All language subtitles for [SubtitleTools.com] Watch Godzilla Minus One full HD Free - TheFlixer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,681 --> 00:01:19,516 Ready? 2 00:01:19,766 --> 00:01:21,017 - One, two... - One, two... 3 00:01:23,686 --> 00:01:24,729 There's nothing wrong with the engine. 4 00:01:24,729 --> 00:01:25,647 Roger. 5 00:01:26,314 --> 00:01:27,190 And no issues with the fuel line. 6 00:01:27,190 --> 00:01:28,149 Understood. 7 00:01:36,533 --> 00:01:37,784 Ensign Shikishima, right? 8 00:01:39,744 --> 00:01:41,746 I was a mechanic at the Tsukuba Naval Air Corps. 9 00:01:41,746 --> 00:01:42,831 Tachibana. 10 00:01:42,831 --> 00:01:44,082 We were there at the same time. 11 00:01:44,666 --> 00:01:45,416 Tachibana? 12 00:01:45,416 --> 00:01:46,334 Oh- 13 00:01:46,501 --> 00:01:47,627 Of course, yes. 14 00:01:47,627 --> 00:01:48,878 I owe you, and your men. 15 00:01:51,381 --> 00:01:53,508 This runway of ours is chock full of holes, 16 00:01:54,008 --> 00:01:55,927 and you were still able to land safely. 17 00:01:57,262 --> 00:01:59,556 You haven't lost your touch since we last met. 18 00:01:59,931 --> 00:02:01,933 Well, training for dogfights was simple. 19 00:02:02,517 --> 00:02:04,519 It's a different in a real Kamikaze. 20 00:02:06,729 --> 00:02:07,981 Yes it is. 21 00:02:08,106 --> 00:02:10,567 Lucky you got this extra chance to rest, huh? 22 00:02:13,278 --> 00:02:14,195 It's strange. 23 00:02:15,280 --> 00:02:16,573 Your rig, we looked it over. 24 00:02:16,573 --> 00:02:19,284 And not a single one of us could pin down any issues. 25 00:02:22,996 --> 00:02:24,330 What are you trying to say? 26 00:02:48,271 --> 00:02:49,105 I'm on your side. 27 00:02:50,315 --> 00:02:51,733 We need more people like you. 28 00:02:59,240 --> 00:03:00,992 I just don't see what the point is. 29 00:03:01,576 --> 00:03:04,746 We know how this war's gonna end, so why "die honorably" now? 30 00:04:00,885 --> 00:04:01,761 Get the guns! 31 00:04:01,761 --> 00:04:02,887 - Yes, Sir! - Roger! 32 00:04:04,389 --> 00:04:05,431 Is it a raid? 33 00:04:05,431 --> 00:04:07,100 - I don't know! - What do you mean? 34 00:04:07,100 --> 00:04:08,559 We can't see, it's too dark! 35 00:04:08,559 --> 00:04:09,936 Is it the Americans again? 36 00:04:15,525 --> 00:04:16,359 Taki! 37 00:04:16,776 --> 00:04:17,610 Taki! 38 00:04:18,278 --> 00:04:19,654 Get a light on it! 39 00:04:19,654 --> 00:04:20,571 Roger! 40 00:04:33,668 --> 00:04:35,753 - Taki! - Taki-san. 41 00:04:36,170 --> 00:04:37,380 What the hell is that thing? 42 00:04:37,380 --> 00:04:38,589 It's called Godzilla. 43 00:04:38,589 --> 00:04:41,009 - What's Godzilla? - One of the locals told me. 44 00:04:41,009 --> 00:04:42,885 When deep sea fish float like today, 45 00:04:43,177 --> 00:04:44,470 Godzilla is near. 46 00:04:44,470 --> 00:04:45,388 G-Godzilla? 47 00:04:52,145 --> 00:04:53,062 We're done for. 48 00:04:53,813 --> 00:04:54,647 Go! 49 00:04:54,814 --> 00:04:56,232 - Take cover! - Go! Get in the trenches! 50 00:04:56,232 --> 00:04:57,150 Now! 51 00:04:57,525 --> 00:04:58,359 Go on! 52 00:04:58,776 --> 00:04:59,652 It's gonna eat us! 53 00:05:03,239 --> 00:05:04,115 Hurry! Hurry! 54 00:05:04,115 --> 00:05:05,116 Come on. 55 00:05:08,077 --> 00:05:09,454 What the hell is that thing? 56 00:05:10,121 --> 00:05:11,372 No one knows what it is. 57 00:05:13,207 --> 00:05:14,375 I have an idea. 58 00:05:14,375 --> 00:05:15,376 What is it? 59 00:05:16,586 --> 00:05:18,671 Think you can reach your twenty millimeter gun? 60 00:05:19,464 --> 00:05:21,215 You're the only one who knows how to shoot. 61 00:05:21,215 --> 00:05:22,383 We're just mechanics. 62 00:05:23,176 --> 00:05:24,344 It's gigantic. 63 00:05:24,344 --> 00:05:25,261 What if it doesn't work 64 00:05:25,261 --> 00:05:26,471 and it just makes it angrier? 65 00:05:26,471 --> 00:05:29,015 A twenty millimeter gun's enough to kill anything! 66 00:05:29,849 --> 00:05:30,767 Now go, hurry. 67 00:05:30,767 --> 00:05:32,226 It's still heading this way. 68 00:05:32,560 --> 00:05:33,394 Hurry! 69 00:05:33,978 --> 00:05:35,146 Get out there! 70 00:05:35,146 --> 00:05:36,064 Go! 71 00:05:37,398 --> 00:05:38,232 Hurry! 72 00:05:51,954 --> 00:05:52,830 Get in. 73 00:06:07,678 --> 00:06:09,138 What, does he need an invitation? 74 00:06:16,687 --> 00:06:18,231 Come on! Shoot! 75 00:06:31,994 --> 00:06:33,204 It's still coming! 76 00:06:34,914 --> 00:06:36,082 What do we do, Tachibana?! 77 00:06:36,082 --> 00:06:37,250 We need ammo! 78 00:06:37,250 --> 00:06:38,334 Go, get some rounds. 79 00:06:45,716 --> 00:06:46,259 You idiots! 80 00:06:47,176 --> 00:06:47,844 Don't shoot! 81 00:06:48,428 --> 00:06:49,303 What are you doing? 82 00:06:50,304 --> 00:06:51,055 Cease fire now! 83 00:06:56,227 --> 00:06:57,728 Go! Get out! 84 00:06:58,396 --> 00:07:00,148 Get out! Fall back! 85 00:07:05,361 --> 00:07:06,237 Tachibana! 86 00:07:13,703 --> 00:07:14,620 Shoot it! 87 00:07:24,547 --> 00:07:25,715 It's coming this way! 88 00:07:32,763 --> 00:07:33,639 Tomita! 89 00:07:46,152 --> 00:07:47,528 I'll draw it this way. 90 00:07:47,528 --> 00:07:48,529 Shoot to kill! 91 00:09:03,062 --> 00:09:04,814 You boys didn't deserve this. 92 00:09:16,409 --> 00:09:17,243 Hey. 93 00:09:20,329 --> 00:09:21,163 Hey. 94 00:09:26,043 --> 00:09:27,628 Yeah, that's right, take a look. 95 00:09:29,797 --> 00:09:31,173 Everyone is dead! 96 00:09:33,593 --> 00:09:34,427 Huh? 97 00:09:34,760 --> 00:09:36,387 All because you didn't shoot! 98 00:09:41,142 --> 00:09:42,059 Goddamn it! 99 00:10:21,057 --> 00:10:21,891 You. 100 00:10:22,975 --> 00:10:23,809 Hey! 101 00:10:45,289 --> 00:10:46,123 Move. 102 00:11:05,518 --> 00:11:06,936 Make sure it's not too loose. 103 00:11:07,478 --> 00:11:08,354 Got it. 104 00:11:08,354 --> 00:11:11,607 Yeah, that should hold. Okay, lets go. 105 00:11:11,607 --> 00:11:12,566 I know. 106 00:11:20,074 --> 00:11:22,034 Koichi? Is that you? 107 00:11:25,663 --> 00:11:26,580 Oh-Sumiko. 108 00:11:27,415 --> 00:11:28,791 I thought you were dead. 109 00:11:30,960 --> 00:11:32,378 Weren't you a Kamikaze pilot? 110 00:11:40,094 --> 00:11:42,722 You have the nerve to come back and show your face here? 111 00:11:43,723 --> 00:11:45,349 You disgraced us all! 112 00:11:46,767 --> 00:11:49,270 Take a look around. Do you see what happened to us 113 00:11:49,270 --> 00:11:50,646 because of cowards like you? 114 00:11:53,315 --> 00:11:55,484 If you'd all done what you were supposed to do, 115 00:11:56,861 --> 00:11:58,112 I'd still have my kids. 116 00:12:08,622 --> 00:12:10,040 Are my parents alive? 117 00:12:10,040 --> 00:12:11,709 Do you know if they made it out? 118 00:12:18,716 --> 00:12:19,675 Everyone's dead. 119 00:12:23,179 --> 00:12:24,346 During the air raids, 120 00:12:24,346 --> 00:12:26,682 there was fire covering this whole block. 121 00:12:29,894 --> 00:12:30,811 Your parents are dead. 122 00:12:30,811 --> 00:12:32,021 Along with everyone. 123 00:12:34,815 --> 00:12:37,485 Including my children, who met the very same fate. 124 00:12:51,165 --> 00:12:54,001 MY DEAREST SON, KOICHI... 125 00:12:55,920 --> 00:12:57,338 "Return to us alive." 126 00:13:01,217 --> 00:13:02,551 Isn't that what you wanted? 127 00:13:16,273 --> 00:13:17,483 How is it? 128 00:13:17,483 --> 00:13:19,026 - Would you care to take a look? - Good to see you. 129 00:13:19,026 --> 00:13:20,486 Stop! Stop, thief! 130 00:13:21,695 --> 00:13:22,571 Out of my way! 131 00:13:22,571 --> 00:13:23,614 Move! Move! 132 00:13:23,614 --> 00:13:24,615 Let me through! 133 00:13:24,615 --> 00:13:25,533 Ah! 134 00:13:25,658 --> 00:13:27,868 - Grab that woman! Right there! Quick! - Hold on. 135 00:13:30,204 --> 00:13:30,955 Take this! 136 00:13:30,955 --> 00:13:32,414 - What? - Wait! That's her! Stop right there! 137 00:13:32,414 --> 00:13:33,916 - Catch that woman! - Get back here! 138 00:13:33,916 --> 00:13:35,125 Down there! That's it! 139 00:13:35,125 --> 00:13:36,126 There! That's the woman! 140 00:13:36,418 --> 00:13:38,128 Go left, I'll cut her off. Move! What are you doing? Out of my way! 141 00:13:38,128 --> 00:13:39,129 What on Earth? 142 00:13:44,301 --> 00:13:46,720 - Good evening. Is your family alright? - Oh, yes, we're doing fine. 143 00:13:46,720 --> 00:13:49,265 - Good. - Well, considering. 144 00:13:49,265 --> 00:13:51,642 - Give everyone my best. - Yes, good to see you. 145 00:13:51,892 --> 00:13:52,726 Hello. 146 00:13:55,354 --> 00:13:57,940 See you later. I'll come by tomorrow, too. Thank you. 147 00:13:57,940 --> 00:13:59,775 - Okay. - Take care of yourself. Bye. 148 00:13:59,775 --> 00:14:00,693 Bye. 149 00:14:07,783 --> 00:14:08,701 Hello again! 150 00:14:12,913 --> 00:14:14,665 Thank goodness. Where were you? 151 00:14:16,250 --> 00:14:17,751 Hey, it's your own fault. 152 00:14:17,751 --> 00:14:19,128 I couldn't just go out there. 153 00:14:19,128 --> 00:14:20,296 Too many lookie-loo's. 154 00:14:21,630 --> 00:14:23,799 So you've been here watching the whole time? 155 00:14:24,717 --> 00:14:27,887 Yeah, and I was starting to get sick of waiting for you to move. 156 00:14:28,137 --> 00:14:29,054 Wasn't I? 157 00:14:30,014 --> 00:14:31,807 I bet you're hungry now, aren't you? 158 00:14:35,102 --> 00:14:37,730 I thought you'd just leave her there. Why didn't you? 159 00:14:38,522 --> 00:14:39,356 Hey! 160 00:14:41,191 --> 00:14:44,403 I couldn't leave a baby alone in the middle of a place like that. 161 00:14:46,906 --> 00:14:47,740 Oh? 162 00:14:49,742 --> 00:14:50,910 Oh really? 163 00:14:54,747 --> 00:14:56,498 Could you please stop following me? 164 00:14:57,166 --> 00:15:00,002 But we'll die on the street if you leave us out here alone. 165 00:15:00,002 --> 00:15:00,878 Why would I care? 166 00:15:07,092 --> 00:15:09,511 After you're done eating, would you please leave? 167 00:15:10,095 --> 00:15:11,347 Oh, you hear that? 168 00:15:11,347 --> 00:15:13,057 He's so mean and scary, isn't he? 169 00:15:17,102 --> 00:15:18,520 Where's your husband, anyway? 170 00:15:19,313 --> 00:15:20,564 Did he fight in the war? 171 00:15:22,024 --> 00:15:23,025 What a question. 172 00:15:23,025 --> 00:15:24,860 Does it look like I have a husband? 173 00:15:25,110 --> 00:15:25,945 What? 174 00:15:26,779 --> 00:15:27,655 Whose kid is she? 175 00:15:29,698 --> 00:15:31,033 Does it matter? 176 00:15:31,033 --> 00:15:32,326 Of course it matters. 177 00:15:36,497 --> 00:15:38,248 It was during one of the air raids. 178 00:15:39,833 --> 00:15:41,710 Her dying mother asked me to take her. 179 00:15:44,213 --> 00:15:45,047 So, 180 00:15:45,965 --> 00:15:47,299 are you saying 181 00:15:47,299 --> 00:15:48,509 you're not related to her? 182 00:15:49,760 --> 00:15:50,761 No. So what? 183 00:15:53,973 --> 00:15:55,265 Are you insane? 184 00:15:56,225 --> 00:15:59,478 You have no business trying to take care of a baby in the state you're in. 185 00:15:59,478 --> 00:16:01,438 You're one to talk. You couldn't leave her either. 186 00:16:01,438 --> 00:16:02,356 Hey! 187 00:16:08,946 --> 00:16:09,738 What's her name? 188 00:16:13,325 --> 00:16:14,159 AKIKO 189 00:16:16,912 --> 00:16:18,038 And what do I call you? 190 00:16:20,833 --> 00:16:21,709 Noriko. 191 00:16:25,045 --> 00:16:27,047 Why do you go around dressed like that? 192 00:16:27,047 --> 00:16:29,591 You look like you spend your days begging for money. 193 00:16:30,175 --> 00:16:31,844 Am I supposed to be a whore instead? 194 00:16:31,844 --> 00:16:33,262 That's not what I said, but 195 00:16:35,097 --> 00:16:36,598 we're all trying to survive. 196 00:16:36,598 --> 00:16:38,767 If you were, I wouldn't think any less of you. 197 00:16:44,940 --> 00:16:45,858 Any family? 198 00:16:56,243 --> 00:16:57,077 Your parents? 199 00:17:02,166 --> 00:17:03,000 Yeah. 200 00:17:04,710 --> 00:17:05,627 They were killed. 201 00:17:06,754 --> 00:17:07,671 In the air raids. 202 00:17:12,384 --> 00:17:14,136 So you're by yourself now, as well. 203 00:17:33,822 --> 00:17:34,656 Huh? 204 00:17:35,282 --> 00:17:36,116 What? 205 00:17:36,366 --> 00:17:37,367 You can't stay here. 206 00:17:38,702 --> 00:17:40,120 Are you kidding me? 207 00:17:54,176 --> 00:17:55,010 Hey! 208 00:17:57,596 --> 00:17:58,806 What's the story, huh? 209 00:18:00,724 --> 00:18:01,892 What story? 210 00:18:01,892 --> 00:18:03,268 Don't play dumb with me. 211 00:18:04,520 --> 00:18:06,730 That mother and child you took in last night. 212 00:18:07,147 --> 00:18:09,566 What, so now you think you're some kind of saint? 213 00:18:11,610 --> 00:18:13,403 I didn't even want them to stay. 214 00:18:14,530 --> 00:18:17,366 What difference does that make? You didn't kick them out. 215 00:18:21,703 --> 00:18:23,580 It's too late to play the hero. 216 00:18:25,749 --> 00:18:26,917 I see right through you. 217 00:18:27,835 --> 00:18:29,419 Don't bother asking me for help. 218 00:18:34,925 --> 00:18:35,676 Wait. 219 00:18:37,427 --> 00:18:38,470 The girl. 220 00:18:38,470 --> 00:18:40,139 Do you know if she can breastfeed? 