina works with Amélie.
Her grandmother was a healer."
111
00:10:30,623 --> 00:10:33,626
"She likes cracking bones."
112
00:10:33,710 --> 00:10:37,088
"She's bringing a «Kir» to Hipolito,
a failed writer."
113
00:10:37,130 --> 00:10:40,675
"He likes seeing bullfighters gored on TV."
114
00:10:42,719 --> 00:10:47,223
"Scowling at them is Joseph,
Gina's rejected lover."
115
00:10:47,306 --> 00:10:49,851
"He's always jealously spying on her."
116
00:10:49,892 --> 00:10:51,644
"All he likes"
117
00:10:51,728 --> 00:10:54,647
"is popping bubble wrap."
118
00:10:54,730 --> 00:10:57,150
"And here's Philomène, an air hostess."
119
00:10:57,233 --> 00:11:01,195
"Amélie looks after her cat Rodrigue
when she's away. Philomène likes"
120
00:11:01,237 --> 00:11:04,156
"the sound of the cat's bowl on the tiles."
121
00:11:04,240 --> 00:11:08,160
"Rodrigue likes overhearing
children's stories."
122
00:11:09,495 --> 00:11:11,998
No, thanks, ma'am.
I never work on Sunday.
123
00:11:13,082 --> 00:11:17,753
"At weekends, Amélie often takes a train
from the Gare du Nord to see her father."
124
00:11:17,837 --> 00:11:21,757
- Why don't you use your retirement to...?
- To do what?
125
00:11:21,841 --> 00:11:23,884
Travel. You've never been away.
126
00:11:25,594 --> 00:11:29,473
When we were young,
your mother and I longed to travel.
127
00:11:30,933 --> 00:11:33,018
But we couldn't.
128
00:11:33,102 --> 00:11:36,063
- Because of your heart.
- Yes. I know.
129
00:11:36,105 --> 00:11:38,482
So now...
130
00:11:38,524 --> 00:11:40,359
Now...
131
00:11:40,442 --> 00:11:43,237
"Some Friday evenings,
Amélie goes to the cinema."
132
00:11:43,279 --> 00:11:46,949
I like turning round
and looking at people's faces in the dark.
133
00:11:53,455 --> 00:11:57,334
"I like noticing details
that no-one else ever sees."
134
00:11:59,878 --> 00:12:03,966
But I hate it in old American movies
when drivers don't watch the road.
135
00:12:09,471 --> 00:12:11,807
"Amélie doesn't have a boyfriend."
136
00:12:11,890 --> 00:12:16,228
"She tried once or twice,
but the results were a let-down."
137
00:12:16,311 --> 00:12:20,107
"Instead, she cultivates a taste
for small pleasures."
138
00:12:21,149 --> 00:12:23,652
"Plunging her hand deep
into a sack of grain."
139
00:12:23,735 --> 00:12:26,446
"Cracking crème brûlée"
140
00:12:26,488 --> 00:12:28,532
"with a teaspoon."
141
00:12:32,494 --> 00:12:35,163
"And skimming stones
on the Canal St Martin."
142
00:13:16,121 --> 00:13:18,998
"They call him the Glass Man."
143
00:13:19,040 --> 00:13:21,793
"He was born with bones
as brittle as crystal."
144
00:13:22,877 --> 00:13:25,296
"All his furniture is padded."
145
00:13:25,380 --> 00:13:28,675
"A handshake would be enough
to crush his fingers."
146
00:13:28,716 --> 00:13:30,885
"He's stayed indoors for 20 years."
147
00:13:35,056 --> 00:13:37,100
"Time has changed nothing."
148
00:13:37,141 --> 00:13:39,477
"Amélie still takes refuge in solitude."
149
00:13:39,561 --> 00:13:44,190
"She amuses herself with silly questions
about the world below,"
150
00:13:44,232 --> 00:13:48,236
"such as: «How many couples
are having an orgasm now?»
151
00:13:58,496 --> 00:13:59,664
Fifteen.
152
00:14:02,917 --> 00:14:05,628
"Finally,
on the night of August 30th 1997."
153
00:14:05,670 --> 00:14:10,341
"Comes the event
that will change her life for ever."
154
00:14:10,424 --> 00:14:15,012
"Lady Di, Princess of Wales,
died in a car crash in Paris last night"
155
00:14:15,096 --> 00:14:18,975
"with her companion Dodi Al Fayed..."
156
00:15:09,817 --> 00:15:13,529
"Only the first man
to discover Tutankhamen's tomb"
157
00:15:13,570 --> 00:15:15,656
"would understand how she felt"
158
00:15:15,739 --> 00:15:17,950
"on finding this treasure"
159
00:15:17,991 --> 00:15:21,829
"hidden by a little boy 40 years ago."
160
00:15:27,334 --> 00:15:29,920
"On August 31st at 4am,"
161
00:15:30,003 --> 00:15:33,006
"Amélie has a dazzling idea."
162
00:15:33,090 --> 00:15:36,593
"Wherever he was,
she would find the box's owner"
163
00:15:36,677 --> 00:15:38,971
"and give him back his treasure."
164
00:15:39,012 --> 00:15:43,767
"If he was touched,
she'd become a regular do-gooder."
165
00:15:43,850 --> 00:15:45,811
"If not, too bad."
166
00:15:52,776 --> 00:15:56,571
The girl from the 5th floor!
We don't see much of you.
167
00:15:56,613 --> 00:16:00,909
Would you know of a boy
who lived in my flat in the '50s?
168
00:16:00,951 --> 00:16:03,203
A boy? Come and have a glass of port.
169
00:16:04,955 --> 00:16:07,791
- No, thanks.
- Come in! Close the door.
170
00:16:07,874 --> 00:16:11,962
Boys? I've known so many.
171
00:16:12,045 --> 00:16:16,299
They're cute until they discover
snowballs and chestnuts.
172
00:16:16,383 --> 00:16:18,426
I've known so many boys.
173
00:16:18,468 --> 00:16:22,013
- When did you come here?
- In '64.
174
00:16:22,055 --> 00:16:24,808
You'll have heard the story.
175
00:16:24,891 --> 00:16:27,060
No, I don't think so.
176
00:16:27,143 --> 00:16:28,937
I'm amazed. Sit down.
177
00:16:30,647 --> 00:16:33,650
My husband worked for Ladybird Insurance.
178
00:16:33,733 --> 00:16:37,153
It's no secret that he slept
with his secretary.
179
00:16:38,738 --> 00:16:41,157
They used every hotel around.
180
00:16:41,241 --> 00:16:42,909
Not the grotty ones, either.
181
00:16:42,992 --> 00:16:46,287
The bimbo liked spreading her legs,
182
00:16:46,329 --> 00:16:47,830
but only on satin.
183
00:16:47,914 --> 00:16:50,875
So my husband swiped from the till.
184
00:16:50,917 --> 00:16:53,961
A little at first, then 50 million.
185
00:16:54,003 --> 00:16:57,298
Off they flew to South America.
186
00:16:59,592 --> 00:17:00,593
Drink up.
187
00:17:02,678 --> 00:17:05,681
On January 20th 1970,
188
00:17:05,765 --> 00:17:08,142
my doorbell rang.
189
00:17:08,184 --> 00:17:13,272
«Your husband's been killed
in a car crash in South America.»
190
00:17:14,357 --> 00:17:16,442
My life stopped there.
191
00:17:16,526 --> 00:17:19,654
And Black Lion died of heartbreak.
192
00:17:19,695 --> 00:17:22,531
Poor creature.
193
00:17:25,117 --> 00:17:27,161
See how lovingly
194
00:17:27,203 --> 00:17:29,246
he still stares at his master?
195
00:17:30,289 --> 00:17:31,332
One day
196
00:17:31,374 --> 00:17:32,875
I'll read you his letters.
197
00:17:32,958 --> 00:17:34,669
No, don't go!
198
00:17:34,710 --> 00:17:37,171
You can spare five minutes.
199
00:17:37,213 --> 00:17:38,881
He wrote this
200
00:17:38,964 --> 00:17:40,591
from the barracks.
201
00:17:43,219 --> 00:17:44,678
«Darling Mado.» That's me.
202
00:17:44,720 --> 00:17:46,388
I'm called Madeleine.
203
00:17:46,472 --> 00:17:49,433
«I can't sleep, can't eat,»
204
00:17:49,475 --> 00:17:54,271
«knowing that my only reason
to live is far away in Paris.»
205
00:17:54,313 --> 00:17:56,732
«I won't see her until a fortnight
on Friday,»
206
00:17:56,815 --> 00:18:02,571
«when my sweet little weasel
appears at the station»
207
00:18:02,655 --> 00:18:05,699
«in her strappy blue dress.»
208
00:18:05,741 --> 00:18:09,787
In brackets: «The one you think
too see-through.»
209
00:18:18,337 --> 00:18:20,672
Has anyone ever written to you like that?
210
00:18:20,756 --> 00:18:24,802
No. I'm nobody's little weasel.
211
00:18:24,843 --> 00:18:27,429
My name's Madeleine Walace.
212
00:18:27,471 --> 00:18:30,557
Madeleine, like Mary Magdalene.
213
00:18:30,599 --> 00:18:34,102
She wept, right? And Walace
as Wallace Fountains.
214
00:18:34,186 --> 00:18:38,357
Talk about being born to cry!
215
00:18:41,944 --> 00:18:43,779
About your question...
216
00:18:43,862 --> 00:18:49,284
Ask Collignon, the grocer.
He's lived here all his life.
217
00:18:49,869 --> 00:18:53,000
Hello, Amélie-melo!
"[Joke:Add «mélo» to Amélie
to mean «méli-mélo» as mishmash]"
218
00:18:53,010 --> 00:18:55,313
A fig and three hazelnuts, as usual?
219
00:18:55,415 --> 00:18:58,168
Who lived in my flat in the '50s?
220
00:18:58,210 --> 00:19:02,214
- What was their name?
- You've got me there, dear.
221
00:19:02,297 --> 00:19:06,218
In 1950, I was two.
The mental age of this cretin.
222
00:19:06,301 --> 00:19:07,886
"The «cretin» is Lucien."
223
00:19:07,969 --> 00:19:11,973
"He's no genius, but Amélie likes him.
She likes the way"
224
00:19:12,015 --> 00:19:15,352
"he handles each witloof
like a precious object"
225
00:19:15,393 --> 00:19:18,605
"to be treated with care.
It's his way of showing"
226
00:19:18,647 --> 00:19:20,065
"his love of good work."
227
00:19:20,106 --> 00:19:21,149
Look at him!
228
00:19:21,232 --> 00:19:25,653
Like he's nursing a baby bird
that's fallen out of its nest!
