Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,880 --> 00:00:43,871
(Speaks Pashto)
2
00:01:16,880 --> 00:01:19,394
(Yelling)
3
00:01:19,440 --> 00:01:22,796
Come on!
Downstairs! Now! Down, down!
4
00:01:22,840 --> 00:01:24,796
(Yelling)
5
00:01:31,600 --> 00:01:33,591
(Whistle)
6
00:01:38,480 --> 00:01:40,755
That your usual time
for clearing a house?
7
00:01:41,760 --> 00:01:44,832
No, sir, if I fart,
I usually clear it quicker.
8
00:01:44,880 --> 00:01:47,348
Don't get smart, Louis. Get better.
9
00:02:17,720 --> 00:02:19,711
(Gunfire)
10
00:02:27,480 --> 00:02:31,678
Right. Set up again. Next pair.
11
00:02:32,720 --> 00:02:34,756
- How was that for you?
- Fine, sir.
12
00:02:34,800 --> 00:02:36,791
Enjoyed every minute.
13
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
Right, listen in.
14
00:02:39,560 --> 00:02:41,357
I hate to say it...
15
00:02:42,200 --> 00:02:44,760
...but he's right.
We need to be quicker.
16
00:02:44,800 --> 00:02:46,597
Speed kills.
17
00:02:46,640 --> 00:02:50,599
Sir! Why don't you and I
show them how it's done?
18
00:02:52,720 --> 00:02:54,711
Excuse me, Colonel.
19
00:02:55,440 --> 00:02:58,750
You get the bag, Louis. Let's see
how you like those stairs.
20
00:03:09,160 --> 00:03:11,276
(Phone rings)
21
00:03:11,320 --> 00:03:13,276
MC.
22
00:03:14,120 --> 00:03:16,190
Sir.
23
00:03:16,240 --> 00:03:17,639
When?
24
00:03:18,920 --> 00:03:21,275
No problem.
25
00:03:21,320 --> 00:03:23,276
- Becca.
- Yeah?
26
00:03:23,320 --> 00:03:25,914
Right, let's do it.
27
00:03:28,640 --> 00:03:31,473
Each of you has been chosen
for a special mission.
28
00:03:31,520 --> 00:03:34,751
A mission of complex organisation,
communication,
29
00:03:34,800 --> 00:03:36,711
and devastation.
30
00:03:36,760 --> 00:03:39,593
Each of you will be a team leader.
31
00:03:39,640 --> 00:03:42,598
Each of you will find the glory
of being a martyr.
32
00:03:42,640 --> 00:03:45,632
Allah, in his wisdom,
has chosen you to die.
33
00:03:45,680 --> 00:03:48,672
Our mission is a coordinated
attack against the West,
34
00:03:48,720 --> 00:03:52,429
to destroy them in the same way
they destroy us.
35
00:03:52,480 --> 00:03:55,392
At exactly the same time
across America and Europe,
36
00:03:55,440 --> 00:03:59,831
we will blow up economic targets
in New York, Chicago, Los Angeles,
37
00:03:59,880 --> 00:04:02,474
Rome, Madrid, Paris,
38
00:04:02,520 --> 00:04:04,750
and London.
39
00:04:04,800 --> 00:04:07,030
We'll bring the infidels to their knees.
40
00:04:59,760 --> 00:05:03,036
Move, move, move, move! (Yelling)
41
00:05:04,720 --> 00:05:06,711
(Yelling, screaming)
42
00:05:09,080 --> 00:05:11,071
(Whistle)
43
00:05:13,600 --> 00:05:15,989
- Six seconds faster.
- Shit.
44
00:05:17,040 --> 00:05:19,031
That's how I want it done.
45
00:05:19,960 --> 00:05:21,951
Oi! What about me?
46
00:05:24,800 --> 00:05:28,076
You were so good,
you get to do it again.
47
00:05:28,120 --> 00:05:32,033
0h, leave it out, Henno. Do me
a favour, will you? Come off it.
48
00:05:33,720 --> 00:05:36,473
Morning, Noel.
49
00:05:36,520 --> 00:05:38,511
Ashley.
50
00:05:40,480 --> 00:05:42,471
Good Lord! Bob Schulman.
51
00:05:42,520 --> 00:05:44,829
- What are you doing here?
- Same as you.
52
00:05:44,880 --> 00:05:46,279
Same as you.
53
00:05:46,320 --> 00:05:49,357
The Secretary of State
is ready for you now, gentlemen.
54
00:05:53,080 --> 00:05:55,674
- Morning, Minister.
- Morning, Mr Secretary.
55
00:06:02,000 --> 00:06:04,514
- I'll let you debrief, Staff Sergeant.
- Sir.
56
00:06:08,520 --> 00:06:10,511
That was better.
57
00:06:10,560 --> 00:06:13,836
But we need to keep
the concentration levels up.
58
00:06:13,880 --> 00:06:15,871
Fleming's all over us like a rash.
59
00:06:17,080 --> 00:06:20,789
We're good...
But we need to be excellent.
60
00:06:35,440 --> 00:06:39,069
What are they doing here?
The glory boys.
61
00:06:39,120 --> 00:06:41,793
- Yanks.
- They're not all bad.
62
00:06:41,840 --> 00:06:43,831
See the lieutenant?
