Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,065 --> 00:02:13,731
1844...
2
00:02:14,266 --> 00:02:18,151
by then, life had become
very bleak for the cosways,
3
00:02:18,236 --> 00:02:20,253
my family.
4
00:02:20,338 --> 00:02:22,154
Our plantation was ruined
5
00:02:22,239 --> 00:02:24,389
by the emancipation
of the slaves,
6
00:02:24,474 --> 00:02:29,543
and my father, desperate,
drank himself to death.
7
00:02:40,288 --> 00:02:42,087
Christophene!
8
00:02:46,459 --> 00:02:48,609
We were alone at colibri...
9
00:02:48,694 --> 00:02:50,811
my mother,
my little brother, and me.
10
00:02:50,896 --> 00:02:54,981
Christophene was the only one
who stayed with us.
11
00:02:55,066 --> 00:02:56,349
She was our protector,
12
00:02:56,434 --> 00:02:57,983
for she knew obeah,
13
00:02:58,068 --> 00:03:00,819
and the blacks
feared her magic even more
14
00:03:00,904 --> 00:03:02,370
than they hated us.
15
00:03:09,512 --> 00:03:12,329
Colibri had been large
and beautiful
16
00:03:12,414 --> 00:03:14,798
as that garden in the Bible,
17
00:03:14,883 --> 00:03:17,801
but no one
looked after it anymore,
18
00:03:17,886 --> 00:03:20,352
and it had gone wild.
19
00:03:22,689 --> 00:03:23,838
Ow!
20
00:03:23,923 --> 00:03:26,307
Me blackbeard now,
and you my slave.
21
00:03:26,392 --> 00:03:27,808
Come on.
22
00:03:27,893 --> 00:03:30,177
Why not you be the slave?
23
00:03:30,262 --> 00:03:32,795
Because pirates
are white, silly.
24
00:03:43,740 --> 00:03:46,124
When they killed her horse,
25
00:03:46,209 --> 00:03:48,809
my mother knew
there was one last hope.
26
00:03:50,579 --> 00:03:53,196
She married a rich
englishman, Mr. Mason,
27
00:03:53,281 --> 00:03:55,364
who had just arrived in Jamaica
28
00:03:55,449 --> 00:03:57,549
and knew nothing about her.
29
00:03:58,919 --> 00:04:02,070
Oh, he has the most
spectacular apple orchard.
30
00:04:02,155 --> 00:04:03,071
Apples?
31
00:04:03,156 --> 00:04:04,288
Yes.
32
00:04:07,192 --> 00:04:09,509
Obviously her obeah
woman christophene
33
00:04:09,594 --> 00:04:11,711
must have cast a spell on him.
34
00:04:11,796 --> 00:04:13,479
A man of his age
allowing himself
35
00:04:13,564 --> 00:04:16,014
to be seduced
by a woman like her.
36
00:04:16,099 --> 00:04:18,683
How anyone
in their right mind...
37
00:04:18,768 --> 00:04:21,852
The English matrons hated
my mother's frenchness
38
00:04:21,937 --> 00:04:24,387
and her irrepressible beauty,
39
00:04:24,472 --> 00:04:29,574
but Mr. Mason was too in love
with her to notice.
40
00:04:31,911 --> 00:04:33,243
Antoinette.
41
00:04:42,920 --> 00:04:45,003
Antoinette.
42
00:04:45,088 --> 00:04:49,590
I want to dance
with my new niece.
43
00:05:19,087 --> 00:05:20,553
Thank you, myra.
44
00:05:23,824 --> 00:05:26,374
I have as much right to be here
45
00:05:26,459 --> 00:05:27,742
as your daughter,
46
00:05:27,827 --> 00:05:29,376
more right by English law.
47
00:05:29,461 --> 00:05:32,212
I am older than she is,
48
00:05:32,297 --> 00:05:34,214
and I am a man.
49
00:05:34,299 --> 00:05:36,049
What do you know
of English law?
50
00:05:36,134 --> 00:05:37,050
It's all an invention,
51
00:05:37,135 --> 00:05:40,219
and it's making me dizzy.
52
00:05:40,304 --> 00:05:42,221
Who let you in here?
53
00:05:42,306 --> 00:05:44,223
Do you know who I am?
54
00:05:44,308 --> 00:05:46,225
Everyone around here knows.
55
00:05:46,310 --> 00:05:49,544
Yes! Come with me.
56
00:05:50,580 --> 00:05:51,929
Quick.
57
00:05:52,014 --> 00:05:53,063
Quickly.
58
00:05:53,148 --> 00:05:56,633
You don't want him
to see me, huh?
59
00:05:56,718 --> 00:05:59,636
What do you want
from me, Daniel?
60
00:05:59,721 --> 00:06:02,305
What is rightfully mine.
61
00:06:02,390 --> 00:06:03,639
I give you the money...
62
00:06:03,724 --> 00:06:05,007
not because I believe you.
63
00:06:05,092 --> 00:06:06,641
Maybe your husband
will believe me.
64
00:06:06,726 --> 00:06:08,142
How much do you want?
65
00:06:08,227 --> 00:06:09,476
I take no money now,
66
00:06:09,561 --> 00:06:12,745
just to give you time
to think about it.
67
00:06:12,830 --> 00:06:14,747
If I see you here again,
68
00:06:14,832 --> 00:06:17,032
you're going to be sorry
you were born.
69
00:06:23,773 --> 00:06:26,907
You talk to him,
he poison your mind.
70
00:06:28,543 --> 00:06:31,661
Myra, she let him in.
71
00:06:31,746 --> 00:06:35,031
Like a spider, that man.
72
00:06:35,116 --> 00:06:37,583
He will always be around.
73
00:07:18,659 --> 00:07:19,675
Look at them,
74
00:07:19,760 --> 00:07:21,810
forever laying about.
75
00:07:21,895 --> 00:07:23,745
Why aren't you three
in the fields?
76
00:07:23,830 --> 00:07:25,713
Snakebite, sir.
77
00:07:25,798 --> 00:07:27,715
All three of you?
78
00:07:27,800 --> 00:07:29,733
Big snake.
79
00:07:46,017 --> 00:07:47,900
I'm bringing in some coolies
from the east indies.
80
00:07:47,985 --> 00:07:49,735
They'll soon lick this
place into shape.
81
00:07:49,820 --> 00:07:51,103
I wouldn't discuss that
82
00:07:51,188 --> 00:07:54,573
in front of the servants
if I were you.
83
00:07:54,658 --> 00:07:56,408
I've told him a hundred times.
84
00:07:56,493 --> 00:07:58,743
The people here
don't want to work,
85
00:07:58,828 --> 00:08:00,111
so why should they care?
86
00:08:00,196 --> 00:08:02,046
Well, just look at this place.
87
00:08:02,131 --> 00:08:04,281
It's enough
to break your heart.
88
00:08:04,366 --> 00:08:06,750
It's dangerous to stay here
any longer.
89
00:08:06,835 --> 00:08:08,118
I see the signs.
90
00:08:08,203 --> 00:08:09,586
You don't know these people.
91
00:08:09,671 --> 00:08:11,721
They're children.
92
00:08:11,806 --> 00:08:13,956
They wouldn't hurt a fly.
93
00:08:14,041 --> 00:08:15,757
Unhappily, children
do hurt flies.
94
00:08:15,842 --> 00:08:17,692
Don't you see them watching us,
95
00:08:17,777 --> 00:08:20,127
asking the servants
what we eat every day?
96
00:08:20,212 --> 00:08:23,763
They're curious, that's all.
97
00:08:23,848 --> 00:08:26,699
They're too damn lazy
to be dangerous.
98
00:08:26,784 --> 00:08:29,868
They're more alive
than you are, lazy or not,
99
00:08:29,953 --> 00:08:31,769
and they can be dangerous
and curious
100
00:08:31,854 --> 00:08:33,771
for reasons
you wouldn't understand.
101
00:08:33,856 --> 00:08:36,540
No. No, I don't understand.
102
00:08:36,625 --> 00:08:40,610
Now, you're the widow
of a slave owner,
103
00:08:40,695 --> 00:08:42,545
here on your own for years,
104
00:08:42,630 --> 00:08:45,797
and they never harmed
a hair on your head.
105
00:08:54,640 --> 00:08:58,158
If you want to go away
for a change, nettie,
106
00:08:58,243 --> 00:09:00,643
by all means, we'll go.
107
00:09:06,150 --> 00:09:09,017
Antoinette, come here.
108
00:09:13,656 --> 00:09:17,141
Don't forget to kiss your
stepfather good night.
109
00:09:17,226 --> 00:09:19,776
He's very hurt that
you never kiss him.
110
00:09:19,861 --> 00:09:21,144
He never looks hurt.
111
00:09:21,229 --> 00:09:23,513
He's told me he's
very fond of you.
112
00:09:23,598 --> 00:09:26,999
Perhaps one day he'll
take you to england.
113
00:09:33,272 --> 00:09:35,789
I wonder where
they've all gone.
114
00:09:35,874 --> 00:09:38,091
Must be one of those dances on.
115
00:09:38,176 --> 00:09:40,509
You'd hear drums
if there was a dance.
116
00:09:41,812 --> 00:09:44,429
Probably a wedding then.
117
00:09:44,514 --> 00:09:47,047
Any excuse not to work.
118
00:09:48,150 --> 00:09:50,033
Afterwards I understood,
119
00:09:50,118 --> 00:09:52,251
but not then.
120
00:09:53,354 --> 00:09:54,837
In front of the servants,
121
00:09:54,922 --> 00:09:57,339
he had said
he would bring in coolies
122
00:09:57,424 --> 00:09:59,140
to replace all the workers.
123
00:09:59,225 --> 00:10:01,642
My stepfather knew nothing
of the old hatred
124
00:10:01,727 --> 00:10:05,595
between our family
and the former slaves.
125
00:11:01,079 --> 00:11:02,662
Mama!
126
00:11:02,747 --> 00:11:04,346
Mama!
127
00:11:06,283 --> 00:11:07,666
Antoinette, what is it?
128
00:11:07,751 --> 00:11:09,401
Out! Get out!
129
00:11:09,486 --> 00:11:13,120
Manny! Christophene!
