All language subtitles for A.Month.In.The.Country.1987.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,708 --> 00:01:37,708 Vinny! 2 00:01:47,417 --> 00:01:48,417 Vinny! 3 00:01:53,167 --> 00:01:54,167 Vinny! 4 00:02:05,542 --> 00:02:08,958 - Excuse me. - Shut the door, Betty. 5 00:04:22,625 --> 00:04:24,417 Oxgodby. 6 00:04:33,708 --> 00:04:35,875 Tha will be rare and soaked. 7 00:04:36,000 --> 00:04:38,250 Reet down to t' skin, maister. 8 00:04:58,333 --> 00:04:59,917 Ticket, please. 9 00:05:06,167 --> 00:05:08,167 You can borrow me umbrella if tha want. 10 00:05:08,292 --> 00:05:12,167 - What? - I said, you can borrow my umbrella. 11 00:05:12,917 --> 00:05:15,667 Oh, er, that's all right. I'm not... going far. 12 00:05:16,458 --> 00:05:18,708 Cup of tea, then, in t' station house? 13 00:05:19,625 --> 00:05:21,500 Er, thank you but I have an appointment. 14 00:05:22,375 --> 00:05:26,167 Aye, I know. You've come to t' ohuroh, haven't you? 15 00:05:27,083 --> 00:05:29,083 If you don't find what you're looking for there, 16 00:05:29,208 --> 00:05:31,125 come and see us other lot at ohapel. 17 00:05:32,208 --> 00:05:33,458 Thank you. 18 00:05:58,083 --> 00:05:59,417 Damn it! 19 00:08:03,208 --> 00:08:04,792 What were you doing? 20 00:08:05,917 --> 00:08:07,333 Just now, outside. 21 00:08:07,458 --> 00:08:08,500 Oh, er... 22 00:08:12,167 --> 00:08:14,667 Checking the rain gutters, the downpipes. 23 00:08:15,125 --> 00:08:16,542 - Why? - Because if they were no... 24 00:08:19,500 --> 00:08:22,750 Good, there would've been no point in my bothering to come in. 25 00:08:22,875 --> 00:08:25,167 It would've been... 26 00:08:25,292 --> 00:08:26,792 Destroyed, you see. 27 00:08:29,583 --> 00:08:31,125 Well, if you'd waited to ask me, 28 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 I could have told you they're all functioning perfectly. 29 00:08:34,875 --> 00:08:37,375 Could have saved yourself a run in the rain. 30 00:08:47,333 --> 00:08:48,667 I'm keach, by the way. 31 00:08:50,167 --> 00:08:52,125 Reverend jg... 32 00:08:53,292 --> 00:08:54,292 Keach. 33 00:08:55,583 --> 00:08:57,250 It was I who wrote to you. 34 00:08:58,792 --> 00:09:00,958 If you're mr birkin, that is. 35 00:09:01,083 --> 00:09:03,083 I take it that you are. 36 00:09:03,208 --> 00:09:04,208 Yes. 37 00:09:12,417 --> 00:09:15,250 At what time did you leave London? 38 00:09:20,208 --> 00:09:21,208 11 o'clock. 39 00:09:23,125 --> 00:09:25,583 I see that in your anxiety to check the gutters 40 00:09:25,708 --> 00:09:28,167 you didn't take the time to drop your things off. 41 00:09:33,458 --> 00:09:35,042 Where do you intend to stay? 42 00:09:35,500 --> 00:09:38,458 Well, I thought, um... here. 43 00:09:41,333 --> 00:09:42,750 Here? 44 00:09:42,875 --> 00:09:45,125 Where here? 45 00:09:47,500 --> 00:09:50,250 - What about the belfry? - The belfry? 46 00:09:52,667 --> 00:09:57,000 I can't say that appeals to me, having somebody live in the belfry. 47 00:09:58,292 --> 00:10:02,292 Shouldn't you take lodgings? A room in the Shepherd's arms? 48 00:10:02,417 --> 00:10:03,833 I'm a bit short, you see. 49 00:10:04,458 --> 00:10:06,625 Oh, I see. Well, then, in that case... 50 00:10:08,500 --> 00:10:11,167 But I should warn you that ropes pass through the belfry floor, 51 00:10:11,292 --> 00:10:13,625 and when mossop rings them, um... 52 00:10:17,250 --> 00:10:18,833 I don't mind. 53 00:10:20,667 --> 00:10:22,208 Very well, then. 54 00:10:46,958 --> 00:10:51,375 What period do you suppose it to be, the mural, the wall painting? 55 00:10:53,000 --> 00:10:56,792 Oh, I would guess about 1430 because of the black death. 56 00:10:57,875 --> 00:10:59,917 Survivors avoided hellfire by... 57 00:11:03,833 --> 00:11:05,833 Donating wall paintings to churches. 58 00:11:07,125 --> 00:11:09,958 It's impossible to say for sure, of course, until I've UN... 59 00:11:11,208 --> 00:11:12,792 Covered some of it. 60 00:11:13,250 --> 00:11:15,708 In any case, about 1430. 61 00:11:16,292 --> 00:11:17,792 We shan't entertain any extras. 62 00:11:17,917 --> 00:11:20,583 - There won't be any. - There mustn't be any. 63 00:11:21,208 --> 00:11:23,375 Now, you've agreed a fee of 25 guineas. 64 00:11:23,500 --> 00:11:26,000 12 pounds, 10 shillings to be paid halfway, 65 00:11:26,125 --> 00:11:27,958 and 13 pounds, 15 shillings when finished. 66 00:11:28,083 --> 00:11:30,875 - And approved by the executors. - Not by you? 67 00:11:32,542 --> 00:11:36,500 Miss hebron omitted my name from the form of bequest. 68 00:11:36,625 --> 00:11:38,417 An oversight, of course. 69 00:11:38,542 --> 00:11:41,083 But, to all intents and purposes, I represent the executors. 70 00:11:41,208 --> 00:11:44,792 You answer to them through me. I shan't mind if you touch it up. 71 00:11:46,125 --> 00:11:47,125 Touch it up? 72 00:11:47,583 --> 00:11:50,083 Well, any bits that have faded, you can fill them in, 73 00:11:50,208 --> 00:11:53,042 as long as it's appropriate and tones in with the rest. 74 00:11:54,125 --> 00:11:55,333 Tones in with the rest? 75 00:11:55,458 --> 00:11:57,583 It isn't absolutely sure there's anything there. 76 00:11:57,708 --> 00:11:59,208 Of course there's something there. 77 00:11:59,333 --> 00:12:01,792 Mr birkin, you should know here and now 78 00:12:01,917 --> 00:12:05,917 that your employment here does not have my support. 79 00:12:06,667 --> 00:12:11,417 But as the solicitors refuse to pay out her £1,000 bequest to our fabric fund 80 00:12:11,542 --> 00:12:14,917 until your job is finished, I have no choice. 81 00:12:17,667 --> 00:12:21,083 When the painting is uncovered, it will be in full view of the congregation. 82 00:12:21,750 --> 00:12:24,125 It will distract from worship. 83 00:12:24,250 --> 00:12:27,750 Well, after a... time they won't notice it. 84 00:12:30,000 --> 00:12:31,375 It will distract. 85 00:12:43,125 --> 00:12:44,417 Well, mr birkin. 86 00:12:45,625 --> 00:12:49,792 I shall leave you to settle into your quarters. 87 00:12:52,875 --> 00:12:54,083 Good night. 88 00:13:49,083 --> 00:13:51,125 Oxgodby. 89 00:17:32,417 --> 00:17:33,417 Morning. 90 00:17:34,583 --> 00:17:35,625 Good morning. 91 00:17:35,750 --> 00:17:39,333 James moon. I'm the chap in the bell tent in the field opposite. 92 00:17:39,458 --> 00:17:42,542 I meant to let you settle in, but I felt I had to come and have a look at you. 93 00:17:42,667 --> 00:17:44,667 Well, it's partly that, but... 94 00:17:44,792 --> 00:17:47,292 Really because I get so stiff in the night my legs force me up. 95 00:17:47,417 --> 00:17:49,333 So I stump across most mornings 96 00:17:49,458 --> 00:17:52,583 to see if laetitia's managed to climb out during the night. 97 00:17:52,708 --> 00:17:55,083 Well, I mean, you never know, do you? 98 00:17:57,333 --> 00:18:00,042 "Oh, most loving and delightful wife." 99 00:18:01,333 --> 00:18:03,792 I can never make out if that's grief or relief. 100 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 Do you mind if I come up for a moment? 