All language subtitles for Airwolf S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,828 --> 00:00:04,074
Przed nami obce terytorium.
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,290
Kt贸ry z nich to m贸j tata?
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,499
A gdyby to by艂 tw贸j syn?
4
00:00:15,841 --> 00:00:16,873
Jest zdrajc膮.
5
00:00:17,134 --> 00:00:19,803
- Jak nas odr贸偶niasz?
- Nosimy bia艂e kapelusze.
6
00:00:20,054 --> 00:00:25,511
Teraz wystarczy porwa膰 dziecko
i nie da膰 si臋 z艂apa膰.
7
00:00:44,578 --> 00:00:47,580
AIRWOLF
8
00:00:59,260 --> 00:01:01,383
W rolach g艂贸wnych
9
00:01:36,005 --> 00:01:38,876
MIASTO HO SZI MINA
10
00:01:47,975 --> 00:01:50,467
TATA -MY艢LIWY
11
00:01:53,939 --> 00:01:55,814
W pozosta艂ych rolach
12
00:02:22,676 --> 00:02:24,551
Scenariusz
13
00:02:25,679 --> 00:02:28,598
Re偶yseria
14
00:03:05,652 --> 00:03:08,026
Chcesz zobaczy膰 ojca?
15
00:03:10,866 --> 00:03:11,898
Chod藕.
16
00:03:12,159 --> 00:03:18,115
Wiem, 偶e ci臋 nauczono angielskiego,
a ja sam kiepsko m贸wi臋 po wietnamsku.
17
00:03:19,625 --> 00:03:21,583
Ty jeste艣 Ho Minh Truong?
18
00:03:26,924 --> 00:03:29,166
M贸j tata jest w Stanach.
19
00:03:29,426 --> 00:03:31,254
Jest pilotem.
20
00:03:31,678 --> 00:03:34,965
Odszed艂. Mama te偶.
21
00:03:38,185 --> 00:03:41,637
Powiedz. Chcesz zobaczy膰 ojca?
22
00:03:47,277 --> 00:03:48,938
Spr贸bujmy jeszcze raz.
23
00:03:49,196 --> 00:03:52,281
Co by艣 zrobi艂,
gdybym bra艂 za nadgodziny?
24
00:04:00,457 --> 00:04:03,993
98 setnych macha, 99, mach.
25
00:04:04,545 --> 00:04:07,796
Zwalniamy za 10 sekund.
26
00:04:08,048 --> 00:04:09,840
- Mam wyb贸r?
- 8 sekund.
27
00:04:11,426 --> 00:04:13,883
Nie mo偶emy zawisn膮膰
jak zwyk艂y 艣mig艂owiec?
28
00:04:14,137 --> 00:04:17,139
- 4 sekundy.
- 艢wietny spos贸b zatrzymywania si臋.
29
00:04:19,268 --> 00:04:21,345
- Teraz.
- Turbiny wy艂膮czone.
30
00:04:30,070 --> 00:04:32,644
- Wi臋cej mocy.
- W艂膮czam wirniki.
31
00:04:35,909 --> 00:04:38,117
- Wi臋cej mocy.
- Masz pe艂n膮 moc.
32
00:04:39,037 --> 00:04:40,830
W艂膮cz turbospr臋偶arki.
33
00:04:55,887 --> 00:04:57,003
By艂o paskudnie.
34
00:04:59,975 --> 00:05:03,226
- Ale 偶yjemy.
- Ale by艂o paskudnie.
35
00:05:03,562 --> 00:05:06,647
- Musimy po膰wiczy膰.
- Mo偶e jutro.
36
00:05:08,400 --> 00:05:10,643
B臋d臋 punktualnie.
37
00:05:35,969 --> 00:05:38,971
Tylko kilka tygodni.
38
00:05:40,432 --> 00:05:44,561
Niczego nie stracisz,
z wyj膮tkiem d藕wi臋k贸w wiolonczeli
39
00:05:44,811 --> 00:05:49,106
i mi艂osnego 艣piewu wr贸bli,
ale mog臋 ci przes艂a膰 kaset臋.
40
00:05:49,358 --> 00:05:51,482
Nie prze艣lesz czystego powietrza.
41
00:05:51,777 --> 00:05:55,028
B臋dziesz obs艂ugiwa艂 radar
w odrzutowcu zwiadowczym.
42
00:05:55,280 --> 00:05:59,030
B臋dziesz oddycha艂
najczystszym tlenem.
43
00:05:59,284 --> 00:06:01,029
Zapomnij o tym.
44
00:06:01,286 --> 00:06:05,071
Ameryka艅ski pilot chce skra艣膰
najnowszy samolot taktyczny
45
00:06:05,332 --> 00:06:07,788
i przekaza膰 go Rosjanom.
46
00:06:08,043 --> 00:06:09,289
Powstrzymajcie go.
47
00:06:09,628 --> 00:06:14,789
Wiemy, 偶e kradzie偶 nast膮pi za tydzie艅,
gdy rozlokujemy pierwsz膮 parti臋.
48
00:06:15,258 --> 00:06:17,382
Nie wiemy, kt贸ry to pilot.
49
00:06:17,636 --> 00:06:19,261
- Wymie艅cie ich.
- Nie mo偶emy.
50
00:06:19,513 --> 00:06:22,182
Piloci maj膮 prowadzi膰 szkolenia.
51
00:06:22,432 --> 00:06:26,383
Wymiana spowoduje
p贸艂roczn膮 zw艂ok臋.
52
00:06:29,690 --> 00:06:30,889
Szkoda.
53
00:06:39,074 --> 00:06:45,244
Rosjanie maj膮 dosta膰 samolot wart
miliony, a ty stwierdzasz 鈥瀞zkoda".
54
00:06:45,956 --> 00:06:47,119
Gratuluj臋.
55
00:06:47,374 --> 00:06:50,993
Jeste艣 mistrzem milczenia
i niedom贸wie艅,
56
00:06:51,253 --> 00:06:57,339
ale tym razem przeszed艂e艣
samego siebie.
57
00:06:57,592 --> 00:06:59,301
Dzi臋kuj臋.