221 00:18:41,932 --> 00:18:42,850 No, she's- 222 00:18:43,433 --> 00:18:44,351 The child 223 00:18:45,060 --> 00:18:46,603 she isn't the mother. 224 00:18:47,938 --> 00:18:48,939 What are you saying? 225 00:18:49,773 --> 00:18:50,899 Oh-ho-ho-ho. 226 00:18:51,608 --> 00:18:52,442 Hm? 227 00:18:53,026 --> 00:18:53,861 Mm. 228 00:18:54,278 --> 00:18:55,112 Mm. 229 00:18:56,697 --> 00:18:57,614 There you go. 230 00:19:01,785 --> 00:19:04,830 If you keep feeding her like this she'll die of malnutrition. 231 00:19:05,289 --> 00:19:06,123 Right? 232 00:19:07,207 --> 00:19:08,041 Ah. 233 00:19:08,750 --> 00:19:11,920 So you take in a child, but you have no idea how to care for it. 234 00:19:12,754 --> 00:19:13,881 What were you thinking? 235 00:19:15,465 --> 00:19:16,383 I'm not sure. 236 00:19:25,100 --> 00:19:26,518 This isn't for either of you. 237 00:19:28,103 --> 00:19:29,938 Adults can survive on anything. 238 00:19:35,903 --> 00:19:37,571 Use it to make gruel for the baby. 239 00:19:38,906 --> 00:19:39,907 Ah well. 240 00:19:40,699 --> 00:19:42,826 There goes all of my prized white rice. 241 00:19:44,703 --> 00:19:46,121 Pains in the neck, those two. 242 00:19:58,258 --> 00:19:59,760 Agh. Damn it. 243 00:20:00,427 --> 00:20:01,637 It's pouring out there. 244 00:20:03,180 --> 00:20:04,056 I'm soaked. 245 00:20:08,727 --> 00:20:10,229 Did you find any work? 246 00:20:10,229 --> 00:20:11,146 Well, 247 00:20:11,605 --> 00:20:12,689 actually, 248 00:20:12,689 --> 00:20:14,024 I did find something but- 249 00:20:14,816 --> 00:20:15,901 Well that's good news. 250 00:20:17,819 --> 00:20:19,321 The money's not bad, either. 251 00:20:20,197 --> 00:20:21,490 Here, look. 252 00:20:21,490 --> 00:20:23,033 See what it says there? 253 00:20:23,033 --> 00:20:24,368 There's an advance of three thousand yen. 254 00:20:24,368 --> 00:20:25,744 That's great isn't it? 255 00:20:30,832 --> 00:20:32,000 It can't be real though. 256 00:20:32,542 --> 00:20:35,420 You remember that other job where all our rice got stolen? 257 00:20:35,921 --> 00:20:36,797 It's not like that. 258 00:20:36,797 --> 00:20:38,298 Things are different this time. 259 00:20:38,298 --> 00:20:40,384 How can you know that for sure, though? 260 00:20:40,384 --> 00:20:42,844 'Cause this one's got the government backing it. 261 00:20:43,637 --> 00:20:45,681 And... it pays this well for a good reason. 262 00:20:46,390 --> 00:20:47,683 What reason? 263 00:20:47,683 --> 00:20:48,684 During the war, 264 00:20:49,893 --> 00:20:53,021 both the US and Imperial navies laid thousands of mines, and 265 00:20:54,273 --> 00:20:55,649 they need us to clear them out. 266 00:20:57,651 --> 00:20:59,152 They're offering so much money 267 00:21:00,362 --> 00:21:01,238 because 268 00:21:03,949 --> 00:21:04,866 this work, 269 00:21:05,617 --> 00:21:06,535 it carries 270 00:21:06,535 --> 00:21:07,744 a certain kind of risk. 271 00:21:09,913 --> 00:21:11,456 Listen to what you're saying! 272 00:21:11,456 --> 00:21:13,417 You can't do this, you just survived a war. 273 00:21:13,417 --> 00:21:14,793 It's not exactly a choice! 274 00:21:15,460 --> 00:21:17,671 We won't make it if something doesn't change. 275 00:21:17,921 --> 00:21:19,047 Akiko will starve to death. 276 00:21:21,091 --> 00:21:22,384 I understand that, but, 277 00:21:23,010 --> 00:21:24,011 I can't let you go. 278 00:21:25,429 --> 00:21:26,263 Look. 279 00:21:26,471 --> 00:21:27,639 This'll bring in money. 280 00:21:28,724 --> 00:21:29,933 And with it, we can buy 281 00:21:29,933 --> 00:21:32,686 American powdered milk, or anything else. 282 00:21:32,686 --> 00:21:33,687 If that means that I- 283 00:21:34,688 --> 00:21:36,315 I can't let that happen to you! 284 00:21:40,902 --> 00:21:41,820 Listen to me. 285 00:21:42,946 --> 00:21:44,197 Just cause this is risky, 286 00:21:44,448 --> 00:21:45,949 it doesn't mean that I'll die. 287 00:21:47,326 --> 00:21:49,453 This isn't like the war, it's not hopeless. 288 00:21:54,666 --> 00:21:55,542 Anyway, 289 00:21:56,168 --> 00:21:59,796 they said they use boats that are specially made to evade magnetic mines. 290 00:22:04,551 --> 00:22:05,469 This is it? 291 00:22:06,136 --> 00:22:07,471 This is specially made? 292 00:22:21,943 --> 00:22:24,654 Hey there. Are you our new sharpshooter? 293 00:22:24,654 --> 00:22:25,655 Shikishima, yes. 294 00:22:25,655 --> 00:22:26,740 Ex-Navy? 295 00:22:27,157 --> 00:22:29,493 - I flew a fighter actually. - What the hell? 296 00:22:29,493 --> 00:22:30,452 What do we do with this guy? 297 00:22:30,452 --> 00:22:33,121 - An airman? You saw action didn't you? - He's a military castoff. 298 00:22:33,121 --> 00:22:34,790 Not worth anything to us. 299 00:22:34,790 --> 00:22:36,249 Are you disappointed 300 00:22:37,084 --> 00:22:38,668 that we're using this old thing? 301 00:22:39,836 --> 00:22:41,338 Well, during the course of the war, 302 00:22:41,338 --> 00:22:44,674 the US and Imperial navies laid nearly sixty thousand mines of all sorts off 303 00:22:44,674 --> 00:22:46,051 the coasts of Japan, but 304 00:22:46,051 --> 00:22:48,929 the ones that worry us are the American magnetic kind. 305 00:22:49,513 --> 00:22:51,264 If a vessel made out of metal goes anywhere 306 00:22:51,264 --> 00:22:53,350 near one of those, a blast is triggered. 307 00:22:55,310 --> 00:22:56,144 Ah. 308 00:22:56,937 --> 00:22:58,021 - Hence the wood. - Mhm. 309 00:22:58,563 --> 00:22:59,856 You catch on pretty quick. 310 00:23:00,440 --> 00:23:03,110 Most of what we can handle are the standard moored mines. 311 00:23:03,110 --> 00:23:04,361 But with the magnetic ones, 312 00:23:04,361 --> 00:23:06,571 wooden boats are the best countermeasure. 313 00:23:09,366 --> 00:23:09,950 Noda's the name. 314 00:23:11,243 --> 00:23:14,621 During the war, I worked for a while designing weapons for the navy. 315 00:23:15,163 --> 00:23:16,081 That's our captain, 316 00:23:16,081 --> 00:23:18,333 - Akitsu, and that's Mizushima there. - You can call this one 317 00:23:18,333 --> 00:23:19,292 "Kid" and he's "Doc." 318 00:23:19,292 --> 00:23:21,753 I'm not very fond of that nickname, and you know that. 319 00:23:21,753 --> 00:23:23,713 And I'm way too old for "kid" now, okay? 320 00:23:23,713 --> 00:23:26,299 Sure, but seeing as you're the greenest one, you're still "Kid." 321 00:23:26,299 --> 00:23:29,261 Agh, yeah I know. I didn't get to fight in the war like you, I was too 322 00:23:29,261 --> 00:23:30,178 young. 323 00:23:30,637 --> 00:23:31,847 Our minesweeper here is called the Shinseimaru, 324 00:23:31,847 --> 00:23:34,433 that's the Kaishinmaru parked there. 325 00:23:34,433 --> 00:23:38,770 The mines we're after are tethered to the seabed like balloons on strings. 326 00:23:39,438 --> 00:23:43,567 So we run a cable between our two boats, with a cutter in the middle. 327 00:23:43,567 --> 00:23:47,988 All we have to do is clip the tether, and the mine floats to the surface. 328 00:23:48,655 --> 00:23:50,115 Then, we hit it with this. 329 00:23:51,491 --> 00:23:52,701 Da-da-da-da-da- dada! 330 00:23:53,910 --> 00:23:54,828 Let me show you. 331 00:24:06,756 --> 00:24:08,508 This one's a little bit squirrelly. 332 00:24:09,009 --> 00:24:10,093 Could you let me try? 333 00:24:11,219 --> 00:24:12,637 You think you can handle her? 334 00:24:14,222 --> 00:24:15,056 Here. 335 00:24:17,559 --> 00:24:19,060 Since we're rocking like this, 336 00:24:19,519 --> 00:24:22,856 I'm trying to account for how the waves are also moving the target. 337 00:24:29,905 --> 00:24:31,156 Whoa- hoa! 338 00:24:32,782 --> 00:24:33,825 Nice one! 339 00:24:34,534 --> 00:24:36,369 I learned how to shoot down fighters. 340 00:24:36,369 --> 00:24:38,788 But I never saw real action, just simulations. 341 00:24:38,788 --> 00:24:39,706 What? 342 00:24:40,749 --> 00:24:42,375 You never saw any real action? 343 00:24:43,084 --> 00:24:45,128 I guess Shikishima is just as green as me, huh? 344 00:24:45,128 --> 00:24:48,006 Hey. Learn how to fly a plane like he can, then we can talk. 345 00:24:48,006 --> 00:24:50,926 If I'd fought in the war I know I'd have been useful too. 346 00:24:51,468 --> 00:24:52,302 Ah. 347 00:24:52,427 --> 00:24:53,970 If only it had just kept on going. 348 00:24:56,806 --> 00:24:58,767 Don't say anything like that ever again. 349 00:25:02,103 --> 00:25:03,188 It was just a joke. 350 00:25:07,234 --> 00:25:08,360 Use your brain, kid. 351 00:25:34,594 --> 00:25:35,929 - Fall back! - Stop it there! 352 00:25:36,179 --> 00:25:37,430 - Fire! - Fall back! 353 00:25:39,099 --> 00:25:39,933 Fire! 354 00:25:40,308 --> 00:25:40,934 - Help! - Fall back! 355 00:25:40,934 --> 00:25:41,643 Go, go! 356 00:25:59,160 --> 00:26:00,078 You alright? 357 00:26:01,580 --> 00:26:02,414 Oh. 358 00:26:07,794 --> 00:26:08,962 Another nightmare? 359 00:26:17,304 --> 00:26:18,221 Nightmare? 360 00:26:22,100 --> 00:26:23,018 That's right. 361 00:26:24,769 --> 00:26:25,604 I was 362 00:26:25,770 --> 00:26:26,688 dreaming. 363 00:26:34,112 --> 00:26:35,030 What if... 364 00:26:36,823 --> 00:26:37,866 You, here. 365 00:26:37,866 --> 00:26:38,867 That's the dream? 366 00:26:39,618 --> 00:26:40,702 I don't understand you. 367 00:26:40,702 --> 00:26:42,120 - Are you sure- - Is this? 368 00:26:42,120 --> 00:26:43,747 We're in Japan, right? 369 00:26:43,747 --> 00:26:44,664 Right? 370 00:26:45,040 --> 00:26:46,333 I made it back alive. I came back right? 371 00:26:46,333 --> 00:26:47,250 Right? 372 00:26:47,417 --> 00:26:49,336 - I made it back alive, right? - Get off! 373 00:27:10,440 --> 00:27:11,358 Right, I know. 374 00:27:12,317 --> 00:27:13,193 I know. 375 00:27:15,362 --> 00:27:16,237 I know. 376 00:28:23,430 --> 00:28:25,682 You've built a real nice place here. 377 00:28:25,682 --> 00:28:27,475 I'd say it's worth every penny saved. 378 00:28:29,644 --> 00:28:30,478 Mmm. 379 00:28:33,064 --> 00:28:34,274 - Mmm. - Would would you like more? 380 00:28:34,274 --> 00:28:35,483 - Oh, ho ho. - Ah. 381 00:28:35,483 --> 00:28:36,484 Yes please. Thanks. 382 00:28:38,903 --> 00:28:39,738 Ah. 383 00:28:39,863 --> 00:28:41,030 - How about a photo? - Ah. 384 00:28:41,030 --> 00:28:41,948 Oh? 385 00:28:42,240 --> 00:28:43,241 - Ooh. - Oh no. 386 00:28:43,241 --> 00:28:44,868 - Please don't waste your film on me. - Ahh, 387 00:28:44,868 --> 00:28:46,035 look at that smile! 388 00:28:46,035 --> 00:28:47,078 Hold it. 389 00:28:47,078 --> 00:28:48,663 - Hold it. - Very nice. 390 00:28:48,663 --> 00:28:49,539 And- 391 00:28:52,292 --> 00:28:53,710 - Thank you. - Watch out, Doc. 392 00:28:53,710 --> 00:28:55,545 - Don't go falling for Noriko now. - He's right. 393 00:28:55,545 --> 00:28:57,088 Hey, you shouldn't joke like that. 394 00:28:57,088 --> 00:28:59,549 Noriko's a married woman after all. 395 00:28:59,549 --> 00:29:01,176 Everyone, please that's enough! 396 00:29:01,176 --> 00:29:02,719 I'm not his wife. 397 00:29:06,431 --> 00:29:07,265 She's not? 398 00:29:08,558 --> 00:29:10,226 Yeah, she just showed up one day. 399 00:29:10,935 --> 00:29:12,353 She had nowhere else to go. 400 00:29:12,353 --> 00:29:13,271 So, 401 00:29:13,813 --> 00:29:14,856 I let her stay. 402 00:29:14,856 --> 00:29:15,940 And the little girl? 403 00:29:16,399 --> 00:29:17,859 She brough Akiko with her. 404 00:29:17,859 --> 00:29:20,403 But they're not related to each other. Not really. 405 00:29:20,612 --> 00:29:21,946 She was an orphan that 406 00:29:21,946 --> 00:29:23,823 Noriko took in during the air raids. 407 00:29:25,742 --> 00:29:26,951 You all found each other. 408 00:29:26,951 --> 00:29:27,786 What a lovely story. 409 00:29:28,995 --> 00:29:30,580 That's just sort of how it went. 410 00:29:33,541 --> 00:29:34,375 Daddy. 411 00:29:37,003 --> 00:29:37,837 Akiko. 412 00:29:38,046 --> 00:29:38,880 Yeah? 413 00:29:40,048 --> 00:29:41,049 I told you. 414 00:29:41,049 --> 00:29:42,759 You know I'm not your father. 415 00:29:45,178 --> 00:29:46,304 Oh, Shikishima. 416 00:29:47,013 --> 00:29:50,433 - That's awful. How could you say that? - What a hurtful thing to say. 417 00:29:50,892 --> 00:29:52,101 Here's the thing: 418 00:29:52,101 --> 00:29:54,479 Fate has brought you together as a family. 419 00:29:55,188 --> 00:29:56,898 You need to find a way to accept that. 420 00:29:56,898 --> 00:29:59,234 That's right, and now I need a hug. 421 00:30:00,276 --> 00:30:01,361 - Yeah. - That's enough! 422 00:30:02,529 --> 00:30:03,613 I don't want that. 423 00:30:09,994 --> 00:30:10,912 Why not? 424 00:30:26,678 --> 00:30:27,762 Welcome home. 425 00:30:27,762 --> 00:30:29,347 I just got back myself. 426 00:30:30,306 --> 00:30:32,183 What are those clothes you have on? 427 00:30:35,353 --> 00:30:36,271 How do I look? 428 00:30:37,146 --> 00:30:39,232 I went to Ginza and found myself a job. 429 00:30:40,608 --> 00:30:42,485 Is this cause I don't provide enough for you? 430 00:30:48,491 --> 00:30:51,369 It's not that, I just always wanted to be self-sufficient. 