Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,146 --> 00:00:17,390
Η NTV PROFIT παρουσιάζει
2
00:00:19,019 --> 00:00:22,000
Συμπαραγωγή της:
NTV PROFIT - Ρωσσία
3
00:00:22,055 --> 00:00:25,036
και της PRODUCTIONS LE PONT
ROISSY FILMS - Γαλλία
4
00:00:25,759 --> 00:00:27,534
με τη συνεργασία της
5
00:00:27,594 --> 00:00:29,733
ΡΩΣΣΙΚΗΣ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ
6
00:00:29,796 --> 00:00:32,743
ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΟΥ
ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ και το CANAL +
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,804
Παραγωγός:
IGOR TOLSTUNOV
8
00:00:37,837 --> 00:00:39,680
Διανομή:
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,587
VLADIMIR MASHKOV
Toljan
10
00:00:44,844 --> 00:00:47,984
EKATERINA REDNIKOVA
Katja
11
00:00:49,082 --> 00:00:52,256
MISHA PHILIPCHUK
Sanja σαν παιδί
12
00:00:53,153 --> 00:00:56,862
Στην ταινία του PAVEL CHUKHRAI
13
00:00:58,091 --> 00:01:02,437
Ο ΚΛΕΦΤΗΣ
14
00:01:50,543 --> 00:01:52,853
Γεννήθηκα αμέσως μετά τον πόλεμο...
15
00:01:53,146 --> 00:01:54,420
το 1946.
16
00:01:55,048 --> 00:01:57,927
Η μητέρα μου πήγαινε να δει κάτι
συγγενείς στο Γιάροσλαβ..
17
00:01:58,084 --> 00:02:00,587
και με γέννησε στην άκρη του δρόμου.
18
00:02:01,087 --> 00:02:03,192
Τον πατέρα μου δεν τον γνώρισα ποτέ.
19
00:02:03,423 --> 00:02:05,767
Γύρισε τραυματίας απ' τον πόλεμο...
20
00:02:06,092 --> 00:02:08,595
και πέθανε έξι μήνες πριν γεννηθώ εγώ.
21
00:02:09,162 --> 00:02:10,971
Αλλά τον σκεπτόμουν...
22
00:02:11,030 --> 00:02:13,169
όλα τα παιδικά μου χρόνια.
23
00:02:13,233 --> 00:02:15,770
Προσπαθούσα να τον φανταστώ.
24
00:02:29,449 --> 00:02:33,226
Ο ΚΛΕΦΤΗΣ
25
00:02:34,020 --> 00:02:37,832
Το 1952 ήμουν 6 χρονών.
26
00:02:37,891 --> 00:02:39,768
Η μνήμη μου μπερδεύεται λίγο...
27
00:02:40,059 --> 00:02:42,130
για ό,τι είδα και αντιλήφθηκα τότε
μα και αργότερα.
28
00:02:42,362 --> 00:02:44,865
Αλλά ήξερα πως αυτό το τρένο
θα το θυμόμουν...
29
00:02:45,064 --> 00:02:47,135
για όλη την υπόλοιπη ζωή μου.
30
00:03:02,482 --> 00:03:03,859
Πέτα ένα.
31
00:03:04,617 --> 00:03:07,325
- Τι να πετάξω;
- Κούπα.
32
00:03:07,387 --> 00:03:09,799
Κούπα... Δεν έχω καμμία.
33
00:03:10,957 --> 00:03:12,937
- Mανούλα!
- Τι;
34
00:03:12,992 --> 00:03:14,300
Μπορώ να ανέβω εκεί πάνω;
35
00:03:14,894 --> 00:03:16,066
Δεν επιτρέπεται.
36
00:03:16,262 --> 00:03:19,175
Μα δεν είναι κανένας εκεί πάνω.
37
00:03:19,232 --> 00:03:21,769
Έκανε μια στάση το τρένο ,
και μάλλον ήρθε κάποιος .
38
00:03:24,971 --> 00:03:27,747
Λοιπόν ποιον παντρεύτηκε η ντάμα;
39
00:03:27,807 --> 00:03:29,946
Tον τζόκερ ή το Ρήγα;
40
00:03:30,009 --> 00:03:31,215
Η ντάμα;
41
00:03:32,745 --> 00:03:34,588
Αρκετά, εγώ την είχα.
42
00:03:37,817 --> 00:03:38,989
Γεια.
43
00:03:41,154 --> 00:03:42,792
Γεια.
44
00:03:44,324 --> 00:03:45,997
Ας παίξουμε λίγο ακόμα.
45
00:03:48,795 --> 00:03:50,103
Χαρτάκι, ε;
46
00:03:50,830 --> 00:03:52,309
Όπως στο σπίτι.
47
00:03:55,301 --> 00:03:56,974
Έλα.
48
00:04:29,235 --> 00:04:31,044
Με ληστέψανε!
49
00:04:39,045 --> 00:04:41,582
- Πού πας χωρίς παπούτσια;
- Τι συμβαίνει;
50
00:04:43,149 --> 00:04:44,492
Ληστέψανε μια γυναίκα.
51
00:04:44,651 --> 00:04:46,096
Τι κόσμος!
52
00:04:57,030 --> 00:04:58,236
Μείνε στη θέση σου.
53
00:04:59,198 --> 00:05:02,304
- Θα πάω εγώ, εσύ μείνε εδώ.
- Mαμά , σε παρακαλώ!
54
00:05:03,936 --> 00:05:05,415
Λοιπόν, πιτσιρίκο.
55
00:05:05,705 --> 00:05:06,911
Ανέβα εδώ πάνω.
56
00:05:07,073 --> 00:05:09,349
Τι κάνεις;
Μην ανησυχείς.
57
00:05:11,277 --> 00:05:13,450
Ρίχνε καμμιά ματιά στα πράγματά μου,
εντάξει;
58
00:05:23,256 --> 00:05:24,735
Με συγχωρείτε.
59
00:05:25,792 --> 00:05:27,465
Με συγχωρείτε, να περάσουμε.
60
00:05:34,867 --> 00:05:36,938
Γιατί κλαις;Τώρα είναι πια αργά.
61
00:05:38,438 --> 00:05:39,917
Πάμε να καπνίσουμε;
62
00:05:41,240 --> 00:05:42,480
Τρελλάθηκες!
63
00:05:43,409 --> 00:05:44,888
Πώς σε λένε;
64
00:05:45,244 --> 00:05:46,279
Εμένα;
65
00:05:46,713 --> 00:05:47,748
Katja.
66
00:06:34,527 --> 00:06:35,972
Μπαμπά!
67
00:07:10,396 --> 00:07:11,636
Πού πάτε;
68
00:07:12,799 --> 00:07:15,211
Μάλλον... δεν ξέρω.
69
00:07:55,675 --> 00:07:59,179
Κατεβήκαμε με το θείο Toljan
σε κάποια τυχαία πόλη.
70
00:07:59,612 --> 00:08:03,025
Η μητέρα μου είπε ότι στο εξής
θα ζούσαμε μαζί του...
71
00:08:03,216 --> 00:08:05,628
και ότι εγώ έπρεπε να τον φωνάζω
μπαμπά.
72
00:08:07,220 --> 00:08:09,325
Περιπλανηθήκαμε στην πόλη..
73
00:08:09,822 --> 00:08:13,360
ψάχνοντας να νοικιάσουμε κάποιο δωμάτιο
ή κανένα διαμέρισμα.
74
00:08:22,969 --> 00:08:24,414
Έχετε δωμάτια;
75
00:08:35,515 --> 00:08:37,586
Εκεί μένουν ο διαχειριστής με τη
γυναίκα του.
76
00:08:37,650 --> 00:08:39,652
Εκεί ένας μηχανικός με την κόρη του.
77
00:08:40,386 --> 00:08:41,865
Εδώ είναι η κουζίνα.
78
00:08:42,855 --> 00:08:44,528
Tο μπάνιο.
79
00:08:48,394 --> 00:08:51,375
Εδώ μένει ένας καλλιτέχνης,
κι εκεί εγώ με τον άντρα μου.
80
00:08:53,099 --> 00:08:55,204
Εκεί η Βαρβάρα, δασκάλα του ακκορντεόν.
81
00:08:56,202 --> 00:08:58,944
Εκεί μια μπεκρού,
αλλά είναι άκακη.
82
00:09:04,911 --> 00:09:07,915
Tο δωμάτιο δεν είναι δικό μου,
είναι της αδελφής μου της ’ννας.
83
00:09:07,980 --> 00:09:10,017
Είναι στο νοσοκομείο τώρα.
84
00:09:11,183 --> 00:09:13,060
Κι εγώ είμαι η θεία Tanja.
85
00:09:31,404 --> 00:09:32,439
Sanjec'ka.
86
00:09:35,207 --> 00:09:36,584
Θεία Tάνια.
87
00:09:38,377 --> 00:09:40,880
Θα σου δώσω την προκαταβολή
σε λίγες μέρες.
88
00:09:41,113 --> 00:09:45,391
Έχω τα λεφτά μου και το διαβατήριο
στο στρατηγείο.
89
00:09:45,451 --> 00:09:47,488
Ξέρεις πως είναι στο στρατό.
90
00:09:48,521 --> 00:09:49,795
Εντάξει.
91
00:09:49,989 --> 00:09:51,468
Όποτε μπορέσεις.
92
00:09:52,191 --> 00:09:54,865
Είσαι πατέρας και στρατιωτικός.
93
00:09:55,061 --> 00:09:57,166
- Δεν είσαι τίποτα τρελλο-καλλιτέχνης...
- Ευχαριστώ.
94
00:09:57,229 --> 00:09:58,333
Μην το συζητάς.
95
00:10:56,088 --> 00:10:58,227
Mανούλα!
96
00:11:04,296 --> 00:11:06,003
Τι συμβαίνει;Ησύχασε.
97
00:11:08,300 --> 00:11:10,177
Δεν είναι τίποτα ,γλυκό μου.
98
00:11:12,238 --> 00:11:14,809
- Τι συμβαίνει Sanja;
- Τίποτα.
99
00:11:15,508 --> 00:11:17,317
Θα πάει για ύπνο τώρα.
100
00:11:17,910 --> 00:11:21,915
Τώρα ο μπαμπάς θα δέσει τις καρέκλες
μαζί, για να μην πέσεις.
101
00:11:22,381 --> 00:11:24,054
Σε πασπάτευε;
102
00:11:25,418 --> 00:11:26,897
Τι είπες;
103
00:11:28,521 --> 00:11:30,000
Το άκουσα, το ξέρεις;
104
00:11:31,590 --> 00:11:33,035
Στο όνειρό σου θα το έβλεπες.