58
00:06:59,553 --> 00:07:04,844
Skoro nie obchodz膮 ci臋 k艂opoty 艣wiata,
trzeba ci臋 u艣wiadomi膰.
59
00:07:05,976 --> 00:07:08,978
Istniej膮 藕li ludzie.
60
00:07:09,312 --> 00:07:12,599
- Rosjanie.
- S艂ysza艂em o nich.
61
00:07:13,859 --> 00:07:16,315
- Oraz my.
- Jak nas nazywaj膮?
62
00:07:16,611 --> 00:07:23,066
R贸偶nie, ale w tej rozmowie uznajmy,
偶e jeste艣my dobrzy.
63
00:07:23,952 --> 00:07:28,366
- Jak nas odr贸偶niasz?
- Nosimy bia艂e kapelusze.
64
00:07:30,625 --> 00:07:34,042
艢wietnie by pan
w takim wygl膮da艂.
65
00:07:41,762 --> 00:07:46,306
Przygotujcie jeden dla Dominica.
Nie uwierz膮, 偶e to pilot wojskowy.
66
00:07:48,852 --> 00:07:50,810
Co艣 wymy艣limy.
67
00:08:21,259 --> 00:08:24,214
- S膮 艣wietni.
- Tak.
68
00:08:29,684 --> 00:08:31,678
Ciesz臋 si臋, 偶e to nasi.
69
00:08:36,441 --> 00:08:40,487
Chcesz si臋 opala膰,
to zrzu膰 kombinezon.
70
00:08:40,737 --> 00:08:42,944
Na co si臋 gapisz?
71
00:08:43,198 --> 00:08:45,772
Pami臋tasz kapitana
Stringfellowa Hawke'a?
72
00:08:46,034 --> 00:08:48,360
Lata艂 na UH-1.
73
00:08:48,620 --> 00:08:51,575
- Ocali艂 mi 偶ycie.
- Zapami臋ta艂e艣 go.
74
00:08:51,832 --> 00:08:55,415
Kto by zapomnia艂 o Hawke'u?
Mia艂 lata膰 w cywilu.
75
00:08:55,669 --> 00:08:59,169
Przyszed艂 tu w ramach programu
wymiany z armi膮.
76
00:08:59,422 --> 00:09:00,622
Serio?
77
00:09:01,341 --> 00:09:04,462
Pewnie sobie nie radzi艂.
78
00:09:04,719 --> 00:09:08,801
Niekt贸rzy z nas
to kiepscy cywile.
79
00:09:22,237 --> 00:09:24,231
Na razie.
80
00:09:42,757 --> 00:09:46,839
Oczekujesz,
by ci臋 rozumiano bez s艂贸w?
81
00:09:50,348 --> 00:09:52,306
Nie wiem, co powiedzie膰.
82
00:09:55,228 --> 00:09:59,274
- Min臋艂o 10 lat.
- Ponad 11.
83
00:10:03,570 --> 00:10:05,065
Szuka艂e艣 mnie?
84
00:10:07,616 --> 00:10:11,449
Gdy wyszed艂em ze szpitala,
Sajgon pad艂.
85
00:10:11,703 --> 00:10:14,372
Pr贸bowa艂e艣?
86
00:10:14,915 --> 00:10:18,201
- Czy to wa偶ne?
- Nie.
87
00:10:20,095 --> 00:10:22,172
Co ty tu robisz?
88
00:10:23,390 --> 00:10:25,597
Pr贸buj臋 skompletowa膰 rodzin臋.
89
00:10:34,568 --> 00:10:37,404
Dziesi臋膰 minut!
90
00:10:37,904 --> 00:10:40,942
Wiesz, jak nazywaj膮 facet贸w,
kt贸rzy podgl膮daj膮 m臋偶czyzn?
91
00:10:41,199 --> 00:10:42,659
Chcesz napiwek?
92
00:10:42,909 --> 00:10:47,822
Zgodzi艂em si臋 by膰 przykrywk膮,
ale mog艂e艣 ze mnie zrobi膰 pilota.
93
00:10:48,415 --> 00:10:52,034
Nikt nie zwraca uwagi
na faceta z mopem.
94
00:10:52,294 --> 00:10:55,249
W takim miejscu, owszem.
95
00:10:55,505 --> 00:11:00,299
Wracaj do eskadry,
albo zatankuj.
96
00:11:02,596 --> 00:11:04,755
Jeste艣my sami.
97
00:11:06,600 --> 00:11:10,266
- W bazie jest Nhi Huong Truong.
- Sprawd藕, co tu robi.
98
00:11:10,896 --> 00:11:12,889
- Sprawa prywatna?
- Tak.
99
00:11:14,191 --> 00:11:15,271
Delikatnie.
100
00:11:16,026 --> 00:11:20,819
- Czego si臋 dowiedzia艂e艣 od ch艂opak贸w?
- Wci膮偶 kochaj膮 alkohol.
101
00:11:21,239 --> 00:11:25,320
Lepiej si臋 schowaj,
bo b臋d膮 si臋 gapi膰.
102
00:11:25,660 --> 00:11:29,659
Na co?
Jestem oficerem i d偶entelmenem.
103
00:11:35,128 --> 00:11:38,545
- Imi臋 matki?
- Nhi Huong Truong.
104
00:11:38,799 --> 00:11:40,424
Gdzie ona jest?
105
00:11:40,675 --> 00:11:45,173
Je艣li matka jest w Wietnamie,
sk膮d ma to wiedzie膰?
106
00:11:45,764 --> 00:11:48,552
- Kim jest tw贸j ojciec?
- Amerykaninem.
107
00:11:48,809 --> 00:11:53,139
Nigdy si臋 nie widzieli.
To zb臋dne.
108
00:11:53,897 --> 00:11:57,018
To ma by膰 pomoc,
nie przes艂uchanie.
109
00:11:57,275 --> 00:11:58,901
Prosz臋 podpisa膰 wiz臋.
110
00:11:59,152 --> 00:12:02,320
To m贸j kraj, nie pa艅ski.