431 00:30:52,704 --> 00:30:53,872 And you'll never find a wife 432 00:30:53,872 --> 00:30:55,665 if I'm always around. 433 00:31:00,086 --> 00:31:01,129 And, besides. 434 00:31:01,129 --> 00:31:03,506 Ginza's come such a long way since the war. 435 00:31:04,632 --> 00:31:05,675 This feels so sudden. 436 00:31:06,676 --> 00:31:08,219 I don't really think it is. 437 00:31:09,971 --> 00:31:10,805 Akiko! 438 00:31:12,015 --> 00:31:13,558 What will Akiko do? 439 00:31:13,558 --> 00:31:16,019 Who's going to be here to look after her, 440 00:31:16,019 --> 00:31:17,604 while you go to work in Ginza? 441 00:31:18,396 --> 00:31:21,524 We talked, and Sumiko said she'd be happy to watch her. 442 00:31:21,524 --> 00:31:22,483 Uh- Oh. 443 00:31:23,610 --> 00:31:24,777 She seemed very excited. 444 00:31:24,986 --> 00:31:27,280 She said "I've already raised three, why not?" 445 00:31:30,491 --> 00:31:31,326 I see. 446 00:31:31,659 --> 00:31:32,493 Well. 447 00:31:32,702 --> 00:31:33,620 Alright then. 448 00:31:34,996 --> 00:31:37,206 Good, I'll go get Akiko. 449 00:31:49,844 --> 00:31:54,265 Pacific Fleet Destroyer USS Lancaster was attacked and disabled by an unknown enemy. 450 00:31:54,265 --> 00:31:56,351 No further detail is known at this time. 451 00:31:56,893 --> 00:32:00,563 Intercepted urgent distress call from Pacific Fleet attack sub USS Redfish, 452 00:32:00,563 --> 00:32:04,150 reporting pursuit of massive undersea organism through Pacific waters. 453 00:32:04,150 --> 00:32:07,779 After successfully photographing target, Redfish made contact and was destroyed. 454 00:32:07,779 --> 00:32:10,281 Mayday, mayday. Going down. Wreck reconnaissance picked up high 455 00:32:10,281 --> 00:32:13,785 radio-isotope emissions where hull collied with enemy creature skin. 456 00:32:18,873 --> 00:32:22,418 The colossal sea creature is projected to reach the Japanese archipelago within 457 00:32:22,418 --> 00:32:24,504 a few weeks. Its recorded movement suggests 458 00:32:24,504 --> 00:32:26,714 a course to the Kanto region, specifically. 459 00:32:29,258 --> 00:32:32,845 General Douglas MacArthur commented on the developing situation, 460 00:32:33,429 --> 00:32:36,099 stating with regret that recent Soviet movements 461 00:32:36,099 --> 00:32:38,184 prevent any US military assistance. 462 00:32:38,768 --> 00:32:41,479 He instead calls on Japan to begin strengthening 463 00:32:41,479 --> 00:32:44,023 its own security forces, in preparation for potential 464 00:32:44,023 --> 00:32:45,316 contact with the beast. 465 00:32:58,538 --> 00:32:59,747 What could do this? 466 00:33:00,957 --> 00:33:02,417 Some kind of whale? 467 00:33:04,085 --> 00:33:05,336 Or giant shark? 468 00:33:05,336 --> 00:33:06,879 Shark or whale couldn't do that. 469 00:33:06,879 --> 00:33:08,089 No, this is something else. 470 00:33:09,424 --> 00:33:11,009 Maybe a new Soviet weapon? 471 00:33:11,009 --> 00:33:13,094 Does that look like weapon damage to you? 472 00:33:13,094 --> 00:33:14,512 Then what else could it be? 473 00:33:15,471 --> 00:33:16,305 Well, 474 00:33:16,514 --> 00:33:18,766 - My guess would be an enormous creature. - Oh, come on. 475 00:33:18,766 --> 00:33:21,185 Your crazy theories aren't any better than ours. 476 00:33:21,185 --> 00:33:22,353 I was skeptical 477 00:33:22,353 --> 00:33:24,313 until I got a closer look at this. 478 00:33:26,941 --> 00:33:27,775 Godzilla. 479 00:33:30,570 --> 00:33:31,696 Look! Starboard side! 480 00:33:32,280 --> 00:33:33,072 Huh? 481 00:33:33,656 --> 00:33:34,282 Huh? 482 00:33:35,283 --> 00:33:37,118 I saw deep sea fish floating just like this, 483 00:33:37,118 --> 00:33:39,537 the day a monster attacked Odo island. 484 00:33:40,204 --> 00:33:41,122 A monster? 485 00:33:41,122 --> 00:33:42,206 Like what? 486 00:33:42,790 --> 00:33:43,833 It was like a dinosaur. 487 00:33:43,833 --> 00:33:46,461 That over the years had turned into something else. 488 00:33:46,961 --> 00:33:48,087 I remember hearing that 489 00:33:49,172 --> 00:33:50,673 the locals called it Godzilla. 490 00:33:51,674 --> 00:33:52,800 Godzilla? 491 00:33:53,051 --> 00:33:53,801 Come on. 492 00:33:53,801 --> 00:33:55,178 Don't be ridiculous. 493 00:33:55,178 --> 00:33:58,431 - I bet you just saw a tank that you- - You can believe me or not. 494 00:33:58,639 --> 00:34:00,475 It still doesn't change the fact that 495 00:34:01,267 --> 00:34:03,519 Godzilla wiped out everyone on Odo Island. 496 00:34:04,187 --> 00:34:05,104 Wait a minute. 497 00:34:06,147 --> 00:34:08,357 I thought the Americans took out that garrison. 498 00:34:10,193 --> 00:34:11,944 The US island-hopping forces 499 00:34:11,944 --> 00:34:13,571 never targeted Odo. 500 00:34:14,280 --> 00:34:17,992 At that point, it was only being used as a repair base for kamikaze planes. 501 00:34:19,327 --> 00:34:20,161 Wait, Shikishima. 502 00:34:21,704 --> 00:34:23,456 Does that mean you were a kamikaze pilot? 503 00:34:30,046 --> 00:34:32,423 If this is the same Godzilla I saw back then, 504 00:34:33,299 --> 00:34:34,217 and it can do this, 505 00:34:35,093 --> 00:34:36,761 then it's even bigger than before. 506 00:34:42,767 --> 00:34:43,893 Just hold on second. 507 00:34:44,977 --> 00:34:46,020 Why are we here? 508 00:34:46,020 --> 00:34:48,439 I don't see how the four of us can do anything. 509 00:34:49,315 --> 00:34:50,233 I mean how... 510 00:34:50,817 --> 00:34:53,402 they don't honestly expect us to fight that thing in this. 511 00:34:53,402 --> 00:34:54,612 They obviously do. 512 00:34:55,321 --> 00:34:56,155 What? 513 00:34:56,697 --> 00:34:58,616 But we don't stand a chance! Not against that! 514 00:34:58,616 --> 00:35:00,910 A big US cruiser couldn't take it down. 515 00:35:00,910 --> 00:35:03,538 We're a couple of planks of wood, how are we gonna do anything?! 516 00:35:03,538 --> 00:35:05,164 We can distract it for a while. 517 00:35:06,499 --> 00:35:07,416 Are you joking? 518 00:35:08,000 --> 00:35:09,127 Singapore's sending us 519 00:35:09,127 --> 00:35:10,545 the Takao from their docks. 520 00:35:11,420 --> 00:35:12,296 Huh? Wait? 521 00:35:12,296 --> 00:35:13,422 As in the heavy cruiser? 522 00:35:13,422 --> 00:35:14,882 Instead of scuttling it there, 523 00:35:14,882 --> 00:35:16,801 they're going to let us use it again. 524 00:35:17,760 --> 00:35:19,345 Well then that's great! 525 00:35:19,345 --> 00:35:22,056 - The Takao is huge! - So our orders are to do whatever it 526 00:35:22,056 --> 00:35:24,225 takes to stall for time until it gets here. 527 00:35:24,225 --> 00:35:26,394 That's an American destroyer. 528 00:35:26,394 --> 00:35:28,229 How come they can't deal with this? 529 00:35:28,688 --> 00:35:29,689 I wouldn't count on it. 530 00:35:29,689 --> 00:35:31,774 It's bad enough with the soviets as is, 531 00:35:31,774 --> 00:35:34,819 the US risks furthering those tensions if they do anything. 532 00:35:35,403 --> 00:35:36,612 For little things like this, 533 00:35:36,612 --> 00:35:38,698 they'd rather us handle it on our own. 534 00:35:38,698 --> 00:35:39,991 I wouldn't call this little. 535 00:35:39,991 --> 00:35:41,200 And plus, all we've got 536 00:35:41,200 --> 00:35:43,661 - is a thirteen millimeter gun. - Which is exactly why 537 00:35:43,661 --> 00:35:46,205 they said we should us a few mines we've recovered. 538 00:35:46,873 --> 00:35:47,707 Ah ha! 539 00:35:48,624 --> 00:35:51,210 That's why we're the ones that got called out here. 540 00:35:51,210 --> 00:35:52,336 Of course. 541 00:35:52,336 --> 00:35:55,464 They needed a team that could scavenge their own weapons locally. 542 00:35:55,464 --> 00:35:59,093 They also ordered us not to tell anyone about the creature or what it is that 543 00:35:59,093 --> 00:36:00,344 we're doing. 544 00:36:00,344 --> 00:36:01,470 And there it is. 545 00:36:01,470 --> 00:36:03,055 Their favorite, the gag order. 546 00:36:04,182 --> 00:36:05,892 This country never changes. 547 00:36:07,602 --> 00:36:08,853 I wonder if it can. 548 00:36:18,446 --> 00:36:19,530 Alright, it's my turn. 549 00:36:20,615 --> 00:36:21,449 Here. 550 00:36:22,408 --> 00:36:23,367 Thank you. 551 00:36:24,619 --> 00:36:26,579 Try not to push yourself too hard, Shiki-san. 552 00:36:27,788 --> 00:36:30,333 I know, I can't help it if this really is Godzilla. 553 00:36:32,543 --> 00:36:33,461 I know the feeling. 554 00:36:34,462 --> 00:36:35,338 When I think about 555 00:36:35,338 --> 00:36:37,048 the things that happen in the war 556 00:36:38,424 --> 00:36:40,009 I have a hard time sleeping. 557 00:36:41,636 --> 00:36:42,970 I have to avenge them. 558 00:36:43,971 --> 00:36:45,097 But then I remember 559 00:36:46,474 --> 00:36:48,226 how terrifying that thing was. 560 00:36:54,732 --> 00:36:56,150 We only have a pair of those, 561 00:36:56,734 --> 00:36:58,361 one of which is for an emergency. 562 00:37:04,909 --> 00:37:05,826 What's the matter? 563 00:37:24,595 --> 00:37:25,346 Look at that. 564 00:37:25,930 --> 00:37:28,349 There's way more fish than there was back on Odo. 565 00:37:31,852 --> 00:37:34,605 Sound the alarm! 566 00:37:34,605 --> 00:37:36,148 Godzilla's gotta be close! 567 00:37:36,148 --> 00:37:37,566 Sound the alarm! 568 00:37:39,568 --> 00:37:41,070 So it's coming, huh? 569 00:37:42,154 --> 00:37:43,155 Hey Kid! 570 00:37:43,322 --> 00:37:44,573 Get ready to drop those mines in, alright?! 571 00:37:44,573 --> 00:37:45,533 - Roger! - Shikishima! 572 00:37:45,533 --> 00:37:47,243 - Get on the gun! - We should retreat. 573 00:37:47,243 --> 00:37:49,245 We don't stand a chance fighting it like this. 574 00:37:49,245 --> 00:37:51,289 - If we leave now we can make it to land. - No, we should wait here 575 00:37:51,289 --> 00:37:52,581 and see how it acts first. 576 00:37:52,581 --> 00:37:53,958 Doc, go stand aft and call out anything you see. 577 00:37:53,958 --> 00:37:56,585 - Captain please! - Hey Kaishinmaru, you fellas copy? 578 00:37:57,128 --> 00:38:00,047 They say it's gonna show soon. Get ready to land a big one. 579 00:38:00,256 --> 00:38:03,217 Roger that. Hope you don't mind us taking all the credit. 580 00:38:03,217 --> 00:38:05,219 - Like hell they will. - We need to go! 581 00:38:05,219 --> 00:38:07,680 If we run now, the Takao won't make it in time. 582 00:38:07,680 --> 00:38:08,889 After that, 583 00:38:08,889 --> 00:38:11,017 where do you think this thing's gonna go? 584 00:38:11,350 --> 00:38:14,061 I don't want to see Tokyo in a sea of fire again. 585 00:38:14,061 --> 00:38:15,021 Listen. 586 00:38:15,229 --> 00:38:16,480 There's no way our ship can handle it! 587 00:38:16,480 --> 00:38:18,733 I thought you said that you hated the government telling you what to do! 588 00:38:18,733 --> 00:38:20,985 Yeah, this doesn't change that! 589 00:38:21,610 --> 00:38:22,528 The thing is, 590 00:38:23,446 --> 00:38:25,573 if we don't step up, who the hell's going to? 591 00:38:42,506 --> 00:38:43,382 Actually, 592 00:38:43,382 --> 00:38:44,967 let the Takao handle this one. 593 00:38:49,263 --> 00:38:50,139 Hey Doc, 594 00:38:50,139 --> 00:38:51,265 the engine! 595 00:38:51,265 --> 00:38:52,558 I'm doing my best! 596 00:38:52,558 --> 00:38:53,642 Shikishima! 597 00:38:55,436 --> 00:38:56,312 Shikishima! 598 00:38:56,312 --> 00:38:57,271 Coming. 599 00:38:57,521 --> 00:38:58,356 Hurry! 600 00:38:58,606 --> 00:38:59,523 Help me with this! 601 00:39:00,900 --> 00:39:01,901 Captain! 602 00:39:01,901 --> 00:39:02,902 Yeah, I see it! 603 00:39:03,444 --> 00:39:05,363 - Full throttle ahead! - Got it! 604 00:39:26,258 --> 00:39:27,968 Get it in the water, now! 605 00:39:29,136 --> 00:39:31,597 It's too close, there's no way we'll make it! 606 00:39:31,597 --> 00:39:33,224 Drop the goddamn mine, Doc! 607 00:39:52,827 --> 00:39:53,786 Alright, Kid! 608 00:39:53,911 --> 00:39:55,704 - Hit it! - Get ready boys! 609 00:40:01,836 --> 00:40:02,670 Is it dead? 610 00:40:09,260 --> 00:40:10,761 It's still on our tail! 611 00:40:10,761 --> 00:40:12,555 Oh man oh man oh man oh man oh man I'm gonna die! 612 00:40:12,555 --> 00:40:14,014 Shikishima, 613 00:40:14,432 --> 00:40:15,433 the gun! 614 00:40:15,599 --> 00:40:16,434 Roger! 615 00:40:24,358 --> 00:40:25,234 Shikishima! 616 00:40:36,245 --> 00:40:37,163 Damn it! 617 00:40:37,163 --> 00:40:38,289 It didn't do anything! 618 00:40:42,209 --> 00:40:43,127 I have an idea, 619 00:40:43,836 --> 00:40:45,379 what if we hit it in the mouth? 620 00:40:47,381 --> 00:40:48,591 Reel! Reel! 621 00:40:48,591 --> 00:40:50,968 Hurry! Quick! Get the line ready! 622 00:40:51,760 --> 00:40:52,761 Drop it! 623 00:41:00,144 --> 00:41:01,395 Mizushima! 624 00:41:01,395 --> 00:41:02,396 Hit the switch! 625 00:41:12,490 --> 00:41:13,282 Hey! 626 00:41:13,991 --> 00:41:14,909 What's wrong? 627 00:41:15,743 --> 00:41:16,577 You're kidding! 628 00:41:29,256 --> 00:41:30,883 You two, get down! 629 00:41:45,773 --> 00:41:46,440 Aagh! 630 00:41:54,281 --> 00:41:55,199 Did it work, Doc? 631 00:42:03,832 --> 00:42:04,625 No! 632 00:42:29,775 --> 00:42:31,569 - It's the Takao! - They're here. 633 00:42:31,569 --> 00:42:32,570 They made it. 634 00:43:01,348 --> 00:43:02,266 Wait, what's it doing? 