All language subtitles for Airwolf S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,828 --> 00:00:04,074 Przed nami obce terytorium. 2 00:00:04,371 --> 00:00:07,290 Kt贸ry z nich to m贸j tata? 3 00:00:07,541 --> 00:00:09,499 A gdyby to by艂 tw贸j syn? 4 00:00:15,841 --> 00:00:16,873 Jest zdrajc膮. 5 00:00:17,134 --> 00:00:19,803 - Jak nas odr贸偶niasz? - Nosimy bia艂e kapelusze. 6 00:00:20,054 --> 00:00:25,511 Teraz wystarczy porwa膰 dziecko i nie da膰 si臋 z艂apa膰. 7 00:00:44,578 --> 00:00:47,580 AIRWOLF 8 00:00:59,260 --> 00:01:01,383 W rolach g艂贸wnych 9 00:01:36,005 --> 00:01:38,876 MIASTO HO SZI MINA 10 00:01:47,975 --> 00:01:50,467 TATA -MY艢LIWY 11 00:01:53,939 --> 00:01:55,814 W pozosta艂ych rolach 12 00:02:22,676 --> 00:02:24,551 Scenariusz 13 00:02:25,679 --> 00:02:28,598 Re偶yseria 14 00:03:05,652 --> 00:03:08,026 Chcesz zobaczy膰 ojca? 15 00:03:10,866 --> 00:03:11,898 Chod藕. 16 00:03:12,159 --> 00:03:18,115 Wiem, 偶e ci臋 nauczono angielskiego, a ja sam kiepsko m贸wi臋 po wietnamsku. 17 00:03:19,625 --> 00:03:21,583 Ty jeste艣 Ho Minh Truong? 18 00:03:26,924 --> 00:03:29,166 M贸j tata jest w Stanach. 19 00:03:29,426 --> 00:03:31,254 Jest pilotem. 20 00:03:31,678 --> 00:03:34,965 Odszed艂. Mama te偶. 21 00:03:38,185 --> 00:03:41,637 Powiedz. Chcesz zobaczy膰 ojca? 22 00:03:47,277 --> 00:03:48,938 Spr贸bujmy jeszcze raz. 23 00:03:49,196 --> 00:03:52,281 Co by艣 zrobi艂, gdybym bra艂 za nadgodziny? 24 00:04:00,457 --> 00:04:03,993 98 setnych macha, 99, mach. 25 00:04:04,545 --> 00:04:07,796 Zwalniamy za 10 sekund. 26 00:04:08,048 --> 00:04:09,840 - Mam wyb贸r? - 8 sekund. 27 00:04:11,426 --> 00:04:13,883 Nie mo偶emy zawisn膮膰 jak zwyk艂y 艣mig艂owiec? 28 00:04:14,137 --> 00:04:17,139 - 4 sekundy. - 艢wietny spos贸b zatrzymywania si臋. 29 00:04:19,268 --> 00:04:21,345 - Teraz. - Turbiny wy艂膮czone. 30 00:04:30,070 --> 00:04:32,644 - Wi臋cej mocy. - W艂膮czam wirniki. 31 00:04:35,909 --> 00:04:38,117 - Wi臋cej mocy. - Masz pe艂n膮 moc. 32 00:04:39,037 --> 00:04:40,830 W艂膮cz turbospr臋偶arki. 33 00:04:55,887 --> 00:04:57,003 By艂o paskudnie. 34 00:04:59,975 --> 00:05:03,226 - Ale 偶yjemy. - Ale by艂o paskudnie. 35 00:05:03,562 --> 00:05:06,647 - Musimy po膰wiczy膰. - Mo偶e jutro. 36 00:05:08,400 --> 00:05:10,643 B臋d臋 punktualnie. 37 00:05:35,969 --> 00:05:38,971 Tylko kilka tygodni. 38 00:05:40,432 --> 00:05:44,561 Niczego nie stracisz, z wyj膮tkiem d藕wi臋k贸w wiolonczeli 39 00:05:44,811 --> 00:05:49,106 i mi艂osnego 艣piewu wr贸bli, ale mog臋 ci przes艂a膰 kaset臋. 40 00:05:49,358 --> 00:05:51,482 Nie prze艣lesz czystego powietrza. 41 00:05:51,777 --> 00:05:55,028 B臋dziesz obs艂ugiwa艂 radar w odrzutowcu zwiadowczym. 42 00:05:55,280 --> 00:05:59,030 B臋dziesz oddycha艂 najczystszym tlenem. 43 00:05:59,284 --> 00:06:01,029 Zapomnij o tym. 44 00:06:01,286 --> 00:06:05,071 Ameryka艅ski pilot chce skra艣膰 najnowszy samolot taktyczny 45 00:06:05,332 --> 00:06:07,788 i przekaza膰 go Rosjanom. 46 00:06:08,043 --> 00:06:09,289 Powstrzymajcie go. 47 00:06:09,628 --> 00:06:14,789 Wiemy, 偶e kradzie偶 nast膮pi za tydzie艅, gdy rozlokujemy pierwsz膮 parti臋. 48 00:06:15,258 --> 00:06:17,382 Nie wiemy, kt贸ry to pilot. 49 00:06:17,636 --> 00:06:19,261 - Wymie艅cie ich. - Nie mo偶emy. 50 00:06:19,513 --> 00:06:22,182 Piloci maj膮 prowadzi膰 szkolenia. 51 00:06:22,432 --> 00:06:26,383 Wymiana spowoduje p贸艂roczn膮 zw艂ok臋. 52 00:06:29,690 --> 00:06:30,889 Szkoda. 53 00:06:39,074 --> 00:06:45,244 Rosjanie maj膮 dosta膰 samolot wart miliony, a ty stwierdzasz 鈥瀞zkoda". 54 00:06:45,956 --> 00:06:47,119 Gratuluj臋. 55 00:06:47,374 --> 00:06:50,993 Jeste艣 mistrzem milczenia i niedom贸wie艅, 56 00:06:51,253 --> 00:06:57,339 ale tym razem przeszed艂e艣 samego siebie. 57 00:06:57,592 --> 00:06:59,301 Dzi臋kuj臋. 