101 00:18:10,958 --> 00:18:13,542 Oh, I won't if you think I'm invading. 102 00:18:17,625 --> 00:18:18,625 Come up. 103 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Good. 104 00:18:38,125 --> 00:18:39,875 You think there's something there, eh? 105 00:18:40,000 --> 00:18:42,708 - I hope so. - Good. We live by hope. 106 00:18:43,875 --> 00:18:47,250 - What do you think you'll find? - A judgement, I expect. 107 00:18:47,375 --> 00:18:50,917 Ah, yes, yes, a judgement. Yes, that's what it would be, wouldn't it? 108 00:18:51,042 --> 00:18:54,542 Judgements always got the plum spots, so the whole parish could see the... 109 00:19:01,542 --> 00:19:04,542 God-awful things that would happen to them if they... 110 00:19:04,667 --> 00:19:06,667 Didn't fork out their tithes and... 111 00:19:08,917 --> 00:19:11,250 Marry the girls they got with child. 112 00:19:13,917 --> 00:19:16,417 Saint Michael weighing souls, eh? 113 00:19:16,542 --> 00:19:18,625 Christ in majesty, refereeing. 114 00:19:18,750 --> 00:19:21,292 And down below the fire that flameth evermore, eh? 115 00:19:25,708 --> 00:19:28,667 Look, why don't you come over and have a cup of tea before you start? 116 00:19:30,250 --> 00:19:32,625 Come on. You've got the whole summer. 117 00:19:33,125 --> 00:19:36,167 Spin out the anticipation another half an hour, why don't you? 118 00:19:37,833 --> 00:19:39,042 Come on. 119 00:19:44,542 --> 00:19:46,833 I'm looking for the grave of miss hebron's forebear, 120 00:19:46,958 --> 00:19:49,458 one piers hebron, born 1373. 121 00:19:49,583 --> 00:19:52,583 He was excommunicated, buried somewhere outside the graveyard. 122 00:19:52,708 --> 00:19:55,042 All I have to do is spend four weeks digging for his bones. 123 00:19:55,167 --> 00:19:57,542 - And if I can't find them... - You'll have wasted your... 124 00:19:58,792 --> 00:20:00,500 - Time. - Wasted my time? 125 00:20:00,625 --> 00:20:03,125 Good god, man, can't you see? 126 00:20:03,250 --> 00:20:05,167 I'm not here for piers' bones. 127 00:20:05,292 --> 00:20:07,542 I'm here for a major discovery. 128 00:20:07,667 --> 00:20:10,583 We're standing on a basilica, a Saxon chapel. 129 00:20:11,208 --> 00:20:14,083 Probably goes back to 600. I've found a couple of cremation jars. 130 00:20:14,208 --> 00:20:17,792 There must be hundreds of them. You'll keep quiet about it, won't you? 131 00:20:17,917 --> 00:20:22,042 I don't want anyone to tumble to what I'm up to, until I've written it up. 132 00:20:22,167 --> 00:20:24,500 So, you're... doing onejob 133 00:20:24,625 --> 00:20:26,667 and being paid for another. 134 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 That's right. Why not, if it's money well spent? 135 00:20:29,000 --> 00:20:32,667 And I'll leave some time to prod around for piers' bones before I go. 136 00:20:32,792 --> 00:20:34,417 I'll find them, don't you worry. 137 00:20:36,333 --> 00:20:37,958 Oh, whoops... whoops! 138 00:20:46,667 --> 00:20:48,500 You were over there too? 139 00:20:49,500 --> 00:20:52,083 It's where you developed your twitch and stammer. 140 00:20:53,083 --> 00:20:54,083 Well... 141 00:20:55,083 --> 00:20:57,375 I developed a great affection for holes. 142 00:21:00,167 --> 00:21:01,583 They make me feel safe. 143 00:21:10,875 --> 00:21:12,875 And they keep me insulated. 144 00:21:38,292 --> 00:21:42,458 Here, have a look at this. It's my latest cremation jar. 145 00:21:46,667 --> 00:21:48,417 Ah, moon. 146 00:21:48,542 --> 00:21:51,000 Morning, colonel. Morning, mossop. 147 00:21:51,125 --> 00:21:54,000 The colonel is miss hebron's brother. Mossop looks after the church. 148 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 This is mr birkin who's come to uncover the painting. 149 00:21:58,208 --> 00:22:00,458 Good. Well done. 150 00:22:01,458 --> 00:22:03,458 And what about you, moon? Making progress? 151 00:22:03,583 --> 00:22:05,458 Any sign of old piers' bones yet? 152 00:22:06,083 --> 00:22:07,917 Um, not yet, colonel, no. 153 00:22:08,042 --> 00:22:10,375 Found anything out of the ordinary? 154 00:22:10,500 --> 00:22:12,083 Gold or silver? 155 00:22:12,208 --> 00:22:14,208 Jugs and jars, et cetera? 156 00:22:15,042 --> 00:22:19,083 - Well, I wish I had. I... - Hm. Press on. Let me know. 157 00:22:21,542 --> 00:22:23,208 Stay as long as you like. 158 00:22:24,125 --> 00:22:26,875 Care to umpire for us on Saturdays? 159 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 Mossop here says he can't manage any longer on account of his legs. 160 00:22:32,083 --> 00:22:36,625 Well... would've liked to loiter with you... 161 00:22:37,542 --> 00:22:42,167 Another morning perhaps. Must be on my way. Things, er... 162 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 Things to do. 163 00:22:46,458 --> 00:22:48,917 So, mossop, there's your umpiring taken care of. 164 00:22:49,042 --> 00:22:50,708 Very civil of you. 165 00:22:54,375 --> 00:22:56,083 Tha found summat, then? 166 00:22:56,667 --> 00:23:00,042 Oh, just the usual artefact, mossop. Yes. 167 00:25:12,083 --> 00:25:15,042 Yes, well, he isn't out of the usual catalogue, is he? 168 00:25:15,167 --> 00:25:18,167 He's a real wintry hardliner, your Christ, 169 00:25:18,292 --> 00:25:20,292 all justice and no mercy. 170 00:25:21,250 --> 00:25:24,708 No, I wouldn't fancy being in the dock if he was the beak. 171 00:25:24,833 --> 00:25:27,500 "And he shall come with woundes red 172 00:25:27,625 --> 00:25:29,917 "to damn the quick and the dead." 173 00:25:52,208 --> 00:25:55,375 We now hear the words of Jesus 174 00:25:55,500 --> 00:25:58,333 to lead us and encourage us in prayer. 175 00:26:00,167 --> 00:26:03,250 "Then shall the king say unto them on his right hand, 176 00:26:03,375 --> 00:26:05,750 "'come, ye blessed of my father. 177 00:26:05,875 --> 00:26:10,458 "'Inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 178 00:26:11,333 --> 00:26:14,625 "'For I was enhung'red and ye gave me meat, 179 00:26:14,750 --> 00:26:17,417 "'i was thirsty and ye gave me drink, 180 00:26:18,667 --> 00:26:21,583 "'i was a stranger and ye took me in, 181 00:26:22,375 --> 00:26:25,042 "'naked and ye clothed me, 182 00:26:26,250 --> 00:26:29,167 "'i was sick and ye visited me, 183 00:26:29,292 --> 00:26:31,125 "'i was in prison..."' 184 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 - look behind you, keach. - "'...And you came unto me..."' 185 00:26:34,375 --> 00:26:36,958 that's what you're praying to. 186 00:26:37,083 --> 00:26:39,583 He doesn't want your prayers. 187 00:26:39,708 --> 00:26:42,208 He wants some answers. 188 00:26:42,333 --> 00:26:45,292 Did you feed the hungry, hm? 189 00:26:46,292 --> 00:26:48,917 Did you give drink to the thirsty? 190 00:26:49,042 --> 00:26:53,333 Do you... clothe the naked and the needy? 191 00:26:54,042 --> 00:26:56,167 What about me, eh? 192 00:26:56,292 --> 00:26:58,333 Any of you offer me bed and board? 