229
00:19:25,737 --> 00:19:28,405
Don't ask him for currants!
230
00:19:28,406 --> 00:19:30,033
You'd be here till Monday!
231
00:19:31,326 --> 00:19:33,244
Get moving, spastic!
232
00:19:33,328 --> 00:19:35,330
She hasn't got all day.
233
00:19:38,166 --> 00:19:40,376
Here.
234
00:19:40,418 --> 00:19:44,130
Go and see my mother.
She has the memory of an elephant.
235
00:19:44,172 --> 00:19:47,441
Elephant Mum!
[sea elephant: Mum and sea have
the same pronunciation in French (Joke)]
236
00:19:47,675 --> 00:19:49,135
Thank you.
237
00:20:07,653 --> 00:20:08,863
Bredoteau.
238
00:20:10,490 --> 00:20:11,491
Sorry?
239
00:20:11,532 --> 00:20:13,326
It's the name you're after.
240
00:20:13,367 --> 00:20:17,788
But if it's me that says so,
it won't count. I'm senile.
241
00:20:17,872 --> 00:20:19,790
Ignore him. He's senile.
242
00:20:20,833 --> 00:20:22,919
See what he's done to my laurel?
243
00:20:27,048 --> 00:20:29,717
His old job was punching métro tickets.
244
00:20:29,800 --> 00:20:34,972
For three months now,
he's got up every night to punch holes
245
00:20:35,056 --> 00:20:38,517
- in my laurels!
- I'd have preferred lilacs. Such is life!
246
00:20:38,559 --> 00:20:43,022
- We all need a way to relax.
- I skim stones.
247
00:20:43,105 --> 00:20:47,234
- You do?
- I'll find it. Don't worry.
248
00:20:47,318 --> 00:20:50,237
- I file everything.
- Like what?
249
00:20:50,321 --> 00:20:55,075
Your son's nearly 50
and I'm still doing his book-keeping.
250
00:20:55,159 --> 00:20:59,830
You were still squeezing his toothpaste
at 15, so it follows.
251
00:20:59,914 --> 00:21:02,249
Right. Camus...
252
00:21:02,291 --> 00:21:06,295
2nd floor on the right. Brossard...
Brossard was on staircase B.
253
00:21:06,337 --> 00:21:07,922
Got it!
254
00:21:08,005 --> 00:21:10,090
Bredoteau, 5th floor on the right.
255
00:21:10,132 --> 00:21:12,885
They were from the Pas de Calais.
256
00:21:12,926 --> 00:21:15,554
Bredoteau. What more can I say?
257
00:22:20,410 --> 00:22:23,997
"Groping under the photo booth
is Nino Quincampoix."
258
00:22:28,501 --> 00:22:33,131
"When Amélie lacked playmates,
Nino had too many."
259
00:22:44,267 --> 00:22:49,339
"Five miles apart, one dreamed
of having a sister, the other a brother"
260
00:22:49,439 --> 00:22:51,441
"to spend all their time with."
261
00:23:13,129 --> 00:23:14,130
Hi, Dad.
262
00:23:15,798 --> 00:23:17,133
A new friend?
263
00:23:18,217 --> 00:23:20,386
No, I've had him for years.
264
00:23:20,470 --> 00:23:24,348
Your mother hated him,
so he lived in the tool shed.
265
00:23:24,390 --> 00:23:27,393
There. Let's reconcile them.
266
00:23:30,813 --> 00:23:32,899
There. Not bad, eh?
267
00:23:36,819 --> 00:23:42,241
Dad, if you found a precious relic
from your childhood,
268
00:23:42,325 --> 00:23:46,162
how would it make you feel?
Happy? Sad? Nostalgic? What?
269
00:23:47,246 --> 00:23:49,749
I didn't have this gnome
when I was a child.
270
00:23:49,832 --> 00:23:53,419
He was a retirement gift
from my old regiment.
271
00:23:53,502 --> 00:23:57,923
No, I mean something you hid
like a secret treasure.
272
00:23:59,508 --> 00:24:01,552
I should varnish him before autumn.
273
00:24:05,514 --> 00:24:08,100
I'll make some tea. Do you want some?
274
00:24:08,183 --> 00:24:10,227
Breathe in. Hold still.
275
00:24:12,354 --> 00:24:14,023
Better now?
276
00:24:14,106 --> 00:24:15,941
Shut the door!
277
00:24:16,025 --> 00:24:18,027
There's a howling gale.
278
00:24:18,110 --> 00:24:20,070
It's hardly Siberia.
279
00:24:20,112 --> 00:24:22,698
I can see you're not allergic
280
00:24:22,781 --> 00:24:27,411
to car fumes.
I almost coughed up my pleura last night.
281
00:24:27,453 --> 00:24:28,954
Coughed up a pleura? Sure.
282
00:24:29,037 --> 00:24:32,583
- What's on the menu today, Suzanne?
- «Endives au gratin».
283
00:24:32,624 --> 00:24:35,085
They'll have you on your knees,
you'll see.
284
00:24:35,127 --> 00:24:36,336
They're good, then?
285
00:24:36,378 --> 00:24:38,589
- Depends where.
- If it's at the toilet...
286
00:24:38,630 --> 00:24:39,923
Not good!
287
00:24:45,470 --> 00:24:49,433
12:15, laughs orgasmically
to attract alpha male.
288
00:24:49,474 --> 00:24:52,394
He's going to drive me berserk!
289
00:24:52,477 --> 00:24:56,189
Can't he give up?
There are plenty of other bars.
290
00:24:56,231 --> 00:24:58,191
Goodbye.
291
00:24:58,233 --> 00:24:59,484
Suzanne.
292
00:24:59,568 --> 00:25:01,445
- Suzanne.
- Yes.
293
00:25:01,486 --> 00:25:04,239
«au gratin» means white sauce, right?
294
00:25:04,322 --> 00:25:05,907
Yes, why?
295
00:25:05,991 --> 00:25:10,996
I can't stomach it.
Like you and horse meat.
296
00:25:11,079 --> 00:25:13,790
It's not my stomach, it's my memory.
297
00:25:14,833 --> 00:25:16,626
I'd rather cook human flesh.
298
00:25:16,668 --> 00:25:18,712
You're kidding!
299
00:25:29,848 --> 00:25:34,227
Suzanne, would you mind
if I left early today?
300
00:25:34,269 --> 00:25:36,312
What's his name?
301
00:25:36,354 --> 00:25:38,440
Dominique Bredoteau.
302
00:25:44,028 --> 00:25:45,822
Hello.
303
00:25:46,948 --> 00:25:48,867
Are you Dominique Bredoteau?
304
00:25:48,950 --> 00:25:50,285
That's me.
305
00:25:50,368 --> 00:25:52,328
Why?
306
00:25:52,370 --> 00:25:54,455
It's about...
307
00:25:55,540 --> 00:25:56,749
...the petition.
308
00:25:56,791 --> 00:25:58,209
Petition?
309
00:25:58,293 --> 00:26:03,006
Yes. The petition to...
310
00:26:04,465 --> 00:26:06,342
...to canonize Lady Di.
311
00:26:06,384 --> 00:26:08,052
No, thanks.
312
00:26:08,136 --> 00:26:09,137
No.
313
00:26:16,978 --> 00:26:19,522
"Ladies and gentlemen,
sorry to bother you..."
314
00:26:24,485 --> 00:26:26,654
- Yes?
- Hello.
315
00:26:26,737 --> 00:26:30,366
I'm looking for Dominique Bredoteau
for the European census.
316
00:26:31,576 --> 00:26:33,578
Come up. Third floor.
317
00:26:43,921 --> 00:26:44,964
Hello, kitten.
318
00:26:48,342 --> 00:26:49,552
Earl Grey?
319
00:26:49,593 --> 00:26:51,679
Jasmine?
320
00:26:51,762 --> 00:26:54,765
What will you have?
321
00:26:58,686 --> 00:27:00,104
I'm working.
322
00:27:08,946 --> 00:27:11,782
"There. I'm coming."
323
00:27:11,866 --> 00:27:16,203
Do you know where I can find
Dominique Bredoteau?
324
00:27:16,287 --> 00:27:18,539
Oh, my poor dear!
325
00:27:19,623 --> 00:27:20,791
You just missed him.
326
00:27:21,875 --> 00:27:24,586
Look, there he goes now.
327
00:27:34,054 --> 00:27:35,097
Bre-to-deau.
328
00:27:36,640 --> 00:27:38,016
Not Bre-do-teau.
329
00:27:38,058 --> 00:27:39,935
You need
330
00:27:39,977 --> 00:27:43,480
a glass of mulled wine.
331
00:27:43,564 --> 00:27:45,357
Come in.
332
00:27:45,399 --> 00:27:46,650
Come on in.
333
00:27:49,653 --> 00:27:54,283
I've lived here for five years.
This is the first time we've met.
334
00:27:54,324 --> 00:27:57,119
I never go out on the landing.
335
00:27:57,160 --> 00:28:01,164
I'm fussy about who I meet.
336
00:28:01,248 --> 00:28:02,791
They're all creeps anyway.
337
00:28:05,002 --> 00:28:07,587
Come in. Here.
338
00:28:07,671 --> 00:28:09,005
Come in.
339
00:28:10,090 --> 00:28:12,634
They call me the Glass Man,
340
00:28:12,676 --> 00:28:16,263
but my name is Raymond Dufayel.
341
00:28:17,430 --> 00:28:21,685
- Amélie Poulain. I'm a waitress at...
- The Two Windmills. I know.
342
00:28:22,769 --> 00:28:27,857
And you've come back empty-handed
from your search for Bretodeau.
343
00:28:29,359 --> 00:28:32,612
Because it's not «do», it's «to».
344
00:28:32,696 --> 00:28:35,198
- Like «Toto».
- Thank you.
345
00:28:39,035 --> 00:28:40,704
I love that painting.
346
00:28:40,787 --> 00:28:43,456
It's the «Luncheon Of The Boating Party».
347
00:28:45,208 --> 00:28:46,209
By Renoir.
348
00:28:52,048 --> 00:28:56,010
I've painted one each year
for twenty years.
349
00:28:57,637 --> 00:29:00,348
The hardest part is the looks.
350
00:29:00,390 --> 00:29:06,479
I sometimes feel they deliberately change
their mood as soon as my back's turned.
351
00:29:06,563 --> 00:29:08,189
They look quite happy there.
352
00:29:08,231 --> 00:29:10,525
They should be.
353
00:29:10,566 --> 00:29:12,652
This year they had hare with morels.
354
00:29:13,903 --> 00:29:17,490
And waffles with jam for the children.