635 00:43:39,845 --> 00:43:40,763 Did we get it? 636 00:43:52,608 --> 00:43:53,651 What's that? 637 00:44:54,253 --> 00:44:55,587 Good, you're finally awake. 638 00:44:57,923 --> 00:44:58,841 Where am I? 639 00:44:59,967 --> 00:45:00,968 A Yokosuka Hospital. 640 00:45:01,385 --> 00:45:03,011 They rescued us after the attack. 641 00:45:04,930 --> 00:45:05,973 The Kaishinmaru 642 00:45:05,973 --> 00:45:07,725 and Takao crews, did they make it? 643 00:45:13,105 --> 00:45:13,939 Oh- 644 00:45:14,440 --> 00:45:15,357 Godzilla. 645 00:45:16,316 --> 00:45:16,942 That's right. 646 00:45:16,942 --> 00:45:17,484 Easy. 647 00:45:17,484 --> 00:45:18,277 Where did it go? 648 00:45:18,277 --> 00:45:19,361 What happened? 649 00:45:19,361 --> 00:45:20,362 It disappeared. 650 00:45:20,904 --> 00:45:21,780 No one knows where it is. 651 00:45:21,780 --> 00:45:23,866 Godzilla was headed straight for the mainland. 652 00:45:23,866 --> 00:45:25,534 We need to evacuate everyone, or else this is going to be- 653 00:45:25,534 --> 00:45:27,119 Not so fast. 654 00:45:27,703 --> 00:45:30,080 The country has decided not to tell the public. 655 00:45:30,080 --> 00:45:31,999 Why wouldn't they tell everyone they're in danger? 656 00:45:31,999 --> 00:45:32,958 Because 657 00:45:33,125 --> 00:45:34,668 they don't want things to get out of control. 658 00:45:34,668 --> 00:45:36,962 There's no time to worry about any of that. 659 00:45:36,962 --> 00:45:38,672 We need to begin evacuating now, otherwise... 660 00:45:38,672 --> 00:45:41,383 I understand what you're saying and I agree with you. 661 00:45:42,176 --> 00:45:43,635 But they don't want chaos right now. 662 00:45:43,635 --> 00:45:46,597 Information control's the only thing this country's good at. 663 00:45:55,481 --> 00:45:57,483 I want to know what's going on with you. 664 00:45:59,109 --> 00:46:00,360 Noriko, I'm fine. 665 00:46:00,360 --> 00:46:02,029 It's got nothing to do with you. 666 00:46:03,989 --> 00:46:06,408 Tell me what this thing is that's tormenting you. 667 00:46:09,077 --> 00:46:10,454 Ever since you took me in, 668 00:46:11,413 --> 00:46:12,831 we've built a life together. 669 00:46:13,791 --> 00:46:14,958 But even through all of that, 670 00:46:14,958 --> 00:46:17,252 you still never really let me into your life. 671 00:46:24,885 --> 00:46:26,637 I know it has to be a heavy burden, 672 00:46:28,347 --> 00:46:30,349 I wish you'd let me help you carry it. 673 00:46:42,653 --> 00:46:43,570 During the war 674 00:46:46,073 --> 00:46:46,907 I was- 675 00:46:57,459 --> 00:46:58,377 In the war 676 00:47:03,382 --> 00:47:04,424 I was a Kamikaze. 677 00:47:06,510 --> 00:47:07,344 What? 678 00:47:08,178 --> 00:47:09,471 The day I was sent out, 679 00:47:12,558 --> 00:47:14,893 I pretended there was an issue with my fighter. 680 00:47:17,229 --> 00:47:18,397 So I flew to an island, 681 00:47:20,190 --> 00:47:21,483 and landed for repairs. 682 00:47:35,122 --> 00:47:36,039 These photos, 683 00:47:37,875 --> 00:47:38,709 they- 684 00:47:39,293 --> 00:47:41,336 they belonged to the the mechanics there. 685 00:47:44,548 --> 00:47:45,465 That day, 686 00:47:46,216 --> 00:47:47,217 they all died. 687 00:48:01,565 --> 00:48:02,649 During the night, 688 00:48:04,443 --> 00:48:07,279 a giant monster, like a dinosaur, came ashore. 689 00:48:11,617 --> 00:48:12,534 They asked me 690 00:48:13,577 --> 00:48:15,996 to shoot at it with the gun on my fighter. 691 00:48:19,458 --> 00:48:20,375 But I froze. 692 00:48:26,173 --> 00:48:27,382 I just ran away again. 693 00:48:29,676 --> 00:48:30,969 I let them die. 694 00:48:30,969 --> 00:48:32,054 It was all my fault. 695 00:48:33,722 --> 00:48:35,724 I let that thing kill everyone. 696 00:48:35,724 --> 00:48:38,226 They were going to return home to their families! 697 00:48:43,398 --> 00:48:44,316 The monster... 698 00:48:47,361 --> 00:48:48,779 Godzilla, that was its name. 699 00:48:53,700 --> 00:48:54,618 The other day, 700 00:48:55,243 --> 00:48:56,328 I saw it again. 701 00:48:59,498 --> 00:49:00,624 And just like back then 702 00:49:03,585 --> 00:49:05,253 I couldn't do anything to stop it. 703 00:49:15,305 --> 00:49:16,390 I don't deserve this. 704 00:49:18,684 --> 00:49:20,519 Why should I get the chance to live? 705 00:49:27,859 --> 00:49:28,735 Koichi, 706 00:49:31,613 --> 00:49:33,115 Everyone who survived the war, 707 00:49:33,991 --> 00:49:35,867 they all deserve to have a life again. 708 00:49:35,867 --> 00:49:37,828 Oh yeah, Noriko? And how would you know that? 709 00:49:37,828 --> 00:49:38,996 Because of my parents! 710 00:49:40,080 --> 00:49:41,248 As they died in the fire, 711 00:49:41,248 --> 00:49:42,207 they called out, 712 00:49:42,207 --> 00:49:43,875 and said they wanted me to live. 713 00:49:44,751 --> 00:49:45,585 Whatever happens, 714 00:49:46,211 --> 00:49:48,422 whatever I do, I know that I have to survive. 715 00:49:50,298 --> 00:49:51,591 It's what keeps me going. 716 00:50:04,396 --> 00:50:05,272 I can't. 717 00:50:08,525 --> 00:50:09,818 Every night, 718 00:50:09,818 --> 00:50:12,112 I hear them calling to me in my dreams. 719 00:50:12,946 --> 00:50:14,823 "Come and join us already, " they say. 720 00:50:15,782 --> 00:50:18,660 "Stop trying to cheat death, and accept your fate." 721 00:50:19,202 --> 00:50:20,787 Those are just nightmares. 722 00:50:21,413 --> 00:50:23,498 - Illusions that you created for yourself. - Sometimes- 723 00:50:23,498 --> 00:50:24,708 Sometimes 724 00:50:24,708 --> 00:50:25,709 I wonder 725 00:50:26,585 --> 00:50:27,502 I wonder 726 00:50:28,170 --> 00:50:29,087 if I'm still alive. 727 00:50:31,715 --> 00:50:33,341 What if I did die on that island? 728 00:50:34,259 --> 00:50:35,343 And I'm rotting there. 729 00:50:36,511 --> 00:50:37,345 You. 730 00:50:37,471 --> 00:50:38,513 What if you and 731 00:50:38,513 --> 00:50:40,348 Akiko- What if 732 00:50:40,724 --> 00:50:41,892 the two of you are just 733 00:50:41,892 --> 00:50:43,977 the final dreams of dead man. That's it! 734 00:50:43,977 --> 00:50:45,395 It has to be! 735 00:50:45,395 --> 00:50:46,813 - I know it! - You are alive! 736 00:50:51,485 --> 00:50:53,236 You are alive, Koichi. 737 00:50:57,574 --> 00:50:58,742 Why can't you feel that? 738 00:51:13,173 --> 00:51:14,007 Okay, 739 00:51:14,716 --> 00:51:15,675 hold the spoon. 740 00:51:16,593 --> 00:51:17,427 See. 741 00:51:17,886 --> 00:51:18,970 Gently, gently. 742 00:51:19,930 --> 00:51:21,014 Be patient. 743 00:51:21,014 --> 00:51:21,932 Okay. 744 00:51:22,974 --> 00:51:25,393 - Good. Now, stir the broth. - Mhm. 745 00:51:26,019 --> 00:51:27,145 You're doing great. 746 00:51:28,563 --> 00:51:29,397 There, 747 00:51:29,940 --> 00:51:30,857 it's done! 748 00:51:30,857 --> 00:51:31,775 Yay! 749 00:51:32,526 --> 00:51:33,652 And look. 750 00:51:33,652 --> 00:51:35,153 I added your favorite, daikon. 751 00:51:35,153 --> 00:51:36,113 Daikon! 752 00:51:36,279 --> 00:51:37,572 Let me know how it tastes. 753 00:51:37,572 --> 00:51:38,490 Okay. 754 00:51:38,740 --> 00:51:39,825 You ready for a sip? 755 00:51:42,410 --> 00:51:43,620 First the soup, then 756 00:51:43,620 --> 00:51:44,329 the daikon. 757 00:51:46,456 --> 00:51:47,415 I like it. 758 00:51:47,415 --> 00:51:48,416 Is it hot? 759 00:51:48,959 --> 00:51:50,669 - Don't burn your tongue. - Uh huh. 760 00:51:50,669 --> 00:51:51,586 Here. 761 00:51:52,045 --> 00:51:53,797 Have another bite. How is it? 762 00:51:53,797 --> 00:51:54,714 Mmm. 763 00:51:55,090 --> 00:51:56,091 It's yummy! 764 00:51:56,091 --> 00:51:57,259 You like it? 765 00:51:57,259 --> 00:51:58,385 Am I really 766 00:52:00,971 --> 00:52:02,305 allowed to dream again now? 767 00:52:09,896 --> 00:52:11,439 Can I finally live my life? 768 00:52:30,959 --> 00:52:31,793 Whoa. 769 00:52:32,586 --> 00:52:33,503 Is that it? 770 00:52:34,462 --> 00:52:35,922 Hey... Go call it in. 771 00:52:37,591 --> 00:52:38,842 Hurry! Go! 772 00:52:39,092 --> 00:52:40,010 Yes, Sir! 773 00:53:00,989 --> 00:53:02,782 We just heard from an offshore patrol. 774 00:53:02,782 --> 00:53:05,327 A giant creature is heading toward Tokyo Bay. 775 00:53:06,036 --> 00:53:06,912 Then it 776 00:53:07,162 --> 00:53:08,163 should be here soon. 777 00:53:10,248 --> 00:53:11,291 What is it? 778 00:53:11,291 --> 00:53:12,709 I don't believe it. 779 00:53:12,709 --> 00:53:13,752 You see something? 780 00:53:13,752 --> 00:53:15,003 Look at it. 781 00:53:15,003 --> 00:53:16,588 Have you ever seen anything like that? 782 00:53:18,632 --> 00:53:19,925 This is Tokyo Bay Defense. 783 00:53:19,925 --> 00:53:21,134 Preparing to detonate Zone Four. 784 00:53:21,134 --> 00:53:23,929 We'll try to block the creature from going any further. 785 00:53:24,179 --> 00:53:25,222 It's closing in. 786 00:53:25,222 --> 00:53:26,223 Almost there. 787 00:53:30,393 --> 00:53:31,686 Breaching Zone Four now! 788 00:53:33,021 --> 00:53:33,939 There it is! 789 00:53:33,939 --> 00:53:35,106 Detonate! 790 00:53:37,817 --> 00:53:38,610 That get it? 791 00:53:39,778 --> 00:53:40,695 No good. 792 00:53:40,695 --> 00:53:42,113 The mines didn't damage it! 793 00:53:42,948 --> 00:53:44,449 Tokyo Bay blockade breached! 794 00:53:44,449 --> 00:53:46,952 The monster is now heading towards Shinagawa! 795 00:53:46,952 --> 00:53:48,620 And it's gargantuan! 796 00:53:51,206 --> 00:53:52,332 Ooh. Oop. 797 00:53:54,292 --> 00:53:55,126 Ahh. 798 00:53:55,335 --> 00:53:56,253 Thank you. 799 00:54:08,723 --> 00:54:10,433 This is an emergency news broadcast. 800 00:54:10,433 --> 00:54:12,227 Do not turn off your radio sets. 801 00:54:12,227 --> 00:54:16,773 A giant creature has come ashore at Tokyo Bay and is now heading toward Ginza. 802 00:54:16,773 --> 00:54:18,733 To those in or around the region, 803 00:54:18,733 --> 00:54:21,486 follow police instructions and evacuate right away. 804 00:54:22,279 --> 00:54:23,863 - This is not a hoax. - Ginza? 805 00:54:23,863 --> 00:54:24,948 I repeat- 806 00:54:26,950 --> 00:54:27,826 Go! Go! 807 00:54:31,830 --> 00:54:33,748 Oh, are you hurt? Here, come follow me! 808 00:55:06,531 --> 00:55:07,574 It stopped? 809 00:55:07,574 --> 00:55:08,491 Oh. 810 00:55:08,783 --> 00:55:09,868 Hey. What's going on? 811 00:55:09,868 --> 00:55:11,745 - What just happened? - What was that? 812 00:55:28,845 --> 00:55:29,721 Is that 813 00:55:30,889 --> 00:55:31,765 Godzilla? 814 00:56:29,489 --> 00:56:30,323 Ah- 815 00:56:30,573 --> 00:56:31,408 Ah! 816 00:56:49,843 --> 00:56:52,303 What we're witnessing is a scene beyond belief. 817 00:56:52,303 --> 00:56:53,346 We can only watch 818 00:56:53,346 --> 00:56:55,432 as the massive creature destroys our city! 819 00:56:55,432 --> 00:56:56,391 Each step it takes, 820 00:56:56,391 --> 00:56:58,143 Ginza is crushed in its path. 821 00:56:59,310 --> 00:57:01,896 And now it's begun tearing apart the Nippon Theater! 822 00:57:02,439 --> 00:57:05,066 The Theater, once a beloved icon of the people. 823 00:57:05,066 --> 00:57:06,693 Razed in mere moments. 824 00:57:06,693 --> 00:57:08,778 All of this, right before our very eyes! 825 00:57:10,697 --> 00:57:12,198 It's truly unbelievable. 826 00:57:12,198 --> 00:57:15,201 The district that survived catastrophic air raids during the war, 827 00:57:15,201 --> 00:57:16,244 has been reduced 828 00:57:16,244 --> 00:57:17,537 to little more than rubble. 829 00:57:17,537 --> 00:57:18,997 Ah! And now 830 00:57:19,164 --> 00:57:20,331 the monster! 831 00:57:20,331 --> 00:57:21,583 It's approaching our position! 832 00:57:21,583 --> 00:57:22,667 As it moves closer, 833 00:57:22,667 --> 00:57:26,796 we can only stand back and watch as its enormous head towers above us! 834 00:57:26,796 --> 00:57:28,047 This could be the end! 835 00:57:28,047 --> 00:57:29,674 It isn't safe for us to be here! 836 00:57:38,391 --> 00:57:39,267 We're falling! 837 00:57:42,854 --> 00:57:44,063 Run! Move. It's coming! 838 00:57:53,740 --> 00:57:54,782 Get out of the way! 839 00:58:03,833 --> 00:58:04,709 Get up! 840 00:58:05,168 --> 00:58:06,044 Koichi! 841 00:58:06,169 --> 00:58:07,212 We have to get out of here! 842 00:58:07,212 --> 00:58:08,213 Come on! 843 00:58:52,423 --> 00:58:53,258 Is it dead? 844 00:58:55,468 --> 00:58:56,386 Did they get it? 845 00:59:00,765 --> 00:59:01,683 What's happening? 846 00:59:01,683 --> 00:59:02,809 How is it still standing? 847 00:59:36,509 --> 00:59:37,510 Not again. 848 00:59:39,012 --> 00:59:40,263 It's just like the Takao. 849 01:00:34,442 --> 01:00:35,318 Noriko. 850 01:00:38,029 --> 01:00:38,905 Noriko! 851 01:00:41,532 --> 01:00:42,659 N-Noriko... 852 01:02:19,756 --> 01:02:22,300 The damage caused by the giant creature that came ashore yesterday 853 01:02:22,300 --> 01:02:26,345 includes a total of some 30, 000 killed or injured, and over 20, 854 01:02:26,345 --> 01:02:28,306 000 homes and buildings destroyed. 