193 00:27:00,708 --> 00:27:03,083 You smug Yorkshire lot. 194 00:27:04,542 --> 00:27:07,792 I'll have a word with him about the way you've treated me. 195 00:27:07,917 --> 00:27:09,958 He'll get you yet. 196 00:27:10,083 --> 00:27:12,500 "And the king shall answer and say unto them, 197 00:27:12,625 --> 00:27:14,333 "'verily I say unto you, 198 00:27:14,458 --> 00:27:18,375 "'in as much as ye have done it unto one of the least of these, my brethren, 199 00:27:18,500 --> 00:27:20,917 "'ye have done it unto me."' 200 00:27:31,917 --> 00:27:33,542 Hello, there, mr birkin. 201 00:27:37,250 --> 00:27:38,583 Hello. 202 00:27:39,667 --> 00:27:43,667 I'm Kathy ellerbeck and this is me brother, Edgar. 203 00:27:43,792 --> 00:27:47,000 Our dad's t' station master. We brought you rabbit pie. 204 00:27:47,125 --> 00:27:49,708 Us mam says you need nourishment. 205 00:27:49,833 --> 00:27:50,875 Thank you. 206 00:27:51,000 --> 00:27:54,625 Our dad said you must be miserable working all day on your own up there, 207 00:27:54,750 --> 00:27:56,792 so he said we could play you some records. 208 00:27:56,917 --> 00:27:59,042 - Didn't he? - Can we come up now? 209 00:27:59,167 --> 00:28:02,000 I'm sorry. No one's allowed up. 210 00:28:02,125 --> 00:28:04,875 That's an ab... absolute rule. 211 00:28:05,000 --> 00:28:08,125 What about mr moon? Mr mossop says you let him up. 212 00:28:08,250 --> 00:28:11,250 Ah, well, we have... A reciprocal agreement. 213 00:28:11,375 --> 00:28:13,042 He looks at my work and I look at his. 214 00:28:13,167 --> 00:28:15,083 Can we stay down here, then? 215 00:28:15,833 --> 00:28:18,958 As long as you don't mind my... turning my back on you. 216 00:28:24,750 --> 00:28:26,333 Why do you want to? 217 00:28:26,458 --> 00:28:29,417 Me dad says you're an opportunity that might not come again 218 00:28:29,542 --> 00:28:33,125 in a little spot like this, watching an artist at work. 219 00:28:33,708 --> 00:28:35,000 I'm not an artist. 220 00:28:35,125 --> 00:28:38,250 I'm just a labourer who cleans up after artists. 221 00:28:38,375 --> 00:28:42,333 We have a picture painted on our chapel wall, behind the pulpit. 222 00:28:43,042 --> 00:28:45,875 Three big arum lilies. It's very beautiful. 223 00:28:46,000 --> 00:28:48,083 - Why? - Why what? 224 00:28:48,958 --> 00:28:51,083 Well, why lilies? Whyjust lilies? 225 00:28:51,208 --> 00:28:54,458 I mean, why not, um... Lilies and roses? 226 00:28:54,583 --> 00:28:55,917 Or just roses? 227 00:28:56,042 --> 00:28:57,458 Or roses and... 228 00:28:59,000 --> 00:29:00,083 Daisies? 229 00:29:00,750 --> 00:29:03,042 Because around it, it says, "consider the lilies," 230 00:29:03,167 --> 00:29:04,417 in old-fashioned lettering. 231 00:29:04,542 --> 00:29:09,625 It's a text: "Consider the lilies, how they grow. They toil not." You know. 232 00:29:09,750 --> 00:29:12,792 Well, why couldn't they look at roses or... daisies? 233 00:29:12,917 --> 00:29:14,625 Oh, I don't know. 234 00:29:32,375 --> 00:29:34,167 Well, this is very nice. 235 00:29:37,542 --> 00:29:39,667 From the station master's wife, eh? 236 00:29:42,625 --> 00:29:44,125 Her children brought it. 237 00:29:46,250 --> 00:29:49,292 And what has the reverend jg keach brought you? 238 00:29:51,125 --> 00:29:52,375 Nothing. 239 00:29:53,792 --> 00:29:55,292 No money yet? 240 00:29:58,208 --> 00:30:00,083 Oh, by the way... 241 00:30:00,917 --> 00:30:04,417 You said something the other day about longing for a woodbine. 242 00:30:04,542 --> 00:30:06,417 Well, look what I dug up this morning. 243 00:30:09,792 --> 00:30:10,792 Thanks. 244 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Well... 245 00:30:22,167 --> 00:30:24,042 I shall see you anon. 246 00:31:58,167 --> 00:32:00,625 Oh, I'm sorry. Did I wake you? 247 00:32:00,750 --> 00:32:02,167 That depends on... 248 00:32:03,417 --> 00:32:05,417 Whether I'm awake or not. 249 00:32:11,750 --> 00:32:13,958 You, er... been here long? 250 00:32:14,083 --> 00:32:17,167 Oh, maybe ten minutes. I'm not sure. 251 00:32:17,292 --> 00:32:21,375 I'm Alice keach. I just came to find out if you're all right in the bell loft, 252 00:32:21,500 --> 00:32:23,625 or if there's anything you needed. It seems so... 253 00:32:24,750 --> 00:32:28,708 So inhospitable, you up there on the floorboards and we in our beds. 254 00:32:28,833 --> 00:32:31,250 - We've got a travelling rug. - No, I'm all right. 255 00:32:31,375 --> 00:32:33,625 At the end of the day, I'm so tired, I sleep like the... 256 00:32:37,083 --> 00:32:38,542 ."Dead. 257 00:32:38,667 --> 00:32:40,292 And during the day sometimes too. 258 00:32:42,292 --> 00:32:43,292 Oh, well... 259 00:32:52,208 --> 00:32:55,375 - He's working off his cramp. - Oh. 260 00:32:57,792 --> 00:33:00,250 The painting, when will we be able to see all of it? 261 00:33:01,458 --> 00:33:04,375 Well, I don't know. It's a bit like a Jigsaw. 262 00:33:04,500 --> 00:33:07,750 A face, a shoe, here a bit, there a bit. 263 00:33:08,750 --> 00:33:13,417 It comes together very slowly, if it comes together at all. 264 00:33:16,333 --> 00:33:17,750 Of course, after... 265 00:33:21,750 --> 00:33:24,333 500 years, I can't be sure what I'll find. 266 00:33:26,167 --> 00:33:29,125 But that's the exciting part, not knowing what's round the corner, 267 00:33:29,250 --> 00:33:32,917 like, er... like opening a parcel at Christmas. 268 00:33:34,500 --> 00:33:36,292 So you must let me see it. 269 00:33:37,292 --> 00:33:41,250 Anyway, I'll haunt you a little until you do. 270 00:33:42,750 --> 00:33:45,042 Are you related to the reverend jg... 271 00:33:46,792 --> 00:33:49,917 - Keach, the vicar? - Yes, I'm his wife. 272 00:33:53,708 --> 00:33:55,417 - Mrs keach. - Mr moon. 273 00:34:05,708 --> 00:34:07,792 - She's a stunner, isn't she? - Is she? 274 00:34:07,917 --> 00:34:11,583 Of course she is, and you know it! Come on, admit you do. 275 00:34:11,708 --> 00:34:13,125 Oh, I admit it. 276 00:34:14,958 --> 00:34:18,083 But perhaps she wouldn't. Perhaps she doesn't even know it. 277 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 Rubbish, every woman knows if she's beautiful. 278 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 And imagine keach catching her, of all people. 279 00:34:25,542 --> 00:34:27,167 You're married too, aren't you? 280 00:34:31,875 --> 00:34:33,167 Sort of. 281 00:34:35,417 --> 00:34:37,417 She went off with another chap. 282 00:34:39,083 --> 00:34:41,250 Not for the first time. 283 00:34:42,250 --> 00:34:44,542 Can't say I blame her, really. 284 00:34:46,583 --> 00:34:48,042 Her name is vinny. 285 00:34:50,375 --> 00:34:53,167 Yes, thought it might be something like that. 286 00:34:53,292 --> 00:34:56,750 As for me, never really met the right woman. 287 00:34:59,875 --> 00:35:01,500 Luckily for her. 288 00:35:39,917 --> 00:35:42,625 That's all for today, mr birkin. 289 00:35:43,667 --> 00:35:44,667 Right. 290 00:35:46,000 --> 00:35:48,375 Mam and dad say you've got to come to dinner on Sunday. 