355
00:29:17,573 --> 00:29:23,037
Now, what have I done
with that piece of paper?
356
00:29:25,164 --> 00:29:30,545
Ah, you've noticed my video camera
at the window.
357
00:29:30,586 --> 00:29:33,256
It's a gift from my sister-in-law.
358
00:29:33,339 --> 00:29:36,175
I put it there
359
00:29:36,259 --> 00:29:39,136
so I don't need to wind up my clocks.
360
00:29:40,596 --> 00:29:43,182
After all these years,
361
00:29:43,266 --> 00:29:47,561
the only person I still can't capture
362
00:29:47,603 --> 00:29:49,897
is the girl with the glass of water.
363
00:29:49,939 --> 00:29:51,440
She's in the middle,
364
00:29:51,524 --> 00:29:54,318
yet she's on the outside.
365
00:29:55,945 --> 00:29:58,531
Maybe she's just different
from the others.
366
00:29:59,949 --> 00:30:01,367
In what way?
367
00:30:03,035 --> 00:30:04,453
I don't know.
368
00:30:04,537 --> 00:30:09,750
When she was little, she can't
have played much with other children.
369
00:30:11,544 --> 00:30:13,838
Maybe never.
370
00:30:17,550 --> 00:30:18,926
Here.
371
00:30:18,968 --> 00:30:22,930
Dominique Bretodeau, 27 Rue Mouffetard.
372
00:30:24,223 --> 00:30:25,516
It's for you.
373
00:30:26,725 --> 00:30:31,730
"Every Tuesday morning,
Dominique Bretodeau goes to buy a chicken."
374
00:30:31,814 --> 00:30:34,900
"He usually roasts it
and has it with «sauté» potatoes."
375
00:30:34,983 --> 00:30:38,237
"After carving the legs,
the breast and the wings,"
376
00:30:38,320 --> 00:30:42,324
"he loves picking the hot carcass
with his fingers,"
377
00:30:42,408 --> 00:30:44,034
"starting with the oysters."
378
00:30:47,246 --> 00:30:51,041
"But not today.
Bretodeau won't buy a chicken."
379
00:30:51,083 --> 00:30:52,543
"He'll go no further"
380
00:30:52,584 --> 00:30:54,253
"than this phone booth here."
381
00:32:04,656 --> 00:32:07,951
"In a flash, it all came back to him."
382
00:32:07,992 --> 00:32:11,204
"Federico Bahamontes
winning the «Tour de France» in '59."
383
00:32:14,249 --> 00:32:16,292
"Aunt Josette's slips."
384
00:32:18,836 --> 00:32:21,923
"And most of all, that tragic day."
385
00:32:23,341 --> 00:32:26,928
"That tragic day when he won
all the marbles at break time."
386
00:32:35,770 --> 00:32:36,813
Bretodeau!
387
00:32:40,024 --> 00:32:41,150
Bretodeau!
388
00:32:48,532 --> 00:32:50,910
The pinch, Bretodeau!
389
00:32:50,952 --> 00:32:53,037
Do you understand, Bretodeau?
390
00:33:00,795 --> 00:33:02,129
Cognac, please.
391
00:33:07,551 --> 00:33:10,221
It's amazing, what just happened to me.
392
00:33:10,304 --> 00:33:14,475
It must be my guardian angel.
It's the only explanation.
393
00:33:14,558 --> 00:33:16,977
It was as if the phone booth
was calling me.
394
00:33:17,061 --> 00:33:19,438
It rang and rang.
395
00:33:21,982 --> 00:33:25,027
Same here. The microwave's calling me.
396
00:33:27,321 --> 00:33:29,365
I'll have another cognac.
397
00:33:38,082 --> 00:33:39,500
Life's strange.
398
00:33:42,002 --> 00:33:46,423
To a kid, time always drags.
Suddenly you're 50.
399
00:33:48,592 --> 00:33:50,677
All that's left of your childhood
400
00:33:50,761 --> 00:33:52,971
fits in a little box,
401
00:33:53,013 --> 00:33:54,473
a little rusty box.
402
00:33:57,935 --> 00:34:00,437
Have you got kids, miss?
403
00:34:05,609 --> 00:34:08,195
I have a daughter.
She must be about your age.
404
00:34:11,948 --> 00:34:13,950
We haven't spoken for years.
405
00:34:15,035 --> 00:34:17,954
I heard she had a child, a boy.
406
00:34:19,122 --> 00:34:20,165
His name is Lucas.
407
00:34:26,797 --> 00:34:31,301
I think it's time I looked them up
before I'm in a box myself.
408
00:34:32,636 --> 00:34:34,054
Don't you think?
409
00:34:41,645 --> 00:34:46,024
"Amélie suddenly has a strange feeling
of complete harmony."
410
00:34:46,066 --> 00:34:49,752
"It's a perfect moment.
Soft light, a scent in the air,"
411
00:34:49,786 --> 00:34:52,063
"the quiet murmur of the city,"
412
00:34:53,406 --> 00:34:56,576
"She breathes deeply.
Life seems so simple and clear."
413
00:34:56,659 --> 00:35:01,414
"A surge of love, an urge to help
mankind suddenly engulfs her."
414
00:35:13,843 --> 00:35:16,429
Let me help you. Step down.
415
00:35:16,512 --> 00:35:19,515
Off we go!
We just passed the drum major's widow!
416
00:35:19,599 --> 00:35:22,560
She's worn his coat since the day he died.
Careful.
417
00:35:22,602 --> 00:35:25,730
The horse's head on the butcher's
has lost an ear.
418
00:35:25,772 --> 00:35:29,317
That's the florist laughing.
He has crinkly eyes.
419
00:35:29,359 --> 00:35:32,445
In the bakery window there are lollipops!
420
00:35:32,528 --> 00:35:34,280
Mmm. Smell that.
421
00:35:34,364 --> 00:35:36,574
They're giving out melon slices.
422
00:35:38,242 --> 00:35:40,703
Sugarplum ice cream!
423
00:35:40,787 --> 00:35:43,455
We're passing the pork butcher.
424
00:35:43,456 --> 00:35:45,875
Ham, 79 francs. Spareribs, 45!
425
00:35:45,958 --> 00:35:50,755
Now the cheese shop.
Picodons are 12.90, cabecous 23.50.
426
00:35:50,796 --> 00:35:55,384
At the butcher's a baby's watching a dog
that's watching the chickens roasting.
427
00:35:55,468 --> 00:35:58,846
Now we're at the newspaper kiosk
by the métro.
428
00:35:58,888 --> 00:36:00,973
I'll leave you here. Bye.
429
00:36:52,441 --> 00:36:54,735
«She can't relate to other people.»
430
00:36:56,945 --> 00:36:59,823
«She was always a lonely child.»
431
00:37:02,826 --> 00:37:05,746
"On a sparkling evening in July,"
432
00:37:05,787 --> 00:37:08,665
"while on the beaches holidaymakers"
433
00:37:08,707 --> 00:37:11,293
"relax in the new-found sun,"
434
00:37:11,376 --> 00:37:13,879
"and in Paris the sweltering crowds"
435
00:37:13,962 --> 00:37:16,298
"gaze at the first bursts"
436
00:37:16,381 --> 00:37:19,050
"of the traditional fireworks,
Amélie Poulain,"
437
00:37:19,051 --> 00:37:22,804
"godmother of outcasts,"
438
00:37:22,888 --> 00:37:25,348
"Madonna of the unloved,"
439
00:37:25,390 --> 00:37:27,559
"finally succumbs to exhaustion."
440
00:37:27,642 --> 00:37:32,355
"In Paris' grief-stricken streets,"
441
00:37:32,397 --> 00:37:35,233
"a vast throng of mourners"
442
00:37:35,317 --> 00:37:38,403
"line her funeral route in silence"
443
00:37:38,487 --> 00:37:42,908
"with the measureless sorrow
of newly orphaned children."
444
00:37:43,950 --> 00:37:46,077
"What a strange destiny for one"
445
00:37:46,161 --> 00:37:47,537
"who gave her all,"
446
00:37:47,579 --> 00:37:53,251
"yet took such joy
in life's simple pleasures."
447
00:37:53,293 --> 00:37:56,921
"Like Don Quixote, she pitted herself"
448
00:37:56,963 --> 00:38:00,133
"against the grinding windmill
of all life's miseries."
449
00:38:12,562 --> 00:38:14,647
"It was a losing battle"
450
00:38:14,689 --> 00:38:16,691
"that claimed her life too soon."
451
00:38:16,733 --> 00:38:19,027
"At barely 23, Amélie Poulain"
452
00:38:19,110 --> 00:38:22,697
"let her young, tired body merge"
453
00:38:22,780 --> 00:38:26,159
"with the ebb and flow of universal woe."
454
00:38:26,242 --> 00:38:32,457
"As she went, she felt a stab of regret
for letting her father die"
455
00:38:32,540 --> 00:38:36,085
"without trying to give his stifled life"
456
00:38:36,169 --> 00:38:40,381
"the breath of air she had given"
457
00:38:40,465 --> 00:38:42,508
"to so many others."
458
00:40:58,768 --> 00:40:59,811
"Wait!"
459
00:41:04,858 --> 00:41:06,651
"Wait!"
460
00:41:09,529 --> 00:41:10,572
"Wait..."
461
00:41:11,948 --> 00:41:12,991
"Wait, wait!"
462
00:41:59,579 --> 00:42:04,959
"Pages full of dud ID photos
torn up and discarded by their owners,"
463
00:42:05,001 --> 00:42:08,671
"carefully reassembled by some oddball."
464
00:42:09,755 --> 00:42:11,799
"What a family album!"
465
00:42:15,928 --> 00:42:17,555
A pack of «Gauloises».
466
00:42:17,596 --> 00:42:21,684
Just a second. It's so smoky in here.
Can you tell me where they are?
467
00:42:21,767 --> 00:42:24,395
- I can't see a thing.
- More to the left.
468
00:42:24,437 --> 00:42:26,105
- There?
- A bit more. There.
469
00:42:28,941 --> 00:42:31,277
Thank you. You need change.
470
00:42:31,360 --> 00:42:33,737
Forget it.
471
00:42:33,779 --> 00:42:35,781
- Yes?
- A «mauresque».
472
00:42:35,865 --> 00:42:38,325
A «mauresque» for the young man.
473
00:42:38,367 --> 00:42:41,787
One «Kir aligoté», one mauresque,
and two mint sodas.
474
00:42:41,871 --> 00:42:45,124
Was that prenuptial or
post-coital smooching?
475
00:42:45,207 --> 00:42:47,251
Is your bullshit congenital?