58 00:06:59,553 --> 00:07:04,844 Skoro nie obchodz膮 ci臋 k艂opoty 艣wiata, trzeba ci臋 u艣wiadomi膰. 59 00:07:05,976 --> 00:07:08,978 Istniej膮 藕li ludzie. 60 00:07:09,312 --> 00:07:12,599 - Rosjanie. - S艂ysza艂em o nich. 61 00:07:13,859 --> 00:07:16,315 - Oraz my. - Jak nas nazywaj膮? 62 00:07:16,611 --> 00:07:23,066 R贸偶nie, ale w tej rozmowie uznajmy, 偶e jeste艣my dobrzy. 63 00:07:23,952 --> 00:07:28,366 - Jak nas odr贸偶niasz? - Nosimy bia艂e kapelusze. 64 00:07:30,625 --> 00:07:34,042 艢wietnie by pan w takim wygl膮da艂. 65 00:07:41,762 --> 00:07:46,306 Przygotujcie jeden dla Dominica. Nie uwierz膮, 偶e to pilot wojskowy. 66 00:07:48,852 --> 00:07:50,810 Co艣 wymy艣limy. 67 00:08:21,259 --> 00:08:24,214 - S膮 艣wietni. - Tak. 68 00:08:29,684 --> 00:08:31,678 Ciesz臋 si臋, 偶e to nasi. 69 00:08:36,441 --> 00:08:40,487 Chcesz si臋 opala膰, to zrzu膰 kombinezon. 70 00:08:40,737 --> 00:08:42,944 Na co si臋 gapisz? 71 00:08:43,198 --> 00:08:45,772 Pami臋tasz kapitana Stringfellowa Hawke'a? 72 00:08:46,034 --> 00:08:48,360 Lata艂 na UH-1. 73 00:08:48,620 --> 00:08:51,575 - Ocali艂 mi 偶ycie. - Zapami臋ta艂e艣 go. 74 00:08:51,832 --> 00:08:55,415 Kto by zapomnia艂 o Hawke'u? Mia艂 lata膰 w cywilu. 75 00:08:55,669 --> 00:08:59,169 Przyszed艂 tu w ramach programu wymiany z armi膮. 76 00:08:59,422 --> 00:09:00,622 Serio? 77 00:09:01,341 --> 00:09:04,462 Pewnie sobie nie radzi艂. 78 00:09:04,719 --> 00:09:08,801 Niekt贸rzy z nas to kiepscy cywile. 79 00:09:22,237 --> 00:09:24,231 Na razie. 80 00:09:42,757 --> 00:09:46,839 Oczekujesz, by ci臋 rozumiano bez s艂贸w? 81 00:09:50,348 --> 00:09:52,306 Nie wiem, co powiedzie膰. 82 00:09:55,228 --> 00:09:59,274 - Min臋艂o 10 lat. - Ponad 11. 83 00:10:03,570 --> 00:10:05,065 Szuka艂e艣 mnie? 84 00:10:07,616 --> 00:10:11,449 Gdy wyszed艂em ze szpitala, Sajgon pad艂. 85 00:10:11,703 --> 00:10:14,372 Pr贸bowa艂e艣? 86 00:10:14,915 --> 00:10:18,201 - Czy to wa偶ne? - Nie. 87 00:10:20,095 --> 00:10:22,172 Co ty tu robisz? 88 00:10:23,390 --> 00:10:25,597 Pr贸buj臋 skompletowa膰 rodzin臋. 89 00:10:34,568 --> 00:10:37,404 Dziesi臋膰 minut! 90 00:10:37,904 --> 00:10:40,942 Wiesz, jak nazywaj膮 facet贸w, kt贸rzy podgl膮daj膮 m臋偶czyzn? 91 00:10:41,199 --> 00:10:42,659 Chcesz napiwek? 92 00:10:42,909 --> 00:10:47,822 Zgodzi艂em si臋 by膰 przykrywk膮, ale mog艂e艣 ze mnie zrobi膰 pilota. 93 00:10:48,415 --> 00:10:52,034 Nikt nie zwraca uwagi na faceta z mopem. 94 00:10:52,294 --> 00:10:55,249 W takim miejscu, owszem. 95 00:10:55,505 --> 00:11:00,299 Wracaj do eskadry, albo zatankuj. 96 00:11:02,596 --> 00:11:04,755 Jeste艣my sami. 97 00:11:06,600 --> 00:11:10,266 - W bazie jest Nhi Huong Truong. - Sprawd藕, co tu robi. 98 00:11:10,896 --> 00:11:12,889 - Sprawa prywatna? - Tak. 99 00:11:14,191 --> 00:11:15,271 Delikatnie. 100 00:11:16,026 --> 00:11:20,819 - Czego si臋 dowiedzia艂e艣 od ch艂opak贸w? - Wci膮偶 kochaj膮 alkohol. 101 00:11:21,239 --> 00:11:25,320 Lepiej si臋 schowaj, bo b臋d膮 si臋 gapi膰. 102 00:11:25,660 --> 00:11:29,659 Na co? Jestem oficerem i d偶entelmenem. 103 00:11:35,128 --> 00:11:38,545 - Imi臋 matki? - Nhi Huong Truong. 104 00:11:38,799 --> 00:11:40,424 Gdzie ona jest? 105 00:11:40,675 --> 00:11:45,173 Je艣li matka jest w Wietnamie, sk膮d ma to wiedzie膰? 106 00:11:45,764 --> 00:11:48,552 - Kim jest tw贸j ojciec? - Amerykaninem. 107 00:11:48,809 --> 00:11:53,139 Nigdy si臋 nie widzieli. To zb臋dne. 108 00:11:53,897 --> 00:11:57,018 To ma by膰 pomoc, nie przes艂uchanie. 109 00:11:57,275 --> 00:11:58,901 Prosz臋 podpisa膰 wiz臋. 110 00:11:59,152 --> 00:12:02,320 To m贸j kraj, nie pa艅ski. 111 00:12:03,907 --> 00:12:08,451 - Ja decyduj臋, co trzeba zrobi膰. - Byle szybko. 112 00:12:09,788 --> 00:12:12,743 M贸j kraj ma precyzyjny harmonogram. 