130
00:11:18,726 --> 00:11:20,743
Oh, my God!
131
00:11:20,828 --> 00:11:22,745
Antoinette!
132
00:11:22,830 --> 00:11:24,963
Antoinette!
133
00:11:26,232 --> 00:11:27,882
Take her out of here,
134
00:11:27,967 --> 00:11:31,168
and then tell Manny to
bring the carriage.
135
00:11:36,407 --> 00:11:38,123
You're hurt. His hands.
136
00:11:38,208 --> 00:11:40,125
His bed was on fire.
137
00:11:40,210 --> 00:11:42,977
You had left him to die.
138
00:11:44,613 --> 00:11:47,564
We'll have to make
a run for it.
139
00:11:47,649 --> 00:11:49,799
I told you over and over,
140
00:11:49,884 --> 00:11:52,468
but you sneered at me,
you grinning fool.
141
00:11:52,553 --> 00:11:54,970
Why don't you go out there
142
00:11:55,055 --> 00:11:57,105
and tell them to let you go?
143
00:11:57,190 --> 00:11:58,873
Say I was the slave owner.
144
00:11:58,958 --> 00:12:01,475
Tell them how you
always trusted them.
145
00:12:01,560 --> 00:12:03,109
Annette, for God's sake!
146
00:12:03,194 --> 00:12:05,044
The whole house is burning!
147
00:12:05,129 --> 00:12:08,163
Antoinette, stay close to me.
148
00:12:19,173 --> 00:12:20,122
Here they come,
149
00:12:20,207 --> 00:12:21,156
the black witch woman
150
00:12:21,241 --> 00:12:23,140
and her white cockroaches.
151
00:12:28,346 --> 00:12:29,562
No. No.
152
00:12:29,647 --> 00:12:30,663
Annette!
153
00:12:30,748 --> 00:12:33,165
What does she want, her jewels?
154
00:12:33,250 --> 00:12:35,149
Her damn parrot.
155
00:12:38,387 --> 00:12:40,671
Annette, they're
laughing at you.
156
00:12:40,756 --> 00:12:43,289
Don't let them laugh at you.
157
00:12:46,260 --> 00:12:47,910
Father, which art in heaven,
158
00:12:47,995 --> 00:12:49,378
hallowed be thy name,
159
00:12:49,463 --> 00:12:50,679
thy kingdom come,
160
00:12:50,764 --> 00:12:52,347
thy will be done on earth
161
00:12:52,432 --> 00:12:54,215
as it is in heaven.
162
00:12:54,300 --> 00:12:56,217
Give us this day
our daily bread,
163
00:12:56,302 --> 00:12:58,719
and lead us not
into temptation,
164
00:12:58,804 --> 00:13:00,703
but deliver us from evil...
165
00:13:04,241 --> 00:13:05,457
let us through.
166
00:13:05,542 --> 00:13:07,392
The boy will die
if we don't get help.
167
00:13:07,477 --> 00:13:09,927
Black and white burn the same.
168
00:13:10,012 --> 00:13:12,763
Here and hereafter,
as you will in your turn.
169
00:13:12,848 --> 00:13:14,097
Wish bad luck on me,
170
00:13:14,182 --> 00:13:17,649
and I'll cut the tongue
out of your mouth.
171
00:13:36,600 --> 00:13:38,049
God have mercy!
172
00:13:38,134 --> 00:13:41,068
Everyone into the
carriage, for God's sake.
173
00:13:49,978 --> 00:13:51,711
Go along!
174
00:13:54,982 --> 00:13:56,598
Christophene.
175
00:13:56,683 --> 00:13:58,049
Christophene.
176
00:14:23,609 --> 00:14:26,126
After Pierre died in the fire,
177
00:14:26,211 --> 00:14:28,995
my mother went mad with grief.
178
00:14:29,080 --> 00:14:32,498
Mr. Mason hired a man
to look after her,
179
00:14:32,583 --> 00:14:35,000
then he went back to england
180
00:14:35,085 --> 00:14:36,851
and forgot her.
181
00:15:07,582 --> 00:15:09,131
Oui, ma souer.
182
00:15:09,216 --> 00:15:11,149
Merci.
183
00:15:26,865 --> 00:15:29,498
Antoinette.
184
00:15:44,547 --> 00:15:46,580
Hello, antoinette.
185
00:15:49,952 --> 00:15:53,770
A few months
before I left england,
186
00:15:53,855 --> 00:15:56,655
your stepfather died.
187
00:15:58,091 --> 00:16:01,042
Paul wanted you to have
his properties here
188
00:16:01,127 --> 00:16:03,377
so long as you married somebody
189
00:16:03,462 --> 00:16:05,178
who could manage them for you.
190
00:16:05,263 --> 00:16:08,631
He arranged it all
with a family in england.
191
00:16:21,311 --> 00:16:22,727
What's happening?
192
00:16:22,812 --> 00:16:24,395
They were cutting seaweed
from the rudder,
193
00:16:24,480 --> 00:16:25,929
and one of them
was sucked down.
194
00:16:26,014 --> 00:16:28,564
We're on the edge
of the sargasso sea...
195
00:16:28,649 --> 00:16:31,867
Miles and Miles
of floating weed,
196
00:16:31,952 --> 00:16:33,034
a sailor's graveyard.
197
00:16:33,119 --> 00:16:35,202
This voyage to Jamaica
198
00:16:35,287 --> 00:16:38,038
has been a nightmare
from the beginning,
199
00:16:38,123 --> 00:16:41,274
and I'm sick with fever.
200
00:16:41,359 --> 00:16:44,277
My father has arranged
a marriage for me
201
00:16:44,362 --> 00:16:46,245
with a girl I've never met.
202
00:16:46,330 --> 00:16:48,880
I wonder what
she expects of me.
203
00:16:48,965 --> 00:16:51,415
Who knows?
204
00:16:51,500 --> 00:16:54,251
Perhaps we might even
like each other.
205
00:16:54,336 --> 00:16:56,386
Edward, good to see you.
206
00:16:56,471 --> 00:16:58,755
You look a little
the worse for wear.
207
00:16:58,840 --> 00:17:00,223
Just a touch of fever.
208
00:17:00,308 --> 00:17:01,824
How on earth do you
live in this heat?
209
00:17:01,909 --> 00:17:03,842
One gets used to it. Come.
210
00:17:10,750 --> 00:17:13,267
I thought that slavery
had been abolished.
211
00:17:13,352 --> 00:17:15,269
Well, they get paid wages now,
212
00:17:15,354 --> 00:17:17,904
not that one gets
much thanks for it.
213
00:17:17,989 --> 00:17:19,639
They're bone-idle,
most of them.
214
00:17:19,724 --> 00:17:22,274
They don't have much
reason to thank us
215
00:17:22,359 --> 00:17:25,093
after kidnapping them
from their own countries.
216
00:17:30,366 --> 00:17:31,865
Here we are.
217
00:18:15,373 --> 00:18:16,572
Ahem.
218
00:18:17,641 --> 00:18:18,640
Come in.
219
00:18:30,486 --> 00:18:32,652
Edward Rochester...
220
00:18:34,155 --> 00:18:37,673
May I introduce you to my niece
221
00:18:37,758 --> 00:18:38,674
antoinette cosway
222
00:18:38,759 --> 00:18:41,426
and her aunt Cora.
223
00:18:47,166 --> 00:18:50,217
How was your journey from
england, Mr. Rochester?
224
00:18:50,302 --> 00:18:53,386
The land seems a little bumpy
225
00:18:53,471 --> 00:18:54,720
by comparison.
226
00:18:54,805 --> 00:18:58,673
I hope you don't
feel too homesick.
227
00:19:05,747 --> 00:19:07,196
Bring water!
228
00:19:07,281 --> 00:19:08,397
Yes, sir.
229
00:19:08,482 --> 00:19:09,914
Edward. Edward.
230
00:19:12,184 --> 00:19:13,283
Edward?
231
00:19:25,964 --> 00:19:28,715
They seem to be
getting on all right.
232
00:19:28,800 --> 00:19:30,450
I want to know more about him.
233
00:19:30,535 --> 00:19:32,185
How do we know he's
not a fortune hunter
234
00:19:32,270 --> 00:19:33,619
who'll marry her
for her properties,
235
00:19:33,704 --> 00:19:36,021
then disappear back to england?
236
00:19:36,106 --> 00:19:38,056
I'd trust him with my life.
237
00:19:38,141 --> 00:19:40,124
You're trusting him with
her life, not yours.
238
00:19:40,209 --> 00:19:41,725
Why does he need her property
239
00:19:41,810 --> 00:19:43,226
if he comes from such a family?
240
00:19:43,311 --> 00:19:45,094
Has he been disinherited?
241
00:19:45,179 --> 00:19:47,096
The estate passed
to his older brother,
242
00:19:47,181 --> 00:19:49,098
but he's a damn fine gentleman.
243
00:19:49,183 --> 00:19:51,233
There's not
a respectable man here
244
00:19:51,318 --> 00:19:52,567
who'd look at her
245
00:19:52,652 --> 00:19:54,735
with a drunken father
and a crazed mother...
246
00:19:54,820 --> 00:19:56,103
she should be
legally protected.
247
00:19:56,188 --> 00:19:58,955
You know absolutely
nothing of these things.
248
00:20:10,834 --> 00:20:12,751
I have something for you...
249
00:20:12,836 --> 00:20:14,119
the little silk bag
250
00:20:14,204 --> 00:20:15,970
on the dressing table.
251
00:20:19,842 --> 00:20:21,125
They're my rings.
252
00:20:21,210 --> 00:20:23,794
Two of them are valuable.
253
00:20:23,879 --> 00:20:24,928
Don't let him see them...
254
00:20:25,013 --> 00:20:25,962
Ever.
255
00:20:26,047 --> 00:20:27,063
Richard?
256
00:20:27,148 --> 00:20:28,764
Richard's a half-wit...
257
00:20:28,849 --> 00:20:29,798
hard as a board
258
00:20:29,883 --> 00:20:31,382
and stupid as a foot.
259
00:20:32,351 --> 00:20:33,667
I mean your future husband,
260
00:20:33,752 --> 00:20:35,435
this honorable englishman
261
00:20:35,520 --> 00:20:37,303
we know absolutely
nothing about...