111
00:12:03,907 --> 00:12:08,451
- Ja decyduj臋, co trzeba zrobi膰.
- Byle szybko.
112
00:12:09,788 --> 00:12:12,743
M贸j kraj ma precyzyjny
harmonogram.
113
00:12:16,628 --> 00:12:21,706
Twoja matka by艂a nielegalnie
przemycon膮 ladacznic膮.
114
00:12:26,555 --> 00:12:29,343
Czy to jest tw贸j ojciec?
115
00:12:34,104 --> 00:12:39,526
Ja panu powiem, kto jest jego ojcem.
Prosz臋 podpisa膰 wiz臋.
116
00:12:39,776 --> 00:12:42,102
Znam pa艅skie rozkazy.
117
00:13:13,184 --> 00:13:17,432
To pi膮ta flaszka,
a nie wznie艣li艣my toastu.
118
00:13:17,689 --> 00:13:19,766
Za ma艂o wypili艣my,
by si臋 wyg艂upia膰.
119
00:13:20,025 --> 00:13:25,566
To szampan, a nie jakie艣 piwo.
120
00:13:25,822 --> 00:13:27,732
W porz膮dku. Do艣膰.
121
00:13:28,408 --> 00:13:33,866
Kto powie co艣 mi艂ego
o Stringfellowie Hawke'u?
122
00:13:46,885 --> 00:13:49,377
- Jest cichy.
- Dobrze. Cichy.
123
00:13:49,638 --> 00:13:51,964
- Jest 艣liczny.
- 艢liczny.
124
00:13:53,892 --> 00:13:56,051
艁adnie wygl膮da
w nowym mundurze.
125
00:13:56,311 --> 00:13:59,562
- Bez przesady.
- Racja.
126
00:13:59,814 --> 00:14:02,104
Niech b臋dzie, 偶e jest cichy.
127
00:14:04,903 --> 00:14:07,395
Zdrowie Hawke'a.
Witaj w domu.
128
00:14:08,114 --> 00:14:11,650
- To nie koniec ceremonii.
- Musisz co艣 powiedzie膰.
129
00:14:12,369 --> 00:14:15,489
Wsta艅 i si臋 powyg艂upiaj.
130
00:14:16,122 --> 00:14:18,661
Bo inaczej to si臋 nie liczy.
131
00:14:32,514 --> 00:14:35,599
Id臋 do toalety.
132
00:14:40,021 --> 00:14:45,147
Ster lewo na burt,
dzi贸b do g贸ry.
133
00:14:45,402 --> 00:14:47,691
Nie wystarczy powiedzie膰
鈥瀞kr臋膰 w lewo"?
134
00:14:47,946 --> 00:14:51,565
- To nie po wojskowemu.
- W porz膮dku.
135
00:14:51,825 --> 00:14:56,073
Nie nale偶ymy do 艣wiata cywil贸w.
136
00:14:57,747 --> 00:15:00,785
- Jeste艣my inni.
- Inni?
137
00:15:02,293 --> 00:15:06,209
Nasz 艣wiat to stadion
bez ogrodzenia.
138
00:15:06,464 --> 00:15:11,708
Nie zaliczymy home runu,
ale je艣li czasem nie trafimy w pi艂k臋,
139
00:15:11,970 --> 00:15:18,009
spior膮 nas,
zrobi膮 z nas nieudacznik贸w
140
00:15:18,268 --> 00:15:20,427
i spal膮 nasze wsie.
141
00:15:20,687 --> 00:15:23,808
Strzela艂 do cywil贸w.
To go m臋czy.
142
00:15:24,065 --> 00:15:26,189
Nie m贸w za mnie.
143
00:15:27,610 --> 00:15:32,320
Nosz臋 niebieski mundur,
odk膮d zacz膮艂em si臋 goli膰.
144
00:15:32,991 --> 00:15:38,615
Macham flag膮 i haruj臋,
145
00:15:38,997 --> 00:15:45,036
odk膮d zamieni艂em cnot臋 na skrzyd艂a
i kask z mikrofonem.
146
00:15:45,295 --> 00:15:48,001
Powiedzie膰 ci co艣?
147
00:15:49,215 --> 00:15:55,052
Poza tym prefabrykowanym 艣wiatem,
w kt贸rym 偶yjemy,
148
00:15:55,305 --> 00:15:57,974
to wszystko nic nie znaczy.
149
00:16:01,061 --> 00:16:03,434
To brednie.
150
00:16:04,230 --> 00:16:06,769
Znam 艣wiat dyplomat贸w.
151
00:16:07,067 --> 00:16:11,611
Przedstawiano mnie jako prezydenta.
152
00:16:12,597 --> 00:16:16,263
Traktowali mnie mi艂o,
153
00:16:17,268 --> 00:16:23,106
ale potem chcieli
ogl膮da膰 moje medale i pytali,
154
00:16:23,441 --> 00:16:28,780
ilu ludzi spali艂em 偶ywcem
z wysoko艣ci tysi膮ca metr贸w.
155
00:16:29,030 --> 00:16:31,439
Ale nic ich to nie obchodzi.
156
00:16:32,242 --> 00:16:35,160
Sp臋dzi艂em trzy lata w piekle.
157
00:16:35,412 --> 00:16:37,619
Nic ich to nie obchodzi.
158
00:16:37,872 --> 00:16:40,744
Nie maj膮 z tym nic wsp贸lnego.
159
00:16:41,001 --> 00:16:44,453
- Wi臋c dla kogo to robimy?
- Ja to robi臋 dla siebie.
160
00:16:49,718 --> 00:16:51,842
Pu艣膰 mnie.
161
00:16:53,304 --> 00:16:55,631
P贸jd臋 sam.
162
00:17:01,062 --> 00:17:03,103
Od kiedy taki jest?
163
00:17:03,481 --> 00:17:05,808
Odk膮d mia艂 dosta膰 awans.
164
00:17:08,570 --> 00:17:11,026
- Kiedy to by艂o?
- Rok temu.
165
00:17:13,908 --> 00:17:15,238
A wcze艣niej?
166
00:17:15,493 --> 00:17:17,866
- Co ty robisz?