291 00:35:49,458 --> 00:35:52,917 - What? - You're coming to dinner on Sunday! 292 00:35:53,750 --> 00:35:57,125 Oh... well, thank you. 293 00:35:59,583 --> 00:36:03,958 Mr douthwaite'll be coming an' all. Blacksmith. He comes most sundays. 294 00:36:04,542 --> 00:36:07,333 Right, well, thank you. Oh, er, what time? 295 00:36:07,458 --> 00:36:09,875 - 11 o'clock, of course. - 11 o'clock? 296 00:36:10,000 --> 00:36:12,750 Yeah, at chapel. It starts at 11. 297 00:36:24,250 --> 00:36:28,875 Brethren and fellow sinners. 298 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 Yay, sinners! 299 00:36:32,583 --> 00:36:34,333 I say sinners, 300 00:36:34,458 --> 00:36:38,250 for are we all not hereunto sinners? 301 00:36:39,125 --> 00:36:44,750 Is there one amongst you here who can say he is not a sinner? 302 00:36:45,583 --> 00:36:46,875 Is there? 303 00:36:48,167 --> 00:36:53,625 If so, I challenge him to come forward 304 00:36:53,750 --> 00:36:55,417 and speak! 305 00:37:01,208 --> 00:37:02,792 Lord... 306 00:37:02,917 --> 00:37:08,292 Well, what it boils down to, lord, is that we'd like to accept with thanks 307 00:37:08,958 --> 00:37:11,125 and we'd like you to know 308 00:37:11,250 --> 00:37:13,750 that as we sit down to dinner today 309 00:37:13,875 --> 00:37:17,250 we hold thee with great love in our heart, 310 00:37:17,375 --> 00:37:19,417 and gratitude, 311 00:37:19,542 --> 00:37:21,833 for we know, lord, that without thee, 312 00:37:21,958 --> 00:37:23,833 we wouldn't have a dinner. 313 00:37:23,958 --> 00:37:26,042 And furthermore, 314 00:37:26,167 --> 00:37:28,417 we wouldn't be here in t' first place. 315 00:37:37,125 --> 00:37:39,042 Me father was a butcher, mr birkin. 316 00:38:34,583 --> 00:38:37,708 Oh, it's barton ferry for me this afternoon, mother. 317 00:38:39,083 --> 00:38:40,958 Does it have to be you? 318 00:38:42,125 --> 00:38:44,458 But you're tired out. 319 00:38:45,042 --> 00:38:48,333 You should be lying down, not doing that long walk in the sun. 320 00:38:49,917 --> 00:38:53,333 Last time you went, you came back all faint. Didn't he, mam? 321 00:38:53,458 --> 00:38:55,375 Ey, I'd do it for thee, Jack. Tha knows. 322 00:38:55,500 --> 00:38:58,083 But I promised to teach Bible at grimsley Sunday school. 323 00:38:58,208 --> 00:39:03,125 No, it's all right, George. I'll manage. 324 00:39:04,917 --> 00:39:07,542 Mr birkin here will go for you. Won't you, mr birkin? 325 00:39:08,458 --> 00:39:10,542 What? 326 00:39:10,667 --> 00:39:13,583 - Go where? - We'll show you. 327 00:39:13,708 --> 00:39:16,333 - Well, what do you say? - Well... 328 00:39:16,458 --> 00:39:20,375 There's no denying that mr birkin's legs are younger than mine. 329 00:39:20,500 --> 00:39:23,417 You wouldn't mind going, would you, mr birkin? 330 00:39:23,542 --> 00:39:24,792 To do what? 331 00:39:24,917 --> 00:39:26,833 Oh, just a bit of preaching. 332 00:39:28,750 --> 00:39:30,083 I've never... 333 00:39:31,833 --> 00:39:33,250 Preached in my life. 334 00:39:33,375 --> 00:39:35,625 Well, you heard me this morning. 335 00:39:37,208 --> 00:39:41,458 - Just do that. - Yes, just do what dad does. 336 00:39:44,750 --> 00:39:48,208 J“ while the voice of Jesus calls you, be in time 337 00:39:48,333 --> 00:39:50,458 j“ if in sin you longer wait 338 00:39:50,583 --> 00:39:54,542 j“ you may find no open gate 339 00:39:55,042 --> 00:39:58,167 j“ and your cry be just too late 340 00:39:58,292 --> 00:40:01,708 j“ be in time j“ 341 00:40:18,417 --> 00:40:20,000 Brethren and... 342 00:40:21,917 --> 00:40:23,500 And fellow, um... 343 00:40:24,167 --> 00:40:25,167 Sinners. 344 00:40:27,167 --> 00:40:29,208 My, um... my sermon today 345 00:40:30,208 --> 00:40:31,417 derives... 346 00:40:32,417 --> 00:40:33,833 Denves, eh" 347 00:40:40,750 --> 00:40:42,292 Look here. 348 00:40:42,417 --> 00:40:45,667 I only came in place of mr ellerbeck today because he's... 349 00:40:47,792 --> 00:40:49,333 He's indisposed. 350 00:40:50,375 --> 00:40:51,792 I can't preach. 351 00:40:52,708 --> 00:40:55,000 So all I can do it tell you 352 00:40:55,125 --> 00:40:59,250 about what I'm up to in oxgodby, in the church there. 353 00:41:01,375 --> 00:41:04,250 And if you want to leave or nod off, then that's all right by me. 354 00:41:06,250 --> 00:41:10,875 Well, I'm cleaning the wall, the one above the knave, 355 00:41:11,000 --> 00:41:16,625 because behind the dirt and the layers of paint, there's a... 356 00:41:17,667 --> 00:41:19,000 Picture. 357 00:41:21,333 --> 00:41:23,625 So, there I am, you see, up on my scaffolding, 358 00:41:23,750 --> 00:41:26,583 scraping away until I get back to the picture itself. 359 00:41:28,292 --> 00:41:30,542 It's really all Patience, you see, my sort of work. 360 00:41:32,083 --> 00:41:37,208 But I don't get any second chances. That's what makes it so exciting. 361 00:41:37,333 --> 00:41:41,000 One dab too few, and some poor chap won't get back from five centuries ago. 362 00:41:42,208 --> 00:41:46,167 One dab too many and... Wiped him out forever. 363 00:41:49,583 --> 00:41:52,167 Makes me sound rather like god, doesn't it? 364 00:41:55,458 --> 00:41:56,833 Really, I'm... 365 00:41:57,833 --> 00:41:59,250 I'm just a servant 366 00:42:00,333 --> 00:42:03,167 like every one of us, except I'm the servant of the painter. 367 00:42:05,750 --> 00:42:07,208 And I... 368 00:42:08,417 --> 00:42:10,750 I hope I'm good enough to serve this painter because... 369 00:42:11,708 --> 00:42:13,750 He deserves the very best of servants. 370 00:42:27,625 --> 00:42:29,625 You're from London, are you, mr birkin? 371 00:42:30,542 --> 00:42:31,750 Yes. 372 00:42:34,917 --> 00:42:36,750 London, that's right. 373 00:42:39,542 --> 00:42:41,875 We've never met a londoner before. 374 00:42:42,000 --> 00:42:44,167 You're the first, mr birkin. 375 00:42:49,708 --> 00:42:52,708 You were over there, were you, mr birkin, in France? 376 00:43:00,667 --> 00:43:05,625 So was our Perce. He had it taken on his last leave. 377 00:43:06,958 --> 00:43:08,792 On his 19th birthday. 378 00:43:11,208 --> 00:43:15,250 He was a right good lad, Perce. A real worker. 379 00:43:16,333 --> 00:43:21,417 He'd give a hand to anybody. Everybody liked him. 380 00:43:32,042 --> 00:43:34,750 Well, would you like to look at the farm, mr birkin? 381 00:43:35,625 --> 00:43:38,583 Yes, Lucy, why don't you show mr birkin round the farm? 382 00:43:38,708 --> 00:43:40,042 Would you like to see around? 383 00:43:40,958 --> 00:43:45,083 We can't. We've got to visit Emily clough. We promised her. 384 00:43:45,625 --> 00:43:48,375 And we told our Sunday school teacher we'd take her her star card. 385 00:43:50,167 --> 00:43:51,167 Emily clough? 386 00:43:51,292 --> 00:43:53,708 We said we'd bring you an' all. She's expecting you. 387 00:43:53,833 --> 00:43:56,250 - In't she? - Aye! 388 00:43:59,750 --> 00:44:01,625 Oh, well, perhaps another Sunday. 