262
00:20:37,388 --> 00:20:40,155
Apart from his partiality
to fainting.
263
00:20:42,792 --> 00:20:45,242
Does he know about me?
264
00:20:45,327 --> 00:20:47,526
He knows what he needs to know.
265
00:20:49,429 --> 00:20:51,312
Perhaps I shouldn't marry him.
266
00:20:51,397 --> 00:20:54,164
My dear, you have no choice.
267
00:21:25,997 --> 00:21:27,346
She's decided.
268
00:21:27,431 --> 00:21:29,397
She's not going to marry you.
269
00:21:30,500 --> 00:21:32,683
I can't say I'm surprised
270
00:21:32,768 --> 00:21:34,184
after my spectacular entrance.
271
00:21:34,269 --> 00:21:35,485
But everything's arranged...
272
00:21:35,570 --> 00:21:37,787
the church, the
minister, the guests.
273
00:21:37,872 --> 00:21:39,388
It's just as Paul wanted.
274
00:21:39,473 --> 00:21:40,522
You can't drag her
to the altar,
275
00:21:40,607 --> 00:21:41,556
you know, Richard.
276
00:21:41,641 --> 00:21:43,558
I feel very badly,
277
00:21:43,643 --> 00:21:46,394
bringing you halfway around
the world for nothing.
278
00:21:46,479 --> 00:21:48,963
She seems gracious.
279
00:21:49,048 --> 00:21:51,381
Perhaps she'll
let me try again.
280
00:21:55,153 --> 00:21:56,669
I've been taking
some deep breaths.
281
00:21:56,754 --> 00:21:57,670
I think I might be able
282
00:21:57,755 --> 00:21:59,454
to keep my feet this time.
283
00:22:02,525 --> 00:22:05,209
I am hoping you may
reconsider your decision.
284
00:22:05,294 --> 00:22:08,312
I'm afraid of what may happen
285
00:22:08,397 --> 00:22:10,147
if I become your wife.
286
00:22:10,232 --> 00:22:12,065
What do you mean?
287
00:22:13,201 --> 00:22:14,750
You don't know me,
288
00:22:14,835 --> 00:22:16,718
and I cannot live in the town
289
00:22:16,803 --> 00:22:18,052
like an English lady.
290
00:22:18,137 --> 00:22:20,587
The way we live is
so very different.
291
00:22:20,672 --> 00:22:23,356
We can live wherever you want.
292
00:22:23,441 --> 00:22:25,192
When I was a child,
293
00:22:25,277 --> 00:22:27,360
there was a house
in the mountains...
294
00:22:27,445 --> 00:22:32,131
And I used to go there
with my mother.
295
00:22:32,216 --> 00:22:35,083
Then that's where we'll go.
296
00:22:35,985 --> 00:22:37,534
Antoinette...
297
00:22:37,619 --> 00:22:40,770
I do want you to be my wife.
298
00:22:40,855 --> 00:22:42,838
I know how you feel.
299
00:22:42,923 --> 00:22:44,606
We're complete strangers
300
00:22:44,691 --> 00:22:47,976
from opposite sides
of the world,
301
00:22:48,061 --> 00:22:49,978
but I will trust you
302
00:22:50,063 --> 00:22:52,196
if you'll trust me.
303
00:23:15,352 --> 00:23:17,869
How is your hand so cold
304
00:23:17,954 --> 00:23:19,453
in this hot sun?
305
00:23:20,355 --> 00:23:22,455
I was born in it.
306
00:24:34,428 --> 00:24:36,327
Mountain water.
307
00:24:39,432 --> 00:24:41,882
That's delicious.
308
00:24:41,967 --> 00:24:44,317
Amelie was born
in colibri like me.
309
00:24:44,402 --> 00:24:46,952
So she was a slave.
310
00:24:47,037 --> 00:24:49,154
I suppose so...
311
00:24:49,239 --> 00:24:50,488
But not for long.
312
00:24:50,573 --> 00:24:51,555
She was sent here
313
00:24:51,640 --> 00:24:54,407
to work at the summer house.
314
00:24:58,445 --> 00:25:00,395
It's not exactly
england, is it?
315
00:25:00,480 --> 00:25:02,397
Oh, england, england...
316
00:25:02,482 --> 00:25:04,748
Is it really there?
317
00:25:42,453 --> 00:25:44,586
Double up, now, double up.
318
00:25:51,494 --> 00:25:55,211
Mr. Rochester,
this is Nelson...
319
00:25:55,296 --> 00:25:56,345
Rose...
320
00:25:56,430 --> 00:25:58,180
Hilda...
321
00:25:58,265 --> 00:26:00,382
And amelie you know.
322
00:26:00,467 --> 00:26:02,984
How do you do?
323
00:26:03,069 --> 00:26:06,854
This is a grateful day
for all of us, sir,
324
00:26:06,939 --> 00:26:09,223
and we hope you'll
be happy here with us.
325
00:26:09,308 --> 00:26:11,225
Ever since the good news,
326
00:26:11,310 --> 00:26:13,694
we've been trying to get
everything in place.
327
00:26:13,779 --> 00:26:18,298
The house has been lonely
for many years...
328
00:26:18,383 --> 00:26:19,732
A home for spiders,
329
00:26:19,817 --> 00:26:20,733
centipedes,
330
00:26:20,818 --> 00:26:22,334
and bats.
331
00:26:22,419 --> 00:26:23,568
We got rid of them,
332
00:26:23,653 --> 00:26:26,320
and the house is ready
to welcome you.
333
00:26:29,524 --> 00:26:31,641
I hope you'll be
specially happy, sir,
334
00:26:31,726 --> 00:26:34,710
in your sweet honeymoon home.
335
00:26:34,795 --> 00:26:36,411
And this is christophene,
336
00:26:36,496 --> 00:26:38,312
who was my da...
337
00:26:38,397 --> 00:26:41,398
my nurse... long ago.
338
00:26:53,779 --> 00:26:57,997
She took childlike pride
in showing me the house,
339
00:26:58,082 --> 00:27:00,432
but I couldn't understand
her pleasure in it.
340
00:27:00,517 --> 00:27:02,367
It seemed neglected and bare,
341
00:27:02,452 --> 00:27:04,068
not ugly but awkward.
342
00:27:04,153 --> 00:27:05,736
A little sad,
343
00:27:05,821 --> 00:27:08,520
as though it knew
it couldn't last.
344
00:27:09,389 --> 00:27:10,338
To happiness.
345
00:27:10,423 --> 00:27:11,688
Happiness.
346
00:27:25,570 --> 00:27:28,103
Now you're an emperor.
347
00:27:30,506 --> 00:27:31,855
It's only christophene.
348
00:27:31,940 --> 00:27:33,523
Only christophene?
349
00:27:33,608 --> 00:27:36,025
She's the most ferocious-looking
creature I've ever seen.
350
00:27:36,110 --> 00:27:39,311
Well, hide in here
until she's gone.
351
00:27:50,157 --> 00:27:52,140
Dear father,
352
00:27:52,225 --> 00:27:56,077
the �30,000 has been paid to me
without question or condition.
353
00:27:56,162 --> 00:27:59,213
I'll never be a disgrace
to you or my dear brother,
354
00:27:59,298 --> 00:28:01,248
the son that you love.
355
00:28:01,333 --> 00:28:03,917
I have property now
at the edge of the world.
356
00:28:04,002 --> 00:28:05,385
Don't do that to my hair.
357
00:28:05,470 --> 00:28:06,535
He doesn't like it.
358
00:28:08,505 --> 00:28:13,091
Every man likes scent
on his wedding night.
359
00:28:13,176 --> 00:28:16,060
With this scent, he'll remember
it the rest of his life...
360
00:28:16,145 --> 00:28:18,495
And you...
361
00:28:18,580 --> 00:28:22,331
Kiss first... And long.
362
00:28:22,416 --> 00:28:25,483
Everything else will follow.
363
00:28:48,807 --> 00:28:51,507
You can go now, Nelson.
364
00:29:00,584 --> 00:29:03,602
I'll have to shout
to get above that noise.
365
00:29:03,687 --> 00:29:04,836
Whisper.
366
00:29:04,921 --> 00:29:06,954
I'll hear you.
367
00:29:07,856 --> 00:29:09,005
I know we're far away,
368
00:29:09,090 --> 00:29:10,973
but in that dress...
369
00:29:11,058 --> 00:29:13,442
You look almost English.
370
00:29:13,527 --> 00:29:14,810
It's French.
371
00:29:14,895 --> 00:29:17,345
Aunt Cora had it made
for me in Saint-Pierre.
372
00:29:17,430 --> 00:29:18,379
You say Saint-Pierre
373
00:29:18,464 --> 00:29:19,896
as if it were Paris.
374
00:29:21,199 --> 00:29:23,116
You've hardly eaten.
375
00:29:23,201 --> 00:29:24,851
It's too hot.
376
00:29:24,936 --> 00:29:28,120
In england, the cold
gives you an appetite.
377
00:29:28,205 --> 00:29:30,455
How strange to be
cold all the time.
378
00:29:30,540 --> 00:29:34,058
Is it true that england
is like a dream?
379
00:29:34,143 --> 00:29:37,127
I read in this book
that this place London
380
00:29:37,212 --> 00:29:40,296
is like a cold, dark dream.
381
00:29:40,381 --> 00:29:43,882
This place feels
like a dream to me.
382
00:30:03,870 --> 00:30:07,304
They'll come back if we
don't put the candles out.
383
00:30:26,023 --> 00:30:29,991
I feel as though I'm on
the edge of the world.
384
00:30:38,267 --> 00:30:39,416
One night...
385
00:30:39,501 --> 00:30:41,050
There was a full moon,
386
00:30:41,135 --> 00:30:43,052
and I watched it
for a long time
387
00:30:43,137 --> 00:30:44,853
before I fell asleep.
388
00:30:44,938 --> 00:30:47,755
Christophene found me
in the morning.
389
00:30:47,840 --> 00:30:50,357
She said, "it's very bad
to sleep in the moonlight
390
00:30:50,442 --> 00:30:52,174
when the moon is full."
391
00:30:54,244 --> 00:30:56,761
Do you think she was right?