855 01:02:28,973 --> 01:02:31,851 Rescue and recovery operations are already underway, 856 01:02:31,851 --> 01:02:34,270 but investigating the wreckage from the creature's path carries the risk of 857 01:02:34,270 --> 01:02:35,813 radiation, which has severely impeded progress. 858 01:02:35,813 --> 01:02:37,231 - Alright, yes. - Just stand back, hey, stand back. 859 01:02:37,231 --> 01:02:39,108 I can ask for you, alright? 860 01:02:39,108 --> 01:02:41,027 Throughout Ginza, pieces of the massive beast's flesh have been discovered, after 861 01:02:41,027 --> 01:02:42,862 having apparently peeled off during the attack. 862 01:02:42,862 --> 01:02:44,071 Be quiet! 863 01:02:44,322 --> 01:02:47,408 Police have cordoned off central Ginza all day to collect samples of any 864 01:02:47,408 --> 01:02:49,243 materials of unknown composition. 865 01:02:49,243 --> 01:02:51,537 INVESTIGATION TEAM 866 01:02:54,290 --> 01:02:55,666 IN MOURNING 867 01:03:04,759 --> 01:03:06,010 I still can't believe it. 868 01:03:11,599 --> 01:03:12,809 What about Akiko? 869 01:03:13,643 --> 01:03:14,477 Hm? 870 01:03:15,353 --> 01:03:17,730 We all pull together to take care of each other. 871 01:03:18,815 --> 01:03:19,732 Hey, Akiko. 872 01:03:22,860 --> 01:03:23,778 Remember. 873 01:03:24,570 --> 01:03:28,032 You're going to stay at my house when Dad's away, okay? 874 01:03:28,616 --> 01:03:30,243 When do I get to see Mom? 875 01:03:36,040 --> 01:03:36,874 Mm. 876 01:03:37,083 --> 01:03:38,000 Not right now. 877 01:03:38,876 --> 01:03:41,420 She had to go away for a little while for work. 878 01:03:42,421 --> 01:03:44,423 So you'll be with your auntie for a bit. 879 01:03:56,477 --> 01:03:59,730 Oh, Akiko. Come here, sweetheart. It's okay. 880 01:04:01,774 --> 01:04:02,942 It'll be alright. 881 01:04:03,901 --> 01:04:04,819 Come here. 882 01:04:05,361 --> 01:04:06,320 It's okay. 883 01:04:31,679 --> 01:04:33,306 It's what I get, isn't it? 884 01:04:33,306 --> 01:04:34,473 For what I did to you. 885 01:04:41,647 --> 01:04:42,565 Of course. 886 01:04:44,692 --> 01:04:46,569 Why did I think I could dream again? 887 01:05:01,584 --> 01:05:02,501 Shiki-san. 888 01:05:04,462 --> 01:05:05,379 Listen to me. 889 01:05:06,339 --> 01:05:09,675 I'm part of a secret effort to design a strategy to defeat Godzilla 890 01:05:11,510 --> 01:05:13,012 led by a civilian force. 891 01:05:14,430 --> 01:05:16,515 While I still don't know how viable it is, 892 01:05:20,227 --> 01:05:21,479 I'd like you to be there. 893 01:05:28,277 --> 01:05:31,739 SPECIAL DISASTER COUNTERMEASURE HEARING 894 01:05:37,286 --> 01:05:38,663 Look at all these guys. 895 01:05:38,663 --> 01:05:40,706 - Is everybody here- - Yes. 896 01:05:40,706 --> 01:05:43,000 - They're all ex-navy personnel. - Is that so? 897 01:05:43,876 --> 01:05:44,877 No kidding. 898 01:05:54,679 --> 01:05:58,349 CAPTAIN KEYAKI, CAPTAIN YUKAZE, CAPTAIN HIBIKI, CAPTAIN YUKIKAZE 899 01:06:04,146 --> 01:06:05,022 My name 900 01:06:05,022 --> 01:06:06,023 is Hotta. 901 01:06:06,649 --> 01:06:08,192 I was the captain of the Yukikaze. 902 01:06:08,693 --> 01:06:10,236 Thank you all for coming today. 903 01:06:10,695 --> 01:06:11,696 As you're all aware, 904 01:06:12,196 --> 01:06:14,490 Tokyo is facing an unprecedented threat. 905 01:06:14,490 --> 01:06:16,617 A powerful creature, so enormous 906 01:06:17,201 --> 01:06:21,664 that it can level an entire city. But we lack defensive forces of our own. 907 01:06:22,289 --> 01:06:24,500 Any GHQ intervention runs the risk 908 01:06:25,126 --> 01:06:27,461 of further escalating US-Soviet tensions. 909 01:06:28,170 --> 01:06:29,714 No one is coming to help us. 910 01:06:30,715 --> 01:06:31,841 In short, 911 01:06:31,841 --> 01:06:34,093 the only option is to confront this monster 912 01:06:34,093 --> 01:06:36,262 uniting our strengths as private citizens. 913 01:06:37,888 --> 01:06:40,349 And that is why we've gathered you all here today. 914 01:06:41,017 --> 01:06:42,143 Fortunately, 915 01:06:42,685 --> 01:06:44,687 after rounds of negotiations, 916 01:06:44,687 --> 01:06:47,606 we secured four destroyers slated for handover to the UN. 917 01:06:48,399 --> 01:06:49,692 - Are you kidding? - What are you saying? 918 01:06:49,692 --> 01:06:51,110 They want us to fight. 919 01:06:51,777 --> 01:06:53,946 That you want us to get back on navy ships? 920 01:06:53,946 --> 01:06:56,198 Just look at Ginza, and what happened there. 921 01:06:56,824 --> 01:06:58,659 - There's nothing we can do to beat that. - Mhm. 922 01:06:58,659 --> 01:06:59,744 Aren't those 923 01:06:59,744 --> 01:07:00,745 boats all disarmed? 924 01:07:01,328 --> 01:07:03,205 - What are you expecting us to do? - That's right! You're dreaming! 925 01:07:03,205 --> 01:07:05,332 - This is insane! - Excuse me! 926 01:07:05,332 --> 01:07:06,542 Could you all please calm down? 927 01:07:06,542 --> 01:07:08,502 That's exactly what I'm here to explain. 928 01:07:09,086 --> 01:07:09,879 Noda... -san? 929 01:07:11,338 --> 01:07:12,256 I would like to- 930 01:07:15,342 --> 01:07:16,177 Sorry. 931 01:07:17,678 --> 01:07:19,388 I would like to start with an introduction. 932 01:07:19,388 --> 01:07:22,141 My name is Kenji Noda, and I was a Navy technical officer. 933 01:07:22,641 --> 01:07:24,560 What we know about this monster is 934 01:07:25,394 --> 01:07:26,228 uh, 935 01:07:26,395 --> 01:07:27,563 the local people of Odo Island 936 01:07:27,563 --> 01:07:30,274 call it Godzilla, which is how I'll refer to it. 937 01:07:30,274 --> 01:07:33,819 This creature is virtually immune to all types of conventional weaponry. 938 01:07:33,819 --> 01:07:35,321 I've witnessed it first hand. 939 01:07:35,321 --> 01:07:38,783 As soon as the Takao hit it with it's heavy cannons, Godzilla began 940 01:07:39,408 --> 01:07:41,327 regenerating itself back to health. 941 01:07:42,286 --> 01:07:43,954 What can you do against a thing like that? 942 01:07:43,954 --> 01:07:45,331 Quiet, please. 943 01:07:45,331 --> 01:07:47,917 Our plan will instead use the unconventional. 944 01:07:50,294 --> 01:07:51,170 Please, 945 01:07:51,337 --> 01:07:53,339 allow us to show you what I mean. 946 01:07:53,339 --> 01:07:56,300 The water in this tank has the same salinity as sea water. 947 01:07:56,675 --> 01:07:58,928 There's a wooden Godzilla model on the surface. 948 01:07:58,928 --> 01:08:01,764 Which you can see we've weighed down just enough to float at the top. 949 01:08:01,764 --> 01:08:04,517 If we were to pipe in freon gas, what would happen, 950 01:08:04,517 --> 01:08:06,769 once the model is enveloped in bubbles? 951 01:08:06,769 --> 01:08:08,687 Ohh, now that's an easy one. 952 01:08:08,687 --> 01:08:10,898 It'll stay afloat, even with the bubbles. 953 01:08:10,898 --> 01:08:12,775 - What else could it do? - That's obvious. 954 01:08:12,775 --> 01:08:15,528 - Yeah, it'll float. - Yes, that's what you would think. 955 01:08:21,617 --> 01:08:22,618 It sank! 956 01:08:22,618 --> 01:08:24,203 Look at that. Straight down. 957 01:08:25,329 --> 01:08:27,456 The freon bubbles surround the wooden model, 958 01:08:27,456 --> 01:08:29,917 which prevents any contact with seawater. 959 01:08:29,917 --> 01:08:32,586 The idea is to trap the real Godzilla just like this, 960 01:08:32,586 --> 01:08:35,506 and forcefully sink the creature to the bottom of the ocean. 961 01:08:36,090 --> 01:08:36,924 Hey. 962 01:08:37,216 --> 01:08:40,261 Looks like the Doc carries a lot of influence around here, huh? 963 01:08:40,261 --> 01:08:40,886 Uh huh. 964 01:08:53,983 --> 01:08:56,944 Now as you're all aware, the Sagami Trench is over fifteen 965 01:08:56,944 --> 01:08:59,530 hundred meters deep, making it the single deepest 966 01:08:59,530 --> 01:09:01,115 point in nearby waters. 967 01:09:01,115 --> 01:09:02,366 And so, my plan 968 01:09:02,366 --> 01:09:05,161 is to attach our freon gas cylinders directly to Godzilla, 969 01:09:05,161 --> 01:09:06,620 and fire them all at once, 970 01:09:06,620 --> 01:09:08,747 surrounding it in a bubble membrane like you saw. 971 01:09:08,747 --> 01:09:09,832 The idea 972 01:09:09,999 --> 01:09:11,959 is that it will sink to the bottom of the Trench so rapidly, 973 01:09:11,959 --> 01:09:13,544 the pressure will crush it to death. 974 01:09:16,797 --> 01:09:18,757 We kill it with the power of the ocean. 975 01:09:20,134 --> 01:09:21,051 I call it 976 01:09:21,594 --> 01:09:23,304 Special Operation Wada Tsumi. 977 01:09:24,388 --> 01:09:26,515 - Wada Tsumi? - Couldn't it withstand the pressure if 978 01:09:26,515 --> 01:09:28,767 it's already used to living in the sea, though? 979 01:09:30,019 --> 01:09:31,145 The calculations show 980 01:09:31,729 --> 01:09:33,147 that after twenty-five seconds, 981 01:09:33,147 --> 01:09:36,650 every square meter should apply fifteen hundred tons of pressure. 982 01:09:36,650 --> 01:09:39,111 Even a creature that's used to living in deep water 983 01:09:39,111 --> 01:09:42,114 would be extremely unlikely to survive that kind of pressure. 984 01:09:42,114 --> 01:09:43,073 I have a question. 985 01:09:44,241 --> 01:09:46,452 Can you guarantee this will kill Godzilla? 986 01:09:48,829 --> 01:09:51,540 Godzilla is a creature about which we know very little. 987 01:09:52,208 --> 01:09:54,043 So theory has to drive our strategy. 988 01:09:55,628 --> 01:09:56,795 You call that a plan? 989 01:09:58,505 --> 01:10:00,257 Guns can't hurt it, as I have said, so, 990 01:10:00,257 --> 01:10:03,928 - we think that this is our- - Just tell us if this will kill it or not. 991 01:10:06,305 --> 01:10:07,806 I can't guarantee that. 992 01:10:10,976 --> 01:10:12,186 Shikishima! 993 01:10:12,186 --> 01:10:13,687 This is our best shot! 994 01:10:18,943 --> 01:10:19,735 Shiki-san. 995 01:10:21,654 --> 01:10:23,113 Just hear me out, alright? 996 01:10:40,339 --> 01:10:41,465 Now then. 997 01:10:41,715 --> 01:10:42,800 Here is step one. 998 01:10:48,055 --> 01:10:51,600 Two destroyers will corral Godzilla and wrap it in a cable like this. 999 01:10:52,935 --> 01:10:54,186 Running along the cable, 1000 01:10:54,770 --> 01:10:58,440 will be various points that have freon gas cylinders attached to them. 1001 01:11:00,943 --> 01:11:02,486 Once it's wrapped tightly, 1002 01:11:03,028 --> 01:11:04,488 the gas can then be released. 1003 01:11:05,531 --> 01:11:09,785 This will force Godzilla to rapidly plunge down fifteen hundred meters. 1004 01:11:09,785 --> 01:11:11,495 If it doesn't work, what happens then? 1005 01:11:11,495 --> 01:11:13,163 There's a contingency for that. 1006 01:11:14,373 --> 01:11:15,624 Gentlemen, 1007 01:11:15,749 --> 01:11:17,418 would you look into the courtyard? 1008 01:11:35,894 --> 01:11:36,687 Inflate! 1009 01:11:39,773 --> 01:11:40,733 - Wow. - That was crazy. 1010 01:11:40,733 --> 01:11:41,734 Amazing! 1011 01:11:42,443 --> 01:11:44,486 Hello, I'm Itagaki from Toyo Balloon. 1012 01:11:45,154 --> 01:11:46,739 Let me explain what you just saw. 1013 01:11:46,739 --> 01:11:48,699 For this design, we chose to look at 1014 01:11:48,699 --> 01:11:50,659 the life rafts used in the war. 1015 01:11:50,659 --> 01:11:52,786 It's an inflatable flotation device. 1016 01:11:52,786 --> 01:11:55,664 CO2 is shot at high velocity into air sacs for buoyancy. 1017 01:11:56,040 --> 01:11:57,833 Think of it like... a life preserver. 1018 01:11:59,877 --> 01:12:01,337 Once Godzilla hits the bottom 1019 01:12:02,046 --> 01:12:03,130 the device is inflated 1020 01:12:03,130 --> 01:12:05,549 Forcing it right back up to the surface. 1021 01:12:05,549 --> 01:12:09,011 Even if does initially withstand the pressure, in these conditions, 1022 01:12:09,011 --> 01:12:11,430 it's highly unlikely to survive decompression. 1023 01:12:12,222 --> 01:12:13,223 Even so, 1024 01:12:13,432 --> 01:12:16,310 I can't tell you that this will work with total certainty. 1025 01:12:16,810 --> 01:12:19,605 But I think this is going to be our only real chance. 1026 01:12:24,485 --> 01:12:26,403 I doubt that any of us want to be here. 1027 01:12:27,237 --> 01:12:30,282 Putting your lives on the line after already surviving a war. 1028 01:12:30,449 --> 01:12:32,076 I know how unfair it sounds. 1029 01:12:32,076 --> 01:12:33,160 And yet, 1030 01:12:33,577 --> 01:12:34,495 we need your help. 1031 01:12:35,329 --> 01:12:36,330 We're in this alone. 1032 01:12:36,872 --> 01:12:38,207 No aid from any government. 1033 01:12:39,124 --> 01:12:42,169 Which means the future of this nation is in your hands again. 1034 01:12:45,339 --> 01:12:46,256 I can't, sir. 1035 01:12:48,509 --> 01:12:49,468 It's too much. 1036 01:12:49,468 --> 01:12:50,427 I have a family. 1037 01:12:50,427 --> 01:12:51,762 Everyone here does. 1038 01:12:51,762 --> 01:12:53,430 Why do we have to risk our lives again? 1039 01:12:54,098 --> 01:12:55,391 Why does it have to be us? 1040 01:12:55,808 --> 01:12:58,102 We're always the ones drawing the short straw. 1041 01:12:59,353 --> 01:13:01,772 We can't go back to the things we were doing in the war. 1042 01:13:02,648 --> 01:13:03,941 He's right, it's not fair. 1043 01:13:07,903 --> 01:13:09,238 Quiet, please. 