- Pracuj臋.
167
00:17:18,121 --> 00:17:20,280
Czyli?
168
00:17:20,707 --> 00:17:23,460
Latam z tob膮, jako pilot.
169
00:17:23,793 --> 00:17:27,412
Tak napisano w rozkazie,
ale ty tu nie masz nic do roboty.
170
00:17:27,756 --> 00:17:31,291
- Zatrudnili ci臋 na jedn膮 misj臋.
- Sk膮d wiesz?
171
00:17:31,843 --> 00:17:34,300
Moja 偶ona
jest sekretark膮 genera艂a.
172
00:17:34,554 --> 00:17:39,051
Twoje rozkazy
nadesz艂y z Waszyngtonu. Z Langley.
173
00:17:39,309 --> 00:17:43,936
- Twoja 偶ona mo偶e straci膰 prac臋.
- Nie.
174
00:17:44,856 --> 00:17:47,609
Nhi Huong by艂a ci bliska.
Nie r贸b jej tego.
175
00:17:50,278 --> 00:17:53,730
Lecisz o 07.00.
Nie sp贸藕nij si臋.
176
00:17:53,990 --> 00:17:56,150
Masz napi臋ty program szkole艅.
177
00:18:30,026 --> 00:18:33,229
Tu nie mo偶na parkowa膰.
178
00:18:34,739 --> 00:18:36,448
Gdzie znajd臋 kapitana Hawke'a?
179
00:18:36,699 --> 00:18:40,319
Narozrabia艂 w klubie oficerskim?
180
00:18:41,204 --> 00:18:43,613
To pilot z programu wymiany.
181
00:18:46,501 --> 00:18:48,625
- Z kim lata?
- Z instruktorem.
182
00:18:48,878 --> 00:18:51,714
- Kt贸rym?
- Majorem Roperem.
183
00:18:52,715 --> 00:18:55,836
- Rejestrator wysokich cz臋stotliwo艣ci?
- Dzia艂a.
184
00:18:56,427 --> 00:18:59,513
- Szybka kamera?
- Nie dosi臋gn臋 jej.
185
00:18:59,848 --> 00:19:02,849
Poluzuj pasy i sprawd藕 negatywy.
186
00:19:06,729 --> 00:19:08,806
Migi na sz贸stej!
187
00:19:16,906 --> 00:19:19,398
Co艣 nie gra.
188
00:19:39,512 --> 00:19:41,007
Oba za艂atwione.
189
00:20:15,715 --> 00:20:18,800
- Jeste艣 uziemiony.
- Nie mo偶esz tego zrobi膰.
190
00:20:19,135 --> 00:20:20,465
Mog臋.
191
00:20:20,720 --> 00:20:23,923
Nie jeste艣 z programu wymiany.
192
00:20:24,182 --> 00:20:25,891
Musz臋 polecie膰 z dostaw膮.
193
00:20:26,142 --> 00:20:28,634
- Czemu?
- To moja praca.
194
00:20:29,562 --> 00:20:31,686
I nie tylko.
195
00:20:32,398 --> 00:20:33,775
Co?
196
00:20:34,025 --> 00:20:36,102
Nie mog臋 powiedzie膰.
197
00:20:36,444 --> 00:20:37,524
To jeste艣 uziemiony.
198
00:20:37,779 --> 00:20:40,816
Zr贸b to w imi臋 starych czas贸w.
199
00:20:43,326 --> 00:20:45,900
Za wiele oczekujesz.
200
00:20:50,333 --> 00:20:53,703
Je艣li nie dla mnie,
zr贸b to dla Nhi Huong.
201
00:20:57,507 --> 00:21:00,378
Prosi艂em o spotkanie,
ale czemu tu?
202
00:21:00,635 --> 00:21:04,586
To moje biuro. Tw贸j przydzia艂.
203
00:21:04,847 --> 00:21:07,553
Zabrak艂o czasu
na rozmow臋 o meblach.
204
00:21:07,809 --> 00:21:10,265
Uwa偶aj pod nogi.
205
00:21:10,520 --> 00:21:13,094
Co mi chcesz powiedzie膰?
206
00:21:13,731 --> 00:21:16,223
Ju偶 wiemy, 偶e to Roper.
207
00:21:16,484 --> 00:21:20,399
Lepiej m贸w, co wiesz.
208
00:21:23,074 --> 00:21:26,325
Niech gladiator schowa sw贸j miecz.
209
00:21:31,541 --> 00:21:33,451
Dzi臋kuj臋.
210
00:21:34,419 --> 00:21:36,329
Roper jest m臋偶em Wietnamki.
211
00:21:36,587 --> 00:21:43,006
Gdy o niej wspomnia艂e艣,
sprawdzi艂em j膮.
212
00:21:43,970 --> 00:21:46,378
- Za du偶o m贸wi臋.
- Cho膰 rzadko.
213
00:21:46,639 --> 00:21:47,838
Pani Roper ma syna.
214
00:21:48,224 --> 00:21:52,686
Od pocz膮tku
chce go 艣ci膮gn膮膰 do Stan贸w.
215
00:21:52,937 --> 00:21:55,145
Matki takie bywaj膮.
216
00:21:56,024 --> 00:21:58,064
S艂ysza艂em.
217
00:21:58,609 --> 00:22:00,817
Ch艂opiec...
218
00:22:01,446 --> 00:22:03,938
- Jak si臋 nazywa?
- Ho Minh.
219
00:22:04,198 --> 00:22:07,782
Mieszka艂 w sieroci艅cu,
kt贸ry p贸藕niej zamkni臋to.
220
00:22:08,036 --> 00:22:11,904
- 呕y艂 na ulicy...
- Jest bez szans.
221
00:22:13,458 --> 00:22:16,625
Nie mo偶ecie go stamt膮d wyrwa膰?
222
00:22:17,378 --> 00:22:21,922
Jest wi臋藕niem ZSRR.
223
00:22:22,258 --> 00:22:27,254
Przetransportowano go
do bazy w Omrylkocie, w Rosji.
224
00:22:27,513 --> 00:22:29,139
Co z tego?