392
00:30:56,846 --> 00:31:00,614
Had I slept too long
in the moonlight?
393
00:31:07,622 --> 00:31:09,188
Wait.
394
00:31:09,757 --> 00:31:11,289
Wait.
395
00:31:12,292 --> 00:31:13,824
Wait.
396
00:31:14,660 --> 00:31:16,626
Wait.
397
00:31:30,307 --> 00:31:32,206
Now.
398
00:31:33,776 --> 00:31:35,208
Now.
399
00:31:50,523 --> 00:31:52,072
It's christophene.
400
00:31:52,157 --> 00:31:54,240
I had to send her away twice.
401
00:31:54,325 --> 00:31:56,224
Come in now.
402
00:32:02,698 --> 00:32:03,614
Good morning.
403
00:32:03,699 --> 00:32:06,032
Good morning, christophene.
404
00:32:07,368 --> 00:32:10,819
Taste my bull's blood,
master...
405
00:32:10,904 --> 00:32:14,455
Not horse piss like
the English madams' drink.
406
00:32:14,540 --> 00:32:17,291
Drink, drink
their yellow horse piss.
407
00:32:17,376 --> 00:32:20,276
Talk, talk their lyin' talk.
408
00:32:23,781 --> 00:32:25,464
I'll send the girl
to clean the mess you make
409
00:32:25,549 --> 00:32:26,665
with the frangipani.
410
00:32:26,750 --> 00:32:29,200
Be careful not to
step on the flowers.
411
00:32:29,285 --> 00:32:31,752
It brings cockroaches.
412
00:32:45,133 --> 00:32:46,382
Her coffee may be delicious,
413
00:32:46,467 --> 00:32:47,783
but she might
hold up her dress.
414
00:32:47,868 --> 00:32:51,186
It must get as filthy
as her language.
415
00:32:51,271 --> 00:32:52,720
It's for respect
416
00:32:52,805 --> 00:32:53,954
or a feast day.
417
00:32:54,039 --> 00:32:55,989
And is this a feast day?
418
00:32:56,074 --> 00:32:57,824
She wanted it to be.
419
00:32:57,909 --> 00:32:59,025
Don't you like her?
420
00:32:59,110 --> 00:33:02,228
I don't like the way
she dawdles about.
421
00:33:02,313 --> 00:33:03,896
Well, she seems so,
422
00:33:03,981 --> 00:33:07,133
but every move
she makes is right,
423
00:33:07,218 --> 00:33:10,136
so it's quick in the end.
424
00:33:10,221 --> 00:33:13,222
I don't think I'll
get up this morning.
425
00:33:14,225 --> 00:33:15,941
What do you mean?
426
00:33:16,026 --> 00:33:18,109
I'm very lazy, you know...
427
00:33:18,194 --> 00:33:20,111
Like christophene.
428
00:33:20,196 --> 00:33:23,330
I often stay in bed all day.
429
00:33:25,367 --> 00:33:27,284
So you go to the pool
430
00:33:27,369 --> 00:33:29,953
before it gets too hot.
431
00:33:30,038 --> 00:33:32,071
Benbow will take you.
432
00:33:49,189 --> 00:33:51,172
How are you all today?
433
00:33:51,257 --> 00:33:54,108
Very tired, sir.
434
00:33:54,193 --> 00:33:56,193
Are you very tired?
435
00:34:21,252 --> 00:34:23,719
Darling, what on earth
are you doing?
436
00:34:25,322 --> 00:34:27,973
Will you please
take off my clothes?
437
00:34:28,058 --> 00:34:31,158
Antoinette, I'm going
to need those clothes.
438
00:34:32,661 --> 00:34:36,012
Please, darling, will you
take my clothes off?
439
00:34:36,097 --> 00:34:37,513
I'm warning you.
440
00:34:37,598 --> 00:34:39,581
You want them? Here!
441
00:34:39,666 --> 00:34:40,898
Aah!
442
00:34:42,935 --> 00:34:44,067
Aah!
443
00:35:25,441 --> 00:35:27,558
Thank you. I think we
can manage now, Nelson.
444
00:35:27,643 --> 00:35:29,275
Yes, sir. Hilda.
445
00:35:33,214 --> 00:35:36,532
Do you honestly not mind the
servants laughing at us?
446
00:35:36,617 --> 00:35:39,150
Oh, don't be angry with me.
447
00:35:40,319 --> 00:35:42,936
These were part of
a pirate treasure.
448
00:35:43,021 --> 00:35:45,138
They probably used them
in drunken orgies.
449
00:35:45,223 --> 00:35:49,308
They lived like that because every
voyage might be their last.
450
00:35:49,393 --> 00:35:51,310
Then they buried their treasure
451
00:35:51,395 --> 00:35:53,312
and dreamed that one day
452
00:35:53,397 --> 00:35:55,947
they'll come back
and live like kings.
453
00:35:56,032 --> 00:35:59,250
I read about pirates
when I was a child.
454
00:35:59,335 --> 00:36:01,252
Maybe my father was one.
455
00:36:01,337 --> 00:36:03,053
Tell me about your father.
456
00:36:03,138 --> 00:36:07,090
Oh, he died before I
could even remember him.
457
00:36:07,175 --> 00:36:10,293
So you were left with your
mother and christophene.
458
00:36:10,378 --> 00:36:12,711
Yes.
459
00:36:14,147 --> 00:36:17,265
I'm sorry. I didn't
mean to upset you.
460
00:36:17,350 --> 00:36:19,416
No more stories.
461
00:39:46,223 --> 00:39:48,373
Aah!
462
00:39:48,458 --> 00:39:49,857
Ahh!
463
00:40:33,535 --> 00:40:36,419
I try to make you think
they're not true,
464
00:40:36,504 --> 00:40:40,272
but to scare you,
you know better.
465
00:41:02,929 --> 00:41:05,279
It always thunders,
but it never rains.
466
00:41:05,364 --> 00:41:08,130
It's coming in a week or two.
467
00:41:10,234 --> 00:41:12,351
I know he's there.
468
00:41:12,436 --> 00:41:13,185
Who?
469
00:41:13,270 --> 00:41:15,053
The king of the pool.
470
00:41:15,138 --> 00:41:17,104
That's where he always lived.
471
00:41:26,114 --> 00:41:27,563
Out of the way, quick.
472
00:41:27,648 --> 00:41:29,948
Quick. Quick!
473
00:41:35,054 --> 00:41:37,538
Quick! Quick, quick, quick!
474
00:41:37,623 --> 00:41:40,974
What would my friends in
england think of you?
475
00:41:41,059 --> 00:41:42,742
Would they like me?
476
00:41:42,827 --> 00:41:45,144
They'd think you're
a wild creature...
477
00:41:45,229 --> 00:41:46,979
Untamed...
478
00:41:47,064 --> 00:41:49,164
Mrs. Rochester.
479
00:41:59,743 --> 00:42:03,495
� Pull down the moon �
480
00:42:03,580 --> 00:42:05,964
� love in the dark... �
481
00:42:06,049 --> 00:42:08,499
no matter how close
we are in the dark,
482
00:42:08,584 --> 00:42:10,968
she is still
a stranger to me...
483
00:42:11,053 --> 00:42:16,006
A stranger who does not
think or feel as I do.
484
00:42:16,091 --> 00:42:17,607
I am hungry for her,
485
00:42:17,692 --> 00:42:19,575
but I don't understand her.
486
00:42:19,660 --> 00:42:23,344
Why do you make me
want to live?
487
00:42:23,429 --> 00:42:25,946
What do you mean?
488
00:42:26,031 --> 00:42:27,981
Suppose you took
this happiness away
489
00:42:28,066 --> 00:42:29,182
when I wasn't looking.
490
00:42:29,267 --> 00:42:30,316
And lose my own?
491
00:42:30,401 --> 00:42:33,852
I'm not used to happiness.
492
00:42:33,937 --> 00:42:35,153
It makes me afraid.
493
00:42:35,238 --> 00:42:37,738
But I'm here.
494
00:43:04,831 --> 00:43:08,616
The six weeks I've been
here could be a year.
495
00:43:08,701 --> 00:43:12,052
I feel like I'm floating
in an opium dream.
496
00:43:12,137 --> 00:43:15,622
This climate...
497
00:43:15,707 --> 00:43:18,291
Now it rains every day
at the same time.
498
00:43:18,376 --> 00:43:19,892
Like clockwork.
499
00:43:19,977 --> 00:43:22,944
That way everybody knows how
long they can stay in bed.
500
00:43:27,349 --> 00:43:30,834
You'll be the death of me.
501
00:43:30,919 --> 00:43:34,237
Josephine spent
most of her life in bed.
502
00:43:34,322 --> 00:43:37,240
She came from Martinique,
like my mother,
503
00:43:37,325 --> 00:43:42,227
and she became empress
of all France.
504
00:43:43,830 --> 00:43:45,396
Close your eyes.
505
00:43:53,572 --> 00:43:54,521
What's wrong?
506
00:43:54,606 --> 00:43:56,155
I just don't like that fruit.
507
00:43:56,240 --> 00:43:58,056
It seems squishy and overripe.
508
00:43:58,141 --> 00:44:00,024
You're so English.
509
00:44:00,109 --> 00:44:01,158
What else would I be?
510
00:44:01,243 --> 00:44:03,093
You could be like me...
511
00:44:03,178 --> 00:44:06,396
French, welsh, a little Irish,
512
00:44:06,481 --> 00:44:08,164
a little pirate.
513
00:44:08,249 --> 00:44:10,249
My little outcast.
514
00:44:39,212 --> 00:44:42,980
Is it possible
to die of happiness?
515
00:44:45,250 --> 00:44:49,702
If I could die now
when I'm happy,
516
00:44:49,787 --> 00:44:51,904
you wouldn't have to kill me.
517
00:44:51,989 --> 00:44:54,907
Just say it.
518
00:44:54,992 --> 00:44:56,057
Try.
519
00:44:57,393 --> 00:45:00,794
Say die, and watch me die.
520
00:45:05,099 --> 00:45:06,564
Die, then.
521
00:45:09,168 --> 00:45:10,333
Die.
522
00:45:11,903 --> 00:45:13,002
Die.