389 00:44:32,125 --> 00:44:34,833 Mrs clough, we've come to bring Emily some flowers. 390 00:44:34,958 --> 00:44:36,417 Go on up. 391 00:44:36,542 --> 00:44:38,542 On the way out, you can have a jam tart. 392 00:44:52,625 --> 00:44:54,833 I've brought you your star card, Emily. 393 00:44:54,958 --> 00:44:57,042 Mr douthwaite stamped it "s" for sick. 394 00:44:57,875 --> 00:45:00,042 S's count same as stars. 395 00:45:00,833 --> 00:45:02,958 You only need six more stars for a prize. 396 00:45:05,125 --> 00:45:07,000 Or s's for sick. 397 00:45:10,583 --> 00:45:14,208 I've been thinking about my prize. I'd like "the forgotten garden". 398 00:45:15,417 --> 00:45:17,375 What are you two having? 399 00:45:17,500 --> 00:45:20,583 "The coral island" and Edgar's having "the children of the new forest". 400 00:45:21,167 --> 00:45:22,875 Isn't that a bit beyond him? 401 00:45:23,000 --> 00:45:27,125 He'll grow to like it later. I've heard it's a good story, with two girls in it. 402 00:45:27,250 --> 00:45:29,958 Mr birkin's the man living in church, Emily. 403 00:45:30,667 --> 00:45:32,333 Oh, I've heard about you. 404 00:45:32,458 --> 00:45:34,625 I hope you'll still be there when I'm up, mr birkin. 405 00:45:38,208 --> 00:45:41,000 I like your straw hat, Kathy. Can I try it on? 406 00:46:05,000 --> 00:46:07,458 She knows she's dying, doesn't she? 407 00:46:12,958 --> 00:46:14,375 So, Kathy, 408 00:46:14,500 --> 00:46:17,333 was mr birkin here as good as your dad at the preaching? 409 00:46:17,458 --> 00:46:19,708 Well, he didn't really do no preaching. 410 00:46:19,833 --> 00:46:22,333 He just talked about his painting, didn't he? 411 00:46:22,458 --> 00:46:23,917 He did an' all. 412 00:46:25,083 --> 00:46:27,833 Here, are you all right, mr birkin? 413 00:46:27,958 --> 00:46:30,167 You've hardly touched your tea. 414 00:46:30,292 --> 00:46:33,458 He had his tea at Lucy Sykes'. She asked us in. 415 00:46:33,583 --> 00:46:36,583 She's a fine, strong girl is Lucy Sykes. 416 00:46:36,708 --> 00:46:40,375 That's right. A good Christian upbringing too. 417 00:46:40,500 --> 00:46:43,708 Time we asked her to the Sunday school outing, father. 418 00:46:43,833 --> 00:46:47,917 Aye. Aye, I meant to last year. 419 00:46:49,667 --> 00:46:51,583 Please excuse me, I... 420 00:46:51,708 --> 00:46:53,333 I must get back. 421 00:46:58,583 --> 00:47:01,833 It's that Lucy Sykes. He's been funny ever since he saw her. 422 00:47:17,542 --> 00:47:19,750 God! What god? 423 00:47:20,500 --> 00:47:22,333 There is no god! 424 00:48:47,750 --> 00:48:52,042 I don't really want "roses of picardy" this morning, if you don't mind. 425 00:48:52,167 --> 00:48:54,333 Well, will you accept my travelling rug? 426 00:48:58,208 --> 00:49:00,042 Sorry, I thought you were someone else. 427 00:49:00,167 --> 00:49:03,583 Yes, I know. Kathy ellerbeck and her gramophone. 428 00:49:03,708 --> 00:49:06,333 Now you'll have to let me come up. That was our agreement. 429 00:49:06,458 --> 00:49:07,667 May I? 430 00:49:10,333 --> 00:49:13,458 Mr moon was saying that he was sure you wouldn't let me. 431 00:49:16,000 --> 00:49:18,542 That you wanted to keep it all to yourself. 432 00:49:48,750 --> 00:49:51,292 But this is horrible. 433 00:49:51,417 --> 00:49:53,000 It's horrible, it's... 434 00:49:53,792 --> 00:49:55,500 It's like a sort of hell. 435 00:49:57,708 --> 00:50:00,458 It's probably not so horrible if you believed in it. 436 00:50:03,167 --> 00:50:05,375 Do you believe in it? 437 00:50:06,792 --> 00:50:09,917 When I look at it, when I'm working on it, I believe in his belief. 438 00:50:11,708 --> 00:50:13,500 It's impossible not to, really. 439 00:50:14,958 --> 00:50:17,167 But otherwise, you don't believe there's a hell? 440 00:50:19,542 --> 00:50:22,333 Well, I suppose hell means different things to different people. 441 00:50:27,833 --> 00:50:30,375 What does it mean to you? 442 00:50:31,375 --> 00:50:32,917 Hell on earth, I think. 443 00:50:35,375 --> 00:50:36,667 Yes, of course. 444 00:50:39,125 --> 00:50:41,042 Although, I don't really understand. 445 00:50:42,125 --> 00:50:43,417 How could I? 446 00:50:43,542 --> 00:50:45,583 Why should you? 447 00:50:45,708 --> 00:50:47,250 Well, I suppose one should try. 448 00:50:47,375 --> 00:50:49,917 No, you shouldn't. I'd rather you didn't. 449 00:50:56,375 --> 00:50:58,667 Were you always in the, er... 450 00:51:00,125 --> 00:51:03,708 Cleaning business, mr birkin? 451 00:51:07,167 --> 00:51:08,750 My father travelled in... 452 00:51:10,708 --> 00:51:11,750 Soap. 453 00:51:38,667 --> 00:51:39,958 Thank you. 454 00:51:41,875 --> 00:51:43,708 For letting me see. 455 00:54:02,542 --> 00:54:04,292 Hello. 456 00:54:10,083 --> 00:54:12,875 I came to see your husband, but he isn't, um... 457 00:54:13,000 --> 00:54:15,042 Oh, he wouldn't be able to hear you. 458 00:54:15,167 --> 00:54:17,542 He's playing right at the end of the house. 459 00:54:27,250 --> 00:54:29,000 You haven't been here before, have you? 460 00:54:30,542 --> 00:54:32,500 We have it all to ourselves. 461 00:54:33,792 --> 00:54:35,750 Most of the rooms are empty, you see. 462 00:54:35,875 --> 00:54:37,292 Completely empty. 463 00:54:38,333 --> 00:54:39,333 This one. 464 00:54:41,833 --> 00:54:43,333 And this one. 465 00:54:48,042 --> 00:54:50,375 It can be quite oppressive. 466 00:54:50,500 --> 00:54:53,500 Gives me nightmares sometimes. Well, the same nightmare, really. 467 00:54:54,708 --> 00:54:59,417 That the trees are closing in and there are only the walls to stop them. 468 00:55:15,875 --> 00:55:18,583 I just found mr birkin on the doorstep. 469 00:55:18,708 --> 00:55:20,917 You couldn't hear the bell. 470 00:55:21,042 --> 00:55:22,917 No, I suppose not. 471 00:55:23,042 --> 00:55:24,792 At least, I didn't hear it. 472 00:55:26,958 --> 00:55:28,917 We don't have many visitors, you see. 473 00:55:31,292 --> 00:55:33,917 No. One gets out of the habit of listening for them. 474 00:55:38,292 --> 00:55:42,208 I was just saying to mr birkin, such a big house for the two of us. 475 00:55:43,458 --> 00:55:46,167 Yes... yes, it is, really. 476 00:55:50,917 --> 00:55:53,708 And the rooms, we don't know how to fill them, do we? 477 00:55:53,833 --> 00:55:56,167 Er, no. No, that's true. 478 00:55:59,542 --> 00:56:04,167 Except for that. At least it's big enough. 479 00:56:04,292 --> 00:56:08,458 We don't know what it is or what it does. It seems to be part of something else. 480 00:56:09,208 --> 00:56:13,250 My husband's father bought it in an auction. Nobody else wanted it. 481 00:56:13,375 --> 00:56:15,875 To help fill up the room. Didn't he? 482 00:56:17,083 --> 00:56:19,042 That's right, he did. 483 00:56:24,625 --> 00:56:29,542 I... just came to sort out the question of my... money. 484 00:56:30,500 --> 00:56:31,792 The money? Um... 485 00:56:34,333 --> 00:56:37,167 I suppose you've brought a receipt, mr birkin? 486 00:56:37,292 --> 00:56:39,333 - A receipt? - For the money. 