225
00:22:29,390 --> 00:22:33,519
To tylko 300 kilometr贸w
od Alaski.
226
00:22:34,354 --> 00:22:38,518
Jedna z maszyn ma by膰 dostarczona
do bazy Shemya na Alasce.
227
00:22:38,900 --> 00:22:41,392
- Roper pilotuje?
- Jeszcze nie.
228
00:22:41,652 --> 00:22:44,109
Jako dow贸dca, przydziela zadania.
229
00:22:45,573 --> 00:22:47,483
Gratulacje.
230
00:22:47,742 --> 00:22:51,361
Dzi臋ki swej intuicji
otworzy艂e艣 nam drzwi.
231
00:22:51,621 --> 00:22:53,745
Co z Roperem?
232
00:22:53,998 --> 00:22:55,956
- To zdrajca.
- Jeszcze nie.
233
00:22:56,209 --> 00:22:59,329
- Firma nie b臋dzie czeka艂a.
- A ch艂opiec?
234
00:23:03,591 --> 00:23:08,503
Nikt go nie zechce
w zamian za drogi samolot.
235
00:23:10,223 --> 00:23:12,382
To zale偶y, kto handluje.
236
00:23:13,184 --> 00:23:15,094
Ja.
237
00:23:17,397 --> 00:23:20,102
Kiedy Ho Minh si臋 urodzi艂?
238
00:23:23,403 --> 00:23:27,271
Ma 12 lat.
Nie daj si臋 ponie艣膰 wyobra藕ni.
239
00:23:29,784 --> 00:23:32,869
Nie r贸b nic Roperowi.
Zostaw go.
240
00:23:33,121 --> 00:23:37,748
- Mam po prostu...
- Rosjanie nie dostan膮 maszyny.
241
00:23:38,251 --> 00:23:42,036
To nie komis.
Gwarancja nie wystarczy.
242
00:23:42,505 --> 00:23:45,044
- Musi.
- A je艣li nie?
243
00:23:51,013 --> 00:23:53,719
Wymieni臋 Airwolfa na ch艂opca.
244
00:24:40,104 --> 00:24:41,932
Czego chcesz?
245
00:24:51,491 --> 00:24:54,528
- Wiedzia艂e艣, 偶e to si臋 stanie.
- Wiem, 偶e zas艂u偶y艂em.
246
00:24:55,036 --> 00:24:56,745
Wsta艅.
247
00:25:00,208 --> 00:25:03,827
- A to za co?
- Zamiast plutonu egzekucyjnego.
248
00:25:06,881 --> 00:25:09,124
Za wyg艂upy podczas
lotu pr贸bnego?
249
00:25:09,383 --> 00:25:13,168
Za przekazanie samolotu
Rosjanom.
250
00:25:13,638 --> 00:25:15,430
Nie wiem, o czym m贸wisz.
251
00:25:15,681 --> 00:25:20,973
Przypomnij sobie,
bo tylko ja ci臋 mog臋 ocali膰.
252
00:25:26,526 --> 00:25:33,609
OMRYLKOT, ZSRR
253
00:25:42,083 --> 00:25:46,212
Gdy dotrze do Aleut贸w,
skieruje si臋 na zach贸d
254
00:25:46,462 --> 00:25:52,715
i nim Amerykanie zareaguj膮,
b臋dzie na naszym terytorium.
255
00:25:54,470 --> 00:25:59,382
A je艣li Amerykanie za nim polec膮?
256
00:25:59,725 --> 00:26:09,110
Nie wywo艂aj膮 bitwy powietrznej
nad naszym terytorium.
257
00:26:10,695 --> 00:26:17,232
A je艣li to pu艂apka?
258
00:26:17,618 --> 00:26:22,032
Co z tego?
259
00:26:22,290 --> 00:26:27,712
Stracimy tylko ch艂opca i zniszczymy
ameryka艅ski samolot
260
00:26:27,962 --> 00:26:34,630
nad naszym terytorium.
261
00:26:37,096 --> 00:26:42,435
Nigdy nie zrozumiem KGB.
262
00:26:43,394 --> 00:26:46,894
Po prostu wykonuj rozkazy.
263
00:26:47,273 --> 00:26:49,563
Zrozumiano?
264
00:27:01,078 --> 00:27:02,490
Jedziemy!
265
00:27:34,487 --> 00:27:36,813
Dzie艅 dobry.
266
00:27:39,742 --> 00:27:42,697
Mog臋 o co艣 spyta膰?
267
00:27:43,829 --> 00:27:45,574
Zn贸w jeste艣 g艂odny?
268
00:27:45,831 --> 00:27:50,957
To te偶, ale chodzi o to zdj臋cie.
269
00:27:53,756 --> 00:27:55,548
Tak? S艂ucham.
270
00:27:56,175 --> 00:27:59,462
Kt贸ry z nich to m贸j tata?
271
00:28:03,140 --> 00:28:07,519
- Kt贸ry ci si臋 podoba?
- Ka偶dy mo偶e by膰.
272
00:28:12,858 --> 00:28:16,857
- Chyba nie s膮dzi艂e艣, 偶e ci si臋 uda?
- Nie jestem zdrajc膮.
273
00:28:17,113 --> 00:28:19,687
Pr臋dzej porzuci艂bym t臋 maszyn臋
w Morzu Beringa.
274
00:28:19,949 --> 00:28:22,405
- I zamarz艂.
- Warto zaryzykowa膰.
275
00:28:24,412 --> 00:28:27,248
- Nigdy nie by艂e艣 idiot膮.
- Ani ojcem.
276
00:28:29,291 --> 00:28:32,210
Mam syna, kt贸rego nie widzia艂em.
277
00:28:32,712 --> 00:28:34,919
Kt贸ry mnie nie zna.
278
00:28:37,717 --> 00:28:41,217
- Czemu nie uciek艂 z Nhi?
- Rozdzielono ich.
279
00:28:41,595 --> 00:28:43,174
By艂 w szpitalu.
280
00:28:43,431 --> 00:28:46,931
Mia艂 przylecie膰 nast臋pnym samolotem.