523
00:45:26,283 --> 00:45:28,967
Good morning, master.
524
00:45:29,052 --> 00:45:30,134
Good morning, amelie.
525
00:45:30,219 --> 00:45:33,086
It came for you early, sir.
526
00:45:37,291 --> 00:45:38,607
Thank you.
527
00:45:38,692 --> 00:45:40,224
Amelie...
528
00:45:43,629 --> 00:45:45,412
Is anything wrong,
christophene?
529
00:45:45,497 --> 00:45:46,980
Nothing wrong.
530
00:45:47,065 --> 00:45:50,016
You will tell me
if there is, won't you?
531
00:45:50,101 --> 00:45:51,500
Yes, master.
532
00:46:03,880 --> 00:46:05,096
"Dear sir,
533
00:46:05,181 --> 00:46:07,965
"you have been
shamefully deceived.
534
00:46:08,050 --> 00:46:11,468
"Your wife's father
was my father...
535
00:46:11,553 --> 00:46:14,170
"a shameless man
who had his way
536
00:46:14,255 --> 00:46:17,306
"with every slave girl
he owned.
537
00:46:17,391 --> 00:46:21,943
"Her mother... she had the madness
that is in all of these creoles,
538
00:46:22,028 --> 00:46:25,362
and it passes to
her daughter... your wife."
539
00:46:31,869 --> 00:46:34,553
"I hear that she
weave her spell
540
00:46:34,638 --> 00:46:38,139
by day and by night."
541
00:46:45,047 --> 00:46:48,698
Did you know, father,
my dear brother?
542
00:46:48,783 --> 00:46:51,083
Did you plan it together?
543
00:46:52,386 --> 00:46:56,304
Richard Mason,
the fool, he knew...
544
00:46:56,389 --> 00:46:58,139
But my wife...
545
00:46:58,224 --> 00:47:01,758
How little I really
knew of her.
546
00:48:34,951 --> 00:48:36,267
Come and dance.
547
00:48:36,352 --> 00:48:39,252
No, thank you.
548
00:48:54,501 --> 00:48:56,951
"My mother marry again
with rich englishman
549
00:48:57,036 --> 00:48:58,519
"who give her the moon,
550
00:48:58,604 --> 00:49:01,088
"but her madness get worse.
551
00:49:01,173 --> 00:49:04,991
He has to lock her away
and run back to england..."
552
00:49:05,076 --> 00:49:06,859
Is something wrong?
553
00:49:06,944 --> 00:49:09,194
No.
554
00:49:09,279 --> 00:49:11,829
Who were all those people
there this afternoon?
555
00:49:11,914 --> 00:49:14,682
Oh, cousins, nephews,
and nieces.
556
00:49:17,820 --> 00:49:19,369
Are you missing your england?
557
00:49:19,454 --> 00:49:21,954
My england is always
there if I want it!
558
00:49:32,432 --> 00:49:34,165
I'm sorry.
559
00:49:40,106 --> 00:49:43,957
You never told me what
happened to your mother.
560
00:49:44,042 --> 00:49:45,792
There was a fire.
561
00:49:45,877 --> 00:49:47,260
You know about the fire.
562
00:49:47,345 --> 00:49:49,395
Yes.
563
00:49:49,480 --> 00:49:51,746
She died then.
564
00:49:53,850 --> 00:49:55,815
I'm sorry.
565
00:49:57,685 --> 00:50:00,102
I won't bring it up again...
566
00:50:00,187 --> 00:50:01,236
I promise.
567
00:50:01,321 --> 00:50:02,270
Never make promises.
568
00:50:02,355 --> 00:50:03,337
What did you say?
569
00:50:03,422 --> 00:50:04,671
Never make promises!
570
00:50:04,756 --> 00:50:05,772
Why?
571
00:50:05,857 --> 00:50:07,823
Then they'll never be broken.
572
00:50:26,209 --> 00:50:27,625
She will look you in the eye
573
00:50:27,710 --> 00:50:29,509
and tell you lies.
574
00:51:28,066 --> 00:51:33,486
Not so hard.
575
00:51:33,571 --> 00:51:35,588
Die.
576
00:51:35,673 --> 00:51:37,523
Die!
577
00:51:37,608 --> 00:51:38,924
Oh...
578
00:51:39,009 --> 00:51:40,742
Die!
579
00:52:18,881 --> 00:52:21,615
What am I doing hurting you?
580
00:52:26,621 --> 00:52:28,621
It's all right.
581
00:52:35,462 --> 00:52:37,479
I'm sorry.
582
00:52:37,564 --> 00:52:39,497
I'm sorry.
583
00:52:41,133 --> 00:52:44,751
I don't know what came
over me, antoinette.
584
00:52:44,836 --> 00:52:47,503
I feel so ashamed.
585
00:53:10,326 --> 00:53:14,011
But he must have
said something.
586
00:53:14,096 --> 00:53:16,079
Did he say when he'd be back?
587
00:53:16,164 --> 00:53:20,015
He didn't say anything
about when he'd be back.
588
00:53:20,100 --> 00:53:22,917
You should have asked him.
589
00:53:23,002 --> 00:53:25,736
Now go.
590
00:53:29,975 --> 00:53:31,691
Edward...
591
00:53:31,776 --> 00:53:34,527
You will stay for the
weekend, won't you?
592
00:53:34,612 --> 00:53:37,162
Governor's having a small
soiree on Saturday.
593
00:53:37,247 --> 00:53:40,131
You know, it's a pity
antoinette didn't come.
594
00:53:40,216 --> 00:53:42,633
Her mother was
a beautiful dancer.
595
00:53:42,718 --> 00:53:45,369
That's something I've been
meaning to ask you about.
596
00:53:45,454 --> 00:53:47,371
Whatever happened
to her mother?
597
00:53:47,456 --> 00:53:50,474
Nettie? Oh, she died
shortly after the fire.
598
00:53:50,559 --> 00:53:51,808
She was very badly burned
599
00:53:51,893 --> 00:53:53,810
trying to save her little boy.
600
00:53:53,895 --> 00:53:57,128
Now, I never knew that
antoinette had a brother.
601
00:53:58,831 --> 00:54:00,347
Well, she never talks
of him, of course,
602
00:54:00,432 --> 00:54:01,898
having lost him like that.
603
00:54:05,336 --> 00:54:08,153
Off to england, probably.
604
00:54:08,238 --> 00:54:10,972
I rather envy them.
605
00:54:52,114 --> 00:54:57,066
How are you faring out in
the wilds, Mr. Rochester?
606
00:54:57,151 --> 00:54:58,667
England seems far away.
607
00:54:58,752 --> 00:55:02,404
Is that obeah woman still with you?
What's her name?
608
00:55:02,489 --> 00:55:06,107
Christophene... apparently she was a
wedding present to antoinette's mother.
609
00:55:06,192 --> 00:55:08,409
What is this word "obeah"?
610
00:55:08,494 --> 00:55:11,612
Voodoo they call it
in Haiti. Here it's obeah.
611
00:55:11,697 --> 00:55:15,248
They're supposed to make potions
that bring back the dead.
612
00:55:15,333 --> 00:55:18,451
A lot of nonsense. I'm sure
your wife would agree.
613
00:55:18,536 --> 00:55:21,253
Not necessarily. Most of the
natives believe it completely.
614
00:55:21,338 --> 00:55:23,788
Antoinette obviously
prefers the open air
615
00:55:23,873 --> 00:55:26,957
to our stuffy little society
down here in Spanish town.
616
00:55:27,042 --> 00:55:29,693
She'd be a most welcome
addition to our dances,
617
00:55:29,778 --> 00:55:32,962
but she isn't English.
She might feel left out.
618
00:55:33,047 --> 00:55:34,463
Oh, I don't know.
619
00:55:34,548 --> 00:55:37,399
Many of the best dances
were invented by the French.
620
00:55:37,484 --> 00:55:39,234
Yes. Come, Edward.
621
00:55:39,319 --> 00:55:42,703
We must do our duty
by the wallflowers.
622
00:55:42,788 --> 00:55:44,053
Ahem.
623
00:56:25,661 --> 00:56:29,679
Apparently they had
snow at home at Noel.
624
00:56:29,764 --> 00:56:31,080
It amuses me
how all of you here
625
00:56:31,165 --> 00:56:32,697
talk of england as home.
626
00:56:33,933 --> 00:56:36,083
Have you ever
actually been there?
627
00:56:36,168 --> 00:56:37,184
No, not yet.
628
00:56:37,269 --> 00:56:40,287
Mummy plans to
take me next year.
629
00:56:40,372 --> 00:56:42,589
She hopes to
present me at court,
630
00:56:42,674 --> 00:56:44,324
if we can afford it.
631
00:56:44,409 --> 00:56:47,660
Sadly, our situation
is not what it was.
632
00:56:47,745 --> 00:56:49,662
But surely, as you were
born in this country,
633
00:56:49,747 --> 00:56:50,963
this is your home.
634
00:56:51,048 --> 00:56:53,432
Certainly not, Mr. Rochester!
635
00:56:53,517 --> 00:56:54,866
Even in the good times,
636
00:56:54,951 --> 00:56:57,935
it was no fit place for a lady.
637
00:56:58,020 --> 00:56:59,218
Oh!
638
00:57:01,722 --> 00:57:04,473
You're supposed to lead!
639
00:57:04,558 --> 00:57:06,675
1, 2, 3. 1...
640
00:57:06,760 --> 00:57:08,677
how can you be a gentleman
641
00:57:08,762 --> 00:57:11,312
when you smell like a horse?
642
00:57:11,397 --> 00:57:13,714
Benbow? Benbow.
643
00:57:13,799 --> 00:57:15,549
Rub him down well, will you?
644
00:57:15,634 --> 00:57:16,683
I've ridden him hard.
645
00:57:16,768 --> 00:57:18,551
Good to be back.
646
00:57:18,636 --> 00:57:19,852
Good afternoon, sir.
647
00:57:19,937 --> 00:57:20,853
Afternoon, hilda.
648
00:57:20,938 --> 00:57:22,154
How was your journey, sir?
649
00:57:22,239 --> 00:57:24,156
Very good, thank you.