487 00:56:40,792 --> 00:56:43,708 I sent mossop with your instalment this morning. 488 00:56:45,167 --> 00:56:47,417 Didn't he give it to you? 489 00:56:50,292 --> 00:56:52,125 Er, we must've passed each other. 490 00:56:56,417 --> 00:56:59,792 Well, perhaps you'd like to see the rest of the house. 491 00:56:59,917 --> 00:57:02,500 Er, thank you. I... have to get back to work. 492 00:57:06,708 --> 00:57:09,875 - Did you come by the wood? - Er, no, the road. 493 00:57:10,000 --> 00:57:12,500 Oh, well, I'll show you the way through the wood. 494 00:57:20,000 --> 00:57:23,625 When will you show my wife the painting? She's very anxious to see it. 495 00:57:23,750 --> 00:57:25,250 Oh, I've already seen it. 496 00:57:26,333 --> 00:57:27,542 Have you? 497 00:57:29,708 --> 00:57:31,542 I hadn't realised. 498 00:57:47,333 --> 00:57:49,042 These are my roses. 499 00:57:51,542 --> 00:57:53,375 I spend a lot of time on them. 500 00:57:54,083 --> 00:57:55,542 But I don't know why because... 501 00:57:55,667 --> 00:57:58,125 There really isn't anyone to look at them but me. 502 00:57:59,917 --> 00:58:01,542 This is a Van fleet. 503 00:58:02,792 --> 00:58:04,458 A very old variety. 504 00:58:18,500 --> 00:58:19,958 Mind the sharp thorns. 505 00:58:21,542 --> 00:58:24,333 They keep blooming until Autumn. 506 00:58:24,458 --> 00:58:27,417 So, you'll know when summer's ended, because... 507 00:58:27,542 --> 00:58:30,458 I usually wear one of the last in my hat. 508 00:59:00,708 --> 00:59:02,458 This is beautiful. 509 00:59:02,583 --> 00:59:03,958 A kind of paradise. 510 00:59:08,958 --> 00:59:11,333 - Look. - Oh. 511 00:59:17,917 --> 00:59:20,417 Many men would say that you were beautiful, mrs keach. 512 01:00:12,542 --> 01:00:16,208 Yes, well, that's what comes of believing in paradise. 513 01:01:24,875 --> 01:01:26,458 Look at this. 514 01:01:31,667 --> 01:01:34,500 Have you ever seen a detail like this in a medieval painting? 515 01:01:35,583 --> 01:01:39,125 Anticipates the bruegels by 100 years. 516 01:01:39,250 --> 01:01:40,250 And that face... 517 01:01:41,417 --> 01:01:44,250 Meant something to him. It's a portrait, it must be. 518 01:01:44,958 --> 01:01:47,000 And he was covered over years before the rest. 519 01:01:48,333 --> 01:01:52,792 It's the Crescent. One could swear he was almost meant to be identifiable. 520 01:01:53,458 --> 01:01:55,667 Would he have dared, your painter? 521 01:01:56,375 --> 01:01:59,708 And what was he like? You must know him pretty well by now. 522 01:01:59,833 --> 01:02:02,292 I can't even put a name to him. He hasn't signed it. 523 01:02:03,250 --> 01:02:05,083 Why would he? Our idea of personal... 524 01:02:06,500 --> 01:02:08,167 Fame meant nothing to him. 525 01:02:08,708 --> 01:02:10,458 But he was fair-haired. 526 01:02:10,583 --> 01:02:12,792 And I know that from hairs that keep turning up 527 01:02:12,917 --> 01:02:14,833 where his beard prodded into the paint. 528 01:02:15,917 --> 01:02:18,583 He was right-handed, about your build. 529 01:02:18,708 --> 01:02:20,667 And he needed a stepladder to get up to six foot. 530 01:02:23,375 --> 01:02:26,875 The weird thing is, he didn't finish the job himself. 531 01:02:27,542 --> 01:02:30,375 See this bit here? It's a rough job, fill-in. 532 01:02:31,375 --> 01:02:33,042 Probably done by his apprentice. 533 01:02:34,167 --> 01:02:35,958 I cannot imagine why. 534 01:02:37,083 --> 01:02:39,083 Just when his nose was past the finishing post. 535 01:02:39,958 --> 01:02:41,792 And he knew this was his great work. 536 01:02:44,583 --> 01:02:47,000 You can feel it, can't you? 537 01:02:47,708 --> 01:02:50,125 Whatever he'd done before was just a run-up to this. 538 01:02:51,333 --> 01:02:54,208 He'd sweated here, tossed in his bed. 539 01:02:56,917 --> 01:02:58,333 Groaned, howled over it. 540 01:03:01,875 --> 01:03:05,458 "And he shall come with woundes red," eh? 541 01:03:10,292 --> 01:03:11,708 Well done. 542 01:03:51,292 --> 01:03:52,292 Moon! 543 01:03:52,875 --> 01:03:54,000 He fell. 544 01:03:54,125 --> 01:03:56,958 That's why he didn't finish it. It was his iastjob. He fell. 545 01:03:59,583 --> 01:04:01,125 You'd better watch it, then, eh? 546 01:04:24,708 --> 01:04:28,125 Ah, but, mr birkin, you've a real eye for quality. 547 01:04:28,250 --> 01:04:32,000 That anybody can tell, and we want the best there is. 548 01:04:32,125 --> 01:04:36,333 What's more to the point, mr birkin, is we want t' best we can afford. 549 01:05:20,750 --> 01:05:22,417 Look at this lot. 550 01:05:49,750 --> 01:05:53,958 Well, I'm no great musician, mr birkin, I'll freely admit that, 551 01:05:54,083 --> 01:05:57,625 but there's one thing I do know about and that's wind. 552 01:05:57,750 --> 01:05:59,500 Jack, no. 553 01:05:59,625 --> 01:06:00,917 What do you think, mr birkin? 554 01:06:01,875 --> 01:06:02,875 Well... 555 01:06:04,375 --> 01:06:07,125 - This one vibrates. - That's right, lad, it does. 556 01:06:07,250 --> 01:06:08,958 And that one smells odd. 557 01:06:09,083 --> 01:06:13,833 Then this is the one we test, to the limit. 558 01:06:13,958 --> 01:06:16,042 Kathy, lass. 559 01:06:30,250 --> 01:06:33,333 Go inquire how long he's gonna make that din for, mr birkin. 560 01:06:44,333 --> 01:06:45,708 Excuse me, um... 561 01:06:52,125 --> 01:06:55,917 J“ rock of ages, cleft for me 562 01:06:56,042 --> 01:07:00,500 j“ let me hide myself in thee 563 01:07:00,625 --> 01:07:04,667 j“ let the water and the blood 564 01:07:04,792 --> 01:07:08,125 j“ from thy riven side which flowed... 565 01:07:08,250 --> 01:07:11,792 - I much prefer thejollier hymns. - J“ be of sin the double cure 566 01:07:12,417 --> 01:07:16,417 j“ cleanse me from its guilt and power j“ 567 01:07:37,583 --> 01:07:39,667 Oh, that's impressive, Jack. 568 01:07:40,708 --> 01:07:44,708 The deep resonance of its base notes. I think you'll agree with me there. 569 01:07:44,833 --> 01:07:46,542 Aye, sound as a bell. 570 01:07:46,667 --> 01:07:49,167 Now, that, mr birkin, was music. 571 01:07:52,500 --> 01:07:53,917 Beautiful! 572 01:07:55,958 --> 01:07:57,875 That's it, then. We'll have the auberdech. 573 01:07:58,000 --> 01:08:01,500 Any discount for cash down? Aye, a couple of quid off for cash in hand. 574 01:08:01,625 --> 01:08:04,292 And to include delivery, of course. 575 01:08:04,417 --> 01:08:05,750 - Where to? - Oxgodby. 576 01:08:05,875 --> 01:08:07,833 - Chapel. - Good day. 577 01:08:16,417 --> 01:08:18,833 Four pounds off, including delivery! 578 01:08:20,042 --> 01:08:22,042 We'll have to move if we're gonna catch the 4:07. 579 01:08:22,167 --> 01:08:24,792 Aye, mine's packed up. Right, let's be off. 580 01:08:24,917 --> 01:08:27,833 Actually, I'd quite like to look at the church while I'm here, so... 581 01:08:29,000 --> 01:08:31,417 - Suit yourself, then. Come on, love. - See thee later. 582 01:09:59,042 --> 01:10:00,250 Er, excuse me. 583 01:10:01,417 --> 01:10:03,792 - Are you here from oxgodby? - Yes. 584 01:10:03,917 --> 01:10:05,458 Well, er, just visiting. 