105
00:11:37,496 --> 00:11:38,941
Εγώ θα κοιμηθώ εδώ!
106
00:11:43,369 --> 00:11:45,042
Ούτε να σου περάσει απ' το μυαλό!
107
00:11:48,507 --> 00:11:49,884
Θα κοιμηθείς εκεί.
108
00:11:52,011 --> 00:11:53,513
Θα μείνω με τη μαμά.
109
00:11:56,949 --> 00:11:58,223
Ανάθεμά με!
110
00:11:58,718 --> 00:12:00,220
Θα κοιμηθώ εγώ εδώ.
111
00:12:00,419 --> 00:12:03,059
Μια κουβέντα να πεις ακόμα και
θα σε πετάξω απ' το παράθυρο!
112
00:12:03,422 --> 00:12:04,730
Δε με πιστεύεις;
113
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
Λοιπόν;
114
00:12:24,110 --> 00:12:25,680
Μη στενοχωριέσαι.
115
00:12:50,936 --> 00:12:52,609
Βάλε ένα καρφί εκεί πάνω.
116
00:12:53,606 --> 00:12:55,279
Γιατί;
117
00:12:56,075 --> 00:12:57,952
Για να κρεμάσω τη στολή σου.
118
00:12:59,979 --> 00:13:02,084
Εντάξει , θα το καρφώσω μόνη μου.
119
00:13:21,667 --> 00:13:23,271
Και τούτα τι είναι;
120
00:13:23,903 --> 00:13:26,349
Για σένα είναι , τα φώνισα
στην αγορά.
121
00:13:27,406 --> 00:13:28,646
Για μένα;
122
00:13:28,841 --> 00:13:30,514
Για σένα , για σένα.
123
00:13:31,811 --> 00:13:33,313
Για μένα;
124
00:14:03,108 --> 00:14:04,815
Είναι για μένα;
125
00:14:11,517 --> 00:14:13,190
Δε μου κάνει.
126
00:14:52,358 --> 00:14:53,598
Σταμάτα.
127
00:15:01,000 --> 00:15:02,536
Σταμάτα, πήγαινε έξω.
128
00:15:09,708 --> 00:15:12,211
Και μην κάνεις θόρυβο, γιατί
θα μας διώξουν από 'δω.
129
00:15:33,198 --> 00:15:36,873
Το διαβατήριό σου δεν είναι στο στρατηγείο.
Δεν πήγες ποτέ εκεί.
130
00:15:36,936 --> 00:15:39,177
Είμαι σε άδεια.
Μου μένουν δυο μέρες ακόμα.
131
00:15:39,238 --> 00:15:43,015
Αν το φέρεις στην κυρία θα καταλάβει
πως δεν είμαι η γυναίκα σου.
132
00:15:43,075 --> 00:15:44,918
Και λοιπόν;
133
00:15:45,110 --> 00:15:46,987
Και λοιπόν;Θα μας πετάξει έξω!
134
00:15:47,613 --> 00:15:49,388
Δεν πρόκειται να μας πετάξει έξω.
135
00:16:48,207 --> 00:16:49,686
Εσύ είσαι ο Sasha;
136
00:16:53,512 --> 00:16:56,652
Εμένα με λένε Inessa Pavlovna.
137
00:16:59,218 --> 00:17:00,891
Εσύ είσαι η μπεκρού;
138
00:17:01,487 --> 00:17:02,522
Όχι.
139
00:17:04,690 --> 00:17:08,263
- Εδώ κι ένα μήνα δεν έχω πιει τίποτα.
- Sanja! Πήγαινε έξω να παίξεις!
140
00:17:09,695 --> 00:17:10,969
Δε θέλω!
141
00:17:12,698 --> 00:17:15,770
Φαινόταν ότι άρεσα στο κορίτσι.
142
00:17:15,834 --> 00:17:19,338
Νόμιζε πως μου τις έβρεχαν
εξαιτίας της.
143
00:17:19,505 --> 00:17:23,510
Στην πραγματικότητα με ξυλοκοπούσαν
επειδή ήμουν διαφορετικός.
144
00:17:47,032 --> 00:17:49,342
Δε θέλω να ζήσω εδώ!
Με δέρνουν!
145
00:17:49,401 --> 00:17:51,244
Τι συμβαίνει;
Θα μας πετάξουν έξω στα σίγουρα.
146
00:17:51,303 --> 00:17:53,180
Μη σκούζεις.
147
00:17:54,106 --> 00:17:56,518
Γιατί δειλιάζεις;
Όρμα τους να τους δείξεις.
148
00:17:56,575 --> 00:17:58,248
Τι εννοείς θείε Toljan;
149
00:17:58,310 --> 00:18:00,415
Δεν είμαι θείος σου, είμαι ο πατέρας σου!
Βγες έξω να υπερασπιστείς τον εαυτό σου!
150
00:18:00,479 --> 00:18:02,891
Να τον υπερασπιστώ...αλλά πώς;
151
00:18:03,215 --> 00:18:06,162
Χρησιμοποίησε τις γροθιές σου,
κλώτσα, δάγκωσε.
152
00:18:06,218 --> 00:18:09,028
Κάνε έτσι και θα σε θυμούνται.
153
00:18:09,088 --> 00:18:11,591
Αν δεν τα καταφέρεις, δεν είσαι
πραγματικός άντρας.Κλείσε το νερό τώρα.
154
00:18:29,208 --> 00:18:31,347
Κατερίνα!
155
00:18:31,810 --> 00:18:34,950
Είσαι εκεί; Έλα να δεις τι έκανε
ο γιος σου!
156
00:18:44,523 --> 00:18:45,831
Κοίτα χάλια!
157
00:18:48,093 --> 00:18:50,630
Δεν έπρεπε να τους το νοικιάσεις
με ένα μικρό παιδί!
158
00:18:53,365 --> 00:18:55,868
Αυτό δεν είναι σφουγγαρόπανο,
πετσέτα είναι!
159
00:18:56,168 --> 00:18:57,476
Συγνώμη.
160
00:19:02,040 --> 00:19:04,611
Ειιι, μαλάκα, βγες έξω!
161
00:19:14,386 --> 00:19:15,660
Ακούω!
162
00:19:16,288 --> 00:19:19,428
Ο γιος σου είναι αυτός που χτύπησε
τα παιδιά με το στιλιάρι:
163
00:19:19,491 --> 00:19:21,027
Είναι παλαβός!
164
00:19:21,093 --> 00:19:22,629
Να τον μαζέψετε, γαμώτο!
165
00:19:22,794 --> 00:19:24,467
’σε το αυτί του...
166
00:19:25,497 --> 00:19:26,976
ειδάλλως θα κατέβω κάτω...
167
00:19:27,766 --> 00:19:29,871
και θα σου σπάσω τα μούτρα.
168
00:19:29,935 --> 00:19:31,881
Για κατέβα κάτω , αν σου βαστάει!
169
00:19:31,937 --> 00:19:34,941
Τα παιδιά δεν μπορούν ..
170
00:19:35,007 --> 00:19:36,281
να παίξουν στην αυλή πια!
171
00:19:36,341 --> 00:19:38,844
Εντάξει, εντάξει.
Δε σηκώνεις αστεία;
172
00:19:39,511 --> 00:19:43,152
Έρχομαι κάτω να σου σπάσω τα μούτρα.
Περίμενε και θα δεις.
173
00:19:53,759 --> 00:19:55,204
Πετάει πέτρες!
174
00:20:13,312 --> 00:20:14,848
Μικρέ αρουραίε!
175
00:20:37,970 --> 00:20:41,816
Αν τον ξανακουμπήσεις, θα σου
σπάσω τα μούτρα!
176
00:20:48,614 --> 00:20:50,491
Αυτά είναι τα παιδιά που σε
δείρανε;
177
00:20:51,250 --> 00:20:53,093
Υπερασπίστηκες τον εαυτό σου καθόλου;
178
00:20:58,724 --> 00:21:01,261
Εσένα σε χτύπησε!
Κι εσένα;
179
00:21:03,795 --> 00:21:05,274
Δώστου μια γροθιά.
180
00:21:07,099 --> 00:21:08,578
Είπα χτύπα τον!
181
00:21:09,268 --> 00:21:10,303
Εμπρός!
182
00:21:11,536 --> 00:21:12,844
Ξανά!
183
00:21:14,439 --> 00:21:15,918
Ξαναχτύπα τον!
184
00:21:21,980 --> 00:21:24,790
Στη μύτη, στη μούρη!
185
00:21:24,850 --> 00:21:25,920
Λειώστον!
186
00:21:29,454 --> 00:21:30,694
Εντάξει, φτάνει.
187
00:21:31,757 --> 00:21:34,829
Ηρέμησε τώρα.
Πάμε να φύγουμε.
188
00:21:44,903 --> 00:21:47,577
Θα σε τσακίσω στο ξύλο.
Πλημμύρισες όλο το σπίτι!
189
00:21:56,081 --> 00:21:57,583
Κάτσε κάτω!
190
00:22:05,257 --> 00:22:07,100
Φέρε μου το ζωστήρα.
191
00:22:12,464 --> 00:22:14,137
Είπα δώστον μου!
192
00:22:51,536 --> 00:22:52,981
Σε συγχωρώ.
193
00:23:01,480 --> 00:23:04,927
Μη στενοχωριέσαι, θα τον δείρω.
194
00:23:05,517 --> 00:23:06,996
Γιατί θέλεις να τον δείρεις;
195
00:23:07,185 --> 00:23:09,688
Καλύτερα να μάθει ακκορντεόν.
Δεν παίρνω και πολλά.
196
00:23:09,888 --> 00:23:11,993
Ακκορντεόν! Αυτός είναι μεγάλος μπελάς!
197
00:23:12,190 --> 00:23:15,330
Δε βλάπτει να μάθει να παίζει
ακκορντεόν.
198
00:23:15,527 --> 00:23:19,236
Μα ο πατέρας του είναι στρατιωτικός.
Tη μια μέρα είμαστε εδώ, την άλλη εκεί.
199
00:23:20,065 --> 00:23:23,012
Εγώ δε θα έπαιρνα ποτέ στρατιωτικό.
200
00:23:23,068 --> 00:23:24,570
Σοβαρά;
201
00:23:25,170 --> 00:23:27,411
Βέβαια, δεν έχει παντρευτεί ποτέ της!
202
00:23:29,074 --> 00:23:30,781
Δες την!
203
00:23:35,881 --> 00:23:37,383
Σφίχτο.
204
00:23:39,284 --> 00:23:40,558
Πιο δυνατά.