476
00:42:49,295 --> 00:42:51,338
- Prenuptial.
- Don't worry.
477
00:42:51,380 --> 00:42:53,465
You'll find Mr. Right one day.
478
00:42:54,633 --> 00:42:57,886
All women want to sleep
on a man's shoulder. All of them.
479
00:42:57,970 --> 00:43:02,766
All men snore after a few drinks,
and I have a musical ear.
480
00:43:02,808 --> 00:43:06,562
I had an operation on my nasal cavities.
481
00:43:06,603 --> 00:43:08,689
I see you're a born romantic.
482
00:43:10,482 --> 00:43:13,235
I see you've never known true love.
483
00:43:14,611 --> 00:43:17,155
I did. It shortened my leg.
484
00:43:18,657 --> 00:43:23,161
- I thought you fell off a horse.
- I did.
485
00:43:23,245 --> 00:43:25,706
I was in love with a trapeze artist.
486
00:43:25,747 --> 00:43:29,042
I should have known.
They always drop you at the last minute.
487
00:43:29,084 --> 00:43:31,795
He dropped me just before my act.
488
00:43:33,922 --> 00:43:37,509
It floored me. And the horse.
489
00:43:37,592 --> 00:43:40,595
With me under it.
490
00:43:42,514 --> 00:43:44,891
The «mauresque»?
491
00:43:44,933 --> 00:43:47,853
Still, true love does exist.
492
00:43:47,936 --> 00:43:51,857
I'm not saying it doesn't.
After 30 years behind this bar,
493
00:43:51,940 --> 00:43:55,569
I'm an expert.
I can even give you the recipe.
494
00:43:57,946 --> 00:44:00,657
Take two regulars.
495
00:44:00,699 --> 00:44:03,994
Let each think the other fancies them.
Leave it to simmer.
496
00:44:04,077 --> 00:44:05,954
It never fails.
497
00:44:14,879 --> 00:44:16,089
Excuse me!
498
00:44:16,131 --> 00:44:17,882
Excuse me.
499
00:44:17,966 --> 00:44:19,717
- I've had enough.
- I'll go.
500
00:44:23,429 --> 00:44:25,473
Haven't you hurt enough people?
501
00:44:29,310 --> 00:44:30,937
Gina can defend herself.
502
00:44:30,979 --> 00:44:34,232
I don't mean Gina. I mean Georgette.
503
00:44:37,485 --> 00:44:38,486
Georgette?
504
00:44:38,569 --> 00:44:41,614
Open your eyes! She craves your attention
505
00:44:41,656 --> 00:44:43,449
but you only have eyes for Gina.
506
00:44:45,702 --> 00:44:49,038
Poor girl! The things she does
507
00:44:49,080 --> 00:44:51,165
to catch your eye!
508
00:44:53,751 --> 00:44:55,795
You really must be blind.
509
00:45:04,470 --> 00:45:06,556
I'm off on a date. Bye!
510
00:45:06,639 --> 00:45:08,683
Goodbye.
511
00:45:11,018 --> 00:45:13,354
Whoever her new one is,
512
00:45:13,437 --> 00:45:16,983
he can't be worse
than that nut with his tape recorder.
513
00:45:18,192 --> 00:45:20,111
Joseph's not so nutty.
514
00:45:21,195 --> 00:45:22,905
He's just in pain.
515
00:45:22,947 --> 00:45:25,950
Come off it, Amélie.
They split up two months ago.
516
00:45:26,033 --> 00:45:29,286
To keep on coming here every day,
he must be a masochist.
517
00:45:29,370 --> 00:45:32,373
Don't say you haven't noticed.
518
00:45:34,125 --> 00:45:35,292
Noticed what?
519
00:45:35,376 --> 00:45:38,212
He always sits here, right?
520
00:45:38,295 --> 00:45:39,797
Yes.
521
00:45:39,880 --> 00:45:41,215
Sit down.
522
00:45:42,299 --> 00:45:43,509
Sit down, Georgette.
523
00:45:45,886 --> 00:45:48,931
- What can you see?
- My cigarette counter.
524
00:45:49,974 --> 00:45:52,184
And nothing's missing?
525
00:45:52,226 --> 00:45:53,269
No.
526
00:45:54,395 --> 00:45:55,854
Make an effort.
527
00:46:02,903 --> 00:46:04,738
I don't get it!
528
00:46:05,823 --> 00:46:08,409
I'll leave you to think about it.
Good night.
529
00:46:25,175 --> 00:46:28,011
Good morning.
530
00:46:28,095 --> 00:46:31,556
«Letter Arrives 30 Years Late.»
531
00:46:31,598 --> 00:46:38,271
«A mailbag found by climbers on a glacier
on Mont Blanc was part of a cargo»
532
00:46:38,355 --> 00:46:41,900
«lost in a plane crash in the late 1960s.»
533
00:46:42,943 --> 00:46:46,446
So sad! A young, pretty princess for once.
534
00:46:46,530 --> 00:46:48,907
Would it be less sad
if she were old and ugly?
535
00:46:48,949 --> 00:46:51,159
Of course. Look at Mother Teresa.
536
00:46:53,036 --> 00:46:55,580
Is he still chasing Gina?
537
00:46:55,622 --> 00:46:57,874
No, he's after somebody else now.
538
00:46:57,958 --> 00:47:02,295
- Anyone I know?
- Yes.
539
00:47:02,379 --> 00:47:04,756
Funny about this glacier.
540
00:47:04,798 --> 00:47:07,676
Somebody at The Two Windmills?
541
00:47:07,717 --> 00:47:09,844
Not you, surely!
542
00:47:09,886 --> 00:47:11,096
No.
543
00:47:12,305 --> 00:47:15,100
Not Suzanne.
544
00:47:15,141 --> 00:47:17,102
Surely not!
545
00:47:17,143 --> 00:47:18,853
Yes.
546
00:47:22,565 --> 00:47:26,069
- Look. There he is again.
- How strange.
547
00:47:26,152 --> 00:47:29,489
- And here.
- Him again.
548
00:47:29,572 --> 00:47:31,115
«Gare de Lyon.»
549
00:47:32,992 --> 00:47:34,035
And here.
550
00:47:34,077 --> 00:47:35,745
«March 5th, Austerlitz.»
551
00:47:35,828 --> 00:47:39,707
Always the same blank expression.
552
00:47:40,833 --> 00:47:42,293
Twelve times.
553
00:47:42,335 --> 00:47:45,296
I counted.
554
00:47:45,338 --> 00:47:46,673
It's very odd.
555
00:47:46,756 --> 00:47:51,678
Why keep taking your picture all over town
only to throw them away?
556
00:47:51,761 --> 00:47:54,555
Good ones, too.
557
00:47:54,597 --> 00:47:57,475
It's like a sort of ritual.
558
00:47:57,517 --> 00:47:59,727
Maybe he's so terrified
559
00:47:59,769 --> 00:48:03,147
of growing old, it's his only consolation.
560
00:48:05,024 --> 00:48:06,275
He's dead.
561
00:48:07,527 --> 00:48:08,569
Dead?
562
00:48:08,611 --> 00:48:11,447
Yes. He's scared of being forgotten.
563
00:48:11,531 --> 00:48:15,701
So he uses the photo booths
to remind people what he looks like.
564
00:48:15,785 --> 00:48:20,164
Like faxing his portrait
from the afterlife.
565
00:48:20,206 --> 00:48:24,210
A dead man who's scared
of being forgotten.
566
00:48:24,293 --> 00:48:27,463
At least these guys here have made it.
567
00:48:27,546 --> 00:48:29,632
They're long dead,
568
00:48:29,715 --> 00:48:33,594
but they'll never be forgotten.
569
00:48:35,971 --> 00:48:38,391
- The girl with the glass...
- Yes.
570
00:48:38,474 --> 00:48:41,811
Maybe she's distracted
because she's thinking about someone.
571
00:48:41,894 --> 00:48:43,771
Somebody in the picture?
572
00:48:45,397 --> 00:48:46,440
No.
573
00:48:46,482 --> 00:48:49,193
More likely a boy she saw somewhere,
574
00:48:49,235 --> 00:48:52,655
and felt an affinity with.
575
00:48:52,738 --> 00:48:58,869
You mean, she'd rather imagine herself
relating to someone who's absent
576
00:48:58,911 --> 00:49:03,624
than build relationships
with those around her?
577
00:49:05,918 --> 00:49:07,211
No.
578
00:49:07,252 --> 00:49:11,423
Maybe she tries hard
to fix other people's messy lives.
579
00:49:11,507 --> 00:49:13,425
What about her?
580
00:49:13,509 --> 00:49:16,428
And her own messy life?
581
00:49:17,930 --> 00:49:20,015
Who'll fix that?
582
00:49:21,683 --> 00:49:25,229
It's better to help people
than a garden gnome.
583
00:50:37,091 --> 00:50:42,222
"The driver had 2.8g of alcohol
in his blood!"
584
00:50:42,263 --> 00:50:43,723
Makes me sick!
585
00:50:43,765 --> 00:50:46,726
Talk about employing irresponsible morons!
586
00:50:46,768 --> 00:50:48,061
Mr. Collignon.
587
00:50:48,102 --> 00:50:52,106
- You forgot your keys...
- Hold on, Amélie-melo. Speed kills.
588
00:50:52,190 --> 00:50:54,525
Model yourself on Lucien.
589
00:50:54,609 --> 00:50:58,279
No radar will ever catch him
while he's working, will it?
590
00:50:58,363 --> 00:51:00,823
You shouldn't do that, Mr. Collignon.
591
00:51:00,865 --> 00:51:02,784
It's not his fault.
592
00:51:02,867 --> 00:51:04,577
True, Mrs. Cauchoix!
593
00:51:04,619 --> 00:51:08,623
It's not his fault he can't sleep.
It's Lady Di's.
594
00:51:10,374 --> 00:51:14,754
Guess what I found in the truck.
A lingerie catalogue.
595
00:51:14,796 --> 00:51:19,258
He'd pasted Lady Di's face over
the model's.
596
00:51:20,718 --> 00:51:22,970
What today? Five asparagus,
597
00:51:23,054 --> 00:51:24,972
or more local history?
598
00:51:25,056 --> 00:51:26,307
Nothing.
599
00:51:35,900 --> 00:51:38,194
[HERE
INSTANT KEY]
600
00:51:48,996 --> 00:51:51,957
Thank you.
601
00:51:51,999 --> 00:51:54,084
The migraine seems to be better.
602
00:51:54,168 --> 00:51:58,047
Yes, but my sciatica kept me
awake all night.
603
00:51:58,088 --> 00:52:01,029
It's ages since I saw you looking so good.