650
00:57:24,241 --> 00:57:25,640
Ladies.
651
00:57:44,760 --> 00:57:46,076
Finish quickly
652
00:57:46,161 --> 00:57:48,678
and go tell christophene
I want her.
653
00:57:48,763 --> 00:57:50,680
Christophene is leaving.
654
00:57:50,765 --> 00:57:53,382
Leaving?
655
00:57:53,467 --> 00:57:56,918
Christophene don't like this
sweet honeymoon house no more...
656
00:57:57,003 --> 00:58:00,588
And your husband
look like he see zombie.
657
00:58:00,673 --> 00:58:04,441
Maybe he don't like honeymoon
house no more, either.
658
00:58:07,212 --> 00:58:09,662
Oh! I hit you back,
white cockroach!
659
00:58:09,747 --> 00:58:12,513
For God's sake, antoinette!
660
00:58:14,783 --> 00:58:15,899
Go away, child!
661
00:58:15,984 --> 00:58:17,267
Child?
662
00:58:17,352 --> 00:58:20,069
She's older than the
devil and more cruel!
663
00:58:20,154 --> 00:58:21,770
Fetch christophene!
664
00:58:21,855 --> 00:58:23,020
Yes, master.
665
00:58:28,594 --> 00:58:31,211
It's past midday!
666
00:58:31,296 --> 00:58:34,247
� The white cockroach,
she marry �
667
00:58:34,332 --> 00:58:37,516
� the white cockroach,
she like englishman �
668
00:58:37,601 --> 00:58:40,752
� the white cockroach,
she marry �
669
00:58:40,837 --> 00:58:43,688
� the white cockroach,
she like englishman... �
670
00:58:43,773 --> 00:58:45,089
you're not leaving!
671
00:58:45,174 --> 00:58:46,223
I am.
672
00:58:46,308 --> 00:58:47,457
And what about me?
673
00:58:47,542 --> 00:58:48,958
Get up and dress!
674
00:58:49,043 --> 00:58:52,227
Woman must have sparks
to live in this world.
675
00:58:52,312 --> 00:58:53,761
The young master don't like me,
676
00:58:53,846 --> 00:58:56,096
and perhaps I don't like him.
677
00:58:56,181 --> 00:58:57,797
If I stay, I bring trouble
678
00:58:57,882 --> 00:59:00,299
and bone of contention
to your house.
679
00:59:00,384 --> 00:59:01,549
Then go.
680
00:59:03,819 --> 00:59:05,102
Amelie?
681
00:59:05,187 --> 00:59:09,072
Smile like that once
more, just once more,
682
00:59:09,157 --> 00:59:11,574
and I'll mash your face
like a mashed plant.
683
00:59:11,659 --> 00:59:12,975
You hear me?
684
00:59:13,060 --> 00:59:16,244
I give you a bellyache
like you never see.
685
00:59:16,329 --> 00:59:17,745
Answer me, girl!
686
00:59:17,830 --> 00:59:19,629
Yes, christophene.
687
00:59:22,800 --> 00:59:23,816
Now, poutos...
688
00:59:23,901 --> 00:59:26,233
You get yourself out of bed.
689
00:59:28,937 --> 00:59:31,387
Did you hear what
the girl was singing?
690
00:59:31,472 --> 00:59:34,423
White cockroach... that's me.
691
00:59:34,508 --> 00:59:36,825
That's what they call
all of us who were here
692
00:59:36,910 --> 00:59:41,596
before their own people sold
them to the slave traders.
693
00:59:41,681 --> 00:59:45,132
Why are you looking
at me like that?
694
00:59:45,217 --> 00:59:46,733
Get out.
695
00:59:46,818 --> 00:59:49,184
I want to get dressed.
696
00:59:50,921 --> 00:59:53,755
I want to get dressed
for dinner.
697
01:00:08,270 --> 01:00:12,922
Why did you go away
without telling me?
698
01:00:13,007 --> 01:00:14,890
Hello...
699
01:00:14,975 --> 01:00:17,292
Nettie.
700
01:00:17,377 --> 01:00:19,761
That was my mother's name.
701
01:00:19,846 --> 01:00:21,545
It suits you.
702
01:00:22,948 --> 01:00:24,814
No. Sit with me.
703
01:00:35,059 --> 01:00:38,559
I'm sorry. I haven't
been myself lately.
704
01:00:41,063 --> 01:00:43,896
This country's still
so strange to me.
705
01:00:46,000 --> 01:00:47,416
Sometimes I feel as though
706
01:00:47,501 --> 01:00:49,300
I may lose myself in it.
707
01:00:51,103 --> 01:00:54,737
You'll go back
to england, won't you?
708
01:01:02,946 --> 01:01:06,314
I rather feel like
a walk in the garden.
709
01:01:18,127 --> 01:01:21,494
I can hardly hear
the insects now.
710
01:01:23,831 --> 01:01:27,833
Perhaps I am getting used
to everything after all.
711
01:01:30,971 --> 01:01:32,954
Let's toast again...
712
01:01:33,039 --> 01:01:35,105
To happiness.
713
01:02:15,880 --> 01:02:18,297
Sorry, sir. The mistress
gone to pay a visit.
714
01:02:18,382 --> 01:02:19,665
She'll be back tonight.
715
01:02:19,750 --> 01:02:21,749
She make up her mind
in a hurry, and she gone.
716
01:02:23,319 --> 01:02:25,252
Thank you.
717
01:02:41,002 --> 01:02:43,753
Do you know this man?
718
01:02:43,838 --> 01:02:46,055
Yes. I know Daniel.
719
01:02:46,140 --> 01:02:47,523
Why does he write to me?
720
01:02:47,608 --> 01:02:51,409
He write you two letters
and he don't say why?
721
01:02:53,546 --> 01:02:55,696
Is his name really cosway?
722
01:02:55,781 --> 01:02:58,999
Some people say yes,
some people say no.
723
01:02:59,084 --> 01:03:01,935
Some people say there are
many people called cosway.
724
01:03:02,020 --> 01:03:04,019
They are related.
725
01:03:05,889 --> 01:03:08,155
But I don't know about that.
726
01:03:10,225 --> 01:03:11,991
You may go.
727
01:03:13,227 --> 01:03:15,110
I am sorry for you.
728
01:03:15,195 --> 01:03:16,177
What?
729
01:03:16,262 --> 01:03:19,496
I say nothing, master.
730
01:03:23,635 --> 01:03:24,918
You ask me a hard thing,
731
01:03:25,003 --> 01:03:26,286
I'll tell you a hard thing.
732
01:03:26,371 --> 01:03:28,087
Pack up and go.
733
01:03:28,172 --> 01:03:29,354
When a man don't love you,
734
01:03:29,439 --> 01:03:31,589
more you try, more he hate you.
735
01:03:31,674 --> 01:03:36,693
A rich girl like you...
pick up and walk out.
736
01:03:36,778 --> 01:03:37,727
He come after you.
737
01:03:37,812 --> 01:03:39,729
He wouldn't come after me,
738
01:03:39,814 --> 01:03:41,464
and I'm not rich.
739
01:03:41,549 --> 01:03:44,133
Everything I have belongs to him.
That's English law.
740
01:03:44,218 --> 01:03:46,101
Law? Ha!
741
01:03:46,186 --> 01:03:48,570
That Mason boy do it.
742
01:03:48,655 --> 01:03:51,656
Him worse than Satan himself.
743
01:04:27,757 --> 01:04:28,739
Daniel cosway?
744
01:04:28,824 --> 01:04:30,607
Yes, sir.
745
01:04:30,692 --> 01:04:32,942
Why did you ignore my message
746
01:04:33,027 --> 01:04:34,310
to stop writing to me?
747
01:04:34,395 --> 01:04:37,479
Many people say things
behind your back.
748
01:04:37,564 --> 01:04:40,114
I don't care what people
say behind my back.
749
01:04:40,199 --> 01:04:42,015
Oh, but you do, sir.
750
01:04:42,100 --> 01:04:44,183
You mind very much.
751
01:04:44,268 --> 01:04:46,752
They make monkey
out of you... I mind.
752
01:04:46,837 --> 01:04:48,854
You're a troublemaker,
Daniel cosway...
753
01:04:48,939 --> 01:04:50,655
If that's your real name.
754
01:04:50,740 --> 01:04:53,858
Same name as your
wife... Same father.
755
01:04:53,943 --> 01:04:55,626
Oh, yes, sir.
756
01:04:55,711 --> 01:04:58,444
Everything I say is true.
757
01:05:00,114 --> 01:05:04,699
Ask that devil Richard
Mason three questions.
758
01:05:04,784 --> 01:05:08,169
Is your wife's mother
a lunatic?
759
01:05:08,254 --> 01:05:11,272
Was her brother
a born imbecile?
760
01:05:11,357 --> 01:05:13,807
And is your wife
going the same way
761
01:05:13,892 --> 01:05:15,341
as her mother?
762
01:05:15,426 --> 01:05:17,224
Is her mother alive?
763
01:05:18,961 --> 01:05:20,544
Last I hear,
764
01:05:20,629 --> 01:05:22,946
she live in a house
on the hill,
765
01:05:23,031 --> 01:05:25,564
taking in any man who asks...
766
01:05:26,900 --> 01:05:28,432
And your wife...
767
01:05:30,235 --> 01:05:32,401
Same seeds in her.
768
01:05:33,070 --> 01:05:35,187
Take a look.
769
01:05:35,272 --> 01:05:37,522
See the sign!
770
01:05:37,607 --> 01:05:39,891
Fine English gentleman like you
771
01:05:39,976 --> 01:05:42,526
don't want to touch
a little yellow rat
772
01:05:42,611 --> 01:05:43,994
like me, huh?
773
01:05:44,079 --> 01:05:46,463
You believe me, but you
want everything quiet
774
01:05:46,548 --> 01:05:48,798
like the English do. All right.
775
01:05:48,883 --> 01:05:49,999
But if I keep quiet,
776
01:05:50,084 --> 01:05:53,369
it seems like
you owe me something.
777
01:05:53,454 --> 01:05:57,005
What's �500 to you?
778
01:05:57,090 --> 01:05:59,123
Huh?
779
01:06:01,727 --> 01:06:03,377
All right!