205
00:23:48,160 --> 00:23:49,571
Κατάλαβες;
206
00:23:58,069 --> 00:23:59,878
Κι αυτό εδώ;
207
00:24:02,874 --> 00:24:04,547
Είναι για να φοβίζει τον κόσμο.
208
00:24:05,243 --> 00:24:08,781
Αν σε φοβούνται, σε σέβονται
και σε ακούνε.
209
00:24:08,847 --> 00:24:11,225
- Κι αν δε σε ακούνε;
- Τους ρίχνεις μπουνιές.
210
00:24:12,284 --> 00:24:14,423
Κι αν είναι πιο δυνατοί από σένα;
211
00:24:14,486 --> 00:24:16,762
Όποιος και να'ναι, πρέπει να
πεις στον εαυτό σου:
212
00:24:16,822 --> 00:24:19,166
Είμαι έτοιμος να σκοτώσω για
τούτο το τσιγάρο,
213
00:24:19,324 --> 00:24:21,964
γι' αυτό το παγωτό."
214
00:24:22,594 --> 00:24:26,565
Οι άλλοι το καταλαβαίνουν αυτό και
σου δίνουν τα πάντα, κατάλαβες;
215
00:24:36,274 --> 00:24:37,514
Αυτός είναι ο Στάλιν;
216
00:24:42,214 --> 00:24:43,420
Γιατί;
217
00:24:44,916 --> 00:24:46,395
Είναι ο πατέρας μου.
218
00:24:50,188 --> 00:24:51,258
Ναι.
219
00:24:52,591 --> 00:24:53,592
Αλήθεια;
220
00:24:53,859 --> 00:24:54,929
Βέβαια.
221
00:24:59,464 --> 00:25:00,943
Κι αυτός... το ξέρει;
222
00:25:01,433 --> 00:25:02,468
Βέβαια.
223
00:25:03,235 --> 00:25:05,112
Αλλά είναι μυστικό.
224
00:25:06,338 --> 00:25:09,342
Μην το πεις πουθενά, κατάλαβες;
225
00:25:10,675 --> 00:25:12,951
- Ναι.
- Είναι μυστικό, πιτσιρίκο.
226
00:25:17,482 --> 00:25:19,155
Ελπίζω να'ναι εντάξει...
227
00:25:22,454 --> 00:25:24,331
Δες πως χτυπάει η καρδιά μου.
228
00:25:25,390 --> 00:25:27,563
Εσύ;Είσαι χαρούμενος τώρα;
229
00:25:27,626 --> 00:25:31,665
Πήγαινε στους γείτονες να ζητήσεις συγνώμη,
για να μη μας πετάξουν έξω.
230
00:25:32,163 --> 00:25:33,403
’ντε!
231
00:25:35,634 --> 00:25:36,874
Πήγαινε, Sanja.
232
00:25:58,523 --> 00:26:00,002
Έχετε παιδιά;
233
00:26:00,592 --> 00:26:02,094
Είχαμε.
234
00:26:03,028 --> 00:26:05,030
Όλοι είχαμε παιδιά κάποτε:
235
00:26:05,096 --> 00:26:09,909
Ο Solomonich, η lnessa, εμείς.
236
00:26:11,236 --> 00:26:14,308
Και πού πήγαν;
Πέθαναν στον πόλεμο;
237
00:26:15,874 --> 00:26:16,909
Ναι.
238
00:26:19,177 --> 00:26:21,248
Κοίτα, τρύπησε η σόλα.
239
00:26:21,646 --> 00:26:23,489
Είναι παλιά τα παπούτσια.
240
00:26:24,182 --> 00:26:26,128
Όχι σαν του πατέρα σου...
241
00:26:26,351 --> 00:26:28,797
δερμάτινα, ολοκαίνουργια.
242
00:26:28,853 --> 00:26:30,696
Δεν είναι πατέρας μου.
243
00:26:30,922 --> 00:26:33,232
- Και τότε ποιος είναι;
- Ο θείος Τρεχαγύρευε!
244
00:26:33,291 --> 00:26:36,397
Sanja, πού είσαι;
Έλα σπίτι!
245
00:26:37,796 --> 00:26:39,469
Είσαι ηλίθια!
246
00:26:39,798 --> 00:26:41,709
Τουλάχιστον θα μπορούσες να κοιτάξεις
το διαβατήριό του.
247
00:26:41,900 --> 00:26:43,573
Και τι θα γινόταν;
248
00:26:43,969 --> 00:26:47,109
Τέλοσπάντων, στρατιωτικός είναι, μπορούμε
να ρωτήσουμε στο στρατηγείο.
249
00:27:29,648 --> 00:27:31,127
Καλημέρα σας, αγαπητές μου κυρίες.
250
00:27:35,987 --> 00:27:37,830
Παρακαλώ, σερβιριστείτε.
251
00:27:43,428 --> 00:27:45,101
Θεία Tania, πάρε ένα.
252
00:27:49,634 --> 00:27:53,207
- Τι χλιδή! Σε τι οφείλεται....
- Να το γιορτάσουμε.
253
00:27:53,638 --> 00:27:56,141
Και πώς θα το γιορτάσουμε;
254
00:27:57,175 --> 00:27:58,654
Ο καθένας μόνος του.
255
00:28:00,612 --> 00:28:02,489
Καλύτερα να το γιορτάσουμε μαζί!
256
00:28:05,650 --> 00:28:08,153
Θα αναλάβω εγώ την ευθύνη να το
οργανώσω.
257
00:28:09,354 --> 00:28:12,392
- Κι εσύ μην γκρινιάζεις, θεία Tάνια.
- Εγώ θα φέρω το ψωμί μας της ημέρας!
258
00:28:24,569 --> 00:28:25,639
Όχι, όχι.
259
00:28:25,970 --> 00:28:28,746
- Όχι σ'αυτήν.
- Με τίποτα.
260
00:28:30,675 --> 00:28:31,915
Σύντροφοι...
261
00:28:32,143 --> 00:28:35,852
σαν στρατιωτικός ταξιδεύω πολύ και συναντάω
λογής-λογής ανθρώπους.
262
00:28:36,648 --> 00:28:38,889
Αλλά δεν έχω συναντήσει ποτέ μου
ανθρώπους...
263
00:28:39,284 --> 00:28:40,922
τόσο ευγενικούς και φιλικούς σαν κι εσάς.
264
00:28:41,553 --> 00:28:42,827
Για το λόγο αυτό...
265
00:28:43,154 --> 00:28:46,363
δεχτείτε σαν δείγμα της ευγνωμοσύνης μου...
266
00:28:48,693 --> 00:28:50,070
εισιτήρια για το τσίρκο!
267
00:28:51,229 --> 00:28:53,732
Για το Σάββατο!
Θα πάμε μαζί.
268
00:28:54,399 --> 00:28:56,242
Είσαι τρελός που ξόδεψες τόσα λεφτά!
269
00:28:57,702 --> 00:29:00,945
Πραγματικά, μας συγκινείς.
Θα χαρούμε πολύ να πάμε.
270
00:29:01,005 --> 00:29:02,575
Ειδικά το Σάββατο!
271
00:29:05,944 --> 00:29:07,218
Στην υγειά σας.
272
00:29:11,583 --> 00:29:15,759
Μα τι καθόμαστε;
Εσείς κύριοι, πάρτε μας να χορέψουμε.
273
00:29:24,796 --> 00:29:26,332
Μου επιτρέπετε;
274
00:29:47,786 --> 00:29:50,892
-Εγώ δεν μπορώ να έρθω στο τσίρκο.
-Γιατί;
275
00:29:50,955 --> 00:29:52,992
Έχω ένα θεατρικό το Σάββατο.
276
00:29:53,057 --> 00:29:54,263
Και λοιπόν;
277
00:30:04,269 --> 00:30:08,479
Μερικοί άνθρωποι χώνουν τη μύτη τους
στις δουλειές των άλλων.
278
00:30:20,318 --> 00:30:22,992
David Solomonich, κάνε μια πρόποση.
279
00:30:33,431 --> 00:30:35,570
Θέλω να πιω στην υγειά .....
280
00:30:35,633 --> 00:30:39,376
του ανθρώπου που μας χάρισε αυτή τη μέρα...
281
00:30:39,838 --> 00:30:42,512
και όχι μόνο.
282
00:30:42,574 --> 00:30:45,851
Στον καλό, το σοφό...
283
00:30:47,445 --> 00:30:49,516
τον άριστο των ανδρών.
284
00:30:50,148 --> 00:30:51,821
Στο σύντροφο Στάλιν.
285
00:30:59,824 --> 00:31:01,826
Πίνω κι εγώ στην υγειά του.
286
00:31:07,866 --> 00:31:09,345
Τι είναι αυτό το πράγμα;
287
00:31:11,903 --> 00:31:13,439
Νερό!
288
00:31:15,039 --> 00:31:18,179
Σε ξέρω πολύ καλά.
Σε έχω ζήσει χρόνια τώρα!
289
00:31:57,148 --> 00:31:59,150
Ξέρεις τι νομίζω;
290
00:31:59,217 --> 00:32:02,061
Όταν μεγαλώσεις , θα με παντρευτείς.
291
00:32:32,250 --> 00:32:34,230
Ωραία,ε!
292
00:32:55,106 --> 00:32:57,484
Η Όλγα τι ώρα γυρνάει συνήθως
στο σπίτι;
293
00:32:58,843 --> 00:33:00,345
Εξαρτάται.
294
00:33:02,914 --> 00:33:03,949
Κατάλαβα.
295
00:33:06,150 --> 00:33:08,255
Saniec'ka, πρέπει να βγω έξω για λίγο.
296
00:33:08,453 --> 00:33:11,263
Μην πας, σε παρακαλώ, μη φεύγεις.
297
00:33:11,322 --> 00:33:13,427
Μέχρι το μπάνιο πάω και επιστρέφω.
298
00:33:21,466 --> 00:33:25,141
Μου υποσχέθηκες πως θα επιστρέφαμε.
299
00:33:26,437 --> 00:33:28,508
- Εγώ δεν έρχομαι!
- Ηρέμησε!
300
00:33:31,676 --> 00:33:33,121
Είσαι ψεύτρα!
301
00:33:36,180 --> 00:33:39,423
Sasha, ίσως πρέπει να φύγουμε.
302
00:33:39,484 --> 00:33:42,465
- Τώρα; Και ο θείος Toljan;
- Δεν ξέρω.
303
00:33:42,520 --> 00:33:45,228
Όχι... κάτσε εδώ....γυρνάω αμέσως.
304
00:34:37,175 --> 00:34:40,088
- Γιατί ήρθες εδώ;
- Να πάρω τα πράγματά μου.