604
00:52:01,063 --> 00:52:02,142
Really?
605
00:52:02,145 --> 00:52:07,234
A woman without love
withers like a flower without sun.
606
00:52:13,187 --> 00:52:15,230
Strange weather today.
607
00:52:15,272 --> 00:52:16,940
What's so funny?
608
00:52:17,024 --> 00:52:20,319
Everyone who's come in today
has given us a weather report.
609
00:52:20,360 --> 00:52:23,655
We pass the time of day
to forget how time passes.
610
00:52:23,697 --> 00:52:26,241
We do it to keep us from talking crap.
611
00:52:26,283 --> 00:52:28,952
I write crap but nobody wants
to publish it.
612
00:52:29,036 --> 00:52:31,580
- Another rejection?
- My thirtieth.
613
00:52:31,622 --> 00:52:34,041
Isn't your cousin a book critic?
614
00:52:34,124 --> 00:52:37,127
Forget it! Critics are like leeches
615
00:52:37,211 --> 00:52:40,464
sucking the blood of writers.
616
00:52:40,547 --> 00:52:44,009
Is your book a love story?
617
00:52:44,051 --> 00:52:47,179
No, it's about a guy who keeps a journal.
618
00:52:47,220 --> 00:52:49,556
Not about what's happened to him,
619
00:52:49,639 --> 00:52:52,392
but disasters that might happen
in the future.
620
00:52:52,476 --> 00:52:57,814
- So he gets depressed and does nothing.
- So basically, it's about a loafer.
621
00:52:58,899 --> 00:52:59,900
Suzanne,
622
00:52:59,983 --> 00:53:02,651
I'll dedicate the manuscript to you.
623
00:53:02,652 --> 00:53:05,864
He's only doing it
so you'll write off his tab!
624
00:53:05,906 --> 00:53:10,076
His scribbles for my nibbles.
That's sponsorship.
625
00:53:15,332 --> 00:53:18,835
What took you so long?
626
00:53:18,919 --> 00:53:20,337
Look at the time!
627
00:53:22,255 --> 00:53:24,382
Somebody peed in his mother!
628
00:54:14,891 --> 00:54:16,976
[DRY FEET CREAM]
629
00:55:24,517 --> 00:55:29,480
"Without you, today's emotions
would be the scurf of yesterday's."
630
00:55:29,521 --> 00:55:33,233
«Without you, today's emotions
would be the scurf»
631
00:55:33,275 --> 00:55:35,444
«of yesterday's.»
632
00:55:35,527 --> 00:55:36,862
Sorry?
633
00:55:36,945 --> 00:55:41,575
Without you, today's emotions
would be the scurf of yesterday's.
634
00:55:41,617 --> 00:55:43,994
Tickets, please.
635
00:55:48,290 --> 00:55:49,708
How's work?
636
00:55:51,293 --> 00:55:53,962
- You've already asked me that.
- Yes. Yes.
637
00:55:56,632 --> 00:55:58,091
You're keeping well?
638
00:55:59,134 --> 00:56:00,594
Pretty much.
639
00:56:01,887 --> 00:56:03,805
I feel a change.
640
00:56:07,809 --> 00:56:10,812
I had two heart attacks
and had to have an abortion
641
00:56:10,896 --> 00:56:13,315
because I did crack while I was pregnant.
642
00:56:14,399 --> 00:56:15,984
Other than that, I'm fine.
643
00:56:16,068 --> 00:56:17,652
Good.
644
00:56:17,736 --> 00:56:19,780
Good.
645
00:56:21,573 --> 00:56:23,450
Is something wrong?
646
00:56:26,495 --> 00:56:27,579
No, nothing.
647
00:56:29,164 --> 00:56:31,041
Your garden gnome's gone.
648
00:56:32,584 --> 00:56:34,836
Is he back in the tool shed?
649
00:56:47,766 --> 00:56:48,767
Moscow.
650
00:56:48,850 --> 00:56:50,894
There.
651
00:56:52,437 --> 00:56:54,272
No explanation.
652
00:56:54,356 --> 00:56:57,567
Maybe he just wanted to see the world.
653
00:57:00,862 --> 00:57:02,363
I can't understand it.
654
00:57:03,448 --> 00:57:05,492
I can't understand it.
655
00:57:21,215 --> 00:57:23,292
[LOST... RED AND BLACK BAG... PHOTOS ALBUM]
656
00:57:27,472 --> 00:57:30,725
"Any normal girl
would call the number straightaway,"
657
00:57:30,808 --> 00:57:32,935
"meet him at a café to return the album."
658
00:57:32,977 --> 00:57:36,272
"Then she would know
if her dream was viable."
659
00:57:36,314 --> 00:57:41,778
"It's called a reality check,
but it's the last thing Amélie wants."
660
00:57:46,407 --> 00:57:47,617
I say!
661
00:57:47,658 --> 00:57:50,161
She's not falling in love, is she?
662
00:59:16,747 --> 00:59:19,625
- ...and 30 make 50.
- Thanks, Lucien.
663
00:59:19,666 --> 00:59:21,293
Yes, ladies?
664
00:59:21,335 --> 00:59:23,837
- A pound of leeks.
- Two artichokes.
665
00:59:23,920 --> 00:59:25,756
OK.
666
00:59:26,840 --> 00:59:31,011
- Where's the boss?
- Shh! He's sleeping in the cauliflowers.
667
00:59:31,094 --> 00:59:32,179
What?
668
00:59:32,262 --> 00:59:35,182
He's sleeping in the cauliflowers.
669
00:59:35,265 --> 00:59:36,641
Oh, right.
670
00:59:42,355 --> 00:59:43,815
You want me... want what?
671
00:59:43,857 --> 00:59:46,318
A scratch card, please.
672
00:59:55,201 --> 00:59:56,911
How does it work?
673
00:59:58,872 --> 01:00:00,623
Tell you what.
674
01:00:00,707 --> 01:00:04,252
I'll take one too,
and we'll do this together.
675
01:00:06,546 --> 01:00:08,590
You scratch it here...
676
01:00:10,383 --> 01:00:11,885
...sideways.
677
01:00:21,978 --> 01:00:23,104
Nothing. You?
678
01:00:23,146 --> 01:00:24,939
No, me neither.
679
01:00:28,735 --> 01:00:31,070
Unlucky at cards...
680
01:00:32,405 --> 01:00:34,240
So they say!
681
01:00:36,659 --> 01:00:38,995
I have to get back.
682
01:00:39,078 --> 01:00:41,664
OK. See you.
683
01:00:49,338 --> 01:00:50,965
"Porno Video Palace."
684
01:00:52,008 --> 01:00:54,218
I'm calling about the ad.
685
01:00:54,260 --> 01:00:56,470
"- Are you over 18?"
- Yes.
686
01:00:56,512 --> 01:00:59,849
"- Shaved?"
- Sorry?
687
01:00:59,932 --> 01:01:03,811
"Are you shaved? Fur pie doesn't sell."
688
01:01:23,122 --> 01:01:24,331
How's life, Mrs. Walace?
689
01:01:24,373 --> 01:01:27,209
When you've nothing to live for...
690
01:01:27,293 --> 01:01:31,839
- Don't say that. Life's great!
- Sure. Dream on, kid!
691
01:01:47,229 --> 01:01:48,272
Hello, Mr. Dufayel.
692
01:01:48,314 --> 01:01:50,024
Hello, Lucien.
693
01:01:50,065 --> 01:01:53,902
Here's your order, Mr. Dufayel.
694
01:01:53,986 --> 01:01:56,947
I doubt it. I hate artichokes.
695
01:01:57,990 --> 01:01:59,032
You shouldn't.
696
01:01:59,074 --> 01:02:01,160
Watch this.
697
01:02:07,166 --> 01:02:09,209
Take it.
698
01:02:11,336 --> 01:02:13,130
That's better.
699
01:02:26,268 --> 01:02:28,228
Lucien, you're a wizard!
700
01:02:28,270 --> 01:02:30,856
All courtesy of Mr. Collignon.
701
01:02:33,692 --> 01:02:36,695
«Mr. Collignon?» Lucien...
702
01:02:36,778 --> 01:02:39,531
Sorry, Mr. Dufayel. It just slipped out.
703
01:02:39,614 --> 01:02:41,741
Practice, Lucien!
704
01:02:41,783 --> 01:02:43,535
Practice!
705
01:02:43,618 --> 01:02:45,453
Repeat after me.
706
01:02:45,537 --> 01:02:47,664
Collignon, down the john.
707
01:02:49,708 --> 01:02:52,460
- Col... Collignon, down the john.
- That's it.
708
01:02:52,544 --> 01:02:55,213
Your turn now. Go on. Collignon...
709
01:02:58,633 --> 01:03:00,802
Collignon, big moron!
710
01:03:00,885 --> 01:03:03,555
See? You can do it when you want to!
711
01:03:03,638 --> 01:03:06,224
Collignon, dead and gone!
712
01:03:06,307 --> 01:03:08,476
Very good!
713
01:03:08,560 --> 01:03:09,561
Collignon...
714
01:03:09,644 --> 01:03:13,732
- Collignon, big moron, down the john!
- That's it!
715
01:03:21,322 --> 01:03:23,741
OK! That's enough for today.
716
01:03:23,825 --> 01:03:25,785
Enough! Enough!
717
01:03:25,827 --> 01:03:28,788
Lucien, stop!
718
01:03:28,830 --> 01:03:30,582
Very good.
719
01:03:32,166 --> 01:03:35,628
Mr. Dufayel, I found this under your mat.
720
01:04:52,663 --> 01:04:54,707
Still no win!
721
01:04:54,748 --> 01:04:56,834
Me neither.
722
01:04:59,920 --> 01:05:00,921
May I?
723
01:05:02,256 --> 01:05:04,341
There's a little...
724
01:05:10,180 --> 01:05:11,431
You're gorgeous
725
01:05:11,515 --> 01:05:13,183
when you blush.
726
01:05:14,268 --> 01:05:16,603
Like a wild flower.
727
01:05:16,687 --> 01:05:19,982
It's my dyspepsia.
728
01:05:21,692 --> 01:05:22,693
"Morning, all."
729
01:05:24,278 --> 01:05:25,445
"Beautiful day."
730
01:05:44,548 --> 01:05:46,258
Pack of «Gitanes», please.
731
01:05:46,299 --> 01:05:50,220
«Bravo! Vive la France!» You scalded me.
732
01:05:50,303 --> 01:05:54,683
Bravo! Ten out of ten! Bull's-eye!
733
01:05:58,728 --> 01:06:00,855
It was Amélie. She...