113 00:12:16,628 --> 00:12:21,706 Twoja matka by艂a nielegalnie przemycon膮 ladacznic膮. 114 00:12:26,555 --> 00:12:29,343 Czy to jest tw贸j ojciec? 115 00:12:34,104 --> 00:12:39,526 Ja panu powiem, kto jest jego ojcem. Prosz臋 podpisa膰 wiz臋. 116 00:12:39,776 --> 00:12:42,102 Znam pa艅skie rozkazy. 117 00:13:13,184 --> 00:13:17,432 To pi膮ta flaszka, a nie wznie艣li艣my toastu. 118 00:13:17,689 --> 00:13:19,766 Za ma艂o wypili艣my, by si臋 wyg艂upia膰. 119 00:13:20,025 --> 00:13:25,566 To szampan, a nie jakie艣 piwo. 120 00:13:25,822 --> 00:13:27,732 W porz膮dku. Do艣膰. 121 00:13:28,408 --> 00:13:33,866 Kto powie co艣 mi艂ego o Stringfellowie Hawke'u? 122 00:13:46,885 --> 00:13:49,377 - Jest cichy. - Dobrze. Cichy. 123 00:13:49,638 --> 00:13:51,964 - Jest 艣liczny. - 艢liczny. 124 00:13:53,892 --> 00:13:56,051 艁adnie wygl膮da w nowym mundurze. 125 00:13:56,311 --> 00:13:59,562 - Bez przesady. - Racja. 126 00:13:59,814 --> 00:14:02,104 Niech b臋dzie, 偶e jest cichy. 127 00:14:04,903 --> 00:14:07,395 Zdrowie Hawke'a. Witaj w domu. 128 00:14:08,114 --> 00:14:11,650 - To nie koniec ceremonii. - Musisz co艣 powiedzie膰. 129 00:14:12,369 --> 00:14:15,489 Wsta艅 i si臋 powyg艂upiaj. 130 00:14:16,122 --> 00:14:18,661 Bo inaczej to si臋 nie liczy. 131 00:14:32,514 --> 00:14:35,599 Id臋 do toalety. 132 00:14:40,021 --> 00:14:45,147 Ster lewo na burt, dzi贸b do g贸ry. 133 00:14:45,402 --> 00:14:47,691 Nie wystarczy powiedzie膰 鈥瀞kr臋膰 w lewo"? 134 00:14:47,946 --> 00:14:51,565 - To nie po wojskowemu. - W porz膮dku. 135 00:14:51,825 --> 00:14:56,073 Nie nale偶ymy do 艣wiata cywil贸w. 136 00:14:57,747 --> 00:15:00,785 - Jeste艣my inni. - Inni? 137 00:15:02,293 --> 00:15:06,209 Nasz 艣wiat to stadion bez ogrodzenia. 138 00:15:06,464 --> 00:15:11,708 Nie zaliczymy home runu, ale je艣li czasem nie trafimy w pi艂k臋, 139 00:15:11,970 --> 00:15:18,009 spior膮 nas, zrobi膮 z nas nieudacznik贸w 140 00:15:18,268 --> 00:15:20,427 i spal膮 nasze wsie. 141 00:15:20,687 --> 00:15:23,808 Strzela艂 do cywil贸w. To go m臋czy. 142 00:15:24,065 --> 00:15:26,189 Nie m贸w za mnie. 143 00:15:27,610 --> 00:15:32,320 Nosz臋 niebieski mundur, odk膮d zacz膮艂em si臋 goli膰. 144 00:15:32,991 --> 00:15:38,615 Macham flag膮 i haruj臋, 145 00:15:38,997 --> 00:15:45,036 odk膮d zamieni艂em cnot臋 na skrzyd艂a i kask z mikrofonem. 146 00:15:45,295 --> 00:15:48,001 Powiedzie膰 ci co艣? 147 00:15:49,215 --> 00:15:55,052 Poza tym prefabrykowanym 艣wiatem, w kt贸rym 偶yjemy, 148 00:15:55,305 --> 00:15:57,974 to wszystko nic nie znaczy. 149 00:16:01,061 --> 00:16:03,434 To brednie. 150 00:16:04,230 --> 00:16:06,769 Znam 艣wiat dyplomat贸w. 151 00:16:07,067 --> 00:16:11,611 Przedstawiano mnie jako prezydenta. 152 00:16:12,597 --> 00:16:16,263 Traktowali mnie mi艂o, 153 00:16:17,268 --> 00:16:23,106 ale potem chcieli ogl膮da膰 moje medale i pytali, 154 00:16:23,441 --> 00:16:28,780 ilu ludzi spali艂em 偶ywcem z wysoko艣ci tysi膮ca metr贸w. 155 00:16:29,030 --> 00:16:31,439 Ale nic ich to nie obchodzi. 156 00:16:32,242 --> 00:16:35,160 Sp臋dzi艂em trzy lata w piekle. 157 00:16:35,412 --> 00:16:37,619 Nic ich to nie obchodzi. 158 00:16:37,872 --> 00:16:40,744 Nie maj膮 z tym nic wsp贸lnego. 159 00:16:41,001 --> 00:16:44,453 - Wi臋c dla kogo to robimy? - Ja to robi臋 dla siebie. 160 00:16:49,718 --> 00:16:51,842 Pu艣膰 mnie. 161 00:16:53,304 --> 00:16:55,631 P贸jd臋 sam. 162 00:17:01,062 --> 00:17:03,103 Od kiedy taki jest? 163 00:17:03,481 --> 00:17:05,808 Odk膮d mia艂 dosta膰 awans. 164 00:17:08,570 --> 00:17:11,026 - Kiedy to by艂o? - Rok temu. 165 00:17:13,908 --> 00:17:15,238 A wcze艣niej? 166 00:17:15,493 --> 00:17:17,866 - Co ty robisz? - Pracuj臋. 167 00:17:18,121 --> 00:17:20,280 Czyli? 