Ona chcia艂a zosta膰.
281
00:28:47,184 --> 00:28:49,225
Przekona艂em j膮,
偶e inaczej si臋 nie da.
282
00:28:49,478 --> 00:28:52,599
- Jak ci臋 znale藕li Rosjanie?
- Poprzez Hanoi.
283
00:28:53,315 --> 00:28:56,851
Namawiali nas przez rok
i przekazali Rosjaninowi.
284
00:29:02,116 --> 00:29:03,908
Jak chcia艂e艣 to zrobi膰?
285
00:29:04,160 --> 00:29:07,115
Symuluj膮c awari臋
nad ich terytorium.
286
00:29:07,496 --> 00:29:11,198
- Wymieniliby mnie.
- Chcia艂e艣 wyl膮dowa膰 w morzu.
287
00:29:11,459 --> 00:29:15,540
W艂a艣nie. Tu偶 przed wysp膮.
288
00:29:16,338 --> 00:29:18,415
Chcia艂em odzyska膰 syna.
289
00:29:18,758 --> 00:29:20,087
Wierzysz w to?
290
00:29:20,342 --> 00:29:24,840
Uda si臋,
je艣li nie b臋dziesz si臋 wtr膮ca艂.
291
00:29:27,333 --> 00:29:29,326
Musz臋 si臋 wtr膮ci膰.
292
00:29:29,585 --> 00:29:32,077
A gdyby to by艂 tw贸j syn?
293
00:29:33,881 --> 00:29:37,880
Jeste艣 to winien Samowi.
Ocali艂 ci kiedy艣 偶ycie.
294
00:29:38,552 --> 00:29:40,842
Nie m贸wi艂em ci o tym.
295
00:29:47,103 --> 00:29:49,262
A zatem?
296
00:29:50,398 --> 00:29:52,522
Odwdzi臋cz si臋.
297
00:29:54,110 --> 00:29:57,527
Ma prawo zobaczy膰 swego syna.
298
00:30:04,787 --> 00:30:06,994
Wykluczone!
299
00:30:07,331 --> 00:30:11,282
Spokojnie.
Nerwy pozbawi膮 ci臋 precyzji.
300
00:30:11,711 --> 00:30:14,249
Nie my艣lisz.
301
00:30:14,505 --> 00:30:18,586
Nie m贸w o tym przez telefon.
Archanio艂 za艂o偶y艂 pods艂uch.
302
00:30:19,051 --> 00:30:22,552
Oszcz臋dz臋 na telefonie do niego.
303
00:30:22,805 --> 00:30:27,053
- Pozb膮d藕 si臋 ogona.
- Mnie nikt nie 艣ledzi.
304
00:30:27,560 --> 00:30:29,849
Wi臋c zajmiesz si臋 tym?
305
00:30:30,104 --> 00:30:32,975
Czy moje 鈥瀗ie" co艣 znaczy?
306
00:30:33,524 --> 00:30:36,526
Tylko gdy jeste艣 przekonuj膮cy.
307
00:30:42,825 --> 00:30:46,693
Detergent o zapachu sosny sprawi,
308
00:30:46,954 --> 00:30:52,791
偶e twoja 艂azienka
b臋dzie pachnia艂a lasem.
309
00:30:56,589 --> 00:30:58,499
Startujemy w trzech grupach.
310
00:30:58,758 --> 00:31:02,708
Winner i Jones do Corpus Christi,
Simms i Lewis do Orlando,
311
00:31:02,970 --> 00:31:04,513
ja i Hawke na Alask臋.
312
00:31:04,764 --> 00:31:08,809
Plan tankowa艅
przypomina szarad臋.
313
00:31:09,059 --> 00:31:11,765
By zmyli膰 radary wroga.
314
00:31:12,021 --> 00:31:15,521
Lecimy jak najni偶ej,
nad pustyni膮 i nad wod膮.
315
00:31:15,775 --> 00:31:17,934
- Trzeba to utrudni膰.
- Komu?
316
00:31:18,194 --> 00:31:22,062
- To tajemnica?
- Nie b臋dziemy si臋 reklamowa膰.
317
00:31:23,783 --> 00:31:25,942
Jakie艣 pytania?
318
00:31:26,202 --> 00:31:27,827
Powodzenia.
319
00:31:29,497 --> 00:31:31,953
Hawke, pozw贸l.
320
00:31:35,294 --> 00:31:38,249
Wszystko w porz膮dku?
321
00:31:38,506 --> 00:31:42,884
Obrona przeciwlotnicza
b臋dzie mia艂a co robi膰.
322
00:31:43,135 --> 00:31:47,466
- Chyba 偶e ich przestraszymy.
- Nie masz odwrotu.
323
00:31:47,765 --> 00:31:50,304
Wykonuj moje rozkazy.
324
00:31:51,560 --> 00:31:52,640
Dzi臋kuj臋.
325
00:31:52,895 --> 00:31:55,980
- Jak chcesz to zrobi膰?
- 艢mig艂owcem.
326
00:32:03,072 --> 00:32:04,816
Orze艂 Trzy, mo偶esz startowa膰.
327
00:32:05,157 --> 00:32:06,985
Startuj臋.
328
00:32:34,854 --> 00:32:37,346
Teraz ju偶 nie ma odwrotu.
329
00:32:37,648 --> 00:32:38,728
Tak jest.
330
00:33:23,861 --> 00:33:28,358
- Brak 艂膮czno艣ci z Or艂em trzy.
- Zak艂贸cenia atmosferyczne.
331
00:33:39,627 --> 00:33:41,953
- Jeste艣 wo藕nym?
- A pustynia zielona.
332
00:33:43,130 --> 00:33:45,836
Otrzymasz sygna艂 do startu.
333
00:33:46,592 --> 00:33:50,211
- Polecisz zgodnie z planem.
- Jak wyt艂umacz臋 twoj膮 nieobecno艣膰?
334
00:33:50,471 --> 00:33:52,511
Nie b臋dziesz musia艂.
335
00:34:08,030 --> 00:34:09,988
Zimno tu.
336
00:34:10,240 --> 00:34:13,326
To ma by膰 zimno?