305
00:34:41,312 --> 00:34:43,019
Να πάρω τα πράγματά μου.
306
00:34:44,382 --> 00:34:46,453
’ντε λοιπόν, πάρε τα πράγματά σου.
307
00:34:46,918 --> 00:34:48,591
Το ήξερες, έτσι;
308
00:35:04,402 --> 00:35:05,745
Μα τι κάνεις;
309
00:35:07,839 --> 00:35:09,216
Μα τι..
310
00:35:11,209 --> 00:35:12,882
Τι ψάχνεις;
311
00:35:14,645 --> 00:35:16,886
Τι κάνεις;
Δεν καταλαβαίνω!
312
00:35:18,216 --> 00:35:22,631
- Πού είναι η Όλγα σου;
- Ποια Όλγα μου τσαμπουνάς;
313
00:35:30,461 --> 00:35:32,634
Φέρε το παιδί , ειδάλλως θα
χάσουμε το τρένο.
314
00:35:36,834 --> 00:35:39,678
- Τελικά δεν είσαι στρατιωτικός.
- Βεβαίως, είμαι.
315
00:35:40,738 --> 00:35:44,185
Μου χώσανε το βαθμό στον κώλο και δε μου
δώσανε ούτε έναν τίτλο!
316
00:35:49,981 --> 00:35:52,086
Κι εγώ νόμιζα ότι τώρα...
317
00:35:53,518 --> 00:35:55,623
θα ζούσαμε μαζί.
318
00:35:56,420 --> 00:35:58,400
Σ'αγαπώ.
319
00:35:58,456 --> 00:35:59,958
Κι εσύ...
320
00:36:00,525 --> 00:36:04,063
- Το έκανα και για το παιδί.....
- Μου τα λες αργότερα!
321
00:36:11,502 --> 00:36:12,776
Πάμε να φύγουμε.
322
00:36:13,171 --> 00:36:16,516
- Μην παίρνεις τίποτα, πάμε.
- Τι; Κοίτα χάλια!
323
00:36:17,241 --> 00:36:19,016
Σε ικετεύω!
324
00:36:20,611 --> 00:36:23,558
Σ'αγαπώ.
Έχουμε ένα παιδί 10 χρονών...
325
00:36:23,614 --> 00:36:25,287
’ντε, θα χάσουμε το τρένο.
326
00:36:25,683 --> 00:36:27,128
Γιατί να'μαι τόσο άτυχη;
327
00:36:31,122 --> 00:36:34,194
Πάμε, το τρένο φεύγει.
328
00:36:35,393 --> 00:36:38,863
Σκέψου τα αυτά αργότερα.
Τώρα πάμε.
329
00:36:39,530 --> 00:36:40,600
Όχι!
330
00:36:49,307 --> 00:36:51,184
Tότε άσε μου μια διεύθυνση.
331
00:36:51,976 --> 00:36:54,354
Μπορεί να σου γράψω απ'τη φυλακή.
332
00:36:54,879 --> 00:36:56,153
Ξέρεις...
333
00:36:57,281 --> 00:36:58,954
Δεν έχω διεύθυνση.
334
00:37:08,893 --> 00:37:10,566
’ντε, πιτσιρίκο.
335
00:37:11,495 --> 00:37:13,839
Εντάξει αρχηγέ, όλα σε τάξη.
336
00:37:19,237 --> 00:37:21,148
- Το κοίταξες;
- Όλα εντάξει.
337
00:37:30,915 --> 00:37:33,361
- Mανούλα.
- Κάτσε ήσυχος.
338
00:37:56,874 --> 00:37:58,547
Mανούλα , κοίτα!
339
00:37:59,744 --> 00:38:01,052
Είναι δικό μου!
340
00:38:01,245 --> 00:38:03,122
Δώστο μου, δώστο μου, είπα!
341
00:38:09,086 --> 00:38:10,429
Μη μιλάτε.
342
00:38:16,727 --> 00:38:18,638
’στους.
343
00:38:19,263 --> 00:38:21,243
Αν ρωτήσουν, αυτά τα πράγματα δεν
είναι δικά μας.
344
00:38:37,148 --> 00:38:39,150
Θέλετε τσάι;
345
00:38:58,969 --> 00:39:01,745
Όλα καλά, Katiusha!
Και τώρα ας το διασκεδάσουμε!
346
00:39:03,574 --> 00:39:05,247
Ω, καλή μου
347
00:39:06,243 --> 00:39:08,553
πόσο σ'αγαπώ
348
00:39:08,913 --> 00:39:11,917
’κου το τραγούδι της αγάπης μου
349
00:39:12,583 --> 00:39:15,063
Εσύ είσαι η ευτυχία μου
350
00:39:15,119 --> 00:39:16,598
Ω, καλή μου
351
00:39:18,189 --> 00:39:19,862
Πόσο σ'αγαπώ..
352
00:39:26,364 --> 00:39:28,844
Σε μισώ!
353
00:39:33,270 --> 00:39:34,772
Πάρτο.
354
00:39:36,307 --> 00:39:37,786
Ποτέ μου.
355
00:39:38,242 --> 00:39:41,655
Πάρτο και αύριο πας στην αγορά και
το πουλάς.
356
00:39:41,712 --> 00:39:42,782
Εγώ;
357
00:39:43,914 --> 00:39:44,915
Ορίστε!
358
00:40:55,052 --> 00:40:58,295
Και έτσι είδα για πρώτη φορά
τη Μαύρη Θάλασσα.
359
00:41:07,131 --> 00:41:08,610
Καλημέρα, σύντροφοι.
360
00:41:10,401 --> 00:41:12,074
Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ;
361
00:41:19,477 --> 00:41:21,980
Εκεί κάτω είναι η γυναίκα μου κι ο
γιος μου.
362
00:42:59,843 --> 00:43:01,322
Σύντροφε Λοχαγέ!
363
00:43:08,586 --> 00:43:10,759
- Σύντροφε Λοχαγέ!
- Εμπρός, πάμε...
364
00:43:34,878 --> 00:43:37,381
Βάλτε τις τσάντες στα αριστερά!
Βιαστείτε!
365
00:44:16,286 --> 00:44:18,823
Καλύτερα να μην επέστρεφες.
366
00:44:19,089 --> 00:44:20,124
Ψεύτρα!
367
00:45:01,265 --> 00:45:02,300
"Κυπαρίσσι."
368
00:45:02,599 --> 00:45:05,045
- Τι;
- Κολώνια κυπαρίσσι.
369
00:45:10,541 --> 00:45:13,112
- Θέλουμε να νοικιάσουμε ένα δωμάτιο.
- Δεν κάνουμε φασαρία.
370
00:45:13,377 --> 00:45:15,823
Ο άντρας μου είναι στρατιωτικός και
ο γιος μου δεν είναι άτακτος.
371
00:45:17,848 --> 00:45:19,327
Ναι, το κατλαβαίνω, αλλά...
372
00:45:19,483 --> 00:45:21,793
δε νοικιάζουμε.
373
00:45:22,886 --> 00:45:23,956
Κρίμα.
374
00:45:26,657 --> 00:45:30,332
Αλλά υπάρχει ένα διαμέρισμα με κοινόχρηστους
χώρους στο υπόγειο.
375
00:45:30,394 --> 00:45:32,203
Νομίζω ότι νοικιάζουν εκεί.
376
00:45:56,320 --> 00:45:57,355
Katja.
377
00:46:00,324 --> 00:46:01,359
Κοιμάσαι;
378
00:46:02,993 --> 00:46:04,028
Όχι.
379
00:46:04,995 --> 00:46:06,235
Τι συμβαίνει;
380
00:46:11,668 --> 00:46:12,908
Τι έπαθε;
381
00:46:15,172 --> 00:46:16,845
Φέρε της λίγο νερό.
382
00:46:30,454 --> 00:46:32,900
- Στοπ! Εσύ ο καινούριος!
- Ναι!
383
00:46:33,056 --> 00:46:34,091
Πες γεια...
384
00:46:35,092 --> 00:46:37,436
- Δε χαιρετάς;Πώς λέγεσαι;
- Θα σε σκοτώσω, ανάθεμά σε!
385
00:46:46,370 --> 00:46:48,043
Εσύ είσαι του λοχαγού;
386
00:46:51,909 --> 00:46:52,944
Ναι.
387
00:46:53,410 --> 00:46:57,119
- Δε λες γεια;
- Γεια.
388
00:47:12,830 --> 00:47:14,104
Τι έχεις , Katia;
389
00:47:19,503 --> 00:47:20,777
Φοβάμαι, Toljan.
390
00:47:22,339 --> 00:47:23,682
Τι θα το κάνω αυτό;
391
00:47:25,409 --> 00:47:28,288
Πιες το και πήγαινε έξω να ελέγξεις τα
πράγματα.
392
00:47:28,345 --> 00:47:31,792
Ρίξε μια καλή ματιά και πες μου.
393
00:47:31,949 --> 00:47:34,930
Σταμάτα να του δίνεις μαθήματα!
Θέλεις να γίνει σαν κι εσένα;
394
00:47:36,420 --> 00:47:37,865
Και τι το κακό έχει αυτό;
395
00:47:38,622 --> 00:47:40,966
Sanja, θέλεις να γίνεις στρατιωτικός;
396
00:47:41,258 --> 00:47:42,293
Ναι.
397
00:47:42,492 --> 00:47:43,766
Ωραία.Τώρα πήγαινε έξω!
398
00:47:46,163 --> 00:47:48,871
Υποσχέθηκες ότι θα ήταν
η τελευταία φορά...
399
00:47:49,099 --> 00:47:51,705
και μετά θα ζούσαμε μια κανονική ζωή!
400
00:47:54,137 --> 00:47:56,947
Εσύ ήσουν αυτός που είπες πως
θα μου έγραφες απ' τη φυλακή!
401
00:47:57,007 --> 00:48:00,147
Αν συνεχίσω έτσι θα καταντήσω
σαν εσένα.
402
00:48:00,210 --> 00:48:03,714
Κι εγώ σε ποιον θα στέλνω καρτ-ποστάλ;
Στο γιο μου στο ορφανοτροφείο;
403
00:48:03,947 --> 00:48:04,982
Μην τσιρίζεις!
404
00:48:05,182 --> 00:48:07,355
Δεν έβγαλα και τίποτα λεφτά στο μεταξύ.
405
00:48:07,517 --> 00:48:10,157
Βρίσκω πάντα φτωχόσπιτα.
Μια καλή μπάζα και μετά σταματάω.
406
00:48:10,520 --> 00:48:11,794
Γαμώ την τύχη μου!
407
00:48:11,989 --> 00:48:14,492
Παράτα τις μπούρδες!