1044 01:13:09,238 --> 01:13:10,197 Please. 1045 01:13:10,823 --> 01:13:11,824 Listen carefully. 1046 01:13:12,908 --> 01:13:14,243 We aren't conscripting you. 1047 01:13:15,202 --> 01:13:16,829 If you don't want to volunteer for this 1048 01:13:16,829 --> 01:13:18,414 then go back to your families. 1049 01:13:19,206 --> 01:13:20,457 None of us have the right 1050 01:13:21,125 --> 01:13:22,042 to stop any of you. 1051 01:13:26,463 --> 01:13:27,965 - Hey. - What? 1052 01:13:28,632 --> 01:13:29,508 He's gonna leave. 1053 01:13:29,508 --> 01:13:30,509 Hold on. 1054 01:13:36,140 --> 01:13:36,807 You too? 1055 01:13:46,525 --> 01:13:47,401 I have a question. 1056 01:13:49,278 --> 01:13:51,321 Does this plan of yours mean certain death? 1057 01:13:52,197 --> 01:13:53,240 Of course it doesn't. 1058 01:13:56,076 --> 01:13:56,910 Okay. 1059 01:13:57,202 --> 01:13:59,204 Well those odds are better than the war. 1060 01:14:00,289 --> 01:14:01,290 I guess that's true. 1061 01:14:02,207 --> 01:14:04,376 - That's right. - Someone has to do it, right? 1062 01:14:04,918 --> 01:14:06,503 Who else is gonna get this done? 1063 01:14:07,004 --> 01:14:09,465 We need these ships, and that means we need sailors. 1064 01:14:09,465 --> 01:14:10,757 - I agree. - He's right. 1065 01:14:11,800 --> 01:14:13,427 What do you say? 1066 01:14:13,427 --> 01:14:14,720 Are we in, boys? 1067 01:14:24,021 --> 01:14:24,938 My friends. 1068 01:14:27,441 --> 01:14:28,317 Thank you. 1069 01:14:29,485 --> 01:14:30,402 Hear, hear! 1070 01:14:38,202 --> 01:14:39,828 That was a surprise. 1071 01:14:39,828 --> 01:14:43,290 Finding out our good ol Doc was the one behind this crazy plan. 1072 01:14:43,832 --> 01:14:46,793 Well, I've had a direct encounter with Godzilla. 1073 01:14:46,793 --> 01:14:47,961 Because of that, 1074 01:14:47,961 --> 01:14:49,463 they suggested that I take the lead. 1075 01:14:49,463 --> 01:14:52,966 Ah, that makes sense. That's why they wanted us there too, isn't it? 1076 01:14:52,966 --> 01:14:53,884 So, 1077 01:14:54,301 --> 01:14:55,886 You think Godzilla will return? 1078 01:14:57,429 --> 01:14:58,972 After that last attack, 1079 01:14:58,972 --> 01:14:59,973 we can assume that 1080 01:15:00,599 --> 01:15:03,685 Godzilla has added Tokyo to its new "territory" of sorts. 1081 01:15:03,685 --> 01:15:04,686 Which would mean 1082 01:15:05,687 --> 01:15:08,232 in the worst case, it could return within ten days. 1083 01:15:08,815 --> 01:15:10,025 You think that soon? 1084 01:15:10,025 --> 01:15:13,070 I heard you set up radiation-detecting buoys all over. 1085 01:15:13,070 --> 01:15:16,156 We can't just rely on our sight to figure out where it is. 1086 01:15:16,156 --> 01:15:17,491 Yeah, still though, 1087 01:15:17,491 --> 01:15:20,869 you really think it's going to walk into your trap just like that? 1088 01:15:20,994 --> 01:15:23,372 - Well, that's the thing. - What, you don't have a plan? 1089 01:15:23,372 --> 01:15:25,165 Well yes, of course I do. 1090 01:15:25,165 --> 01:15:27,084 Who do you think you're dealing with? 1091 01:15:29,628 --> 01:15:32,589 We have underwater speakers used for acoustic minesweeping. 1092 01:15:32,714 --> 01:15:36,718 We use the speakers to play the recordings made of Godzilla's voice during its 1093 01:15:36,718 --> 01:15:37,803 last attack. 1094 01:15:37,803 --> 01:15:39,137 - Godzilla's voice? - Yeah. 1095 01:15:39,555 --> 01:15:40,514 So it'll show up 1096 01:15:40,514 --> 01:15:43,684 thinking it has another territorial competitor to deal with. 1097 01:15:44,601 --> 01:15:45,769 - Hopefully. - Hopefully? 1098 01:15:46,687 --> 01:15:48,063 You can't just rely on hope. 1099 01:15:48,438 --> 01:15:49,398 And what was that 1100 01:15:49,940 --> 01:15:51,608 "flotation device" thing? 1101 01:15:51,608 --> 01:15:54,444 I just don't see how that'll work on something as big as Godzilla. 1102 01:15:54,444 --> 01:15:56,697 I'd like to see you think of something else. 1103 01:15:56,697 --> 01:15:57,656 I know! 1104 01:15:57,990 --> 01:15:59,866 What about pulling it up using the destroyers? 1105 01:15:59,866 --> 01:16:01,535 You insane? They couldn't do that. 1106 01:16:01,535 --> 01:16:03,662 Godzilla weighs around twenty thousand tons. 1107 01:16:03,662 --> 01:16:05,747 That's far too heavy for two destroyers. 1108 01:16:06,707 --> 01:16:07,541 Oh. 1109 01:16:08,834 --> 01:16:10,294 In short, Doc, I think your plan 1110 01:16:10,294 --> 01:16:11,837 has a lot of holes in it. 1111 01:16:12,963 --> 01:16:14,548 Well if you're just gonna complain, 1112 01:16:14,548 --> 01:16:16,633 why don't you come up with a better one? 1113 01:16:19,136 --> 01:16:20,053 Noda-san. 1114 01:16:22,222 --> 01:16:23,557 If I asked you for a figher 1115 01:16:24,266 --> 01:16:25,183 could you get me one? 1116 01:16:26,476 --> 01:16:27,603 A fighter? 1117 01:16:27,603 --> 01:16:29,771 If it does decide to come ashore, 1118 01:16:29,771 --> 01:16:32,441 then I think I could use my guns to draw it out to the bay. 1119 01:16:33,025 --> 01:16:36,653 But I thought all the Japanese fighters were decommissioned after the war. 1120 01:16:36,653 --> 01:16:38,071 Besides, even if I could, 1121 01:16:38,071 --> 01:16:39,948 it shoots out that heat ray as well. 1122 01:16:40,324 --> 01:16:41,908 Flying so close to it like that, 1123 01:16:42,284 --> 01:16:45,245 - you'd be risking your life. - I don't care what the risks are! 1124 01:16:45,245 --> 01:16:49,082 And besides, a good fighter is going to outrun and outmaneuver any of our boats. 1125 01:16:49,082 --> 01:16:52,419 Are you asking us to help you with this because you really think it's going to 1126 01:16:52,419 --> 01:16:53,337 work? 1127 01:16:53,712 --> 01:16:55,047 Or are you just trying to die? 1128 01:16:57,132 --> 01:16:57,966 I think you're drunk. 1129 01:16:58,550 --> 01:17:00,636 I think you just want to avenge Noriko. 1130 01:17:02,095 --> 01:17:03,263 What's so wrong with that? 1131 01:17:03,263 --> 01:17:05,057 You waited to long. 1132 01:17:07,351 --> 01:17:10,771 Why the hell didn't you marry that girl when you had the chance, huh? 1133 01:17:11,396 --> 01:17:13,065 You knew how she felt, didn't you? 1134 01:17:13,065 --> 01:17:15,442 Don't you think I also wanted that? 1135 01:17:16,777 --> 01:17:18,570 Then why didn't say anything to her? 1136 01:17:20,947 --> 01:17:21,865 Because I couldn't. 1137 01:17:28,705 --> 01:17:30,582 My war isn't over yet. 1138 01:17:56,191 --> 01:17:57,150 Is it true? 1139 01:17:57,150 --> 01:17:58,735 - You found a plane? - Yeah. 1140 01:17:58,735 --> 01:18:00,529 However, it is a bit unique. 1141 01:18:20,215 --> 01:18:22,426 It was developed at the end of the war. 1142 01:18:22,426 --> 01:18:23,927 A short-range interceptor 1143 01:18:23,927 --> 01:18:24,845 know as the Shinden. 1144 01:18:26,430 --> 01:18:28,932 Built to utilize fast hit and run tactics. 1145 01:18:28,932 --> 01:18:31,226 It can hit speeds of over four hundred knots. 1146 01:18:31,685 --> 01:18:32,894 It's a canard design, 1147 01:18:32,894 --> 01:18:34,438 with four thirty millimeter guns, 1148 01:18:34,438 --> 01:18:36,481 it can outmaneuver almost anything. 1149 01:18:37,023 --> 01:18:39,985 A true marvel of aeronautical innovation. 1150 01:18:41,403 --> 01:18:42,821 The fighters like this one here, 1151 01:18:42,821 --> 01:18:44,948 were never deployed before the surrender. 1152 01:18:45,407 --> 01:18:46,700 Towards the end of the war, 1153 01:18:46,700 --> 01:18:48,577 they were all kept here for storage. 1154 01:18:48,785 --> 01:18:51,496 Until eventually, they were forgotten about entirely. 1155 01:18:52,581 --> 01:18:54,666 Since then, they've just sat here to rust. 1156 01:18:54,833 --> 01:18:56,376 This one's in pretty bad shape. 1157 01:18:57,753 --> 01:18:58,670 It's not airworthy. 1158 01:18:59,671 --> 01:19:00,672 Not yet. 1159 01:19:00,839 --> 01:19:01,715 Well, you see, that's the issue. 1160 01:19:01,715 --> 01:19:03,258 We need a top mechanic. 1161 01:19:03,258 --> 01:19:04,176 Or, 1162 01:19:04,509 --> 01:19:07,345 an engineer that really knows their way around a fighter. 1163 01:19:09,806 --> 01:19:10,724 Actually, 1164 01:19:11,850 --> 01:19:13,101 I know just the person. 1165 01:19:16,062 --> 01:19:18,774 Let's see. An Ex-Odo Island detachment mechanic... 1166 01:19:18,774 --> 01:19:21,276 - Sosaku Tachibana, you said? - Right. 1167 01:19:21,276 --> 01:19:24,404 Tachibana, Tachibana, let's see. Tachibana, let's see. 1168 01:19:25,822 --> 01:19:28,074 It looks like we don't have a current address. 1169 01:19:28,074 --> 01:19:29,159 I understand. 1170 01:19:29,159 --> 01:19:32,496 We're getting hit hard with all sorts of requests like this one. 1171 01:19:32,496 --> 01:19:34,706 It could take quite a bit of time for us to find anything. 1172 01:19:34,706 --> 01:19:37,542 You don't understand. I need to speak with him as soon as I can. 1173 01:19:37,542 --> 01:19:40,504 That's too bad. I'm sorry, I don't know what else I can do. 1174 01:19:40,504 --> 01:19:41,505 - Sir, please! - What? 1175 01:19:41,505 --> 01:19:42,714 I'm begging you! 1176 01:19:42,714 --> 01:19:45,217 The country's future depends on it! 1177 01:19:45,217 --> 01:19:46,635 Oh, it does, I'm sure. 1178 01:19:46,635 --> 01:19:48,637 But I can't do the impossible. 1179 01:19:48,637 --> 01:19:50,263 - So sorry. - Ah- 1180 01:19:50,263 --> 01:19:51,056 Hold on. 1181 01:19:51,640 --> 01:19:52,599 Tachibana. 1182 01:19:52,599 --> 01:19:54,851 Do you know where he was posted before he got to Odo Island? 1183 01:19:54,851 --> 01:19:56,436 Can you at least tell me that? 1184 01:20:02,567 --> 01:20:03,819 TO MR. WADA 1185 01:20:03,819 --> 01:20:05,737 I've already asked everywhere I can. 1186 01:20:06,279 --> 01:20:07,864 - Oh. - But this Tachibana fellow, 1187 01:20:08,073 --> 01:20:09,866 he's proving to be quite hard to track down. 1188 01:20:09,866 --> 01:20:10,951 Oh good. 1189 01:20:11,201 --> 01:20:12,452 - Well, thank you for coming. - We can find someone else to help 1190 01:20:12,452 --> 01:20:14,329 - us get the plane up in the air. - That's forty-one yen. 1191 01:20:14,329 --> 01:20:15,247 Think. 1192 01:20:15,455 --> 01:20:16,623 - Do you have any other leads? - More? 1193 01:20:16,623 --> 01:20:19,042 - Please just wait a little longer. - Yes please. 1194 01:20:19,751 --> 01:20:22,420 I don't know why you're being so insistent, Shiki-san. 1195 01:20:22,420 --> 01:20:24,798 Godzilla could come back soon, we can't be wasting our- 1196 01:20:24,798 --> 01:20:26,633 It's got to be Tachibana, alright?! 1197 01:20:27,175 --> 01:20:29,511 I'm sure he'll get the message soon, he has to. 1198 01:20:30,720 --> 01:20:31,888 Wait for him, please. 1199 01:20:58,582 --> 01:21:00,125 T- Tachibana. 1200 01:21:01,710 --> 01:21:02,627 T- Tachibana-san! 1201 01:21:03,461 --> 01:21:04,254 It really is you! 1202 01:21:08,967 --> 01:21:11,052 What the hell are all these letters about? 1203 01:21:14,681 --> 01:21:15,515 Wait. 1204 01:21:18,226 --> 01:21:20,061 The Odo Island massacre was my fault? 1205 01:21:20,937 --> 01:21:22,606 I'm the one who let those men die? 1206 01:21:24,774 --> 01:21:26,109 What are you talking about? 1207 01:21:27,110 --> 01:21:28,028 I'm sorry. 1208 01:21:29,154 --> 01:21:30,322 I needed you to find me. 1209 01:21:30,780 --> 01:21:32,073 And sending those 1210 01:21:32,073 --> 01:21:34,701 was the one thing I knew would get under your skin. 1211 01:21:34,993 --> 01:21:35,827 How dare you?! 1212 01:21:38,580 --> 01:21:40,165 The monster that attacked Ginza... 1213 01:21:41,541 --> 01:21:42,834 Was the same one from Odo. 1214 01:21:44,294 --> 01:21:45,420 It was Godzilla. 1215 01:21:53,970 --> 01:21:54,888 We have a fighter 1216 01:21:55,805 --> 01:21:57,682 we're gonna use it to try and kill it. 1217 01:21:57,891 --> 01:21:59,434 And I need your help to fix it. 1218 01:22:00,685 --> 01:22:02,103 That's why I had to find you. 1219 01:22:02,854 --> 01:22:05,190 We need a mechanic who can get it ready to fly. 1220 01:22:05,857 --> 01:22:08,193 That's why I wrote all of those stupid letters. 1221 01:22:10,487 --> 01:22:11,363 Please forgive me! 1222 01:22:17,160 --> 01:22:18,662 Forget it. You're on your own. 1223 01:22:20,538 --> 01:22:21,957 Why would I ever help you? 1224 01:22:23,333 --> 01:22:24,167 Tachibana! 1225 01:22:24,167 --> 01:22:26,086 Please, wait. Tachibana! 1226 01:22:26,711 --> 01:22:27,754 Please don't go! 1227 01:22:27,754 --> 01:22:28,880 Tachibana! 1228 01:22:28,880 --> 01:22:30,757 I need you to do something for me! 1229 01:22:31,466 --> 01:22:32,634 Something... 1230 01:22:32,634 --> 01:22:34,803 something I know that only you can do. 1231 01:22:37,013 --> 01:22:38,515 The Takao's guns did nothing, 1232 01:22:38,515 --> 01:22:41,851 but I detonated a mine in its mouth and it actually hurt it. 1233 01:22:41,851 --> 01:22:45,230 I think we can kill it if we find a way to hit it from the inside! 