168 00:17:20,707 --> 00:17:23,460 Latam z tob膮, jako pilot. 169 00:17:23,793 --> 00:17:27,412 Tak napisano w rozkazie, ale ty tu nie masz nic do roboty. 170 00:17:27,756 --> 00:17:31,291 - Zatrudnili ci臋 na jedn膮 misj臋. - Sk膮d wiesz? 171 00:17:31,843 --> 00:17:34,300 Moja 偶ona jest sekretark膮 genera艂a. 172 00:17:34,554 --> 00:17:39,051 Twoje rozkazy nadesz艂y z Waszyngtonu. Z Langley. 173 00:17:39,309 --> 00:17:43,936 - Twoja 偶ona mo偶e straci膰 prac臋. - Nie. 174 00:17:44,856 --> 00:17:47,609 Nhi Huong by艂a ci bliska. Nie r贸b jej tego. 175 00:17:50,278 --> 00:17:53,730 Lecisz o 07.00. Nie sp贸藕nij si臋. 176 00:17:53,990 --> 00:17:56,150 Masz napi臋ty program szkole艅. 177 00:18:30,026 --> 00:18:33,229 Tu nie mo偶na parkowa膰. 178 00:18:34,739 --> 00:18:36,448 Gdzie znajd臋 kapitana Hawke'a? 179 00:18:36,699 --> 00:18:40,319 Narozrabia艂 w klubie oficerskim? 180 00:18:41,204 --> 00:18:43,613 To pilot z programu wymiany. 181 00:18:46,501 --> 00:18:48,625 - Z kim lata? - Z instruktorem. 182 00:18:48,878 --> 00:18:51,714 - Kt贸rym? - Majorem Roperem. 183 00:18:52,715 --> 00:18:55,836 - Rejestrator wysokich cz臋stotliwo艣ci? - Dzia艂a. 184 00:18:56,427 --> 00:18:59,513 - Szybka kamera? - Nie dosi臋gn臋 jej. 185 00:18:59,848 --> 00:19:02,849 Poluzuj pasy i sprawd藕 negatywy. 186 00:19:06,729 --> 00:19:08,806 Migi na sz贸stej! 187 00:19:16,906 --> 00:19:19,398 Co艣 nie gra. 188 00:19:39,512 --> 00:19:41,007 Oba za艂atwione. 189 00:20:15,715 --> 00:20:18,800 - Jeste艣 uziemiony. - Nie mo偶esz tego zrobi膰. 190 00:20:19,135 --> 00:20:20,465 Mog臋. 191 00:20:20,720 --> 00:20:23,923 Nie jeste艣 z programu wymiany. 192 00:20:24,182 --> 00:20:25,891 Musz臋 polecie膰 z dostaw膮. 193 00:20:26,142 --> 00:20:28,634 - Czemu? - To moja praca. 194 00:20:29,562 --> 00:20:31,686 I nie tylko. 195 00:20:32,398 --> 00:20:33,775 Co? 196 00:20:34,025 --> 00:20:36,102 Nie mog臋 powiedzie膰. 197 00:20:36,444 --> 00:20:37,524 To jeste艣 uziemiony. 198 00:20:37,779 --> 00:20:40,816 Zr贸b to w imi臋 starych czas贸w. 199 00:20:43,326 --> 00:20:45,900 Za wiele oczekujesz. 200 00:20:50,333 --> 00:20:53,703 Je艣li nie dla mnie, zr贸b to dla Nhi Huong. 201 00:20:57,507 --> 00:21:00,378 Prosi艂em o spotkanie, ale czemu tu? 202 00:21:00,635 --> 00:21:04,586 To moje biuro. Tw贸j przydzia艂. 203 00:21:04,847 --> 00:21:07,553 Zabrak艂o czasu na rozmow臋 o meblach. 204 00:21:07,809 --> 00:21:10,265 Uwa偶aj pod nogi. 205 00:21:10,520 --> 00:21:13,094 Co mi chcesz powiedzie膰? 206 00:21:13,731 --> 00:21:16,223 Ju偶 wiemy, 偶e to Roper. 207 00:21:16,484 --> 00:21:20,399 Lepiej m贸w, co wiesz. 208 00:21:23,074 --> 00:21:26,325 Niech gladiator schowa sw贸j miecz. 209 00:21:31,541 --> 00:21:33,451 Dzi臋kuj臋. 210 00:21:34,419 --> 00:21:36,329 Roper jest m臋偶em Wietnamki. 211 00:21:36,587 --> 00:21:43,006 Gdy o niej wspomnia艂e艣, sprawdzi艂em j膮. 212 00:21:43,970 --> 00:21:46,378 - Za du偶o m贸wi臋. - Cho膰 rzadko. 213 00:21:46,639 --> 00:21:47,838 Pani Roper ma syna. 214 00:21:48,224 --> 00:21:52,686 Od pocz膮tku chce go 艣ci膮gn膮膰 do Stan贸w. 215 00:21:52,937 --> 00:21:55,145 Matki takie bywaj膮. 216 00:21:56,024 --> 00:21:58,064 S艂ysza艂em. 217 00:21:58,609 --> 00:22:00,817 Ch艂opiec... 218 00:22:01,446 --> 00:22:03,938 - Jak si臋 nazywa? - Ho Minh. 219 00:22:04,198 --> 00:22:07,782 Mieszka艂 w sieroci艅cu, kt贸ry p贸藕niej zamkni臋to. 220 00:22:08,036 --> 00:22:11,904 - 呕y艂 na ulicy... - Jest bez szans. 221 00:22:13,458 --> 00:22:16,625 Nie mo偶ecie go stamt膮d wyrwa膰? 222 00:22:17,378 --> 00:22:21,922 Jest wi臋藕niem ZSRR. 223 00:22:22,258 --> 00:22:27,254 Przetransportowano go do bazy w Omrylkocie, w Rosji. 224 00:22:27,513 --> 00:22:29,139 Co z tego? 225 00:22:29,390 --> 00:22:33,519 To tylko 300 kilometr贸w od Alaski. 