Έχω ένα παιδί να μεγαλώσω!
408
00:48:15,058 --> 00:48:17,664
- Ορίστε, θείε Toljan!
- Σου είπα να με φωνάζεις μπαμπά!
409
00:48:17,895 --> 00:48:19,169
Πέστο! Μπαμπά!
410
00:48:19,363 --> 00:48:20,842
Κόφτο!
411
00:48:23,834 --> 00:48:25,507
Θα σε σκοτώσω!
412
00:48:40,884 --> 00:48:41,726
’ντε, κάντο.
413
00:48:44,288 --> 00:48:46,359
Τους ξέρεις τους κανόνες του παιχνιδιού;
414
00:48:47,491 --> 00:48:49,528
’μα τραβήξεις μαχαίρι, πρέπει
να το χρησιμοποιήσεις.
415
00:49:04,041 --> 00:49:05,281
’ντε, λοιπόν.
416
00:49:06,009 --> 00:49:07,488
Ειδάλλως θα σε χτυπήσω εγώ.
417
00:49:34,204 --> 00:49:35,706
Παράτα με!
418
00:50:07,604 --> 00:50:09,277
Sanja, είσαι εκεί μέσα;
419
00:50:12,776 --> 00:50:14,687
Μείνε εκεί, καλύτερα για σένα!
420
00:50:17,247 --> 00:50:18,624
Πολίτες!
421
00:50:19,750 --> 00:50:23,288
Έχετε ακκορντεόν;
Η ψυχή μου τραβάει μουσική.
422
00:50:26,056 --> 00:50:27,535
Έχετε ακκορντεόν;
423
00:50:27,924 --> 00:50:31,531
Ωραία ιδέα να βάλεις το κρεβάτι
ανάμεσα στα τραπέζια!
424
00:50:57,821 --> 00:50:59,664
Θα εκδικηθείς για μένα, γιε μου;
425
00:51:01,024 --> 00:51:02,662
Μπαμπά!
426
00:51:17,741 --> 00:51:19,743
’ντε, σύντροφε, παίξε.
427
00:51:21,778 --> 00:51:23,257
Η νύχτα περνάει γρήγορα.
428
00:51:41,631 --> 00:51:45,238
Τουλάχιστον πες μας τι γιορτάζουμε.
429
00:51:45,602 --> 00:51:47,946
Αλήθεια, Anatolij,
για πες μας , σε παρακαλώ.
430
00:51:48,004 --> 00:51:49,483
Είναι τα γενέθλιά μου.
431
00:51:50,500 --> 00:51:51,800
Πολίτες...
432
00:51:52,000 --> 00:51:53,900
Θέλω να σας πω τούτο:
433
00:51:56,200 --> 00:51:59,300
Σας συμπάθησα εξ αρχής σαν οικογένεια.
434
00:52:01,000 --> 00:52:04,100
- Και γι'αυτό το λόγο...
- Δε θα πάμε στο τσίρκο.
435
00:52:05,600 --> 00:52:07,300
Και γι'αυτό το λόγο..
436
00:52:12,500 --> 00:52:14,800
Θέλω να πιω μαζί σας στην υγειά του
συντρόφου Στάλιν.
437
00:53:02,000 --> 00:53:03,100
Γεια.
438
00:53:08,800 --> 00:53:12,100
- Τι έπαθε το χέρι σου;
- Τίποτα, το χτύπησα.
439
00:53:12,800 --> 00:53:13,800
Μα εσύ είσαι πληγωμένος.
440
00:53:14,700 --> 00:53:16,400
Χρειαζόμαστε λίγο ιώδιο.
441
00:53:16,600 --> 00:53:19,100
Έχω στο σπίτι.
442
00:53:19,800 --> 00:53:20,800
Έλα!
443
00:53:38,000 --> 00:53:39,100
Πέρασε.
444
00:53:54,300 --> 00:53:55,500
Ο άντρας μου...
445
00:53:56,200 --> 00:53:58,300
είναι πολύ σπουδαίος γιατρός.
446
00:53:58,500 --> 00:54:01,500
Κάνει συνεχώς εγχειρήσεις, 24 ώρες
το 24ωρο.
447
00:54:02,300 --> 00:54:04,400
Είναι συνεχώς στη δουλειά.
448
00:54:05,500 --> 00:54:07,300
Έτσι εγώ έχω πολύ ελεύθερο χρόνο.
449
00:54:12,300 --> 00:54:13,700
Δώσε μου το χέρι σου.
450
00:54:15,000 --> 00:54:16,300
Θα το καθαρίσουμε.
451
00:54:17,400 --> 00:54:19,000
Πονάει;
452
00:54:20,300 --> 00:54:21,800
Τσούζει;
453
00:54:21,900 --> 00:54:24,800
Πρέπει να το απολυμάνουμε, ειδάλλως
θα πάθεις τέτανο.
454
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
- Τι είναι αυτό;
-Ποιο;
455
00:54:27,800 --> 00:54:29,000
Ο τέτανος.
456
00:54:29,700 --> 00:54:31,200
Ο τέτανος είναι...
457
00:54:35,300 --> 00:54:37,000
Ακριβώς δεν ξέρω.
458
00:54:37,900 --> 00:54:39,600
Είναι κάτι...
459
00:54:41,300 --> 00:54:42,300
το επικίνδυνο.
460
00:55:02,200 --> 00:55:06,000
- Ποιος είναι;
- Ειδοποίησε το στρατιωτικό!
461
00:55:08,200 --> 00:55:11,200
- Δεν είναι εδώ.
-Ειδοποίησέ τον!
462
00:55:11,400 --> 00:55:14,400
Καταλαβαίνεις ρώσσικα ή όχι;
463
00:55:14,900 --> 00:55:19,400
Πες του ότι ο γιος του σκαρφάλωσε
στη σκάλα κινδύνου...
464
00:55:19,500 --> 00:55:21,500
και δεν μπορεί να κατέβει.
465
00:55:21,700 --> 00:55:24,500
Αν δεν έρθει αμέσως, θα φωνάξουμε
τη μάνα του, το καταλαβαίνεις;
466
00:55:30,500 --> 00:55:31,800
Νάτος!
467
00:55:37,800 --> 00:55:40,400
- Όχι!
- Μην ανησυχείς, θα προσέχω.
468
00:55:45,700 --> 00:55:47,200
Νάτος!
469
00:55:50,500 --> 00:55:52,600
Λοιπόν, πιτσιρίκο, τι θα γίνει;
470
00:55:52,700 --> 00:55:54,200
Να σε αφήσω εδώ;
471
00:55:55,900 --> 00:55:57,600
Θέλεις συνοδό!
472
00:56:11,800 --> 00:56:13,100
Κοίτα, κοίτα!
473
00:56:20,500 --> 00:56:22,200
Περίμενε , πιτσιρίκο.
474
00:56:46,600 --> 00:56:47,600
"Κυπαρίσσι"...
475
00:56:48,200 --> 00:56:50,300
Η μάνα σου θα μας δείξει τα Κυπαρίσσια".
476
00:56:56,000 --> 00:56:58,700
Τι κάνετε;
Τι κάνετε εκεί;
477
00:57:02,200 --> 00:57:03,700
Πάμε στα λουτρά.
478
00:57:11,700 --> 00:57:14,100
Πάρε λίγο άχυρο να καθαριστείς.
479
00:57:14,200 --> 00:57:16,100
Έτσι, όπως κάνω εγώ.
480
00:57:39,800 --> 00:57:41,300
Μην ανησυχείς, πιτσιρίκο.
481
00:57:42,200 --> 00:57:44,500
Αν φανείς γενναίος,
θα μεγαλώσουν και τα δικά σου.
482
00:57:45,100 --> 00:57:46,600
Θα σου ρίξω νερό.
483
00:57:49,900 --> 00:57:51,900
Κατούρησες τα παντελόνια σου.
Μη σε νοιάζει γι'αυτό.
484
00:57:52,200 --> 00:57:53,700
Σε όλους συμβαίνει.
485
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
Κάποτε...
486
00:57:57,500 --> 00:57:59,600
Για τρεις μέρες κατουρούσα αίμα.
487
00:57:59,800 --> 00:58:00,800
Αίμα;
488
00:58:01,800 --> 00:58:03,100
Πέντε...
489
00:58:03,300 --> 00:58:05,800
με κλωτσούσαν με τις μπότες τους,
στα νεφρά.
490
00:58:06,100 --> 00:58:07,700
- Ποιος;
- Πάει τώρα, έγινε.
491
00:58:08,100 --> 00:58:09,500
Με χτύπησαν εδώ κι εδώ.
492
00:58:10,700 --> 00:58:12,800
Μου σπάσανε τα παίδια, αλλά
δεν έβγαλα άχνα.
493
00:58:14,500 --> 00:58:16,200
Δε μίλησα καθόλου.
494
00:58:16,300 --> 00:58:20,300
Έμεινα τρεις μέρες μέσα στα
αίματα, σαν το γουρούνι.
495
00:58:20,500 --> 00:58:22,600
Αυτό μόνο να θυμάσαι, πιτσιρίκο.
496
00:58:22,800 --> 00:58:25,500
Μπορεί να κατουρηθείς πάνω σου 100 φορές,
μετά όμως πρέπει να νικήσεις.
497
00:58:25,800 --> 00:58:27,500
Κατάλαβες;Μπράβο το αγόρι μου!
498
00:58:38,800 --> 00:58:40,200
’λλη;
499
00:58:44,100 --> 00:58:46,200
Πήγαινε φέρε άλλη μια μπύρα.
’ντε, βιάσου.
500
00:58:46,600 --> 00:58:49,600
Φίλοι μου, σήμερα είναι η τυχερή μου μέρα!
501
00:58:50,500 --> 00:58:52,600
Θέλεις ψωμί με αλάτι;
Η σειρά σου!
502
00:58:56,000 --> 00:58:59,100
Ορίστε, έχω άλλο ένα δεκάρι
και τον άσσο μπαστούνι!
503
00:59:01,800 --> 00:59:05,200
Για ....μια στιγμή!
Έχω κι εγώ έναν άσσο μπαστούνι!
504
00:59:06,000 --> 00:59:07,500
’θλιε!
505
00:59:13,900 --> 00:59:15,600
Γίνεται καυγάς εκεί μέσα.
506
00:59:23,500 --> 00:59:26,200
- Τα χαρτιά σου, σύντροφε λοχαγέ.
- Θέλεις και χαρτιά!
507
00:59:28,000 --> 00:59:30,900
- Τα χαρτιά σου.
- Τι είναι αυτά που λέτε, μάγκες;
508
00:59:31,500 --> 00:59:35,300
- Τα χαρτιά σου, είπα.