1234 01:22:46,982 --> 01:22:47,899 You mean... 1235 01:22:49,567 --> 01:22:51,319 Put explosives in the rig 1236 01:22:51,319 --> 01:22:54,906 and fly directly into it's mouth so we can finally kill it once and for all. 1237 01:23:01,788 --> 01:23:02,622 A Kamikaze. 1238 01:23:05,458 --> 01:23:06,835 The war isn't over yet. 1239 01:23:10,255 --> 01:23:11,965 Not for me, or for you. 1240 01:23:15,051 --> 01:23:15,885 Ahhhh... 1241 01:23:17,095 --> 01:23:18,972 I thought you said you just fell down. 1242 01:23:19,681 --> 01:23:21,307 - Agh- - You had to hit yourself pretty 1243 01:23:21,307 --> 01:23:22,934 hard for it swell up that much. 1244 01:23:23,393 --> 01:23:24,436 It's embarrassing, 1245 01:23:24,436 --> 01:23:26,312 I ended up getting pretty drunk. 1246 01:23:26,312 --> 01:23:28,023 I barely remember anything. 1247 01:23:28,606 --> 01:23:31,317 Well considering you found Tachibana after looking so hard, 1248 01:23:31,317 --> 01:23:33,695 I think you deserved to celebrate a little. 1249 01:23:34,988 --> 01:23:36,406 A canard, huh? 1250 01:23:38,033 --> 01:23:40,577 I didn't think that they had actually finished one. 1251 01:23:42,912 --> 01:23:43,997 Tachibana-san. 1252 01:23:44,873 --> 01:23:47,250 You made it. Thank you all for coming! 1253 01:23:47,250 --> 01:23:48,960 Hello, you must be Mr. Tachibana. 1254 01:23:52,922 --> 01:23:53,840 Look at that. 1255 01:23:54,549 --> 01:23:56,801 Must be one of the Shinden class interceptors, huh? 1256 01:23:56,801 --> 01:23:57,719 Yes. 1257 01:23:58,386 --> 01:24:01,181 This one wasn't finished. You think you can make it fly? 1258 01:24:03,558 --> 01:24:06,102 We'll do everything we can to get make that happen. 1259 01:24:06,394 --> 01:24:07,562 We really appreciate it. 1260 01:24:08,938 --> 01:24:09,981 Good luck. 1261 01:24:10,857 --> 01:24:11,441 Good luck. 1262 01:24:21,576 --> 01:24:22,869 Alright, let's pick it up! 1263 01:24:23,995 --> 01:24:25,246 Get those crates on, now! 1264 01:24:26,456 --> 01:24:27,248 - Yes, Sir! - Hey! 1265 01:24:28,374 --> 01:24:29,667 Get moving boys! 1266 01:24:29,667 --> 01:24:30,668 What's wrong? 1267 01:24:31,586 --> 01:24:34,923 You need to lighten up a little there, Doc, it ain't good for morale. 1268 01:24:34,923 --> 01:24:36,966 I know that this was my idea, and yet 1269 01:24:36,966 --> 01:24:38,927 I still worry that for everything to work, 1270 01:24:38,927 --> 01:24:41,221 we'll need some kind of miracle to happen. 1271 01:24:41,221 --> 01:24:42,764 I know you're worried. 1272 01:24:42,764 --> 01:24:43,973 But to get a miracle, 1273 01:24:43,973 --> 01:24:46,101 you don't just stand by and wait for one. 1274 01:24:46,267 --> 01:24:47,185 Yes, you're right. 1275 01:24:48,228 --> 01:24:49,312 Take a look out there. 1276 01:24:49,979 --> 01:24:50,855 These guys know. 1277 01:24:52,524 --> 01:24:53,650 They aren't naive. 1278 01:24:54,609 --> 01:24:57,737 They understand they're putting their lives at risk to do this. 1279 01:24:58,571 --> 01:24:59,489 And yet... 1280 01:25:00,782 --> 01:25:03,409 Their faces. They're bright and beaming. 1281 01:25:04,327 --> 01:25:08,665 That's because they know, this time, they have a chance to make a real difference. 1282 01:25:10,208 --> 01:25:11,251 A real difference? 1283 01:25:11,793 --> 01:25:12,627 Ah. 1284 01:25:14,212 --> 01:25:16,589 In the war, we were used to suffering every day. 1285 01:25:17,423 --> 01:25:18,341 But now, 1286 01:25:19,217 --> 01:25:20,510 we get to do good again. 1287 01:25:36,317 --> 01:25:37,193 Hurry up! 1288 01:25:40,488 --> 01:25:41,489 Make some room. 1289 01:25:43,199 --> 01:25:44,200 This just came in. 1290 01:25:44,909 --> 01:25:46,786 East of Hachijo Island... 1291 01:25:46,786 --> 01:25:49,205 Thirty three point one degrees North, 1292 01:25:49,205 --> 01:25:51,082 One forty point oh-one degrees East... 1293 01:25:51,082 --> 01:25:54,377 Geiger readings from multiple detection buoys, about an hour ago. 1294 01:25:55,295 --> 01:25:56,379 Followed by 1295 01:25:56,963 --> 01:25:57,714 here 1296 01:25:57,714 --> 01:25:58,673 and here. 1297 01:26:14,272 --> 01:26:15,523 Godzilla is on its way. 1298 01:26:16,649 --> 01:26:18,276 - It's happening. - Are we ready? 1299 01:26:18,276 --> 01:26:20,195 If it continues at this current rate, 1300 01:26:20,445 --> 01:26:23,615 Godzilla is expected to arrive at the Sagami Trench 1301 01:26:23,615 --> 01:26:26,284 at approximately eleven hundred hours tomorrow. 1302 01:26:26,284 --> 01:26:27,327 That means 1303 01:26:27,327 --> 01:26:30,163 we need to leave port right at oh eight hundred hours. 1304 01:26:30,163 --> 01:26:31,289 Oh eight hundred. 1305 01:26:32,457 --> 01:26:33,458 Itagaki. 1306 01:26:34,125 --> 01:26:35,084 Your flotation device. 1307 01:26:35,084 --> 01:26:36,502 It'll be ready by then, right? 1308 01:26:37,879 --> 01:26:39,714 We should be there on the destroyers. 1309 01:26:39,964 --> 01:26:41,883 The final three hours will be critical. 1310 01:26:42,383 --> 01:26:45,011 - As engineers, we want perfection. - I can't ask that. 1311 01:26:45,470 --> 01:26:46,596 And you could get caught up 1312 01:26:46,596 --> 01:26:47,931 in our fight against Godzilla. 1313 01:26:48,890 --> 01:26:50,600 The four of us have seen war, too. 1314 01:26:56,856 --> 01:26:57,774 Then everyone, 1315 01:26:58,441 --> 01:26:59,567 you should all go home. 1316 01:26:59,984 --> 01:27:01,402 Spend as much time as you can 1317 01:27:02,195 --> 01:27:03,446 with your families tonight. 1318 01:27:05,448 --> 01:27:07,575 Are you saying that we should prepare them? 1319 01:27:12,038 --> 01:27:12,956 We all know that 1320 01:27:14,374 --> 01:27:15,750 for too long, this country 1321 01:27:16,626 --> 01:27:18,670 has treated our lives far too cheaply. 1322 01:27:20,046 --> 01:27:21,839 Tanks with insufficient armor. 1323 01:27:23,007 --> 01:27:24,133 Poor supply chains, 1324 01:27:24,133 --> 01:27:28,930 leading to starvation and disease causing the most casualties during the war. 1325 01:27:30,556 --> 01:27:31,516 Fighter planes, 1326 01:27:32,433 --> 01:27:35,561 built without ejection seats, which should be the bare minimum. 1327 01:27:37,313 --> 01:27:38,231 And finally, 1328 01:27:39,065 --> 01:27:41,025 kamikaze and suicide attacks. 1329 01:27:43,361 --> 01:27:45,196 Those are the reasons why, this time, 1330 01:27:47,031 --> 01:27:49,158 I want this citizen-led effort of ours 1331 01:27:51,536 --> 01:27:54,122 to be one that aims to sacrifice no lives at all! 1332 01:27:56,916 --> 01:27:58,167 Because this next battle, 1333 01:27:59,127 --> 01:28:00,753 isn't about a fight to the death. 1334 01:28:02,422 --> 01:28:04,716 This battle is a fight to live for our future. 1335 01:28:07,135 --> 01:28:07,969 Mm. 1336 01:28:08,177 --> 01:28:09,971 Alright, yes! Okay! 1337 01:28:09,971 --> 01:28:10,888 Let's do this! 1338 01:28:17,687 --> 01:28:20,106 Finally, tomorrow's the day. 1339 01:28:20,106 --> 01:28:21,482 Look at me, I'm shivering. 1340 01:28:21,482 --> 01:28:22,942 You're not going, kid. 1341 01:28:25,737 --> 01:28:28,114 - What do you mean? - We're not gonna have any use for 1342 01:28:28,114 --> 01:28:29,782 you while your arm is like that. 1343 01:28:30,783 --> 01:28:32,160 Shikishima still gets to go. 1344 01:28:32,994 --> 01:28:35,121 Hold on, is this cause I wasn't in the war? 1345 01:28:35,413 --> 01:28:38,333 - I can help you guys, I'm not useless! - Look, kid. 1346 01:28:38,333 --> 01:28:39,876 Not being part of a war 1347 01:28:41,044 --> 01:28:42,837 is something to be grateful for. 1348 01:28:49,761 --> 01:28:51,637 I still want to defend my country too. 1349 01:28:55,266 --> 01:28:57,310 I don't understand why I don't get to go! 1350 01:28:59,812 --> 01:29:02,482 I thought we were a team, that we were in this together! 1351 01:29:04,400 --> 01:29:05,401 Don't do this! 1352 01:29:06,819 --> 01:29:08,112 I want to be there with you! 1353 01:29:09,155 --> 01:29:11,032 Let me go! Please! 1354 01:29:11,032 --> 01:29:13,326 We're leaving this country's future with you. 1355 01:29:13,743 --> 01:29:14,660 Captain! 1356 01:29:15,536 --> 01:29:16,579 Noda-san! 1357 01:29:17,789 --> 01:29:19,165 Good. Good. 1358 01:29:19,999 --> 01:29:21,292 Now bring it up. 1359 01:29:22,835 --> 01:29:26,172 Steady the front end. Good. Careful now. 1360 01:29:28,383 --> 01:29:29,300 A little bit lower. 1361 01:29:30,635 --> 01:29:31,469 Easy. 1362 01:29:46,567 --> 01:29:47,402 Akiko, 1363 01:29:47,568 --> 01:29:48,319 you ready? 1364 01:29:48,319 --> 01:29:49,487 - Okay. - Here. 1365 01:29:49,487 --> 01:29:50,488 - Mm? - Here you go. 1366 01:29:52,448 --> 01:29:53,366 I'll see you soon. 1367 01:29:59,122 --> 01:29:59,956 And, 1368 01:30:00,748 --> 01:30:01,624 Sumiko? 1369 01:30:02,542 --> 01:30:03,793 Thank you for everything. 1370 01:30:17,306 --> 01:30:18,141 Akiko. 1371 01:30:19,475 --> 01:30:20,726 You have fun with Auntie? 1372 01:30:21,227 --> 01:30:22,645 Yeah, I had fun. 1373 01:30:22,645 --> 01:30:23,896 That's good. 1374 01:30:23,896 --> 01:30:24,897 She's nice, huh? 1375 01:30:29,610 --> 01:30:30,528 S'that for me? 1376 01:30:32,655 --> 01:30:33,573 Thank you. 1377 01:30:39,537 --> 01:30:40,371 Akiko? 1378 01:30:40,788 --> 01:30:41,622 Hm? 1379 01:30:41,789 --> 01:30:42,999 There's us, 1380 01:30:42,999 --> 01:30:44,000 but who's this? 1381 01:30:44,834 --> 01:30:45,668 Is that mom? 1382 01:30:47,336 --> 01:30:49,213 Uh huh, mom's right there. 1383 01:30:50,756 --> 01:30:51,674 Look at that. 1384 01:30:53,301 --> 01:30:54,343 You're so talented. 1385 01:31:05,771 --> 01:31:07,273 What's wrong, why are you sad? 1386 01:31:12,528 --> 01:31:13,446 What is it? 1387 01:31:14,489 --> 01:31:15,323 Akiko. 1388 01:31:16,407 --> 01:31:17,658 It's okay. 1389 01:31:17,825 --> 01:31:18,659 Hey. 1390 01:31:20,286 --> 01:31:21,204 It's okay. 1391 01:31:21,913 --> 01:31:22,830 Hey, I'm here. 1392 01:31:23,956 --> 01:31:25,416 I'll always be here for you. 1393 01:31:32,089 --> 01:31:33,216 TO SUMIKO 1394 01:32:41,909 --> 01:32:42,827 Tachibana-san. 1395 01:32:45,162 --> 01:32:45,913 Is it ready? 1396 01:32:50,167 --> 01:32:51,085 Give me a minute. 1397 01:33:03,264 --> 01:33:04,807 There's the bomb you asked for. 1398 01:33:06,267 --> 01:33:08,603 Two machine guns, a hundred forty kilos. 1399 01:33:08,603 --> 01:33:10,813 A hundred twenty rounds, eighty kilos. 1400 01:33:10,813 --> 01:33:13,816 And we pulled out the main fuel tank dropping four hundred. 1401 01:33:14,275 --> 01:33:16,611 Instead, you've got a number twenty-five bomb in the nose, 1402 01:33:16,611 --> 01:33:18,446 and a number fifty in the fuselage. 1403 01:33:20,573 --> 01:33:23,284 Good. Now I have a chance to finally make things right. 1404 01:33:37,590 --> 01:33:38,466 The funny thing is 1405 01:33:43,387 --> 01:33:45,765 I guess there's a part of me that wants to live. 1406 01:33:50,269 --> 01:33:52,438 No one on the Odo Island crew wanted to die. 1407 01:33:54,023 --> 01:33:55,566 But they didn't get to go home. 1408 01:33:57,318 --> 01:33:58,611 None of them. 1409 01:33:58,611 --> 01:34:00,112 They didn't get the chance to 1410 01:34:00,946 --> 01:34:02,573 because that monster killed them. 1411 01:34:05,159 --> 01:34:06,410 I know what I have to do. 1412 01:34:29,475 --> 01:34:30,685 This was drawn by a girl 1413 01:34:30,685 --> 01:34:31,894 named Akiko. 1414 01:34:33,813 --> 01:34:35,606 I want there to be a future for her. 1415 01:34:40,277 --> 01:34:41,821 Godzilla has to be stopped. 1416 01:34:42,446 --> 01:34:43,906 I'll do whatever it takes. 1417 01:34:44,824 --> 01:34:46,826 Well, then I guess you're finally ready. 1418 01:34:49,245 --> 01:34:50,079 Now 1419 01:34:51,539 --> 01:34:52,540 this is important. 1420 01:34:53,874 --> 01:34:54,667 Down here. 1421 01:34:56,210 --> 01:34:57,962 This is the safety for the bomb. 1422 01:34:58,796 --> 01:35:00,715 Pull it right before you fly into its mouth. 1423 01:35:00,840 --> 01:35:01,716 Got it? 1424 01:35:03,801 --> 01:35:04,719 One more thing. 1425 01:35:14,478 --> 01:35:15,312 Oh- 1426 01:35:15,730 --> 01:35:16,564 Akiko. 1427 01:35:18,816 --> 01:35:19,859 Why are you out here? 1428 01:35:20,317 --> 01:35:21,235 Are you alone? 1429 01:35:22,486 --> 01:35:23,320 Look. 1430 01:35:45,050 --> 01:35:49,221 LOOK AFTER AKIKO. USE THIS MONEY FOR HER. 1431 01:35:56,520 --> 01:35:57,354 Is it from Daddy? 1432 01:35:59,899 --> 01:36:00,733 Huh? 1433 01:36:01,317 --> 01:36:02,318 From Daddy? 1434 01:36:02,318 --> 01:36:03,235 Here. 1435 01:36:04,487 --> 01:36:05,362 It's alright. 1436 01:36:05,362 --> 01:36:06,530 Don't worry, sweetheart. 1437 01:36:24,006 --> 01:36:25,424 Kuroshio Twelve here. 1438 01:36:25,424 --> 01:36:28,594 We see floating deep see fish. Thirty-five point oh-three North. 1439 01:36:28,594 --> 01:36:30,471 One-thirty-nine point forty-one East. 1440 01:36:49,281 --> 01:36:51,575 Godzilla has been sighted in Sagami Bay! 1441 01:36:52,159 --> 01:36:56,747 The underwater decoy team is deploying the audio lure to bring it to the 1442 01:36:56,747 --> 01:36:57,748 target area! 1443 01:36:58,332 --> 01:37:00,668 - We better go. - Mm. 1444 01:37:00,668 --> 01:37:07,675 - Looks like Mizushima finally gave up. - I feel bad, but it's for his own good. 1445 01:37:10,678 --> 01:37:11,804 To be honest, 1446 01:37:11,804 --> 01:37:13,472 I didn't want Shikishima flying, either. 