585 01:10:06,125 --> 01:10:09,708 Have you bumped into a chap called moon over there? 586 01:10:09,833 --> 01:10:12,250 James moon, digging up some field or summat. 587 01:10:12,958 --> 01:10:14,208 Yes, I have. 588 01:10:14,333 --> 01:10:19,583 And is he a stocky, fair-haired sort of chap? Smiles a lot. 589 01:10:21,250 --> 01:10:22,708 That's pretty well him, yes. 590 01:10:23,708 --> 01:10:26,083 A captain in the 18th Norfolk artillery? 591 01:10:29,708 --> 01:10:33,125 That clinches it, then. Must be the same chap. 592 01:10:34,583 --> 01:10:37,792 - Would you give him a salute from me? - Of course. 593 01:10:38,250 --> 01:10:41,250 And all the other officers in the 18th Norfolk. 594 01:10:42,583 --> 01:10:44,917 The ones who didn't sit out the last six months of the war 595 01:10:45,042 --> 01:10:47,667 in the glasshouse, like our hero did. 596 01:10:50,917 --> 01:10:52,708 For buggering his Batman. 597 01:11:25,417 --> 01:11:26,875 Want some milk? 598 01:11:29,000 --> 01:11:30,000 Yeah. 599 01:11:32,250 --> 01:11:33,292 Thanks. 600 01:11:38,375 --> 01:11:40,167 It agrees with you, doesn't it? 601 01:11:41,583 --> 01:11:43,583 - What does? - Oxgodby. 602 01:11:45,625 --> 01:11:49,417 Since you've been here they've gone, your twitch, tremor and stammer. 603 01:11:51,792 --> 01:11:53,083 Yes, I suppose they have. 604 01:11:55,542 --> 01:11:56,833 Hadn't noticed. 605 01:11:59,792 --> 01:12:02,042 What about the vicar's lovely lady? 606 01:12:02,167 --> 01:12:03,833 You seen anything of her? 607 01:12:05,917 --> 01:12:06,917 No, not really. 608 01:12:08,875 --> 01:12:09,875 Oh, pity. 609 01:12:12,458 --> 01:12:13,458 Is it? 610 01:12:20,667 --> 01:12:21,833 No, not really. 611 01:12:27,792 --> 01:12:29,208 Better off without it, aren't we? 612 01:12:31,625 --> 01:12:33,167 If we want an easy life. 613 01:12:48,458 --> 01:12:49,458 Well... 614 01:12:51,500 --> 01:12:53,042 Here's to an easy life. 615 01:13:17,750 --> 01:13:19,958 - Ey, up. All right? - All right, George. 616 01:13:20,083 --> 01:13:22,042 Come on, dad. I'll buy you a pint. 617 01:13:23,167 --> 01:13:25,500 I half wanted it to happen. 618 01:13:27,458 --> 01:13:29,458 There were times when I'd just had enough. 619 01:13:29,583 --> 01:13:32,042 Well... you know that. 620 01:13:34,500 --> 01:13:36,000 So many had gone. 621 01:13:37,958 --> 01:13:39,417 Chaps I cared for. 622 01:13:41,917 --> 01:13:44,042 Sometimes it seemed like they were the lucky ones. 623 01:13:47,833 --> 01:13:50,667 The night's the bad time. Well, I expect you've heard me. 624 01:13:52,000 --> 01:13:53,708 I still wake up screaming. 625 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 I can still see the... 626 01:14:00,167 --> 01:14:01,250 Still see. 627 01:14:04,042 --> 01:14:07,333 But I tell myself it'll get better as time passes, 628 01:14:07,458 --> 01:14:08,958 and it sinks further back. 629 01:14:11,333 --> 01:14:13,292 But it's got nowhere to sink to, has it? 630 01:14:15,500 --> 01:14:18,125 We'll always be different, the whole lot of us, all the... 631 01:14:18,250 --> 01:14:21,792 Millions of us that survived, if millions did. 632 01:14:23,500 --> 01:14:26,250 Different, I mean, from the generations who went before, 633 01:14:26,375 --> 01:14:29,167 who had no idea that anything like that could ever happen. 634 01:14:31,667 --> 01:14:34,667 I don't know if it's worse not having something to show for it like... 635 01:14:35,917 --> 01:14:38,750 A lost limb or two, or blindness. 636 01:14:40,708 --> 01:14:42,375 I mean, people like you and me, 637 01:14:43,667 --> 01:14:45,125 the intact ones. 638 01:14:48,792 --> 01:14:50,875 The worst part for me was the last six months 639 01:14:52,375 --> 01:14:54,208 when I was kept away from the fighting. 640 01:14:55,583 --> 01:14:57,875 Went for months without seeing a single corpse. 641 01:15:00,333 --> 01:15:02,167 The faces I did see... 642 01:15:06,833 --> 01:15:08,167 But... 643 01:15:10,583 --> 01:15:12,625 I'm a little bit round the bend, you know. 644 01:15:14,917 --> 01:15:16,458 Always will be, I expect. 645 01:15:21,042 --> 01:15:22,042 Still... 646 01:15:24,083 --> 01:15:26,167 No point in letting it get one down, eh? 647 01:15:31,500 --> 01:15:33,208 One has one's life to lead. 648 01:15:35,292 --> 01:15:38,625 "And then he shall come with woundes red," eh? 649 01:15:39,875 --> 01:15:41,917 "To damn the quick and the dead." 650 01:15:46,292 --> 01:15:48,042 You got the military cross, didn't you? 651 01:15:50,375 --> 01:15:52,208 I saw it in your tent. 652 01:15:55,167 --> 01:15:56,167 Medals. 653 01:15:59,333 --> 01:16:00,750 Huh. 654 01:16:00,875 --> 01:16:03,125 There go the chapel lot again. 655 01:16:03,250 --> 01:16:04,917 Wish they'd buy themselves a new organ. 656 01:16:29,042 --> 01:16:30,917 Well, what is it? 657 01:16:31,042 --> 01:16:34,292 Either a Boulder, deeper than it ought to be, 658 01:16:35,333 --> 01:16:37,958 or the lid of a stone coffin, perhaps. 659 01:16:44,500 --> 01:16:46,208 You, er... Do you know what this is for? 660 01:17:15,500 --> 01:17:16,917 Isn't it exciting, 661 01:17:17,042 --> 01:17:20,917 digging where someone must have dug 500, 600 years ago, hm? 662 01:17:24,125 --> 01:17:25,708 Well, you're spoiled, of course. 663 01:17:25,833 --> 01:17:28,375 You clean a wall and uncover a masterpiece. 664 01:17:28,500 --> 01:17:31,917 You turn over the earth and expect to find a pot of gold. 665 01:17:32,042 --> 01:17:36,417 But we diggers, we keep our palettes fresh. 666 01:17:36,542 --> 01:17:39,917 A mild deviation of tinge is all we need 667 01:17:40,833 --> 01:17:42,625 to stir the blood. 668 01:17:42,750 --> 01:17:45,042 Haven't you noticed that you're throwing up soil 669 01:17:45,167 --> 01:17:47,167 that should have been three spits deeper? 670 01:17:47,292 --> 01:17:48,542 Thank you. 671 01:18:06,458 --> 01:18:08,417 Horn button, 15th century. 672 01:18:09,542 --> 01:18:10,792 Right on target. 673 01:18:11,417 --> 01:18:13,958 Well, come on. Is it piers or isn't it? 674 01:18:23,833 --> 01:18:25,625 Just "miserrimus". 675 01:18:27,917 --> 01:18:30,042 "I, of all men, the most wretched." 676 01:18:31,417 --> 01:18:33,375 They really had it in for the poor devil. 677 01:18:34,042 --> 01:18:35,417 Wonder why. 678 01:18:37,042 --> 01:18:38,042 Ah, well. 679 01:18:39,125 --> 01:18:40,708 I suppose we shall never know. 680 01:18:42,375 --> 01:18:43,708 Come on, let's take a look. 681 01:18:55,708 --> 01:18:57,042 Third rib down. 682 01:19:12,125 --> 01:19:13,458 Miserrimus. 683 01:19:22,167 --> 01:19:23,167 So... 684 01:19:25,250 --> 01:19:27,583 Piers was a Muslim. 685 01:19:27,708 --> 01:19:29,625 A Muslim in oxgodby. 686 01:19:31,042 --> 01:19:35,000 He must've got caught up in some medieval crusade, I suppose. 687 01:19:35,125 --> 01:19:37,250 Converted to save his skin. 688 01:19:37,375 --> 01:19:39,792 Imagine the ruction when he turned up here 689 01:19:39,917 --> 01:19:42,208 and was still worshipping to the east. 690 01:19:42,333 --> 01:19:45,250 Well, no wonder they buried him outside the churchyard. 