- Ορίστε, δες τα.
509
00:59:35,400 --> 00:59:38,100
Με έβρασαν ζωντανό στα καζάνια,
σάπισα μεσ'τα σκατά...
510
00:59:38,200 --> 00:59:41,700
πολέμησα στην πρώτη γραμμή,
και τώρα μου ζητάς και τα χαρτιά μου;
511
00:59:43,100 --> 00:59:44,200
Κόφτο!
512
00:59:45,300 --> 00:59:47,500
-Τα δικά σου χαρτιά, σκατιάρη;
-Ορίστε!
513
00:59:47,700 --> 00:59:50,300
Στα δείχνω τώρα!Ορίστε!
514
00:59:51,300 --> 00:59:53,400
’ει στο διάολο!Χάνουμε την ώρα μας.
515
00:59:53,700 --> 00:59:55,200
Αυτό είναι, μπράβο τα καλά παιδιά, άντε.
516
00:59:57,700 --> 01:00:00,600
Να κουβαλάς πάντα αλάτι μαζί σου.
Θα σου χρησιμεύσει.
517
01:00:01,800 --> 01:00:03,100
Δώσε μου το χέρι σου.
518
01:00:41,100 --> 01:00:43,800
Αυτή είναι η γειτόνισσα η Rosa Livovna.
519
01:00:44,200 --> 01:00:45,500
Κάθισε.
520
01:01:34,200 --> 01:01:35,700
Εντάξει.Εντάξει!
521
01:01:39,100 --> 01:01:40,100
Πάμε.
522
01:01:41,100 --> 01:01:42,200
Πού;
523
01:01:44,200 --> 01:01:46,700
-Ανέβα, Sanja. Θα σε ακολουθήσω.
-Γιατί;
524
01:01:47,800 --> 01:01:49,800
Πρέπει να ανοίξεις την πόρτα.
525
01:01:51,100 --> 01:01:53,800
- Τι κάνουμε;Κλέβουμε;
- Τι; Είμαι σε αποστολή.
526
01:01:55,100 --> 01:01:57,100
- Τι είδους αποστολή
- Μυστική αποστολή.’ντε προχώρα.
527
01:02:04,000 --> 01:02:07,200
Sanja! Τα'κανες πάνω σου;
528
01:02:07,300 --> 01:02:10,300
Τίποτα κοριτσάκι είσαι;
Θέλεις δοχείο;
529
01:02:10,900 --> 01:02:12,900
Δεν είμαι κοριτσάκι.
530
01:02:13,100 --> 01:02:14,500
Βιάσου.
531
01:02:16,500 --> 01:02:18,100
Δεν έχουμε χρόνο, πιτσιρίκο.
532
01:02:35,400 --> 01:02:37,300
Μη φοβάσαι, γιατί θα πέσουμε.
533
01:02:38,300 --> 01:02:39,800
Εγώ δεν ανεβαίνω.
534
01:02:40,100 --> 01:02:42,100
Κάνουμε σαν κλέφτες.
535
01:02:42,400 --> 01:02:45,200
- Θα μας βάλουν φυλακή!
- Τι συμβαίνει;
536
01:02:46,300 --> 01:02:49,500
Είσαι άυπνος ή έχεις
βαρυστομαχιά, πιτσιρίκο;Τι κλέφτες λες;
537
01:02:51,000 --> 01:02:54,300
- Ξέρεις ποιον πολεμάει ο πατέρας μου;
- Ποιος πατέρας; Ο Στάλιν;
538
01:02:54,400 --> 01:02:56,000
Πολεμάει τους εχθρούς.
539
01:02:56,700 --> 01:02:57,700
Κατάλαβες;
540
01:02:57,800 --> 01:03:00,600
Εκεί πάνω μένει ένας εχθρός.
541
01:03:02,700 --> 01:03:03,800
Κανένας κατάσκοπος;
542
01:03:05,100 --> 01:03:09,200
Είμαι σε αποστολή , κι εσύ καταστρέφεις
τα πάντα.Είσαι τίποτα χαφιές;
543
01:03:09,200 --> 01:03:11,500
Δεν είμαι χαφιές, το ορκίζομαι!
544
01:03:11,500 --> 01:03:13,000
Tότε, απόδειξέ το!
545
01:03:18,500 --> 01:03:20,600
Απόδειξε ότι είσαι ένας πραγματικός
Σοβιετικός!
546
01:03:20,900 --> 01:03:22,400
Μα θέλω να κατουρήσω.
547
01:03:23,200 --> 01:03:25,700
Κράτα το!
Θα κάνεις αν φανείς γενναίος.
548
01:03:50,900 --> 01:03:52,400
Το πόμολο.
549
01:03:59,200 --> 01:04:00,700
Κούνα το!
550
01:04:01,700 --> 01:04:02,900
Πιο δυνατά!
551
01:04:07,800 --> 01:04:10,400
Πρέπει να το κάνεις, ειδάλλως δε θα
μπορώ να σε βγάλω έξω!
552
01:04:10,700 --> 01:04:11,800
Σπρώξε!
553
01:04:14,200 --> 01:04:16,400
Δεν έχεις δύναμη μέσα σου, ρε πιτσιρίκο!
554
01:04:17,700 --> 01:04:19,900
Σπρώξε, γιατί θα σε πυροβολήσουν!
555
01:04:20,100 --> 01:04:22,900
Δεν μπορώ!
556
01:04:22,900 --> 01:04:24,400
Σπρώξε, είπα.
557
01:04:31,700 --> 01:04:33,000
Σπρώξε!
558
01:04:38,700 --> 01:04:40,400
Πάω να δω που είναι.
559
01:04:50,000 --> 01:04:52,100
Πολίτισσα, δε βλέπω.
560
01:04:52,300 --> 01:04:53,500
Κάθισε κάτω.
561
01:05:00,800 --> 01:05:03,900
- Ευχαριστώ που μου τον πρόσεξες.
- Μην το συζητάς.
562
01:05:06,600 --> 01:05:08,300
Πού είναι ο γιος μου;
563
01:05:08,500 --> 01:05:10,400
Τον πήρε μαζί ο πατέρας του.
564
01:05:10,600 --> 01:05:13,800
Είπε να πας κατευθείαν στο σταθμό
και να τον περιμένεις εκεί.
565
01:05:14,700 --> 01:05:15,800
Ευχαριστώ.
566
01:05:28,900 --> 01:05:32,000
Τι κάνετε εκεί πάνω;
567
01:05:34,800 --> 01:05:37,000
Τι σε νοιάζει εσένα, Savelevna;
568
01:05:37,700 --> 01:05:39,900
Κάποιος πρέπει να μπουκάρισε απ'το
παράθυρο του γιατρού.
569
01:05:40,000 --> 01:05:41,900
- Έλα τώρα.
- Είμαι σίγουρη γι'αυτό!
570
01:05:42,800 --> 01:05:45,400
Κάλεσε την αστυνομία να ρίξει
μια ματιά.
571
01:05:45,600 --> 01:05:46,600
Έτσι λες;
572
01:05:51,400 --> 01:05:53,800
Tα παράθυρα είναι σκοτεινά.
Δεν είναι κανένας σπίτι.
573
01:05:54,000 --> 01:05:57,100
Savelevna, όλοι κοιμούνται.
574
01:05:57,500 --> 01:05:59,500
Συνεχώς φαντάζεσαι τα ίδια
πράγματα.
575
01:06:00,500 --> 01:06:03,100
Παντού βλέπεις κλέφτες και ληστές.
576
01:06:03,700 --> 01:06:05,200
Να το προσέξεις αυτό.
577
01:06:14,200 --> 01:06:16,300
Είναι ανοιχτά εδώ.
578
01:06:17,900 --> 01:06:21,100
Καλώ την αστυνομία να το
αναλάβει.
579
01:06:28,900 --> 01:06:30,600
Αυτή είναι;Μπες μέσα!
580
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
-Βιάσου, πάμε!
-Πού είναι ο Sanja;
581
01:06:36,400 --> 01:06:37,800
Έλα , πάμε!
582
01:06:47,600 --> 01:06:49,600
Αυτή τη φορά ήταν μεγάλη αποτυχία.
583
01:06:50,800 --> 01:06:52,900
Γιατί πήρες το παιδί μαζί σου;
584
01:06:53,300 --> 01:06:54,400
Έτσι έπρεπε.
585
01:06:54,600 --> 01:06:57,900
Δεν ήξερα πως να μπω στης κυρίας.
586
01:06:59,400 --> 01:07:01,400
Πάμε στο σταθμό Molotovka .
587
01:07:01,600 --> 01:07:04,600
Κανείς δε θα μας βρει εκεί.
Θα πάρουμε το τρένο.
588
01:07:09,800 --> 01:07:13,200
Θα σε εγκαταλείψω, Toljan.
589
01:07:15,100 --> 01:07:16,800
Αυτή τη φορά θα φύγω πραγματικά.
590
01:07:17,600 --> 01:07:18,700
Πού θα πας;
591
01:07:21,400 --> 01:07:25,600
Στο Ιβάνοβο, άκουσα ότι ζητούν
εργάτες εκεί πέρα.
592
01:07:26,000 --> 01:07:27,200
Tότε να πας.
593
01:07:28,800 --> 01:07:30,900
Εκεί μπορεί να βρεις και κανέναν καλύτερο.
594
01:07:32,100 --> 01:07:33,200
Mπορεί...
595
01:07:34,500 --> 01:07:36,400
Αλλά δε θα τον αγαπήσω, όπως
αγάπησα εσένα.
596
01:08:11,000 --> 01:08:12,900
Ορίστε το εισιτήριο.
Μία θέση , για μένα και το παιδί.
597
01:08:16,000 --> 01:08:17,500
Θέση 15.
598
01:08:24,200 --> 01:08:26,100
Αρκετά, πήγαινε.
599
01:08:28,600 --> 01:08:30,700
Mπορεί να υπάρχει στέγη και τροφή
στο Ιβάνοβο.
600
01:08:30,900 --> 01:08:33,300
- Tο παιδί θα πάει σχολείο.Αν κι εσύ....
- Katja, μην αρχίζεις πάλι.
601
01:08:34,300 --> 01:08:37,700
Μου αρέσει η ζωή που κάνω,
δεν ψάχνω για άλλου είδους ζωή
602
01:08:42,700 --> 01:08:44,800
Πάρε αυτά να τα έχεις για το
ξεκίνημα.
603
01:08:46,800 --> 01:08:49,500
Αγόρασες κι αυτά για μένα
στην αγορά;
604
01:08:59,400 --> 01:09:00,900
Λοιπόν, πιτσιρίκο.