337
00:34:13,577 --> 00:34:17,528
Kiedy艣 z twoim ojcem
wie藕li艣my samoloty do Anglii.
338
00:34:17,790 --> 00:34:19,914
Mieli艣my post贸j na Islandii.
339
00:34:20,668 --> 00:34:26,789
By艂o tak zimno, 偶e silnik zamarz艂
w powietrzu i nie mogli艣my wyl膮dowa膰.
340
00:34:52,032 --> 00:34:55,319
To ci臋 rozgrzeje.
341
00:34:56,829 --> 00:34:58,953
Tak.
342
00:35:58,307 --> 00:35:59,387
600.
343
00:36:04,772 --> 00:36:06,018
3600.
344
00:36:09,109 --> 00:36:11,435
- Jest.
- Orze艂 Trzy, tu baza.
345
00:36:11,862 --> 00:36:13,606
Tu Orze艂 Trzy.
346
00:36:13,864 --> 00:36:16,570
Nie mieli艣my 艂膮czno艣ci
przez 20 minut.
347
00:36:16,909 --> 00:36:21,821
Mia艂em rozszczelnienie.
Zszed艂em ni偶ej, by to sprawdzi膰.
348
00:36:22,206 --> 00:36:25,326
- Masz usterk臋?
- Nie.
349
00:36:25,584 --> 00:36:28,290
To b艂膮d wska藕nika.
Wracam na sw贸j poziom.
350
00:36:28,545 --> 00:36:30,753
Zrozumia艂em.
351
00:36:31,507 --> 00:36:35,042
Miej go na oku.
Daj zna膰, je艣li to si臋 powt贸rzy.
352
00:36:36,804 --> 00:36:38,382
Na razie si臋 upiek艂o.
353
00:36:38,639 --> 00:36:44,844
Teraz wystarczy porwa膰 dziecko
i nie da膰 si臋 z艂apa膰.
354
00:36:45,229 --> 00:36:49,726
I nie wiem,
do czego s艂u偶膮 te przyciski.
355
00:36:49,983 --> 00:36:51,479
Spokojnie.
356
00:36:51,735 --> 00:36:55,568
Je艣li uruchomisz katapult臋,
dowiesz si臋.
357
00:37:04,815 --> 00:37:07,604
- Co to?
- W艂膮cz dekoder.
358
00:37:07,985 --> 00:37:09,694
Jasne.
359
00:37:12,198 --> 00:37:14,357
Nie ten.
360
00:37:14,784 --> 00:37:17,358
- Kt贸ry przycisk?
- Lewy g贸rny.
361
00:37:17,662 --> 00:37:19,988
Ten przy rakietach. Ostro偶nie.
362
00:37:23,376 --> 00:37:28,881
Witaj, Stringfellow.
Mo偶esz poda膰 wsp贸艂rz臋dne?
363
00:37:29,423 --> 00:37:31,168
Dom jest nawigatorem.
364
00:37:31,425 --> 00:37:34,511
Wi臋c macie od艣wie偶on膮 kabin臋.
365
00:37:34,929 --> 00:37:37,421
Kiedy si臋 domy艣li艂e艣, co zrobi臋?
366
00:37:37,890 --> 00:37:41,426
Kiedy znik艂e艣 z radaru. Hawke.
367
00:37:42,228 --> 00:37:45,977
Chc臋, 偶eby艣 odbi艂 ch艂opca,
ale musimy zachowa膰 samolot.
368
00:37:46,232 --> 00:37:50,811
Niesamowite!
Bia艂a marynarka skrywa serce.
369
00:37:51,195 --> 00:37:53,189
Z plastiku!
370
00:37:53,489 --> 00:37:54,735
艢wietnie.
371
00:37:54,991 --> 00:37:58,028
Hawke, daj mu kostk臋 cukru
i poklep po karku.
372
00:37:58,744 --> 00:38:03,621
Domy艣lam si臋, dok膮d lecicie.
373
00:38:04,250 --> 00:38:05,413
Pom贸c wam?
374
00:38:05,876 --> 00:38:08,665
Nakarm mojego psa.
375
00:38:09,922 --> 00:38:12,461
Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e jestem...
376
00:38:13,301 --> 00:38:15,709
czasem zadziwiasz nawet mnie.
377
00:38:15,970 --> 00:38:18,213
Powodzenia.
378
00:38:19,599 --> 00:38:22,517
To 鈥瀙owodzenia" przypomina
kieliszek sake dla kamikaze.
379
00:38:22,768 --> 00:38:25,095
W艂膮cz antyradar.
380
00:38:26,022 --> 00:38:28,264
Podpowiesz mi?
381
00:38:28,691 --> 00:38:32,903
Zielone 艣wiate艂ko,
przy zasilaniu dzia艂ka.
382
00:38:33,154 --> 00:38:36,488
Jeste艣my 4 kilometry
od Nome na Alasce.
383
00:38:36,782 --> 00:38:39,274
Co si臋 sta艂o z mod膮
na przeloty od ty艂u?
384
00:38:39,535 --> 00:38:43,154
Wysz艂y z mody, odk膮d producenci
naszywaj膮 tam swoje logo.
385
00:38:43,414 --> 00:38:46,167
- Orze艂 Trzy do wie偶y.
- Odbi贸r.
386
00:38:46,459 --> 00:38:51,964
Schodz臋 ni偶ej i zmieniam kierunek.
To nie jest sytuacja krytyczna.
387
00:38:52,256 --> 00:38:54,416
Powtarzam,
to nie jest sytuacja krytyczna.
388
00:38:54,759 --> 00:38:57,215
Utrzymaj kurs i wysoko艣膰.
389
00:38:57,470 --> 00:39:00,222
Nie masz zezwolenia
na zmian臋 planu lotu.
390
00:39:00,598 --> 00:39:03,006
艢ci膮gnij pasy, Dom.
391
00:39:25,873 --> 00:39:28,875
Niech sami sobie kosz膮 trawniki.
392
00:39:29,418 --> 00:39:31,246
Przy艣pieszam.