780
01:06:03,462 --> 01:06:06,847
Get back to your wife's
house, my sister's house!
781
01:06:06,932 --> 01:06:10,217
You will see what I can do!
782
01:06:10,302 --> 01:06:12,219
And give her my love.
783
01:06:12,304 --> 01:06:16,355
You are not the first
to kiss her pretty face.
784
01:06:16,440 --> 01:06:19,091
You knew what I wanted
as soon as you saw me.
785
01:06:19,176 --> 01:06:21,393
Hush up!
786
01:06:21,478 --> 01:06:24,028
If a man don't love you,
I can't make him.
787
01:06:24,113 --> 01:06:27,031
You can make people
love or hate or die.
788
01:06:27,116 --> 01:06:30,584
You believe that tin-tin
story about obeah?
789
01:06:32,354 --> 01:06:36,338
If he would come to me
just once more...
790
01:06:36,423 --> 01:06:39,274
I'd make him love me again.
791
01:06:39,359 --> 01:06:42,944
Poutos...
792
01:06:43,029 --> 01:06:46,414
Obeah is too strong
for a white man.
793
01:06:46,499 --> 01:06:49,332
It would only cause
big trouble.
794
01:06:50,935 --> 01:06:53,219
When the people
tell your husband stories
795
01:06:53,304 --> 01:06:55,221
about you and your mother,
796
01:06:55,306 --> 01:06:58,591
him don't know what to believe.
797
01:06:58,676 --> 01:07:01,594
Cool him. Calm him.
798
01:07:01,679 --> 01:07:04,563
Tell him all that
happened, but don't cry.
799
01:07:04,648 --> 01:07:06,598
Crying's no good with him.
800
01:07:06,683 --> 01:07:08,949
He wouldn't believe me.
801
01:07:30,238 --> 01:07:31,888
I'll do what you ask me
802
01:07:31,973 --> 01:07:34,707
but only if you talk
to him first.
803
01:07:53,426 --> 01:07:54,642
You want to know
about my mother
804
01:07:54,727 --> 01:07:57,678
because of what
Daniel tells you.
805
01:07:57,763 --> 01:08:02,448
She wasn't mad. She was lonely.
806
01:08:02,533 --> 01:08:05,184
That can be a kind of madness.
807
01:08:05,269 --> 01:08:08,453
After the fire, my
stepfather bought a house
808
01:08:08,538 --> 01:08:11,622
and hired someone
to look after her.
809
01:08:11,707 --> 01:08:15,291
And then he forgot her.
810
01:08:15,376 --> 01:08:17,409
Is she still alive?
811
01:08:19,112 --> 01:08:22,663
She died not long ago.
812
01:08:22,748 --> 01:08:26,616
You told me she died
after the fire!
813
01:08:28,286 --> 01:08:29,335
You lied!
814
01:08:29,420 --> 01:08:32,705
Because they told me to say so!
815
01:08:32,790 --> 01:08:34,306
And it's true!
816
01:08:34,391 --> 01:08:37,842
There are always two deaths...
817
01:08:37,927 --> 01:08:41,295
the real one and
the one people see.
818
01:08:46,534 --> 01:08:47,900
Have a drink.
819
01:08:53,474 --> 01:08:55,391
Ha ha ha.
820
01:08:55,476 --> 01:08:57,275
Come here.
821
01:09:34,613 --> 01:09:37,664
I've tried to
make you understand,
822
01:09:37,749 --> 01:09:40,516
but nothing's changed, has it?
823
01:09:43,854 --> 01:09:46,487
Where did you go this morning?
824
01:09:49,558 --> 01:09:51,924
To see christophene.
825
01:09:54,561 --> 01:09:57,745
To ask her what to do?
826
01:09:57,830 --> 01:10:00,714
She told me to leave you.
827
01:10:00,799 --> 01:10:03,616
Don't you think that might
be the best thing...
828
01:10:03,701 --> 01:10:07,502
If one of us went
away for a while?
829
01:10:26,722 --> 01:10:29,689
Your mouth is colder
than my hands.
830
01:11:11,032 --> 01:11:12,515
Darling, I didn't mean it
831
01:11:12,600 --> 01:11:14,216
when I said
one of us should leave.
832
01:11:14,301 --> 01:11:16,134
I don't want that.
833
01:11:17,804 --> 01:11:19,921
We're letting
ghosts trouble us.
834
01:11:20,006 --> 01:11:23,474
We can be happy. I know we can.
835
01:11:42,227 --> 01:11:44,210
I swear, before I drank,
836
01:11:44,295 --> 01:11:46,445
I longed to bury my face
in her hair
837
01:11:46,530 --> 01:11:47,729
as I used to do.
838
01:11:49,265 --> 01:11:51,882
She need not have done
what she did to me.
839
01:11:51,967 --> 01:11:54,651
I'll always swear that.
840
01:11:54,736 --> 01:11:57,703
She need not have done it.
841
01:14:00,894 --> 01:14:02,777
Amelie!
842
01:14:02,862 --> 01:14:06,763
Amelie, bring me some water!
843
01:14:27,818 --> 01:14:30,051
I am sorry for you.
844
01:14:38,828 --> 01:14:41,194
I am sorry for you.
845
01:14:43,064 --> 01:14:45,998
Is that the only song you know?
846
01:16:43,913 --> 01:16:47,364
I'll be leaving
the island soon, amelie,
847
01:16:47,449 --> 01:16:50,283
and I would like
to give you a present.
848
01:16:58,359 --> 01:16:59,908
What are you going to do?
849
01:16:59,993 --> 01:17:03,278
Since a long time,
I know what I want,
850
01:17:03,363 --> 01:17:05,280
but I know I don't get it here.
851
01:17:05,365 --> 01:17:08,049
You're beautiful enough
to get anything you want.
852
01:17:08,134 --> 01:17:10,184
I go to Rio.
853
01:17:10,269 --> 01:17:12,953
Rich men in Rio.
854
01:17:13,038 --> 01:17:17,857
And when do you plan
to start this journey?
855
01:17:17,942 --> 01:17:20,174
Tomorrow.
856
01:17:21,710 --> 01:17:24,728
Nothing to stay here for.
857
01:17:24,813 --> 01:17:26,362
I think you're leaving
858
01:17:26,447 --> 01:17:28,647
because you're frightened
of christophene.
859
01:17:30,717 --> 01:17:33,784
I have malice for no one.
860
01:17:35,788 --> 01:17:38,238
Are you still sorry for me?
861
01:17:38,323 --> 01:17:40,607
Yes, I am sorry for you,
862
01:17:40,692 --> 01:17:43,242
but I find it in my heart
863
01:17:43,327 --> 01:17:46,194
to be sorry for her, too.
864
01:18:05,982 --> 01:18:07,548
Nelson?
865
01:18:10,786 --> 01:18:12,252
Nelson?
866
01:18:16,357 --> 01:18:18,274
Nelson?
867
01:18:18,359 --> 01:18:19,642
Yes?
868
01:18:19,727 --> 01:18:22,111
Do you know where
the mistress went?
869
01:18:22,196 --> 01:18:23,745
She didn't say.
870
01:18:23,830 --> 01:18:25,747
Have the cook make some lunch.
871
01:18:25,832 --> 01:18:27,782
Benbow can bring it to me
at the bathing pool.
872
01:18:27,867 --> 01:18:29,083
Cook gone.
873
01:18:29,168 --> 01:18:30,584
What?
874
01:18:30,669 --> 01:18:33,687
Says she don't want
to work here no more.
875
01:18:33,772 --> 01:18:35,321
I see.
876
01:18:35,406 --> 01:18:38,190
Then the young girl
can make it.
877
01:18:38,275 --> 01:18:40,192
She not feeling good.
878
01:18:40,277 --> 01:18:43,344
Well, I'm sure you
can sort something out.
879
01:20:03,292 --> 01:20:05,659
This came from england.
880
01:20:19,240 --> 01:20:24,809
My brother has been killed
in a riding accident.
881
01:20:26,813 --> 01:20:30,781
It means the family
estate belongs to me.
882
01:20:36,554 --> 01:20:37,803
No.
883
01:20:37,888 --> 01:20:39,220
No more.
884
01:20:52,901 --> 01:20:55,334
I'll go find christophene.
885
01:20:59,907 --> 01:21:02,424
I rang the bell
because I was thirsty.
886
01:21:02,509 --> 01:21:03,425
Can nobody hear?
887
01:21:03,510 --> 01:21:04,793
Will you stop drinking?
888
01:21:04,878 --> 01:21:06,427
And who are you
to tell me what to do?
889
01:21:06,512 --> 01:21:08,662
Christophene!
890
01:21:08,747 --> 01:21:10,764
I won't have her in my house!
891
01:21:10,849 --> 01:21:12,499
So it's your house now?
892
01:21:12,584 --> 01:21:13,666
I thought you
liked the black people,
893
01:21:13,751 --> 01:21:17,002
but you like
the light-brown girls.
894
01:21:17,087 --> 01:21:20,472
You blamed the old planters,
but you do the same thing.
895
01:21:20,557 --> 01:21:22,674
Slavery was not a matter
of liking or disliking.
896
01:21:22,759 --> 01:21:24,676
It was a question of justice.
897
01:21:24,761 --> 01:21:26,144
Justice?
898
01:21:26,229 --> 01:21:28,746
My mother, whom
you all talk about,
899
01:21:28,831 --> 01:21:31,248
what justice did she have...
900
01:21:31,333 --> 01:21:32,482
My mother?
901
01:21:32,567 --> 01:21:36,786
What in God's name
are you talking about?
902
01:21:36,871 --> 01:21:37,987
Nettie!
903
01:21:38,072 --> 01:21:40,990
Nettie is not my name.
904
01:21:41,075 --> 01:21:43,425
You're trying to turn me
into someone else.
905
01:21:43,510 --> 01:21:45,576
That's obeah!
906
01:21:51,684 --> 01:21:52,700
I love this place.
907
01:21:52,785 --> 01:21:56,536
You've spoiled it.
908
01:21:56,621 --> 01:21:58,538
And I hate it now,
909
01:21:58,623 --> 01:22:00,940
like I hate you.