734
01:06:34,847 --> 01:06:38,851
Do you know what happened
when they went up Mont Blanc?
735
01:06:38,935 --> 01:06:41,354
The silicon in her face froze up.
736
01:06:41,437 --> 01:06:45,900
Her face was a festering mass!
737
01:07:11,801 --> 01:07:15,554
Mulled wine and ginger biscuits.
738
01:07:16,639 --> 01:07:18,266
Thank you.
739
01:07:18,307 --> 01:07:21,519
I was too hard the other day
on the girl with the glass.
740
01:07:22,561 --> 01:07:26,524
Tell me about that boy she saw.
Did they meet again?
741
01:07:28,067 --> 01:07:29,110
No.
742
01:07:30,319 --> 01:07:31,987
They're into different things.
743
01:07:33,072 --> 01:07:35,616
Luck is like the Tour de France.
744
01:07:35,658 --> 01:07:37,743
You wait, and it flashes past you.
745
01:07:39,328 --> 01:07:43,290
You have to catch it while you can.
746
01:08:07,689 --> 01:08:09,441
Can I help you?
747
01:08:09,525 --> 01:08:12,653
Excuse me.
I found this album in the street and I...
748
01:08:12,694 --> 01:08:17,282
Nino will be so pleased!
He was so sad the other day.
749
01:08:17,366 --> 01:08:19,284
I almost prayed to St Anthony.
750
01:08:20,869 --> 01:08:23,038
Is... Nino there?
751
01:08:23,121 --> 01:08:25,874
No. On Wednesdays he works at the funfair.
752
01:08:28,210 --> 01:08:30,295
How long has he had this collection?
753
01:08:30,379 --> 01:08:34,800
Since I got him the job here, last year.
754
01:08:34,883 --> 01:08:39,054
Before, he collected footprints.
He worked nights.
755
01:08:39,137 --> 01:08:45,060
In the daytime he took pictures
of footprints in wet cement.
756
01:08:45,143 --> 01:08:47,270
He's a funny guy.
757
01:08:47,312 --> 01:08:49,606
When we met, he was a Santa Claus.
758
01:08:52,818 --> 01:08:54,528
Other things like...
759
01:08:54,569 --> 01:08:58,448
Whenever he heard a funny laugh,
he'd tape it.
760
01:09:02,661 --> 01:09:03,662
Really?
761
01:09:05,497 --> 01:09:08,124
Must be hard for his girlfriend.
762
01:09:08,166 --> 01:09:10,502
He never keeps them long.
763
01:09:10,585 --> 01:09:13,338
Times are hard for dreamers.
764
01:09:13,421 --> 01:09:16,174
Eva! Where are those coffees?
765
01:09:16,257 --> 01:09:18,677
I'd better go. Thanks for the album.
766
01:09:18,760 --> 01:09:22,389
It's OK. I've got time to take it
to the funfair.
767
01:09:22,430 --> 01:09:26,893
Suit yourself. The ghost train.
Ask for Nino Quincampoix, like the street.
768
01:09:51,209 --> 01:09:53,294
I'm looking for Nino. Is he here?
769
01:09:53,378 --> 01:09:55,421
He doesn't get off till seven.
770
01:09:56,964 --> 01:09:59,384
- Is there no way to see him before?
- Sure.
771
01:10:00,718 --> 01:10:02,303
20 francs.
772
01:11:13,290 --> 01:11:14,875
See you next Wednesday.
773
01:11:26,595 --> 01:11:31,016
"5pm tomorrow, Montmartre carousel
near the phone box. Bring a 5 franc piece."
774
01:11:49,159 --> 01:11:51,244
"Want to know about her?"
775
01:11:53,830 --> 01:11:56,708
- You know her? You saw her?
"- You bet."
776
01:11:56,750 --> 01:11:58,752
"She put us in her shirt pocket."
777
01:11:59,795 --> 01:12:01,379
"Next to her breast."
778
01:12:01,421 --> 01:12:03,340
Is she pretty?
779
01:12:03,423 --> 01:12:05,342
"Not bad."
780
01:12:06,426 --> 01:12:08,428
"- Beautiful.
- No, pretty."
781
01:12:08,511 --> 01:12:09,804
"- Beautiful.
- Pretty."
782
01:12:09,846 --> 01:12:13,683
- What does she want from you?
"- She's broke."
783
01:12:13,767 --> 01:12:16,436
"She wants a reward for the album."
784
01:12:16,478 --> 01:12:18,772
"Or she collects photos, too."
785
01:12:18,855 --> 01:12:23,109
"She wants to trade us
for a one-eyed man with glasses!"
786
01:12:27,781 --> 01:12:28,823
No, you dope!
787
01:12:30,366 --> 01:12:32,744
She's in love.
788
01:12:32,786 --> 01:12:35,538
- I don't even know her.
"- Yes, you do."
789
01:12:35,622 --> 01:12:37,415
Since when?
790
01:12:37,499 --> 01:12:39,209
"You've always known her."
791
01:12:39,292 --> 01:12:40,543
"In your dreams."
792
01:12:53,473 --> 01:12:55,058
Hello?
793
01:12:55,099 --> 01:12:59,187
Yes. You! Man with the plastic bag!
It's for you.
794
01:13:00,730 --> 01:13:02,190
- Me?
- Yes.
795
01:13:05,526 --> 01:13:06,569
Thank you.
796
01:13:08,571 --> 01:13:09,572
Hello?
797
01:13:09,614 --> 01:13:12,366
Follow the blue arrows, Mr. Quincampoix.
798
01:14:37,659 --> 01:14:42,122
When the finger's pointing to the sky,
only a fool looks at the finger.
799
01:15:54,694 --> 01:15:55,695
Hello?
800
01:15:56,779 --> 01:15:59,073
"I know the stranger in the pictures."
801
01:15:59,157 --> 01:16:03,202
He's a ghost.
He's invisible, Mr. Quincampoix.
802
01:16:03,244 --> 01:16:06,622
He only appears
when the film is developed.
803
01:16:06,664 --> 01:16:10,043
"When a girl has her photo taken,"
804
01:16:10,084 --> 01:16:16,048
he goes «Oooh!» in her ear,
while he gently caresses her neck.
805
01:16:16,090 --> 01:16:18,676
That's how he got caught, Mr. Quincampoix.
806
01:16:22,430 --> 01:16:23,681
Who are you?
807
01:16:23,764 --> 01:16:25,183
Page 51.
808
01:16:33,774 --> 01:16:35,359
[YOU]
809
01:16:35,443 --> 01:16:37,236
[WANT]
810
01:16:37,320 --> 01:16:39,739
[TO MEET ME?]
811
01:18:17,794 --> 01:18:20,589
Listen to this. «A boy of six,»
812
01:18:20,672 --> 01:18:22,799
«while his parents sleep, drives off»
813
01:18:22,883 --> 01:18:24,593
«in a pedal car.»
814
01:18:24,634 --> 01:18:28,346
«Found on a motorway
near Münster in Germany,»
815
01:18:28,388 --> 01:18:31,975
«he told the police
he wanted to see the stars.»
816
01:18:32,058 --> 01:18:35,687
Isn't life beautiful, eh?
817
01:18:35,729 --> 01:18:40,316
Love. The only bug she hadn't caught!
818
01:18:40,400 --> 01:18:43,403
- Nobody's immune.
- At least it gives me a break.
819
01:18:43,486 --> 01:18:45,655
Love's a great beautician.
820
01:18:47,907 --> 01:18:51,327
What's she like? Tall? Small?
Blonde? Dark?
821
01:18:53,746 --> 01:18:55,832
Let's say... average height.
822
01:18:57,125 --> 01:19:00,128
Not a dwarf or a giraffe. Normal.
823
01:19:01,504 --> 01:19:03,756
Pretty, for her type.
824
01:19:03,840 --> 01:19:06,134
As for blonde or dark...
825
01:19:07,760 --> 01:19:10,805
...it's hard to say,
but she wasn't a redhead.
826
01:19:10,847 --> 01:19:12,724
- Unless...
- Forget it.
827
01:19:13,850 --> 01:19:18,730
I do remember she casually asked
if you had a girlfriend.
828
01:19:18,771 --> 01:19:19,814
And?
829
01:19:19,856 --> 01:19:22,316
I said you weren't interested, right?
830
01:19:23,776 --> 01:19:25,236
You didn't!
831
01:19:25,319 --> 01:19:27,530
What do you care? You don't even know her.
832
01:19:28,614 --> 01:19:32,785
- Exactly. It's the mystery.
- You won't find mystery here.
833
01:19:32,869 --> 01:19:35,037
A pound of nectarines, please.
834
01:19:35,121 --> 01:19:37,915
These ones here are the prettiest.
835
01:19:37,957 --> 01:19:40,084
Trust him. He's an artist!
836
01:19:40,126 --> 01:19:43,212
He's been going home every night
with tons of unsold stock.
837
01:19:43,296 --> 01:19:46,424
What for? Is he stewing a pig?
838
01:19:46,465 --> 01:19:48,634
No, sir! He's studying art!
839
01:19:48,718 --> 01:19:52,388
He sells leeks all day long
and paints turnips all night!
840
01:19:52,471 --> 01:19:54,515
The boy's a useless vegetable.
841
01:19:54,557 --> 01:19:56,058
"A good prompter"
842
01:19:56,142 --> 01:19:59,687
"in each cellar window
whispering cutting retorts"
843
01:19:59,728 --> 01:20:02,356
"would mean shy people had the last laugh."
844
01:20:02,398 --> 01:20:04,859
At least you'll never be a vegetable.
845
01:20:04,942 --> 01:20:07,153
Even artichokes
846
01:20:07,236 --> 01:20:08,237
have hearts.
847
01:20:11,240 --> 01:20:14,868
You'll never be a vegetable.
Even artichokes have hearts!
848
01:20:56,285 --> 01:20:57,911
"Memory seven."
849
01:21:15,595 --> 01:21:19,850
"Darling Mado,
I miss you more and more each day."
850
01:21:19,933 --> 01:21:23,186
"I'm an exile in a world of dreary khaki."
851
01:21:23,228 --> 01:21:25,522
"I can't sleep, can't eat..."
852
01:21:25,564 --> 01:21:28,275
"This camp was the biggest mistake
of my life,"
853
01:21:28,358 --> 01:21:32,112
"depriving me of my beloved
for five long weeks."
854
01:21:32,153 --> 01:21:35,031
"I think of you endlessly. Your Adrien."
855
01:21:36,825 --> 01:21:41,579
"I turned down my last month's wages
instead of giving notice."
856
01:21:42,622 --> 01:21:45,959
"I dream of better times ahead."