605
01:09:01,500 --> 01:09:03,300
Θέλεις να με παρατήσεις κι εσύ;
606
01:09:16,100 --> 01:09:18,100
Έχω το όπλο σου στη βαλίτσα μου.
607
01:09:18,100 --> 01:09:22,100
Kράτα το , δεν το χρειάζομαι.
Θα είναι και δικαιολογία να σε ξαναδώ.
608
01:09:27,100 --> 01:09:28,100
’ντε!
609
01:09:29,500 --> 01:09:30,800
Πηγαίνετε.
610
01:09:42,200 --> 01:09:42,700
- Sanja!
- Πού πας;
611
01:09:42,700 --> 01:09:44,700
- Sanja!
- Πού πας;
612
01:09:45,800 --> 01:09:46,900
Ακίνητος!
613
01:09:48,200 --> 01:09:49,600
Ακίνητος , ειδάλλως πυροβολώ!
614
01:09:50,600 --> 01:09:52,300
Ρίξτου, την κοπανάει!
615
01:09:53,300 --> 01:09:54,300
Σταμάτα!
616
01:09:59,100 --> 01:10:01,600
- Τι σου έκανε;
- Μου έριξε αλάτι!
617
01:10:08,200 --> 01:10:09,700
Η βαλίτσα!
618
01:10:26,000 --> 01:10:26,400
- Και τότε γιατί την κοπάνησε;
- Έτρεξε πίσω από το μικρό.
619
01:10:26,400 --> 01:10:28,200
- Και τότε γιατί την κοπάνησε;
- Έτρεξε πίσω από το μικρό.
620
01:10:28,900 --> 01:10:32,700
Νόμισε πως κάτι έπαθε ο μικρός.
621
01:10:33,400 --> 01:10:38,000
Θέλησαν να ελέγξουν τα χαρτιά του
και έριξε αλάτι στο λοχία!
622
01:10:38,200 --> 01:10:41,600
Δεν το έκανε με κακή πρόθεση.
Τραυματίστηκε στο πόλεμο.
623
01:10:41,700 --> 01:10:44,200
Αν είναι τυχερός, θα ζήσει
πολλά χρόνια!
624
01:10:44,600 --> 01:10:47,200
Του χτυπήσαμε το κεφάλι δυο φορές!
625
01:10:47,300 --> 01:10:48,600
Δείξε λίγο έλεος!
626
01:10:49,600 --> 01:10:52,000
Πώς να φύγει ένα παιδί
χωρίς τον πατέρα του;
627
01:10:52,100 --> 01:10:55,200
Δεν πολυσυγκινούμαι από
κλαψουρίσματα και παιδάκια.
628
01:10:55,400 --> 01:10:57,300
Κι ο λοχίας έχει δύο παιδιά.
629
01:10:57,500 --> 01:10:58,900
Τι θα γίνει αν τυφλωθεί;
630
01:10:59,900 --> 01:11:02,800
Ίσως να βοηθούσαμε την οικογένειά του.
631
01:11:02,800 --> 01:11:06,900
Έχω ένα δαχτυλίδι και κάτι σκουλαρίκια.
Θα τον αφήσετε ελεύθερο;
632
01:11:08,300 --> 01:11:10,100
Δεν ξέρω.
633
01:11:10,200 --> 01:11:12,000
Θα πάω να δω, μετά τη βάρδιά μου...
634
01:11:12,700 --> 01:11:15,200
το λοχία στο νοσοκομείο.
635
01:11:15,200 --> 01:11:17,700
Θα το προσπαθήσω.
Θα επιστρέψω...
636
01:11:18,700 --> 01:11:20,000
- ’ντε!
- Βιάσου!
637
01:11:20,100 --> 01:11:21,800
Δε θα περιμένω όλη τη νύχτα.
638
01:11:28,300 --> 01:11:29,900
- Δώστα μου εμένα.
- Τι;
639
01:11:30,000 --> 01:11:32,600
Πού είναι;
Τα έδωσε σε σένα!
640
01:11:33,400 --> 01:11:34,600
Πού είναι;
641
01:11:45,300 --> 01:11:47,900
- Εδώ;
- Δε θυμάμαι!
642
01:11:49,300 --> 01:11:53,500
Ψάξτα, Sanja!
Για όνομα του Θεού,στο ζητάω χάρη!
643
01:11:55,400 --> 01:12:00,100
Θα τα βρούμε , στα σίγουρα!Πρέπει!
Πού μπορεί να πήγαν;
644
01:12:50,400 --> 01:12:51,800
Έφυγε.
645
01:12:54,800 --> 01:12:56,900
Μια στιγμή, πολίτισσα.
646
01:12:57,600 --> 01:12:58,800
Δεν καταλαβαίνω.
647
01:12:58,900 --> 01:13:00,300
Πας να με λαδώσεις;
648
01:13:02,100 --> 01:13:04,500
Εμένα:Να με λαδώσεις;
649
01:13:05,200 --> 01:13:07,400
Θα σε στείλω στη Σιβηρία...
650
01:13:08,400 --> 01:13:09,800
να κόβεις δέντρα.
651
01:13:09,900 --> 01:13:11,700
Κοίτα τι πάει να κάνει!
652
01:13:11,700 --> 01:13:13,200
Πουτάνα!
653
01:13:13,900 --> 01:13:15,600
Ξεκουμπίσου από'δω!
654
01:13:15,700 --> 01:13:18,900
Ξεκουμπίσου πριν αλλάξω γνώμη.
655
01:13:20,100 --> 01:13:22,800
Τουλάχιστον άσε με να δω τον άντρα μου.
656
01:13:22,900 --> 01:13:25,000
Tον μετέφεραν στην πόλη,
στο Molotovskoe.
657
01:13:25,000 --> 01:13:26,400
Ψάχτον εκεί.
658
01:13:30,200 --> 01:13:33,200
Μάταια προσπάθησαν.
659
01:13:34,800 --> 01:13:37,300
Δεν μπόρεσαν να βρουν τους διαρρήκτες
του διαμερίσματος...
660
01:13:37,500 --> 01:13:39,700
αλλά του έριξαν 7 χρόνια.
661
01:13:40,700 --> 01:13:44,000
Περιμέναμε μπροστά στη φυλακή...
662
01:13:44,000 --> 01:13:46,300
να τον δούμε λίγο πριν το
μεγάλο αποχωρισμό.
663
01:13:46,500 --> 01:13:50,400
Η μητέρα μου δεν ήξερε αν ήταν
για τελευταία της φορά.
664
01:13:50,700 --> 01:13:54,300
- Ξέρεις πότε θα βγουν;
- Δεν ξέρω.
665
01:13:55,000 --> 01:13:57,200
- Πότε τους βγάζουν;
- Ποιος διάολος ξέρει;
666
01:13:57,400 --> 01:13:59,100
Δε μας λένε!
667
01:14:13,600 --> 01:14:15,300
Γιε μου, γιε μου..
668
01:14:15,900 --> 01:14:17,800
Αν δεν είχες τρέξει..
669
01:14:18,400 --> 01:14:20,200
θα ήταν μαζί μας τώρα.
670
01:15:35,700 --> 01:15:37,000
Πίσω όλοι!
671
01:15:37,900 --> 01:15:40,700
Όποιος κουνηθεί, πυροβολώ!
672
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Mαμά, τι σημαίνει αυτό;
673
01:15:48,700 --> 01:15:51,500
Νούμερο 1! Kάτω το κεφάλι!
674
01:15:55,700 --> 01:15:58,900
Nούμερο 2! Κάτω το κεφάλι!
675
01:16:11,900 --> 01:16:13,600
Vanja! Vanja!
676
01:16:13,900 --> 01:16:15,300
Εδώ είμαι!
677
01:16:17,400 --> 01:16:18,800
Pasha!
678
01:16:21,300 --> 01:16:24,500
Serozha! Η Nina γέννησε!
679
01:16:24,700 --> 01:16:25,700
Και τι έκανε;
680
01:16:27,300 --> 01:16:30,100
Κορίτσι!
681
01:16:30,100 --> 01:16:31,500
Πίσω!
682
01:16:31,600 --> 01:16:33,200
Micola!
683
01:16:33,300 --> 01:16:35,400
Ο πατέρας σου πέθανε!
684
01:16:39,700 --> 01:16:41,300
Kάτω το κεφάλι!
685
01:16:41,400 --> 01:16:42,600
Toljan!
686
01:16:56,600 --> 01:16:57,600
Sanja!
687
01:16:58,500 --> 01:17:01,300
Μπαμπά! Μη μας αφήνεις!
688
01:17:08,900 --> 01:17:10,100
Μπαμπά!
689
01:17:16,800 --> 01:17:19,200
Μη μας αφήσεις μόνους μας!
690
01:17:30,500 --> 01:17:32,100
Από εκείνη την ημέρα και μετά...
691
01:17:32,200 --> 01:17:33,900
δεν ξανάδα τη φωτογραφία του
στρατιώτη πατέρα μου..
692
01:17:33,900 --> 01:17:36,300
του πραγματικού πατέρα μου.
693
01:17:36,600 --> 01:17:38,900
Ίσως γιατί εκείνη την ημέρα...
694
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Τον πρόδωσα.
695
01:18:13,500 --> 01:18:15,000
Έλα μαζί μου.
696
01:18:43,900 --> 01:18:45,400
Αγοράκι μου.
697
01:18:47,200 --> 01:18:49,200
Mαμά, τι έχεις;
698
01:18:50,900 --> 01:18:53,400
- Έφαγες;
- Έφαγα.
699
01:18:53,700 --> 01:18:54,900
Τι έφαγες;
700
01:18:54,900 --> 01:18:57,700
Ο μάγειρας μου έδωσε λίγη πατάτα
και χοιρομέρι.
701
01:18:59,300 --> 01:19:01,400
Πες του να σου δώσει και το δικό μου.
702
01:19:03,800 --> 01:19:05,500
Mαμά , τι λες;
703
01:19:07,200 --> 01:19:08,700
Πονάς;
704
01:19:08,700 --> 01:19:10,700
Τι είδους εγχείρηση είναι αυτή;
705
01:19:11,600 --> 01:19:15,600
Συζητάνε για κάποια εγχείρηση,
αλλά εγω δεν καταλαβαίνω.
706
01:19:15,900 --> 01:19:17,600
Γυναικείες υποθέσεις.
707
01:19:18,500 --> 01:19:20,200
Τι έχεις;
708
01:19:21,200 --> 01:19:24,200
Tίποτα το ιδιαίτερο.
709
01:19:25,000 --> 01:19:29,100
Να γίνεις γρήγορα καλά.
Βαρέθηκα τον εαυτό μου.