1447 01:37:13,472 --> 01:37:16,016 I'm worried that he could do something reckless today. 1448 01:37:16,016 --> 01:37:17,059 And I don't want that. 1449 01:37:17,059 --> 01:37:18,310 He's got Akiko. 1450 01:37:18,310 --> 01:37:19,895 He can't just leave her alone. 1451 01:37:30,406 --> 01:37:33,033 The underwater decoy team has been destroyed! 1452 01:37:33,033 --> 01:37:38,080 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port at once! 1453 01:37:39,206 --> 01:37:40,040 Look. 1454 01:37:41,208 --> 01:37:42,501 There it is. 1455 01:37:42,501 --> 01:37:44,003 It's already here? 1456 01:37:55,431 --> 01:37:58,851 Godzilla's through the final line of defense! It's heading for shore! 1457 01:38:00,477 --> 01:38:01,145 That's my signal. 1458 01:38:51,028 --> 01:38:51,862 Mm. 1459 01:38:56,450 --> 01:38:58,494 Get out there and put an end to this war. 1460 01:38:59,787 --> 01:39:00,704 Shikishima. 1461 01:39:01,288 --> 01:39:03,457 Everyone, leave port now! 1462 01:39:03,457 --> 01:39:07,962 Repeat. All Wada Tsumi ships are to finish boarding and leave port immediately! 1463 01:39:14,551 --> 01:39:15,469 What now Doc? 1464 01:39:16,136 --> 01:39:17,554 It's too late to do anything. 1465 01:39:17,930 --> 01:39:19,473 No, we just have to keep going. 1466 01:39:19,974 --> 01:39:21,016 The Sagami Trench 1467 01:39:21,016 --> 01:39:23,352 is key. There's no where else suitable to execute our plan. 1468 01:39:23,352 --> 01:39:24,603 But we need to be there. 1469 01:39:25,104 --> 01:39:26,355 We have to rely 1470 01:39:26,355 --> 01:39:28,399 on Shiki-san to lure it out to us! 1471 01:39:28,399 --> 01:39:29,608 - Yes sir! - Let's do this. 1472 01:39:29,608 --> 01:39:30,609 Let's go! 1473 01:39:46,875 --> 01:39:47,918 Noda-san! 1474 01:39:47,918 --> 01:39:49,044 Shikishima's calling! 1475 01:39:50,796 --> 01:39:51,880 Shikishima here. 1476 01:39:51,880 --> 01:39:53,215 I've taken off successfully. 1477 01:39:53,215 --> 01:39:55,509 I'll start to lure Godzilla to the target area. 1478 01:39:55,509 --> 01:39:57,594 Good. We'll make sure that we're ready for you. 1479 01:39:57,594 --> 01:39:59,888 - Get to the target area quickly. - Shikishima! 1480 01:40:00,514 --> 01:40:01,807 You better not try anything! 1481 01:40:01,807 --> 01:40:04,226 I won't let you abandon Akiko, you got that? 1482 01:40:07,271 --> 01:40:08,856 Do you hear me, Shikishima? 1483 01:40:11,025 --> 01:40:12,026 Nothing. 1484 01:40:12,151 --> 01:40:13,152 What is he thinking? 1485 01:40:32,504 --> 01:40:33,630 One, two... 1486 01:40:34,214 --> 01:40:35,132 One, two... 1487 01:40:36,258 --> 01:40:37,259 Telegram! 1488 01:40:38,969 --> 01:40:39,803 Oh. 1489 01:40:46,685 --> 01:40:48,645 - Yes? - Mrs. Shikishima? 1490 01:40:51,565 --> 01:40:52,566 A telegram for you. 1491 01:40:52,566 --> 01:40:53,484 Oh. 1492 01:42:16,775 --> 01:42:18,277 Look it that. 1493 01:42:18,277 --> 01:42:19,903 Nice job, Shikishima. 1494 01:42:20,904 --> 01:42:24,199 It worked. And Godzilla doesn't look too happy, does it? 1495 01:42:24,199 --> 01:42:25,200 Now's our chance. 1496 01:42:26,118 --> 01:42:27,202 It's up to us now. 1497 01:42:30,789 --> 01:42:31,707 All ships, 1498 01:42:31,707 --> 01:42:33,292 - prepare for battle! - You heard him, battle positions! 1499 01:42:33,292 --> 01:42:34,877 Battle positions! 1500 01:42:37,504 --> 01:42:38,422 Freon cylinders ready! 1501 01:42:39,006 --> 01:42:41,550 Forty-six centimeter shells ready! Flotation switch ready! 1502 01:42:41,550 --> 01:42:43,177 Cables look good! 1503 01:42:43,760 --> 01:42:44,636 Circuits are a go. 1504 01:42:44,636 --> 01:42:45,596 We're ready when you are. 1505 01:42:45,596 --> 01:42:46,638 We're turning on the power! 1506 01:42:46,638 --> 01:42:48,015 Release the safety device! 1507 01:43:04,948 --> 01:43:05,949 That's right. 1508 01:43:05,949 --> 01:43:06,992 I see you. 1509 01:43:09,077 --> 01:43:10,329 Alright, Team one. 1510 01:43:10,329 --> 01:43:11,288 Get out there. 1511 01:43:11,288 --> 01:43:13,248 - Team one, attack! - Team one, attack! 1512 01:43:43,820 --> 01:43:45,072 That's it. 1513 01:44:08,053 --> 01:44:08,971 Hold on! 1514 01:44:22,693 --> 01:44:23,944 Holy hell. 1515 01:44:23,944 --> 01:44:25,237 So that's its heat ray. 1516 01:44:28,031 --> 01:44:29,700 The ships will never survive this. 1517 01:44:30,367 --> 01:44:31,368 Listen, sir. 1518 01:44:31,368 --> 01:44:33,328 We should evacuate while there's still time. 1519 01:44:33,328 --> 01:44:34,454 No. At least not yet. 1520 01:44:34,788 --> 01:44:36,248 We need to start while we still can. 1521 01:44:36,248 --> 01:44:37,207 Doctor, 1522 01:44:37,499 --> 01:44:38,375 It'll shoot the heat ray again! 1523 01:44:38,375 --> 01:44:39,418 Not for a while. 1524 01:44:39,418 --> 01:44:42,212 Once Godzilla fires its heat ray, it has to recharge. 1525 01:44:43,005 --> 01:44:44,131 We have to go! 1526 01:44:45,299 --> 01:44:46,675 Start the operation, now! 1527 01:44:52,097 --> 01:44:53,598 Wada Tsumi is a go! 1528 01:44:53,598 --> 01:44:54,266 That's an order! 1529 01:45:12,701 --> 01:45:14,661 Freon and flotation units, stand by: 1530 01:45:14,661 --> 01:45:15,662 On my order: 1531 01:45:15,662 --> 01:45:16,872 Begin launch! 1532 01:45:42,272 --> 01:45:43,190 Shiki-san! 1533 01:46:09,758 --> 01:46:10,926 Crane fully deployed! 1534 01:46:10,926 --> 01:46:11,843 Roger! 1535 01:46:12,594 --> 01:46:13,845 We need to maintain our course. 1536 01:46:13,845 --> 01:46:15,222 Call the Hibiki! 1537 01:46:15,222 --> 01:46:16,181 Hibiki, 1538 01:46:16,431 --> 01:46:17,557 maintain course! 1539 01:46:17,557 --> 01:46:19,101 We're going to take a little damage. 1540 01:46:19,101 --> 01:46:20,477 Stay at our current speed! 1541 01:46:25,315 --> 01:46:26,733 Hibiki closing in, 1542 01:46:26,733 --> 01:46:27,734 Four meters! 1543 01:46:28,902 --> 01:46:29,820 Two meters! 1544 01:46:30,612 --> 01:46:33,740 - Brace for impact! Hold on! - Brace for impact! 1545 01:46:48,547 --> 01:46:49,673 Crossing successful! 1546 01:46:49,673 --> 01:46:50,674 Full speed ahead! 1547 01:46:50,674 --> 01:46:52,759 Full speed! 1548 01:47:07,941 --> 01:47:08,775 Good. 1549 01:47:09,234 --> 01:47:10,068 Good! 1550 01:47:11,153 --> 01:47:13,113 - Go get the switch ready! - On it! 1551 01:47:22,122 --> 01:47:22,873 What's it doing? 1552 01:47:22,873 --> 01:47:23,874 We ready? 1553 01:47:25,292 --> 01:47:26,334 We're close. 1554 01:47:36,928 --> 01:47:38,930 Ready when you are, Doc. 1555 01:47:48,482 --> 01:47:49,441 Hit it, Captain! 1556 01:47:49,441 --> 01:47:50,442 Roger that! 1557 01:47:52,652 --> 01:47:53,695 The freon! 1558 01:47:53,695 --> 01:47:54,488 Got it! 1559 01:48:10,921 --> 01:48:11,755 Depth: 1560 01:48:12,172 --> 01:48:13,256 Twelve hundred meters! 1561 01:48:14,341 --> 01:48:15,091 Thirteen hundred! 1562 01:48:16,092 --> 01:48:18,053 - Fourteen hundred! - That's it! 1563 01:48:18,053 --> 01:48:20,514 - Fourteen hundred and fifty meters! - That's it! 1564 01:48:21,181 --> 01:48:22,098 Fifteen hundred! 1565 01:48:22,724 --> 01:48:23,892 That's our target depth! 1566 01:48:24,267 --> 01:48:25,101 We've reached it. 1567 01:48:37,197 --> 01:48:38,448 We did it! 1568 01:48:38,448 --> 01:48:40,033 We sunk Godzilla! 1569 01:48:40,033 --> 01:48:41,493 Was that it? 1570 01:48:49,251 --> 01:48:50,669 Guess the big guy won't quit. 1571 01:48:51,378 --> 01:48:53,421 - We need to go to plan B. - Yes, hurry. 1572 01:49:12,482 --> 01:49:13,817 That's it, now rise! 1573 01:49:14,859 --> 01:49:15,694 Depth: 1574 01:49:15,902 --> 01:49:17,112 Twelve hundred meters! 1575 01:49:17,112 --> 01:49:18,113 Eleven hundred! 1576 01:49:18,697 --> 01:49:19,322 One thousand! 1577 01:49:27,956 --> 01:49:29,207 The cables have stopped! 1578 01:49:29,791 --> 01:49:32,377 The current depth is eight hundred and three meters! 1579 01:49:33,503 --> 01:49:34,629 What's wrong? 1580 01:49:34,629 --> 01:49:35,380 Why's it stopping? 1581 01:49:40,010 --> 01:49:41,469 It bit through it. 1582 01:49:44,639 --> 01:49:45,515 Hibiki, 1583 01:49:45,849 --> 01:49:47,017 we're going to have to pull Godzilla up! 1584 01:49:47,017 --> 01:49:48,643 Maximum speed, ninety degrees! 1585 01:49:48,643 --> 01:49:49,603 But sir 1586 01:49:49,936 --> 01:49:51,938 even with both ships, we don't have enough power. 1587 01:49:51,938 --> 01:49:53,023 I don't give a damn! 1588 01:49:53,481 --> 01:49:55,025 Give it all you can, gentlemen. 1589 01:49:55,609 --> 01:49:56,651 - Yes, Sir! - Yes, Sir! 1590 01:50:13,335 --> 01:50:14,419 We can't keep going 1591 01:50:15,170 --> 01:50:16,755 the cranes won't hold much longer! 1592 01:50:16,755 --> 01:50:17,714 It's not working! 1593 01:50:40,528 --> 01:50:44,366 Greetings! This is the Fujimaru from Yokohama Eisen. 1594 01:50:45,200 --> 01:50:47,661 You boys look like you could use some help! 1595 01:50:47,661 --> 01:50:48,662 I know that voice. 1596 01:50:50,246 --> 01:50:50,997 Mizushima here. 1597 01:50:51,539 --> 01:50:52,540 Captain, are you there? 1598 01:50:53,708 --> 01:50:54,542 Kid, 1599 01:50:54,918 --> 01:50:55,835 is that you? 1600 01:50:56,628 --> 01:50:57,462 Yeah! 1601 01:50:57,712 --> 01:51:00,632 This is the Koeimaru from Toyo Balloon. 1602 01:51:00,632 --> 01:51:03,009 - Need a hand? - And the Nikkomaru from 1603 01:51:03,009 --> 01:51:05,095 Yokohama Eisen! At your service! 1604 01:51:05,095 --> 01:51:07,013 The Daisan Shiokazemaru. Here to help. 1605 01:51:07,013 --> 01:51:08,139 The Tetsuyumaru here. 1606 01:51:08,139 --> 01:51:09,140 And the Nanamimaru. 1607 01:51:09,140 --> 01:51:10,266 Minamimaru here. 1608 01:51:10,266 --> 01:51:11,518 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1609 01:51:11,518 --> 01:51:12,477 Wakamaru. 1610 01:51:12,477 --> 01:51:13,728 Heimitsumaru. 1611 01:51:13,728 --> 01:51:15,063 Tenyumaru. 1612 01:51:15,063 --> 01:51:16,106 - Kaiomaru. - Hyuga. 1613 01:51:16,106 --> 01:51:17,232 - Choukamaru. - Shoseimaru. 1614 01:51:17,232 --> 01:51:18,233 Taramaru. 1615 01:51:18,858 --> 01:51:19,734 Yasakamaru. 1616 01:51:19,734 --> 01:51:22,487 How's this for useless? We're here to save your asses. 1617 01:51:24,072 --> 01:51:25,031 Let's do this! 1618 01:51:25,031 --> 01:51:26,282 Look at that! 1619 01:51:27,033 --> 01:51:29,953 I guess he decided not to listen to us huh? 1620 01:51:29,953 --> 01:51:31,079 Alright, tugboats. 1621 01:51:31,079 --> 01:51:31,996 Ready? 1622 01:51:32,372 --> 01:51:33,707 We've got to pull up Godzilla! 1623 01:51:33,707 --> 01:51:37,210 All ships, pull! 1624 01:52:02,318 --> 01:52:03,611 It's working. 1625 01:52:03,611 --> 01:52:05,238 Godzilla is climbing again! 1626 01:52:06,573 --> 01:52:07,449 Alright, 1627 01:52:07,449 --> 01:52:11,035 - there it is. Ya like that? - Current depth: 1628 01:52:11,619 --> 01:52:12,662 Seven hundred meters! 1629 01:52:13,413 --> 01:52:14,998 Go on, that's it, that's it. 1630 01:52:46,905 --> 01:52:47,947 He's still standing! 1631 01:52:48,823 --> 01:52:49,908 Evasive actions! 1632 01:52:49,908 --> 01:52:50,658 We need to go! 1633 01:53:41,876 --> 01:53:43,670 Hey. What's he doing? 1634 01:53:43,670 --> 01:53:45,380 Wait, is he- is- 1635 01:53:48,550 --> 01:53:49,592 Don't do it! 1636 01:53:49,592 --> 01:53:50,677 Stop it, kid. 1637 01:53:50,677 --> 01:53:52,345 Shikishimaaaaaaaaaaa! 1638 01:54:19,539 --> 01:54:20,456 Shikishima. 1639 01:54:24,460 --> 01:54:25,795 He flew into it's mouth. 1640 01:54:35,889 --> 01:54:36,723 Look! 1641 01:54:37,140 --> 01:54:38,057 Right there! 1642 01:54:42,145 --> 01:54:43,187 There he is. 1643 01:54:44,939 --> 01:54:46,190 There he is! 1644 01:54:49,110 --> 01:54:49,944 Pilot... 1645 01:54:50,653 --> 01:54:52,113 ejected! He's alive! 1646 01:55:00,914 --> 01:55:02,290 I added this too. 1647 01:55:02,290 --> 01:55:03,541 It's an ejection seat. 1648 01:55:04,959 --> 01:55:06,711 You pull that lever to activate it. 1649 01:55:10,423 --> 01:55:11,257 Live. 1650 01:55:14,135 --> 01:55:15,094 Tachibana-san. 1651 01:56:45,935 --> 01:56:46,853 Shikishima! 1652 01:56:47,645 --> 01:56:48,479 Hey! 1653 01:56:48,730 --> 01:56:49,981 Over here! 1654 01:56:52,567 --> 01:56:53,526 You did it! 1655 01:56:54,861 --> 01:56:55,903 You did it! 1656 01:56:57,947 --> 01:56:58,781 Nice work, kid. 1657 01:57:03,161 --> 01:57:04,037 Sumiko. 1658 01:57:04,203 --> 01:57:05,079 Koichi! 1659 01:57:06,247 --> 01:57:07,123 Koichi. 1660 01:57:07,498 --> 01:57:08,332 Akiko. 1661 01:57:15,298 --> 01:57:16,132 What? 1662 01:57:30,897 --> 01:57:32,482 You're doing great. 1663 01:57:57,965 --> 01:57:59,217 Can this war of yours 1664 01:58:01,969 --> 01:58:02,845 finally be done? 1665 01:58:15,399 --> 01:58:16,234 Mm- 1666 01:58:21,072 --> 01:58:22,073 Mm. Yes. 112389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.