226 00:22:34,354 --> 00:22:38,518 Jedna z maszyn ma by膰 dostarczona do bazy Shemya na Alasce. 227 00:22:38,900 --> 00:22:41,392 - Roper pilotuje? - Jeszcze nie. 228 00:22:41,652 --> 00:22:44,109 Jako dow贸dca, przydziela zadania. 229 00:22:45,573 --> 00:22:47,483 Gratulacje. 230 00:22:47,742 --> 00:22:51,361 Dzi臋ki swej intuicji otworzy艂e艣 nam drzwi. 231 00:22:51,621 --> 00:22:53,745 Co z Roperem? 232 00:22:53,998 --> 00:22:55,956 - To zdrajca. - Jeszcze nie. 233 00:22:56,209 --> 00:22:59,329 - Firma nie b臋dzie czeka艂a. - A ch艂opiec? 234 00:23:03,591 --> 00:23:08,503 Nikt go nie zechce w zamian za drogi samolot. 235 00:23:10,223 --> 00:23:12,382 To zale偶y, kto handluje. 236 00:23:13,184 --> 00:23:15,094 Ja. 237 00:23:17,397 --> 00:23:20,102 Kiedy Ho Minh si臋 urodzi艂? 238 00:23:23,403 --> 00:23:27,271 Ma 12 lat. Nie daj si臋 ponie艣膰 wyobra藕ni. 239 00:23:29,784 --> 00:23:32,869 Nie r贸b nic Roperowi. Zostaw go. 240 00:23:33,121 --> 00:23:37,748 - Mam po prostu... - Rosjanie nie dostan膮 maszyny. 241 00:23:38,251 --> 00:23:42,036 To nie komis. Gwarancja nie wystarczy. 242 00:23:42,505 --> 00:23:45,044 - Musi. - A je艣li nie? 243 00:23:51,013 --> 00:23:53,719 Wymieni臋 Airwolfa na ch艂opca. 244 00:24:40,104 --> 00:24:41,932 Czego chcesz? 245 00:24:51,491 --> 00:24:54,528 - Wiedzia艂e艣, 偶e to si臋 stanie. - Wiem, 偶e zas艂u偶y艂em. 246 00:24:55,036 --> 00:24:56,745 Wsta艅. 247 00:25:00,208 --> 00:25:03,827 - A to za co? - Zamiast plutonu egzekucyjnego. 248 00:25:06,881 --> 00:25:09,124 Za wyg艂upy podczas lotu pr贸bnego? 249 00:25:09,383 --> 00:25:13,168 Za przekazanie samolotu Rosjanom. 250 00:25:13,638 --> 00:25:15,430 Nie wiem, o czym m贸wisz. 251 00:25:15,681 --> 00:25:20,973 Przypomnij sobie, bo tylko ja ci臋 mog臋 ocali膰. 252 00:25:26,526 --> 00:25:33,609 OMRYLKOT, ZSRR 253 00:25:42,083 --> 00:25:46,212 Gdy dotrze do Aleut贸w, skieruje si臋 na zach贸d 254 00:25:46,462 --> 00:25:52,715 i nim Amerykanie zareaguj膮, b臋dzie na naszym terytorium. 255 00:25:54,470 --> 00:25:59,382 A je艣li Amerykanie za nim polec膮? 256 00:25:59,725 --> 00:26:09,110 Nie wywo艂aj膮 bitwy powietrznej nad naszym terytorium. 257 00:26:10,695 --> 00:26:17,232 A je艣li to pu艂apka? 258 00:26:17,618 --> 00:26:22,032 Co z tego? 259 00:26:22,290 --> 00:26:27,712 Stracimy tylko ch艂opca i zniszczymy ameryka艅ski samolot 260 00:26:27,962 --> 00:26:34,630 nad naszym terytorium. 261 00:26:37,096 --> 00:26:42,435 Nigdy nie zrozumiem KGB. 262 00:26:43,394 --> 00:26:46,894 Po prostu wykonuj rozkazy. 263 00:26:47,273 --> 00:26:49,563 Zrozumiano? 264 00:27:01,078 --> 00:27:02,490 Jedziemy! 265 00:27:34,487 --> 00:27:36,813 Dzie艅 dobry. 266 00:27:39,742 --> 00:27:42,697 Mog臋 o co艣 spyta膰? 267 00:27:43,829 --> 00:27:45,574 Zn贸w jeste艣 g艂odny? 268 00:27:45,831 --> 00:27:50,957 To te偶, ale chodzi o to zdj臋cie. 269 00:27:53,756 --> 00:27:55,548 Tak? S艂ucham. 270 00:27:56,175 --> 00:27:59,462 Kt贸ry z nich to m贸j tata? 271 00:28:03,140 --> 00:28:07,519 - Kt贸ry ci si臋 podoba? - Ka偶dy mo偶e by膰. 272 00:28:12,858 --> 00:28:16,857 - Chyba nie s膮dzi艂e艣, 偶e ci si臋 uda? - Nie jestem zdrajc膮. 273 00:28:17,113 --> 00:28:19,687 Pr臋dzej porzuci艂bym t臋 maszyn臋 w Morzu Beringa. 274 00:28:19,949 --> 00:28:22,405 - I zamarz艂. - Warto zaryzykowa膰. 275 00:28:24,412 --> 00:28:27,248 - Nigdy nie by艂e艣 idiot膮. - Ani ojcem. 276 00:28:29,291 --> 00:28:32,210 Mam syna, kt贸rego nie widzia艂em. 277 00:28:32,712 --> 00:28:34,919 Kt贸ry mnie nie zna. 278 00:28:37,717 --> 00:28:41,217 - Czemu nie uciek艂 z Nhi? - Rozdzielono ich. 279 00:28:41,595 --> 00:28:43,174 By艂 w szpitalu. 280 00:28:43,431 --> 00:28:46,931 Mia艂 przylecie膰 nast臋pnym samolotem. Ona chcia艂a zosta膰. 