710
01:19:29,300 --> 01:19:30,800
Θα γίνω γρήγορα καλά.
711
01:19:33,800 --> 01:19:36,400
Mαμά, πες μου το τραγουδάκι μας.
712
01:19:39,100 --> 01:19:42,000
Δεν μπορώ τώρα, είμαι κουρασμένη.
713
01:19:42,100 --> 01:19:44,300
Ήταν το "Tρεις μάρτυρες".
714
01:20:16,700 --> 01:20:19,100
Η μητέρα μου πέθανε από περιτονίτιδα...
715
01:20:19,200 --> 01:20:21,400
μετά από μία ατζαμίδικη έκτρωση.
716
01:20:22,100 --> 01:20:24,600
’κουσα κάποια πράγματα που
έλεγαν οι γιατροί...
717
01:20:24,900 --> 01:20:28,200
αλλά για λεπτομέρειες δε
θυμάμαι τίποτα...
718
01:20:28,700 --> 01:20:30,600
εξάλλου δεν είχε πια
και καμμία σημασία.
719
01:21:11,900 --> 01:21:15,400
Από εκείνη τη στιγμή και μετά,
δεν είχα κανέναν άλλο στον κόσμο...
720
01:21:15,500 --> 01:21:17,300
τόσο κοντινό, όσο ο Toljan.
721
01:21:19,500 --> 01:21:22,600
Το ρολόι της μάνας μου και το όπλο...
722
01:21:23,600 --> 01:21:25,900
ήταν τα μοναδικά πράγματα που απέμειναν
από εκείνη την περίοδο της ζωής μου.
723
01:21:26,800 --> 01:21:29,500
Ευτυχώς μπόρεσα να κρύψω το όπλο.
724
01:21:30,300 --> 01:21:32,400
Το έκρυβα συχνά, αργότερα..
725
01:21:32,600 --> 01:21:34,100
στο ορφανοτροφείο.
726
01:21:35,400 --> 01:21:39,100
Ζούσα για χρόνια με το όνειρο ότι
ο Toljan ήταν ελεύθερος...
727
01:21:39,700 --> 01:21:42,400
και θα με έπαιρνε μαζί του μακριά.
728
01:21:49,400 --> 01:21:51,600
Chigariov, ίσιωσε την πλάτη σου!
729
01:22:11,400 --> 01:22:13,300
Πιάστε το βαγονέττο.Πάμε!
730
01:22:27,600 --> 01:22:29,100
Πιο γρήγορα, άντε!
731
01:22:45,600 --> 01:22:46,600
Πάμε!
732
01:22:51,200 --> 01:22:53,100
Κωλόπαιδα! Ηλίθιοι!
733
01:24:08,200 --> 01:24:11,100
Τι κάνεις, μικρέ;
Πουλάς το τιμόνι του ποδηλάτου;
734
01:24:17,900 --> 01:24:19,100
Πιτσιρίκο.
735
01:24:20,200 --> 01:24:21,700
Ψάχνεις κάποιον;
736
01:24:23,200 --> 01:24:24,200
Εσένα.
737
01:24:24,900 --> 01:24:25,900
Εμένα;
738
01:24:29,300 --> 01:24:30,700
Τι συμβαίνει;
739
01:24:31,800 --> 01:24:33,000
Είμαι ο Sanja.
740
01:24:38,100 --> 01:24:39,200
Και λοιπόν;
741
01:24:39,900 --> 01:24:42,200
Είμαι ο γιος της Katja.
Τη θυμάσαι την Katja;
742
01:24:44,400 --> 01:24:46,000
Ποια Katja;
743
01:24:46,100 --> 01:24:50,000
Στο τρένο, με το αγοράκι.
744
01:24:50,600 --> 01:24:53,500
Για μια στιγμή.
Katja την έλεγαν;
745
01:24:53,700 --> 01:24:55,100
Κι εσύ... τότε θα είσαι...
746
01:24:56,400 --> 01:24:58,100
Θα είσαι...
747
01:24:58,100 --> 01:24:59,200
Ο Sanja.
748
01:25:00,400 --> 01:25:02,900
- Σωστά, ο Sanja!
- Toljan!
749
01:25:03,000 --> 01:25:04,700
Είσαι απίστευτος!
750
01:25:06,400 --> 01:25:09,000
Είχες ένα παιδί με την Katia
και ούτε που το θυμάσαι!
751
01:25:09,100 --> 01:25:10,600
Σκάσε, τώρα!
752
01:25:11,900 --> 01:25:13,000
Λοιπόν...
753
01:25:13,600 --> 01:25:14,600
πιτσιρίκο...
754
01:25:15,100 --> 01:25:16,400
τι θέλεις;
755
01:25:16,500 --> 01:25:20,300
- Θέλεις λεφτά;
- Για ποιον;Με τα δικά μου πίνεις!
756
01:25:20,600 --> 01:25:23,300
-Ποια είναι αυτή η Katia;
- Δεν καταλαβαίνεις για τι σου μιλάω;
757
01:25:23,400 --> 01:25:24,600
Katja!
758
01:25:25,300 --> 01:25:27,300
Παραδέξου το, γέρικο σκυλί!
759
01:25:28,500 --> 01:25:29,800
Katja, λέει...
760
01:25:32,100 --> 01:25:33,900
Τη γνώρισα κατά τύχη..
761
01:25:34,000 --> 01:25:36,600
στο τρένο, αυτό είναι όλο.
762
01:25:36,900 --> 01:25:39,700
Πες της ότι δεν είμαι ο πατέρας σου, πιτσιρίκο!
763
01:25:41,500 --> 01:25:42,800
Να της το πεις εσύ!
764
01:25:43,400 --> 01:25:44,900
Κοίτα, κοίτα.
765
01:25:45,100 --> 01:25:46,300
Είναι ζηλιάρα.
766
01:25:47,700 --> 01:25:50,300
Την ερωτεύτηκα τρελλά...
σαν σκολιαρόπαιδο.
767
01:25:51,700 --> 01:25:55,000
Πήγαινε στην αναθεματισμένη Katja σου
και πάρε και τους φίλους σου μαζί!
768
01:26:00,500 --> 01:26:01,800
Ωραία χρόνια..
769
01:26:08,600 --> 01:26:11,800
Πες στη μάνα σου πως της στέλνω
τους χαιρετισμούς μου.
770
01:26:13,200 --> 01:26:15,100
Πες της"Από τον Toljan".
771
01:26:16,500 --> 01:26:17,900
Θα θυμηθεί.
772
01:26:19,500 --> 01:26:20,800
Και τώρα , πήγαινε.
773
01:29:28,000 --> 01:29:32,100
Κι έτσι λοιπόν έφυγα,
ολομόναχος στον κόσμο.
774
01:29:40,100 --> 01:29:42,800
Δεν ένιωθα τίποτα.
775
01:29:42,800 --> 01:29:47,000
Είχα μόνο την αίσθηση ότι πρόδωσε
εμένα και τη μάνα μου..
776
01:29:47,400 --> 01:29:50,200
και εγώ έπρεπε να τον σκοτώσω.
777
01:29:51,000 --> 01:29:54,200
Δεν ήθελα πια να είμαι σαν κι αυτόν.
778
01:29:56,500 --> 01:29:59,100
Δε θα μου έκανε τη ζωή πιο εύκολη.
779
01:30:00,800 --> 01:30:04,100
Κι έτσι αποφάσισα να ξεκινήσω
μια νέα ζωή...
780
01:30:04,300 --> 01:30:07,000
και να μην τον σκέπτομαι πια.
781
01:30:07,200 --> 01:30:09,300
Δεν υπήρχε για μένα.
782
01:30:10,600 --> 01:30:13,400
Δεν υπήρξε ποτέ.
Δεν υπήρξε ούτε στα όνειρά μου.
783
01:30:14,700 --> 01:30:16,900
Δεν υπήρξε τίποτα.
784
01:30:17,200 --> 01:30:21,300
Τίποτα...τίποτα...τίποτα.
785
01:30:23,000 --> 01:30:24,500
Μπαμπά!
786
01:30:25,600 --> 01:30:26,800
Μπαμπά!
787
01:30:30,100 --> 01:30:33,600
Μπαμπά! Μη μας αφήνεις !
788
01:30:36,000 --> 01:30:40,400
Μπαμπά!
Μετάφραση-Απόδοση(Από αγγλικά):
zamandy-P.Faliro-Athens.
789
01:30:58,400 --> 01:31:03,700
Σενάριο και Σκηνοθεσία:
PAVEL CHUKHRAI
790
01:31:05,000 --> 01:31:09,500
Διεύθυνση φωτιγραφίας:
VLADIMIR KLIMOV
791
01:31:10,600 --> 01:31:15,000
Σχεδιασμός παραγωγής:
VICTOR PETROV
792
01:31:16,100 --> 01:31:20,200
Μουσική σύνθεση:
VLADIMIR DASHKEVICH
793
01:31:21,200 --> 01:31:25,200
Ήχος:
YULIA EGOROVA
794
01:31:26,400 --> 01:31:28,100
Μακιγιάζ:
NINA KOLODKINA
795
01:31:28,200 --> 01:31:29,900
Κοστούμια:
NATALIA MONEVA
796
01:31:29,900 --> 01:31:31,500
και NATALIA ALEKSANDROVA
797
01:31:32,500 --> 01:31:34,200
Τίτλοι:
MARINA DOBHYANSKAYA
798
01:31:34,200 --> 01:31:35,300
και NATALIA KUCHERENKO
799
01:31:35,500 --> 01:31:37,700
Συντονισμός:
ANNA KAGARLIZKAYA
800
01:31:39,000 --> 01:31:40,600
Βοηθοί σκηνοθέτη:
OLGA KALIMOVA
801
01:31:40,600 --> 01:31:42,200
και TATIANA SAULKINA
802
01:31:42,400 --> 01:31:44,200
Κάμερα:
VIACESLAV CHIBRIKOV
803
01:31:45,200 --> 01:31:47,500
Διεύθυνση παραγωγής:
VALENTINA SAITSEVA
804
01:31:47,600 --> 01:31:49,400
και OLGA RUMIANSEVA
805
01:31:50,400 --> 01:31:53,600
Υπεύθυνος παραγωγής:
SERGEY KOZLOV
806
01:31:54,600 --> 01:31:57,700
Παραγωγή:
IGOR TOLSTUNOV
807
01:33:14,000 --> 01:33:16,500
Διεθνής διανομή:
ROISSY FILMS - France
808
01:33:19,000 --> 01:33:22,500
Μετάφραση-Απόδοση(Από αγγλικά):
zamandy-P.Faliro-Athens.
68717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.