857
01:21:46,042 --> 01:21:50,004
"An orange-coloured day.
Remember, my love?"
858
01:21:50,046 --> 01:21:52,132
"Your ever-loving Adrien."
859
01:21:53,925 --> 01:21:55,343
"Good news, darling Mado."
860
01:21:55,426 --> 01:21:58,721
"Soon I'll be able to afford a car"
861
01:21:58,763 --> 01:22:01,266
"and drive home every night."
862
01:22:01,349 --> 01:22:05,728
"Till then, meet me on Friday and
we'll go out."
863
01:24:52,727 --> 01:24:54,896
[MUM]
864
01:24:57,732 --> 01:24:59,818
"Psychiatric Helpline."
865
01:25:01,361 --> 01:25:03,446
"Hello? Hello?"
866
01:25:25,500 --> 01:25:34,500
[WHERE & WHEN?]
867
01:25:44,403 --> 01:25:46,822
"One hour later at 11 Boulevard St Martin,"
868
01:25:46,906 --> 01:25:50,493
"Amélie walks into a party goods
and costume shop."
869
01:25:51,577 --> 01:25:55,998
"At the same time,
a man leaves his home at 108 Rue Lecourbe."
870
01:25:58,000 --> 01:26:01,712
"26 minutes later, Amélie is
at the photo booth at the Gare de l'Est."
871
01:26:06,008 --> 01:26:10,054
"Simultaneously,
the man in red shoes parks outside."
872
01:26:10,096 --> 01:26:13,474
"The time is exactly 11:40."
873
01:26:59,144 --> 01:27:01,188
"At this precise moment,"
874
01:27:01,230 --> 01:27:05,984
"only Amélie has the key
to the riddle of the mystery man."
875
01:27:10,906 --> 01:27:12,574
How's it going, Mrs. Walace?
876
01:27:12,658 --> 01:27:15,452
It's always better when it's not raining.
877
01:27:15,535 --> 01:27:17,954
- This is for you.
- Me?
878
01:27:27,881 --> 01:27:31,593
"Dear Mrs. Walace,
We recently recovered a mailbag"
879
01:27:31,676 --> 01:27:33,720
"that was lost in a plane crash"
880
01:27:33,762 --> 01:27:37,432
"on October 12th 1969 on Mont Blanc."
881
01:27:37,515 --> 01:27:41,937
"We are forwarding the enclosed letter
to your address."
882
01:27:42,020 --> 01:27:46,149
"Please accept our apologies
for the uncustomary delay."
883
01:27:46,191 --> 01:27:48,902
"Jacques Grosjean, Customer Services."
884
01:27:50,278 --> 01:27:54,532
"Darling Mado, I'm in exile.
I can't sleep, can't eat."
885
01:27:54,616 --> 01:27:56,326
"I think of you endlessly."
886
01:27:56,368 --> 01:28:00,246
"I know I've made
the biggest mistake of my life."
887
01:28:00,330 --> 01:28:02,999
"I turned down that woman's money."
888
01:28:03,041 --> 01:28:08,004
"If all goes well,
I'll soon be able to afford a house."
889
01:28:08,046 --> 01:28:11,090
"I dream of better times ahead"
890
01:28:11,132 --> 01:28:15,011
"when you'll forgive me and join me here"
891
01:28:15,053 --> 01:28:18,431
"one orange-coloured day.
Your ever-loving Adrien."
892
01:28:48,294 --> 01:28:50,421
Mr. Dufayel, another package for you.
893
01:29:00,264 --> 01:29:03,476
Mr. Dufayel, do you know
what happened to the concierge?
894
01:29:04,935 --> 01:29:06,228
She got a letter.
895
01:29:07,271 --> 01:29:10,107
From her husband. 40 years late.
896
01:29:12,443 --> 01:29:14,528
That's a lot, isn't it, Mr. Dufayel?
897
01:29:27,750 --> 01:29:31,212
I'm not big on still life, Mr. Dufayel.
898
01:29:31,295 --> 01:29:34,256
Then work on your thin layer.
899
01:29:34,298 --> 01:29:37,051
Fat over thin. Always!
900
01:29:55,903 --> 01:29:57,696
- Mr. Dufayel...
- Yes!
901
01:29:57,738 --> 01:30:02,117
The papers said
that there'll soon be a new star.
902
01:30:02,159 --> 01:30:09,291
- So you're into stars now?
- I saw it on TV at my mum's, that's why.
903
01:30:11,168 --> 01:30:12,878
I don't know if it's true.
904
01:30:12,920 --> 01:30:15,255
In America
905
01:30:15,339 --> 01:30:18,592
they're going to take all
the rich people's ashes,
906
01:30:18,675 --> 01:30:21,344
put them in a satellite
907
01:30:21,345 --> 01:30:23,680
and shoot it into space.
908
01:30:23,764 --> 01:30:26,099
The satellite's going to shine for ever.
909
01:30:30,771 --> 01:30:32,272
And Lady Di...
910
01:30:32,314 --> 01:30:34,566
Will they do the same for her?
911
01:30:34,649 --> 01:30:35,650
Lady Di, Lady Di!
912
01:30:35,734 --> 01:30:36,943
Give it a rest!
913
01:30:37,027 --> 01:30:39,738
I can't concentrate.
914
01:30:41,948 --> 01:30:42,949
Lady Di!
915
01:30:44,075 --> 01:30:45,076
Lady Di!
916
01:30:46,286 --> 01:30:47,329
Renoir.
917
01:32:28,637 --> 01:32:29,680
Morning, sir.
918
01:32:47,205 --> 01:32:48,248
Cambodia.
919
01:32:53,078 --> 01:32:54,788
I don't understand.
920
01:32:54,830 --> 01:32:58,709
Brilliant! You couldn't have done better.
921
01:32:58,751 --> 01:33:01,962
- Did it work?
- It's getting there.
922
01:33:02,004 --> 01:33:04,923
Ask me again any time. The harm's done.
923
01:33:05,007 --> 01:33:08,635
- What do you mean?
- Everybody calls me Snow White!
924
01:34:14,409 --> 01:34:17,203
[Café «The Two Windmills».
I am often there from 4pm.]
925
01:34:23,751 --> 01:34:25,628
- Eva?
- Yes?
926
01:34:25,670 --> 01:34:29,424
Could you stand in for me at four?
927
01:34:29,507 --> 01:34:31,384
"Again?"
928
01:34:34,762 --> 01:34:36,180
"Close the door!"
929
01:34:38,349 --> 01:34:40,351
"What's up with him?"
930
01:34:40,435 --> 01:34:42,145
Is he sulking?
931
01:34:42,186 --> 01:34:45,773
- He thinks I smile too much.
- He'd rather you frowned?
932
01:34:45,857 --> 01:34:48,735
With other men, yes.
933
01:34:51,446 --> 01:34:55,867
"Nino is late. Amélie can only think
of two possible explanations."
934
01:34:55,950 --> 01:34:57,994
"Firstly, that he didn't find the photo."
935
01:34:59,871 --> 01:35:02,290
"Secondly, before he could assemble it,"
936
01:35:02,373 --> 01:35:06,627
"a gang of bank robbers took him hostage."
937
01:35:06,711 --> 01:35:08,671
"The cops gave chase."
938
01:35:08,713 --> 01:35:10,506
"They got away,"
939
01:35:10,548 --> 01:35:13,301
"but he caused a crash."
940
01:35:13,384 --> 01:35:15,553
"When he came to,"
941
01:35:15,636 --> 01:35:17,263
"he'd lost his memory,"
942
01:35:19,140 --> 01:35:21,016
"An ex-con picked him up,"
943
01:35:21,058 --> 01:35:25,271
"mistook him for a fugitive,
and shipped him to Istanbul."
944
01:35:26,230 --> 01:35:28,482
"He met some Afghan raiders,"
945
01:35:28,566 --> 01:35:32,111
"who took him to steal
some Russian warheads."
946
01:35:35,739 --> 01:35:39,577
"But their truck hit a mine
at the border with Tajikistan."
947
01:35:39,660 --> 01:35:45,124
"He survived, took to the hills,
and became a Mujaheddin."
948
01:35:45,165 --> 01:35:48,127
"Amélie refuses to get upset for a guy"
949
01:35:48,168 --> 01:35:52,756
"who'll eat borscht all his life
in a hat like a tea cosy."
950
01:36:12,025 --> 01:36:14,194
- What can I get you?
- A coffee, please.
951
01:36:15,279 --> 01:36:17,155
A coffee.
952
01:36:39,219 --> 01:36:40,637
Here's your coffee.
953
01:36:42,222 --> 01:36:43,223
Thank you.
954
01:37:06,913 --> 01:37:09,249
[Menu of the Day]
955
01:37:18,258 --> 01:37:19,717
"He's understood."
956
01:37:19,759 --> 01:37:22,971
"He's going to put his teaspoon down,"
957
01:37:24,430 --> 01:37:27,976
"dip his finger in the sugar,"
958
01:37:32,772 --> 01:37:35,441
"turn around slowly,"
959
01:37:35,525 --> 01:37:37,568
"and speak to me."
960
01:37:43,199 --> 01:37:45,159
Excuse me.
961
01:37:46,703 --> 01:37:47,912
Is this you?
962
01:37:54,377 --> 01:37:55,628
Yes, it's you.
963
01:38:16,315 --> 01:38:18,401
I'll take that.
964
01:38:20,820 --> 01:38:22,488
Another coffee?
965
01:38:22,571 --> 01:38:24,657
- No, thanks. I'm fine.
- OK.
966
01:38:45,261 --> 01:38:49,682
So it's this man here,
the one with his hand up?
967
01:38:50,933 --> 01:38:51,976
Yes.
968
01:38:54,353 --> 01:38:57,189
Is she in love with him?
969
01:39:00,025 --> 01:39:01,026
Yes.
970
01:39:02,945 --> 01:39:06,323
I think it's time she took a real risk.
971
01:39:06,365 --> 01:39:10,869
She might just do that.
She's devising a stratagem.
972
01:39:10,953 --> 01:39:14,581
She's fond of stratagems.
973
01:39:16,625 --> 01:39:17,668
Yes.
974
01:39:19,378 --> 01:39:21,505
In fact, she's cowardly.
975
01:39:22,881 --> 01:39:26,260
That's why I can't capture her look.
976
01:39:28,136 --> 01:39:33,600
"Dufayel's attempts to meddle
are intolerable!"
977
01:39:36,144 --> 01:39:42,067
"If Amélie chooses to live in a dream"
978
01:39:42,150 --> 01:39:46,321
"and remain an introverted young woman,"
979
01:39:46,405 --> 01:39:51,034
"she has an absolute right
to mess up her life!"