691 01:19:46,917 --> 01:19:48,375 Well, well. 692 01:19:50,083 --> 01:19:51,667 Both our mysteries solved. 693 01:19:53,083 --> 01:19:55,542 It was the same mystery, wasn't it? 694 01:20:44,500 --> 01:20:47,875 Mossop told me you'd finished. And I can see you have. 695 01:20:48,958 --> 01:20:50,250 Very good. 696 01:20:51,500 --> 01:20:54,083 In accordance with the executors' wishes, 697 01:20:54,208 --> 01:20:56,625 here is the final payment of miss hebron's estate. 698 01:20:59,542 --> 01:21:01,833 13 pounds, 15 shillings. 699 01:21:01,958 --> 01:21:03,542 As was agreed. 700 01:21:04,625 --> 01:21:06,833 What do you think of it? 701 01:21:06,958 --> 01:21:09,208 Well... it's there. 702 01:21:11,125 --> 01:21:13,083 So you've done the job you were contracted for. 703 01:21:13,208 --> 01:21:15,375 - And now you've been paid. - Thank you. 704 01:21:17,833 --> 01:21:20,833 Of course, I'll need the scaffolding for several more days. 705 01:21:22,292 --> 01:21:24,833 - Why? - Because I haven't finished. 706 01:21:26,792 --> 01:21:28,000 What remains to be done? 707 01:21:28,125 --> 01:21:29,958 That's for me to decide. 708 01:21:33,875 --> 01:21:36,917 - I shall have the scaffolding removed. - Oh, will you? 709 01:21:37,417 --> 01:21:39,875 Then I shall inform the executors that... 710 01:21:40,000 --> 01:21:42,708 You've prevented me from completing my work, 711 01:21:42,833 --> 01:21:47,208 which will relieve them of the obligation to contribute £1,000 to your fabric fund. 712 01:21:50,833 --> 01:21:53,458 I should not wish to quarrel with you, mr birkin. 713 01:22:04,208 --> 01:22:06,458 I know how you see me, mr birkin. 714 01:22:07,458 --> 01:22:09,292 The way you want to. 715 01:22:10,958 --> 01:22:14,917 You've never thought what it's like for a man like me, have you? 716 01:22:15,042 --> 01:22:18,042 The English are not a deeply religious people. 717 01:22:18,875 --> 01:22:22,667 Most of those who attend divine service do so only from habit. 718 01:22:22,792 --> 01:22:26,000 Their acceptance of the sacrament is perfunctory. 719 01:22:26,125 --> 01:22:28,958 I've yet to meet the man whose hair Rose at the nape of his neck 720 01:22:29,083 --> 01:22:32,042 because he was about to taste the blood of his dying lord. 721 01:22:33,167 --> 01:22:35,375 Will I find such a man in oxgodby? 722 01:22:37,667 --> 01:22:40,583 Even when they come to my church in large numbers at... 723 01:22:40,708 --> 01:22:44,042 Harvest, Thanksgiving or the Christmas midnight mass, 724 01:22:44,167 --> 01:22:47,167 it's merely a pagan salute to the passing of the seasons. 725 01:22:47,292 --> 01:22:48,958 They do not need me. 726 01:22:50,417 --> 01:22:52,708 They merely find me useful 727 01:22:52,833 --> 01:22:54,875 at baptisms, weddings and funerals. 728 01:22:55,000 --> 01:22:56,500 Oh, chiefly funerals, 729 01:22:56,625 --> 01:22:59,250 because I see to the orderly disposal of their dead. 730 01:23:02,125 --> 01:23:03,708 But I'm embarrassing you. 731 01:23:03,833 --> 01:23:06,625 And embarrassing people is a grave sin, is it not? 732 01:23:10,667 --> 01:23:16,167 If you could let me know when I might have the scaffolding dismantled. 733 01:24:11,292 --> 01:24:13,792 - I hear you've finished. - Yes. 734 01:24:16,875 --> 01:24:20,583 I've brought you some apples, to say goodbye with. 735 01:24:20,708 --> 01:24:21,958 Thank you. 736 01:24:22,083 --> 01:24:23,292 They're ribston pippins. 737 01:24:23,417 --> 01:24:26,417 They do very well up here, exactly the right soil and climate. 738 01:24:27,625 --> 01:24:29,542 Lots of other varieties don't take, though. 739 01:24:31,458 --> 01:24:33,833 You're an expert on apples too, are you? 740 01:24:36,375 --> 01:24:37,750 I am. 741 01:24:37,875 --> 01:24:39,250 My father taught me. 742 01:24:40,792 --> 01:24:42,833 Before he bit into one, 743 01:24:43,542 --> 01:24:46,208 he'd sniff it, 744 01:24:46,333 --> 01:24:50,042 and roll it around in his cupped palms. 745 01:24:50,167 --> 01:24:51,792 Then he'd smell his hands. 746 01:24:52,750 --> 01:24:56,208 And he'd tap and finger it like a blind man. 747 01:24:56,333 --> 01:24:59,667 Sometimes he'd ask me to close my eyes, 748 01:24:59,792 --> 01:25:02,250 and, when I'd taken a bite, say, "which apple?" 749 01:25:15,208 --> 01:25:17,583 So this is where you've been living all this time. 750 01:25:36,542 --> 01:25:39,208 - And there's mr moon. - Yes. 751 01:25:43,000 --> 01:25:44,292 He's, er... 752 01:25:45,625 --> 01:25:48,583 Dug up the bones he was commissioned to dig up. 753 01:25:50,375 --> 01:25:52,750 Turned up an anglo-Saxon basilica in the process. 754 01:25:54,625 --> 01:25:57,000 The basilica's what he really came for. 755 01:26:00,042 --> 01:26:01,250 He knew it was here. 756 01:26:03,833 --> 01:26:06,417 So you've both found what you came to find. 757 01:26:09,167 --> 01:26:10,500 Well, I... 758 01:26:27,458 --> 01:26:28,458 Well, um... 759 01:26:29,958 --> 01:26:31,375 I'm glad. 760 01:26:57,000 --> 01:26:58,417 Your book. 761 01:28:04,208 --> 01:28:05,667 Hello? 762 01:28:08,167 --> 01:28:09,625 Mr birkin? 763 01:28:12,833 --> 01:28:14,333 Mr birkin? 764 01:28:49,292 --> 01:28:50,917 Letter for you. 765 01:28:54,875 --> 01:28:56,875 Postman asked me to bring it in. 766 01:29:00,625 --> 01:29:01,958 Thank you. 767 01:29:02,083 --> 01:29:03,083 Huh. 768 01:29:04,417 --> 01:29:06,917 It's from my wife, vinny. 769 01:29:07,042 --> 01:29:10,958 Probably wants us to start over again. She usually does. 770 01:29:12,042 --> 01:29:13,833 And will you? 771 01:29:13,958 --> 01:29:15,333 I usually do. 772 01:29:22,042 --> 01:29:23,458 Where are you off to? 773 01:29:23,583 --> 01:29:25,750 Basra, Baghdad. 774 01:29:25,875 --> 01:29:28,417 Big dig going on over there. I'd like to get in on it. 775 01:29:29,250 --> 01:29:30,333 Right. 776 01:29:31,500 --> 01:29:33,958 - What about you? - Oh, I don't know. 777 01:29:36,042 --> 01:29:40,542 - Wait for another church, I suppose. - You'll never get another one like this. 778 01:29:42,042 --> 01:29:43,458 I know. 779 01:29:48,917 --> 01:29:50,667 It's been a summer, hasn't it? 780 01:30:01,958 --> 01:30:03,417 So, anyway... 781 01:30:08,125 --> 01:30:09,583 Er, well... 782 01:32:49,125 --> 01:32:51,833 'Hello, there, mr birkin. 783 01:32:53,333 --> 01:32:55,292 'I'm Kathy ellerbeck.' 784 01:33:01,708 --> 01:33:04,708 Our dad's t' station master. We brought you rabbit pie. 785 01:33:04,833 --> 01:33:07,292 Us mam says you need nourishment. 786 01:33:08,375 --> 01:33:11,542 Our dad says you must be miserable working all day on your own up there, 787 01:33:11,667 --> 01:33:13,625 so he said we could play you some records. 788 01:33:13,750 --> 01:33:14,792 Didn't he? 789 01:33:14,917 --> 01:33:17,208 Can we come up now? 56418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.