281 00:28:47,184 --> 00:28:49,225 Przekona艂em j膮, 偶e inaczej si臋 nie da. 282 00:28:49,478 --> 00:28:52,599 - Jak ci臋 znale藕li Rosjanie? - Poprzez Hanoi. 283 00:28:53,315 --> 00:28:56,851 Namawiali nas przez rok i przekazali Rosjaninowi. 284 00:29:02,116 --> 00:29:03,908 Jak chcia艂e艣 to zrobi膰? 285 00:29:04,160 --> 00:29:07,115 Symuluj膮c awari臋 nad ich terytorium. 286 00:29:07,496 --> 00:29:11,198 - Wymieniliby mnie. - Chcia艂e艣 wyl膮dowa膰 w morzu. 287 00:29:11,459 --> 00:29:15,540 W艂a艣nie. Tu偶 przed wysp膮. 288 00:29:16,338 --> 00:29:18,415 Chcia艂em odzyska膰 syna. 289 00:29:18,758 --> 00:29:20,087 Wierzysz w to? 290 00:29:20,342 --> 00:29:24,840 Uda si臋, je艣li nie b臋dziesz si臋 wtr膮ca艂. 291 00:29:27,333 --> 00:29:29,326 Musz臋 si臋 wtr膮ci膰. 292 00:29:29,585 --> 00:29:32,077 A gdyby to by艂 tw贸j syn? 293 00:29:33,881 --> 00:29:37,880 Jeste艣 to winien Samowi. Ocali艂 ci kiedy艣 偶ycie. 294 00:29:38,552 --> 00:29:40,842 Nie m贸wi艂em ci o tym. 295 00:29:47,103 --> 00:29:49,262 A zatem? 296 00:29:50,398 --> 00:29:52,522 Odwdzi臋cz si臋. 297 00:29:54,110 --> 00:29:57,527 Ma prawo zobaczy膰 swego syna. 298 00:30:04,787 --> 00:30:06,994 Wykluczone! 299 00:30:07,331 --> 00:30:11,282 Spokojnie. Nerwy pozbawi膮 ci臋 precyzji. 300 00:30:11,711 --> 00:30:14,249 Nie my艣lisz. 301 00:30:14,505 --> 00:30:18,586 Nie m贸w o tym przez telefon. Archanio艂 za艂o偶y艂 pods艂uch. 302 00:30:19,051 --> 00:30:22,552 Oszcz臋dz臋 na telefonie do niego. 303 00:30:22,805 --> 00:30:27,053 - Pozb膮d藕 si臋 ogona. - Mnie nikt nie 艣ledzi. 304 00:30:27,560 --> 00:30:29,849 Wi臋c zajmiesz si臋 tym? 305 00:30:30,104 --> 00:30:32,975 Czy moje 鈥瀗ie" co艣 znaczy? 306 00:30:33,524 --> 00:30:36,526 Tylko gdy jeste艣 przekonuj膮cy. 307 00:30:42,825 --> 00:30:46,693 Detergent o zapachu sosny sprawi, 308 00:30:46,954 --> 00:30:52,791 偶e twoja 艂azienka b臋dzie pachnia艂a lasem. 309 00:30:56,589 --> 00:30:58,499 Startujemy w trzech grupach. 310 00:30:58,758 --> 00:31:02,708 Winner i Jones do Corpus Christi, Simms i Lewis do Orlando, 311 00:31:02,970 --> 00:31:04,513 ja i Hawke na Alask臋. 312 00:31:04,764 --> 00:31:08,809 Plan tankowa艅 przypomina szarad臋. 313 00:31:09,059 --> 00:31:11,765 By zmyli膰 radary wroga. 314 00:31:12,021 --> 00:31:15,521 Lecimy jak najni偶ej, nad pustyni膮 i nad wod膮. 315 00:31:15,775 --> 00:31:17,934 - Trzeba to utrudni膰. - Komu? 316 00:31:18,194 --> 00:31:22,062 - To tajemnica? - Nie b臋dziemy si臋 reklamowa膰. 317 00:31:23,783 --> 00:31:25,942 Jakie艣 pytania? 318 00:31:26,202 --> 00:31:27,827 Powodzenia. 319 00:31:29,497 --> 00:31:31,953 Hawke, pozw贸l. 320 00:31:35,294 --> 00:31:38,249 Wszystko w porz膮dku? 321 00:31:38,506 --> 00:31:42,884 Obrona przeciwlotnicza b臋dzie mia艂a co robi膰. 322 00:31:43,135 --> 00:31:47,466 - Chyba 偶e ich przestraszymy. - Nie masz odwrotu. 323 00:31:47,765 --> 00:31:50,304 Wykonuj moje rozkazy. 324 00:31:51,560 --> 00:31:52,640 Dzi臋kuj臋. 325 00:31:52,895 --> 00:31:55,980 - Jak chcesz to zrobi膰? - 艢mig艂owcem. 326 00:32:03,072 --> 00:32:04,816 Orze艂 Trzy, mo偶esz startowa膰. 327 00:32:05,157 --> 00:32:06,985 Startuj臋. 328 00:32:34,854 --> 00:32:37,346 Teraz ju偶 nie ma odwrotu. 329 00:32:37,648 --> 00:32:38,728 Tak jest. 330 00:33:23,861 --> 00:33:28,358 - Brak 艂膮czno艣ci z Or艂em trzy. - Zak艂贸cenia atmosferyczne. 331 00:33:39,627 --> 00:33:41,953 - Jeste艣 wo藕nym? - A pustynia zielona. 332 00:33:43,130 --> 00:33:45,836 Otrzymasz sygna艂 do startu. 333 00:33:46,592 --> 00:33:50,211 - Polecisz zgodnie z planem. - Jak wyt艂umacz臋 twoj膮 nieobecno艣膰? 334 00:33:50,471 --> 00:33:52,511 Nie b臋dziesz musia艂. 335 00:34:08,030 --> 00:34:09,988 Zimno tu. 336 00:34:10,240 --> 00:34:13,326 To ma by膰 zimno? 337 00:34:13,577 --> 00:34:17,528 Kiedy艣 z twoim ojcem wie藕li艣my samoloty do Anglii. 