393
00:39:39,970 --> 00:39:42,545
Nie wiem, jak mu pom贸c.
394
00:39:42,807 --> 00:39:47,553
Pr贸cz inwazji na Rosj臋
mo偶emy tylko obserwowa膰.
395
00:39:49,563 --> 00:39:51,438
Szkoda. To zdolny facet.
396
00:39:51,857 --> 00:39:54,147
Hawke czy Dominic?
397
00:39:54,485 --> 00:39:57,024
Nie pozna艂am Santiniego.
398
00:39:57,279 --> 00:40:00,566
Nie jest tak przystojny
jak Stringfellow.
399
00:40:01,409 --> 00:40:03,817
Licz臋, 偶e obaj prze偶yj膮.
400
00:40:04,412 --> 00:40:08,078
- Ze wzgl臋d贸w zawodowych?
- Oczywi艣cie.
401
00:40:11,669 --> 00:40:19,713
B臋dzie tu za dwie minuty.
Samoloty na stanowiskach.
402
00:40:21,053 --> 00:40:24,554
Niech zachowaj膮 dystans.
403
00:40:24,807 --> 00:40:30,597
- A ch艂opiec?
- Jest nieistotny.
404
00:40:54,295 --> 00:40:57,914
String.
Trzeba powa偶nie pomy艣le膰 o religii.
405
00:40:58,174 --> 00:41:01,591
Przed nami obce terytorium.
406
00:41:01,844 --> 00:41:06,637
Zwalniam, by dostosowa膰 si臋
do pr臋dko艣ci Or艂a Trzy.
407
00:41:17,735 --> 00:41:19,111
Zaprasza艂e艣 kogo艣?
408
00:41:19,361 --> 00:41:21,984
- Ilu?
- Czterech.
409
00:41:23,908 --> 00:41:24,940
Rozpoznano.
410
00:41:25,951 --> 00:41:29,617
To Mig-i 23, 30 kilometr贸w st膮d.
411
00:41:29,872 --> 00:41:32,329
Zmartwisz si臋 wreszcie?
412
00:41:40,758 --> 00:41:43,464
Sprawd藕, co si臋 dzieje
na lotnisku.
413
00:41:45,429 --> 00:41:48,799
Trzy niskie budynki, jaki艣 sprz臋t
i przyczepa z radarem.
414
00:41:49,058 --> 00:41:53,436
- Kt贸ry jest najcieplejszy?
- Ten od wschodu.
415
00:41:53,771 --> 00:41:56,559
Tam jest Ho Minh.
Ja ich o艣lepi臋, a ty ich og艂usz.
416
00:41:56,816 --> 00:41:58,524
Zapomnia艂e艣 o migach.
417
00:41:58,776 --> 00:42:01,564
Wy艣lemy im rakiet臋 jako wabik.
Gotowy?
418
00:42:01,904 --> 00:42:04,573
- Mog臋 powiedzie膰 鈥瀗ie"?
- Jasne.
419
00:42:17,503 --> 00:42:20,421
- S膮 ju偶 g艂usi, ale widz膮.
- Lecimy jak odrzutowcem.
420
00:42:20,673 --> 00:42:23,212
- Znasz procedur臋.
- Nigdy jej nie przestrzegamy.
421
00:42:23,467 --> 00:42:25,710
Kiedy艣 trzeba zacz膮膰.
422
00:42:27,179 --> 00:42:30,466
- Nie b臋d臋 odlicza艂.
- Jestem gotowy.
423
00:42:30,724 --> 00:42:34,426
- Przygotuj bro艅.
- B膮d藕 got贸w wy艂膮czy膰 turbiny.
424
00:43:51,472 --> 00:43:55,601
Chod藕. Wracamy do krainy
hamburger贸w i zgagi.
425
00:45:24,148 --> 00:45:26,604
Ty jeste艣 moim tat膮?
426
00:45:33,032 --> 00:45:35,737
Poznasz go, gdy go zobaczysz.
427
00:45:52,176 --> 00:45:57,218
Dostaniesz reprymend臋 za to,
偶e nie dotarli艣cie na Alask臋.
428
00:45:57,473 --> 00:46:00,558
- Nie zostan臋 genera艂em?
- Licz臋 na to.
429
00:46:01,185 --> 00:46:04,270
Zosta艅 z艂odziejem samolot贸w.
430
00:46:05,022 --> 00:46:10,563
Zmienia艂e艣 maszyny,
lecz radary tego nie wykry艂y.
431
00:46:13,614 --> 00:46:15,773
Spytaj o to Dominica.
432
00:46:16,033 --> 00:46:19,118
Nie gada ze mn膮.
I niech tak zostanie.
433
00:46:23,123 --> 00:46:26,209
Przepraszam.
P贸jd臋 si臋 pogapi膰 na jezioro.
434
00:46:31,757 --> 00:46:35,043
Teraz wiem, 偶e by艂o warto.
435
00:46:39,014 --> 00:46:41,340
Czas na prawd臋 o Ho Minhie.
436
00:46:44,061 --> 00:46:47,098
Ma na nazwisko Roper.
437
00:46:48,982 --> 00:46:50,727
Od pocz膮tku.
438
00:46:55,072 --> 00:46:56,864
Musz臋 si臋 z tym pogodzi膰.
439
00:46:59,493 --> 00:47:01,533
Zawsze b臋d臋 tak m贸wi膰.
440
00:47:04,498 --> 00:47:06,159
Zgoda.
441
00:47:08,585 --> 00:47:13,129
Gdyby tw贸j syn mnie potrzebowa艂,
b臋d臋 gotowy.
442
00:47:13,757 --> 00:47:17,127
Musisz by膰.
Nadamy mu ameryka艅skie imi臋.
443
00:47:18,428 --> 00:47:20,387
- Jakie?
- Zgadnij.
444
00:47:28,689 --> 00:47:32,106
Stringfellow to nie jest imi臋
dla dziecka.
445
00:49:06,411 --> 00:49:11,370
Wersja polska Studio Publishing
na zlecenie Polskie Media Amercom
446
00:49:11,625 --> 00:49:14,081
Tekst Dariusz Makulski
30392