980
01:40:25,777 --> 01:40:27,529
What are you doing, Mr. Dufayel?
981
01:40:29,948 --> 01:40:32,033
Tell me, Lucien.
982
01:40:32,116 --> 01:40:36,955
For deliveries,
do you keep keys to all the apartments?
983
01:40:49,467 --> 01:40:53,304
One of your booths is out of order.
984
01:40:55,473 --> 01:40:57,975
It seems to be jammed.
985
01:40:59,143 --> 01:41:01,395
Gare de l'Est ticket hall.
986
01:41:04,232 --> 01:41:06,609
- Buy a video, get one free.
- No, thanks.
987
01:41:13,407 --> 01:41:15,034
Sam?
988
01:41:16,077 --> 01:41:17,119
Samantha?
989
01:41:20,498 --> 01:41:21,499
Samantha?
990
01:41:26,420 --> 01:41:28,339
Can you stand in for me at...
991
01:41:50,500 --> 01:41:52,000
"Can you replace me this afternoon?"
992
01:41:52,010 --> 01:41:55,180
"Photo booth, Gare de l'Est ticket hall,
Tuesday 5pm."
993
01:43:09,105 --> 01:43:10,398
Almost done.
994
01:43:15,528 --> 01:43:19,574
"The mystery man wasn't a ghost
or a man scared of aging,"
995
01:43:19,616 --> 01:43:21,701
"but simply the repairman,"
996
01:43:21,785 --> 01:43:24,204
"a normal guy doing his job."
997
01:43:26,373 --> 01:43:27,999
Sorry.
998
01:44:13,669 --> 01:44:17,006
He keeps spying on me!
It's making me sick.
999
01:44:17,089 --> 01:44:20,468
4:05: Blatant female conspiracy.
1000
01:44:21,510 --> 01:44:24,972
Gosh, you're tense, Georgette!
1001
01:44:26,015 --> 01:44:27,558
Good luck. You'll need it.
1002
01:44:33,022 --> 01:44:37,568
Excuse me. Did you put this in my pocket?
1003
01:44:37,610 --> 01:44:41,030
- Yes, but I'm not the one...
- I know. Where is she?
1004
01:44:41,113 --> 01:44:42,615
She's at her father's.
1005
01:44:42,698 --> 01:44:46,162
It's awkward. I'd like to speak to you,
but...
1006
01:44:46,196 --> 01:44:48,078
I finish work at six.
1007
01:44:48,120 --> 01:44:50,080
- Can you come back?
- OK.
1008
01:44:51,123 --> 01:44:52,208
See you later.
1009
01:44:52,291 --> 01:44:55,836
4:08: Docking scheduled.
1010
01:45:27,659 --> 01:45:32,331
The blond guy in a camel coat.
He's very absent-minded, too.
1011
01:45:32,414 --> 01:45:34,124
How come?
1012
01:45:35,167 --> 01:45:37,628
He came back three times
the same afternoon.
1013
01:45:38,921 --> 01:45:40,172
1:12:
1014
01:45:40,255 --> 01:45:41,506
"Camel coat."
1015
01:45:41,590 --> 01:45:42,799
2:50:
1016
01:45:42,841 --> 01:45:44,676
"Camel coat."
1017
01:45:44,760 --> 01:45:46,928
"- 4:17: Camel coat.
- Stop it!"
1018
01:45:48,013 --> 01:45:51,183
My rash has come back! Look, Suzanne!
1019
01:45:51,266 --> 01:45:54,936
My rash is back. He's driving me nuts.
1020
01:45:55,020 --> 01:45:57,147
Lay off!
1021
01:45:57,189 --> 01:46:01,485
If she had a clear conscience,
she wouldn't be in such a state.
1022
01:46:01,526 --> 01:46:03,487
I've had it. I'm going home.
1023
01:46:03,528 --> 01:46:07,032
Psychos are the last straw!
1024
01:46:08,450 --> 01:46:10,452
Georgette! Georg...
1025
01:46:12,037 --> 01:46:14,789
Stop smothering them!
Women need to breathe.
1026
01:46:14,873 --> 01:46:18,126
You let them breathe,
they want a change of air.
1027
01:46:18,209 --> 01:46:20,045
Fresh air's healthy.
1028
01:46:20,128 --> 01:46:22,088
Shut it, failure!
1029
01:46:24,632 --> 01:46:26,343
Failed writer, failed life...
1030
01:46:26,384 --> 01:46:28,970
I love the word «fail».
1031
01:46:29,054 --> 01:46:31,056
Failure is human destiny.
1032
01:46:31,139 --> 01:46:32,682
It's gasbag time!
1033
01:46:32,724 --> 01:46:35,977
Failure teaches us
that life is but a draft,
1034
01:46:36,060 --> 01:46:39,898
a long rehearsal for a show
that will never play.
1035
01:46:41,316 --> 01:46:43,651
I bet he stole that.
1036
01:46:43,735 --> 01:46:46,196
I do have some original ideas,
1037
01:46:46,237 --> 01:46:51,701
but people always steal them.
A bit like your women.
1038
01:46:51,743 --> 01:46:53,786
Meaning?
1039
01:46:53,828 --> 01:46:57,040
Meaning you'd better get used to it.
1040
01:46:57,081 --> 01:46:59,626
Speak for yourself, you...
1041
01:46:59,667 --> 01:47:00,710
What?
1042
01:47:04,505 --> 01:47:07,592
- What's going on?
- Nothing much. Georgette went out.
1043
01:47:07,675 --> 01:47:09,385
Joseph got mad.
1044
01:47:09,427 --> 01:47:10,928
«Went out?»
1045
01:47:11,012 --> 01:47:16,184
Just like Gina. You know who's she's with?
The guy with the plastic bag.
1046
01:47:17,935 --> 01:47:20,271
I saw their little game.
1047
01:47:20,354 --> 01:47:22,648
The note in the coat pocket,
1048
01:47:22,690 --> 01:47:24,317
4:08.
1049
01:47:24,358 --> 01:47:28,321
Back he comes, and hey presto!
Out they go.
1050
01:47:32,283 --> 01:47:34,683
I'm worried for Amélie because I like you.
1051
01:47:34,717 --> 01:47:35,944
What do you mean?
1052
01:47:36,954 --> 01:47:40,750
By and large, the men I like
are mentally unsound.
1053
01:47:40,791 --> 01:47:43,836
- I'd like to know more about you.
- Ask me questions.
1054
01:47:46,630 --> 01:47:48,424
One swallow doesn't make...?
1055
01:47:49,550 --> 01:47:50,551
A swallow?
1056
01:47:52,136 --> 01:47:53,679
A spring.
1057
01:47:53,721 --> 01:47:55,097
And clothes...?
1058
01:47:55,139 --> 01:47:56,682
The monk.
1059
01:47:56,724 --> 01:47:58,142
- A good cat deserves...?
- A rat.
1060
01:47:58,225 --> 01:47:59,852
- Patience...?
- Is a virtue.
1061
01:47:59,894 --> 01:48:01,478
- Rolling stone...?
- Gathers no moss.
1062
01:48:01,562 --> 01:48:03,856
- It's a sin...?
- To steal a pin.
1063
01:48:03,898 --> 01:48:05,900
Absence makes...?
1064
01:48:05,983 --> 01:48:07,401
The heart grow fonder.
1065
01:48:07,484 --> 01:48:09,445
- Not bad.
- You collect them?
1066
01:48:09,486 --> 01:48:13,824
In my family, we say a man
who knows his proverbs can't be all bad.
1067
01:48:18,412 --> 01:48:21,874
Pretty girl from the 5th floor,
listen to this!
1068
01:48:21,915 --> 01:48:24,877
- Do you believe in miracles?
- Not today.
1069
01:48:26,336 --> 01:48:28,464
You're in for a surprise.
1070
01:48:28,505 --> 01:48:31,842
What if I told you that a team of climbers
1071
01:48:31,925 --> 01:48:35,846
on Mont Blanc had found
1072
01:48:35,929 --> 01:48:40,517
"hard proof that my husband loved me?"
1073
01:49:13,884 --> 01:49:16,011
Lucien, I need some yeast.
1074
01:49:16,052 --> 01:49:19,973
For Miss Amélie?
She's baking her famous plum cake?
1075
01:49:20,056 --> 01:49:22,976
Collignon! Go and get the yeast.
1076
01:50:17,196 --> 01:50:18,781
"Amélie?"
1077
01:50:18,865 --> 01:50:19,866
"Amélie?"
1078
01:50:27,206 --> 01:50:28,249
Amélie?
1079
01:50:49,146 --> 01:50:51,147
[I'll be back.]
1080
01:51:22,261 --> 01:51:25,222
"Go into the bedroom, Miss Poulain."
1081
01:51:41,280 --> 01:51:44,408
"So, little Amélie,"
1082
01:51:44,449 --> 01:51:48,537
"your bones aren't made of glass."
1083
01:51:48,620 --> 01:51:51,707
"You can take life's knocks."
1084
01:51:51,790 --> 01:51:56,128
"If you let this chance go by,"
1085
01:51:56,211 --> 01:52:02,843
"eventually your heart will become"
1086
01:52:02,884 --> 01:52:08,932
"as dry and brittle as my skeleton."
1087
01:52:10,559 --> 01:52:12,102
"So..."
1088
01:52:12,144 --> 01:52:15,313
"Go and get him, for pete's sake!"
1089
01:55:02,813 --> 01:55:08,652
[Without you, today's emotions would be
the scurf of erstwhile's
HIPOLITO]
1090
01:56:04,958 --> 01:56:06,668
International airport.
1091
01:56:06,709 --> 01:56:11,756
"September 28th 1997. It is exactly 11am."
1092
01:56:11,798 --> 01:56:14,509
"At the funfair, near the ghost train,"
1093
01:56:14,550 --> 01:56:17,720
"the marshmallow twister is twisting."
1094
01:56:17,804 --> 01:56:20,056
"Meanwhile, on a bench in Villette Square,"
1095
01:56:20,139 --> 01:56:25,561
"Félix Lerbier learns there are more links
in his brain than atoms in the universe."
1096
01:56:26,646 --> 01:56:27,772
"Meanwhile,"
1097
01:56:27,814 --> 01:56:31,484
"at the Sacré-Cœur,
the nuns are practising their backhand."
1098
01:56:31,567 --> 01:56:33,945
"The temperature is 24°C,"
1099
01:56:33,986 --> 01:56:35,863
"humidity 70%,"
1100
01:56:35,905 --> 01:56:39,158
"atmospheric pressure 999 millibars."
79928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.