338 00:34:17,790 --> 00:34:19,914 Mieli艣my post贸j na Islandii. 339 00:34:20,668 --> 00:34:26,789 By艂o tak zimno, 偶e silnik zamarz艂 w powietrzu i nie mogli艣my wyl膮dowa膰. 340 00:34:52,032 --> 00:34:55,319 To ci臋 rozgrzeje. 341 00:34:56,829 --> 00:34:58,953 Tak. 342 00:35:58,307 --> 00:35:59,387 600. 343 00:36:04,772 --> 00:36:06,018 3600. 344 00:36:09,109 --> 00:36:11,435 - Jest. - Orze艂 Trzy, tu baza. 345 00:36:11,862 --> 00:36:13,606 Tu Orze艂 Trzy. 346 00:36:13,864 --> 00:36:16,570 Nie mieli艣my 艂膮czno艣ci przez 20 minut. 347 00:36:16,909 --> 00:36:21,821 Mia艂em rozszczelnienie. Zszed艂em ni偶ej, by to sprawdzi膰. 348 00:36:22,206 --> 00:36:25,326 - Masz usterk臋? - Nie. 349 00:36:25,584 --> 00:36:28,290 To b艂膮d wska藕nika. Wracam na sw贸j poziom. 350 00:36:28,545 --> 00:36:30,753 Zrozumia艂em. 351 00:36:31,507 --> 00:36:35,042 Miej go na oku. Daj zna膰, je艣li to si臋 powt贸rzy. 352 00:36:36,804 --> 00:36:38,382 Na razie si臋 upiek艂o. 353 00:36:38,639 --> 00:36:44,844 Teraz wystarczy porwa膰 dziecko i nie da膰 si臋 z艂apa膰. 354 00:36:45,229 --> 00:36:49,726 I nie wiem, do czego s艂u偶膮 te przyciski. 355 00:36:49,983 --> 00:36:51,479 Spokojnie. 356 00:36:51,735 --> 00:36:55,568 Je艣li uruchomisz katapult臋, dowiesz si臋. 357 00:37:04,815 --> 00:37:07,604 - Co to? - W艂膮cz dekoder. 358 00:37:07,985 --> 00:37:09,694 Jasne. 359 00:37:12,198 --> 00:37:14,357 Nie ten. 360 00:37:14,784 --> 00:37:17,358 - Kt贸ry przycisk? - Lewy g贸rny. 361 00:37:17,662 --> 00:37:19,988 Ten przy rakietach. Ostro偶nie. 362 00:37:23,376 --> 00:37:28,881 Witaj, Stringfellow. Mo偶esz poda膰 wsp贸艂rz臋dne? 363 00:37:29,423 --> 00:37:31,168 Dom jest nawigatorem. 364 00:37:31,425 --> 00:37:34,511 Wi臋c macie od艣wie偶on膮 kabin臋. 365 00:37:34,929 --> 00:37:37,421 Kiedy si臋 domy艣li艂e艣, co zrobi臋? 366 00:37:37,890 --> 00:37:41,426 Kiedy znik艂e艣 z radaru. Hawke. 367 00:37:42,228 --> 00:37:45,977 Chc臋, 偶eby艣 odbi艂 ch艂opca, ale musimy zachowa膰 samolot. 368 00:37:46,232 --> 00:37:50,811 Niesamowite! Bia艂a marynarka skrywa serce. 369 00:37:51,195 --> 00:37:53,189 Z plastiku! 370 00:37:53,489 --> 00:37:54,735 艢wietnie. 371 00:37:54,991 --> 00:37:58,028 Hawke, daj mu kostk臋 cukru i poklep po karku. 372 00:37:58,744 --> 00:38:03,621 Domy艣lam si臋, dok膮d lecicie. 373 00:38:04,250 --> 00:38:05,413 Pom贸c wam? 374 00:38:05,876 --> 00:38:08,665 Nakarm mojego psa. 375 00:38:09,922 --> 00:38:12,461 Sk膮d wiedzia艂e艣, 偶e jestem... 376 00:38:13,301 --> 00:38:15,709 czasem zadziwiasz nawet mnie. 377 00:38:15,970 --> 00:38:18,213 Powodzenia. 378 00:38:19,599 --> 00:38:22,517 To 鈥瀙owodzenia" przypomina kieliszek sake dla kamikaze. 379 00:38:22,768 --> 00:38:25,095 W艂膮cz antyradar. 380 00:38:26,022 --> 00:38:28,264 Podpowiesz mi? 381 00:38:28,691 --> 00:38:32,903 Zielone 艣wiate艂ko, przy zasilaniu dzia艂ka. 382 00:38:33,154 --> 00:38:36,488 Jeste艣my 4 kilometry od Nome na Alasce. 383 00:38:36,782 --> 00:38:39,274 Co si臋 sta艂o z mod膮 na przeloty od ty艂u? 384 00:38:39,535 --> 00:38:43,154 Wysz艂y z mody, odk膮d producenci naszywaj膮 tam swoje logo. 385 00:38:43,414 --> 00:38:46,167 - Orze艂 Trzy do wie偶y. - Odbi贸r. 386 00:38:46,459 --> 00:38:51,964 Schodz臋 ni偶ej i zmieniam kierunek. To nie jest sytuacja krytyczna. 387 00:38:52,256 --> 00:38:54,416 Powtarzam, to nie jest sytuacja krytyczna. 388 00:38:54,759 --> 00:38:57,215 Utrzymaj kurs i wysoko艣膰. 389 00:38:57,470 --> 00:39:00,222 Nie masz zezwolenia na zmian臋 planu lotu. 390 00:39:00,598 --> 00:39:03,006 艢ci膮gnij pasy, Dom. 391 00:39:25,873 --> 00:39:28,875 Niech sami sobie kosz膮 trawniki. 392 00:39:29,418 --> 00:39:31,246 Przy艣pieszam. 393 00:39:39,970 --> 00:39:42,545 Nie wiem, jak mu pom贸c. 