910
01:22:01,025 --> 01:22:02,608
And before I die,
911
01:22:02,693 --> 01:22:05,126
I'll show you
how much I hate you.
912
01:22:09,698 --> 01:22:12,297
Don't you love me at all?
913
01:22:13,833 --> 01:22:16,617
No, I do not...
914
01:22:16,702 --> 01:22:18,868
Not at this moment.
915
01:22:23,707 --> 01:22:25,724
Not at this moment.
916
01:22:25,809 --> 01:22:27,726
That's how you are,
917
01:22:27,811 --> 01:22:29,627
a stone.
918
01:22:29,712 --> 01:22:30,728
Serves me right.
919
01:22:30,813 --> 01:22:33,363
Aunt Cora told me all about you
920
01:22:33,448 --> 01:22:36,466
and how your daddy gives
everything to your brother.
921
01:22:36,551 --> 01:22:39,368
Shut up and go back to bed!
922
01:22:39,453 --> 01:22:42,637
I bought you! I bought you!
923
01:22:42,722 --> 01:22:44,221
Ow!
924
01:22:45,857 --> 01:22:47,373
Touch me once
925
01:22:47,458 --> 01:22:50,642
and you'll see if I'm a
dumb coward like you are.
926
01:22:50,727 --> 01:22:51,743
Traitor!
927
01:22:51,828 --> 01:22:53,994
Fornicator!
928
01:22:58,666 --> 01:23:00,916
You hush up, and don't cry.
929
01:23:01,001 --> 01:23:04,753
Crying's no good with him.
I told you before.
930
01:23:04,838 --> 01:23:08,022
Why don't take that girl
somewhere else?
931
01:23:08,107 --> 01:23:10,806
Why you do that in this place?
932
01:23:12,042 --> 01:23:14,442
You want her to hear you.
933
01:23:20,115 --> 01:23:23,233
So, my wife
ran off to tell you.
934
01:23:23,318 --> 01:23:24,267
I might have known.
935
01:23:24,352 --> 01:23:25,835
She tell me nothing.
936
01:23:25,920 --> 01:23:27,503
She a creole girl...
937
01:23:27,588 --> 01:23:28,937
she have the sun in her.
938
01:23:29,022 --> 01:23:31,940
She have more pride than you.
939
01:23:32,025 --> 01:23:33,574
I know that girl.
940
01:23:33,659 --> 01:23:35,742
She never ask you
for love again.
941
01:23:35,827 --> 01:23:37,543
She die first.
942
01:23:37,628 --> 01:23:38,944
But I beg you,
943
01:23:39,029 --> 01:23:41,179
she love you so much.
944
01:23:41,264 --> 01:23:43,447
Love her again, a little,
945
01:23:43,532 --> 01:23:45,682
like you can love,
946
01:23:45,767 --> 01:23:47,784
or they will tear her to pieces
947
01:23:47,869 --> 01:23:49,218
like they do her mother.
948
01:23:49,303 --> 01:23:53,121
I'll always look after
her. I promise you that.
949
01:23:53,206 --> 01:23:54,455
She don't come to your house
950
01:23:54,540 --> 01:23:56,590
and beg you to marry her.
951
01:23:56,675 --> 01:23:59,859
Is you come all
the long way to her house,
952
01:23:59,944 --> 01:24:03,362
and you love her
till she drunk with it,
953
01:24:03,447 --> 01:24:05,430
till she can't see the sun.
954
01:24:05,515 --> 01:24:10,134
Then you say you don't
want her and break her up.
955
01:24:10,219 --> 01:24:13,604
What you do with her money, eh?
956
01:24:13,689 --> 01:24:16,773
That has nothing
to do with you.
957
01:24:16,858 --> 01:24:19,942
Take it. Leave her
enough so she can live.
958
01:24:20,027 --> 01:24:22,144
Take the rest and go.
959
01:24:22,229 --> 01:24:24,112
Who will take care of her?
960
01:24:24,197 --> 01:24:25,529
I will!
961
01:24:27,733 --> 01:24:30,199
Take her away from this place.
962
01:24:31,969 --> 01:24:34,135
Maybe to Martinique.
963
01:24:35,638 --> 01:24:39,138
That girl was made for loving.
964
01:24:40,975 --> 01:24:43,159
She'll marry someone else.
965
01:24:43,244 --> 01:24:45,995
Oh, no, she will not.
966
01:24:46,080 --> 01:24:47,896
She's my wife.
967
01:24:47,981 --> 01:24:50,732
I'll look after her for
the rest of her life.
968
01:24:50,817 --> 01:24:52,567
Say goodbye to your mistress
969
01:24:52,652 --> 01:24:54,168
and go.
970
01:24:54,253 --> 01:24:56,904
Who you to tell me to go?
This miss antoinette's house.
971
01:24:56,989 --> 01:25:00,007
I assure you it belongs to me.
972
01:25:00,092 --> 01:25:01,675
Now you'll leave immediately,
973
01:25:01,760 --> 01:25:04,177
or I'll get the men
to put you out.
974
01:25:04,262 --> 01:25:08,247
You think
the men here touch me?
975
01:25:08,332 --> 01:25:11,049
Then I'll get the soldiers up.
976
01:25:11,134 --> 01:25:14,385
I've kept some of that wine
with the poison in it.
977
01:25:14,470 --> 01:25:16,387
No soldiers here.
978
01:25:16,472 --> 01:25:18,956
No chain gang, either.
979
01:25:19,041 --> 01:25:21,273
No treadmill.
980
01:25:23,076 --> 01:25:25,360
This a free country,
981
01:25:25,445 --> 01:25:28,712
and I a free woman.
982
01:25:31,817 --> 01:25:34,267
Do you think I wanted this?
983
01:25:34,352 --> 01:25:36,569
I'd give my eyes
never to have seen her
984
01:25:36,654 --> 01:25:39,520
or this abominable place!
985
01:25:42,391 --> 01:25:45,558
First true damn word you say.
986
01:26:04,411 --> 01:26:06,878
Finally, it seems quiet here.
987
01:26:10,016 --> 01:26:11,648
Antoinette?
988
01:26:12,817 --> 01:26:14,249
Don't.
989
01:26:15,785 --> 01:26:17,584
Where's christophene?
990
01:26:18,787 --> 01:26:21,587
She won't be coming back.
991
01:26:23,791 --> 01:26:25,941
Everything's clearer
without her,
992
01:26:26,026 --> 01:26:28,092
for both of us.
993
01:26:31,430 --> 01:26:33,029
Ow!
994
01:26:47,044 --> 01:26:48,410
Antoinette.
995
01:28:45,061 --> 01:28:48,245
The rose of tralee's
a very fine vessel.
996
01:28:48,330 --> 01:28:50,547
I've traveled on her a
couple of times myself.
997
01:28:50,632 --> 01:28:53,416
Know the captain well.
998
01:28:53,501 --> 01:28:56,134
This is so sudden.
999
01:29:04,576 --> 01:29:06,708
She doesn't seem herself.
1000
01:29:08,945 --> 01:29:11,662
Well, she'll be better
looked after in england
1001
01:29:11,747 --> 01:29:13,813
than in this country.
1002
01:29:19,152 --> 01:29:22,336
Antoinette, do you
really want to go?
1003
01:29:22,421 --> 01:29:26,221
I think it's time
to say our goodbyes.
1004
01:29:27,457 --> 01:29:30,141
Goodbye, my darling girl.
1005
01:29:30,226 --> 01:29:31,775
Goodbye.
1006
01:29:31,860 --> 01:29:34,778
I expect I'll be visiting
you at thornfield hall.
1007
01:29:34,863 --> 01:29:37,230
Yes, I expect so, Richard.
1008
01:29:42,636 --> 01:29:45,153
And pull!
1009
01:29:45,238 --> 01:29:47,522
And pull!
1010
01:29:47,607 --> 01:29:50,525
And pull!
1011
01:29:50,610 --> 01:29:53,861
And pull!
1012
01:29:53,946 --> 01:29:56,413
And pull!
1013
01:30:04,522 --> 01:30:07,306
And pull!
1014
01:30:07,391 --> 01:30:09,541
And pull!
1015
01:30:09,626 --> 01:30:12,477
I hated the beauty of the place
1016
01:30:12,562 --> 01:30:13,945
and its magic
1017
01:30:14,030 --> 01:30:16,447
and the secret I'd never know.
1018
01:30:16,532 --> 01:30:20,183
Above all, I hated her.
1019
01:30:20,268 --> 01:30:22,852
She'd left me thirsty,
1020
01:30:22,937 --> 01:30:25,020
and all my life would be thirst
1021
01:30:25,105 --> 01:30:27,555
and longing for what I'd lost
1022
01:30:27,640 --> 01:30:29,906
before I had found it.
1023
01:31:04,575 --> 01:31:06,325
Congratulations, sir.
1024
01:31:06,410 --> 01:31:08,276
Congratulations.
1025
01:31:58,761 --> 01:32:01,211
I had to tell you the news.
1026
01:32:01,296 --> 01:32:03,446
The master's
marrying our Jane eyre.
1027
01:32:03,531 --> 01:32:05,397
He's waited long enough.
1028
01:32:06,600 --> 01:32:09,566
How is she? Lost as usual?
1029
01:32:10,569 --> 01:32:12,619
She's not lost her spirit.
1030
01:32:12,704 --> 01:32:13,987
I don't turn my back on her
1031
01:32:14,072 --> 01:32:17,223
when she's got
that look on her face.
1032
01:32:17,308 --> 01:32:19,658
When I first came here,
1033
01:32:19,743 --> 01:32:22,227
I thought it
would be for a reason.
1034
01:32:22,312 --> 01:32:24,662
I waited for him to come,
1035
01:32:24,747 --> 01:32:26,597
but he did not come.
1036
01:32:26,682 --> 01:32:29,666
He hired a woman
to look after me,
1037
01:32:29,751 --> 01:32:32,218
and then he forgot me.
1038
01:32:39,493 --> 01:32:41,659
Aah!
1039
01:32:51,836 --> 01:32:54,286
Now I know what I must do
1040
01:32:54,371 --> 01:32:58,123
in this house where I am
cold and not belonging.
1041
01:32:58,208 --> 01:33:02,610
I will dream
the end of my dream.
70547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.