394 00:39:42,807 --> 00:39:47,553 Pr贸cz inwazji na Rosj臋 mo偶emy tylko obserwowa膰. 395 00:39:49,563 --> 00:39:51,438 Szkoda. To zdolny facet. 396 00:39:51,857 --> 00:39:54,147 Hawke czy Dominic? 397 00:39:54,485 --> 00:39:57,024 Nie pozna艂am Santiniego. 398 00:39:57,279 --> 00:40:00,566 Nie jest tak przystojny jak Stringfellow. 399 00:40:01,409 --> 00:40:03,817 Licz臋, 偶e obaj prze偶yj膮. 400 00:40:04,412 --> 00:40:08,078 - Ze wzgl臋d贸w zawodowych? - Oczywi艣cie. 401 00:40:11,669 --> 00:40:19,713 B臋dzie tu za dwie minuty. Samoloty na stanowiskach. 402 00:40:21,053 --> 00:40:24,554 Niech zachowaj膮 dystans. 403 00:40:24,807 --> 00:40:30,597 - A ch艂opiec? - Jest nieistotny. 404 00:40:54,295 --> 00:40:57,914 String. Trzeba powa偶nie pomy艣le膰 o religii. 405 00:40:58,174 --> 00:41:01,591 Przed nami obce terytorium. 406 00:41:01,844 --> 00:41:06,637 Zwalniam, by dostosowa膰 si臋 do pr臋dko艣ci Or艂a Trzy. 407 00:41:17,735 --> 00:41:19,111 Zaprasza艂e艣 kogo艣? 408 00:41:19,361 --> 00:41:21,984 - Ilu? - Czterech. 409 00:41:23,908 --> 00:41:24,940 Rozpoznano. 410 00:41:25,951 --> 00:41:29,617 To Mig-i 23, 30 kilometr贸w st膮d. 411 00:41:29,872 --> 00:41:32,329 Zmartwisz si臋 wreszcie? 412 00:41:40,758 --> 00:41:43,464 Sprawd藕, co si臋 dzieje na lotnisku. 413 00:41:45,429 --> 00:41:48,799 Trzy niskie budynki, jaki艣 sprz臋t i przyczepa z radarem. 414 00:41:49,058 --> 00:41:53,436 - Kt贸ry jest najcieplejszy? - Ten od wschodu. 415 00:41:53,771 --> 00:41:56,559 Tam jest Ho Minh. Ja ich o艣lepi臋, a ty ich og艂usz. 416 00:41:56,816 --> 00:41:58,524 Zapomnia艂e艣 o migach. 417 00:41:58,776 --> 00:42:01,564 Wy艣lemy im rakiet臋 jako wabik. Gotowy? 418 00:42:01,904 --> 00:42:04,573 - Mog臋 powiedzie膰 鈥瀗ie"? - Jasne. 419 00:42:17,503 --> 00:42:20,421 - S膮 ju偶 g艂usi, ale widz膮. - Lecimy jak odrzutowcem. 420 00:42:20,673 --> 00:42:23,212 - Znasz procedur臋. - Nigdy jej nie przestrzegamy. 421 00:42:23,467 --> 00:42:25,710 Kiedy艣 trzeba zacz膮膰. 422 00:42:27,179 --> 00:42:30,466 - Nie b臋d臋 odlicza艂. - Jestem gotowy. 423 00:42:30,724 --> 00:42:34,426 - Przygotuj bro艅. - B膮d藕 got贸w wy艂膮czy膰 turbiny. 424 00:43:51,472 --> 00:43:55,601 Chod藕. Wracamy do krainy hamburger贸w i zgagi. 425 00:45:24,148 --> 00:45:26,604 Ty jeste艣 moim tat膮? 426 00:45:33,032 --> 00:45:35,737 Poznasz go, gdy go zobaczysz. 427 00:45:52,176 --> 00:45:57,218 Dostaniesz reprymend臋 za to, 偶e nie dotarli艣cie na Alask臋. 428 00:45:57,473 --> 00:46:00,558 - Nie zostan臋 genera艂em? - Licz臋 na to. 429 00:46:01,185 --> 00:46:04,270 Zosta艅 z艂odziejem samolot贸w. 430 00:46:05,022 --> 00:46:10,563 Zmienia艂e艣 maszyny, lecz radary tego nie wykry艂y. 431 00:46:13,614 --> 00:46:15,773 Spytaj o to Dominica. 432 00:46:16,033 --> 00:46:19,118 Nie gada ze mn膮. I niech tak zostanie. 433 00:46:23,123 --> 00:46:26,209 Przepraszam. P贸jd臋 si臋 pogapi膰 na jezioro. 434 00:46:31,757 --> 00:46:35,043 Teraz wiem, 偶e by艂o warto. 435 00:46:39,014 --> 00:46:41,340 Czas na prawd臋 o Ho Minhie. 436 00:46:44,061 --> 00:46:47,098 Ma na nazwisko Roper. 437 00:46:48,982 --> 00:46:50,727 Od pocz膮tku. 438 00:46:55,072 --> 00:46:56,864 Musz臋 si臋 z tym pogodzi膰. 439 00:46:59,493 --> 00:47:01,533 Zawsze b臋d臋 tak m贸wi膰. 440 00:47:04,498 --> 00:47:06,159 Zgoda. 441 00:47:08,585 --> 00:47:13,129 Gdyby tw贸j syn mnie potrzebowa艂, b臋d臋 gotowy. 442 00:47:13,757 --> 00:47:17,127 Musisz by膰. Nadamy mu ameryka艅skie imi臋. 443 00:47:18,428 --> 00:47:20,387 - Jakie? - Zgadnij. 444 00:47:28,689 --> 00:47:32,106 Stringfellow to nie jest imi臋 dla dziecka. 445 00:49:06,411 --> 00:49:11,370 Wersja polska Studio Publishing na zlecenie Polskie Media Amercom 446 00:49:11,625 --> 00:49:14,081 Tekst Dariusz Makulski 30392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.