63
00:06:43,880 --> 00:06:46,553
I once did some training
at a camp down in Kentucky.
64
00:06:46,600 --> 00:06:48,591
His name's Pincher.
65
00:06:48,640 --> 00:06:51,359
Those boys are Green Berets,
US Special Forces.
66
00:06:56,080 --> 00:06:58,913
- So why the company?
- You'll find out soon enough.
67
00:06:58,960 --> 00:07:01,758
You're to report to the Colonel.
1600 hours.
68
00:07:07,160 --> 00:07:08,149
Come.
69
00:07:11,280 --> 00:07:14,397
What's happening, sir?
I see the cavalry's in town.
70
00:07:14,440 --> 00:07:17,750
All in good time, Henry. Patrick...
71
00:07:17,800 --> 00:07:20,360
Take them next door.
Make the introductions.
72
00:07:20,400 --> 00:07:22,391
Colonel.
73
00:07:36,320 --> 00:07:38,390
Gentlemen.
74
00:07:38,440 --> 00:07:41,477
Staff Sergeant Henno Garvie
and Red Troop.
75
00:07:42,560 --> 00:07:45,154
- Gentlemen.
- Louis Hoffman.
76
00:07:46,600 --> 00:07:49,478
- Howdy.
- Dave Woolston.
77
00:07:51,600 --> 00:07:53,511
Becca Gallagher.
78
00:07:55,480 --> 00:07:57,471
Do you have a problem?
79
00:08:00,160 --> 00:08:03,709
No, ma'am. I have no problem at all.
80
00:08:04,840 --> 00:08:08,549
- And Finn Younger.
- Still on the whisky, Finn?
81
00:08:08,600 --> 00:08:11,910
How many times did I tell you,
it's not whisky, it's Talisker?
82
00:08:11,960 --> 00:08:15,635
He introduced Scotch to Fort
Campbell. I still got the headaches!
83
00:08:15,680 --> 00:08:18,148
So, you're The Assassin?
84
00:08:18,200 --> 00:08:21,397
Over here he's a sniper and
he's more than a match for you.
85
00:08:21,440 --> 00:08:23,670
Yeah? Well, we'll see.
86
00:08:24,840 --> 00:08:26,831
Sergeant McMullin.
87
00:08:29,160 --> 00:08:32,789
- Do you have a first name?
- We work on a last-name basis.
88
00:08:32,840 --> 00:08:34,831
Good to meet you, Garvie.
89
00:08:35,680 --> 00:08:38,638
Weaver, you've met. This is Fender.
90
00:08:38,680 --> 00:08:39,954
Y'all.
91
00:08:40,000 --> 00:08:43,515
Barbella. And Ritzik.
92
00:08:43,560 --> 00:08:47,394
You ever need someone to get you
out of your hole, I'm your man.
93
00:08:47,440 --> 00:08:48,953
A wise guy.
94
00:08:51,040 --> 00:08:52,871
All got to know each other, Henry?
95
00:08:52,920 --> 00:08:56,071
I think we all know where
each one of us is coming from, sir.
96
00:08:56,120 --> 00:08:57,678
Excellent.
97
00:08:57,720 --> 00:08:59,711
This is Colonel Bob Schulman.
98
00:08:59,760 --> 00:09:02,194
My other half
in Fifth Special Forces Group.
99
00:09:02,240 --> 00:09:04,310
Good afternoon, gentlemen.
100
00:09:05,320 --> 00:09:07,311
Right, briefing room.
101
00:09:09,000 --> 00:09:10,399
Muhammad Hassan.
102
00:09:10,440 --> 00:09:14,479
27-year-old engineering graduate
from Islamabad.
103
00:09:14,520 --> 00:09:16,954
Originally recruited into aI-Qaida
104
00:09:17,000 --> 00:09:20,197
on the back
of the Kashmiri struggle with India.
105
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
He's a communications expert
106
00:09:23,960 --> 00:09:28,158
and heading to the top
of the new leadership post-9111.
107
00:09:28,200 --> 00:09:34,116
Recently, he crossed the border
from Pakistan to Afghanistan.
108
00:09:34,160 --> 00:09:39,154
How do we know? GCHQ picked up
an increase in shortwave signals
109
00:09:39,200 --> 00:09:41,191
from a satellite phone.
110
00:09:41,240 --> 00:09:44,710
Voice imaging
confirmed it to be Hassan.
111
00:09:44,760 --> 00:09:47,399
Its location?
112
00:09:47,440 --> 00:09:50,113
The White Mountains in Afghanistan.
113
00:09:52,160 --> 00:09:55,994
Satellite surveillance
also picked up this.
114
00:09:57,160 --> 00:10:00,755
- It wasn't there a month ago.
- A new training camp.
115
00:10:00,800 --> 00:10:06,875
Exactly. After the military operations
in Tora Bora, aI-Qaida moved out.
116
00:10:06,920 --> 00:10:08,956
Now, it seems, they're back.
117
00:10:09,000 --> 00:10:12,788
And if Hassan has gone in,
it can mean only one thing.
118
00:10:12,840 --> 00:10:15,673
A communications training camp.
119
00:10:15,720 --> 00:10:20,191
Intelligence suggests that they're
planning another 9/11-type operation.
120
00:10:20,240 --> 00:10:24,916
This is the man that we believe
authorised Madrid and London.
121
00:10:24,960 --> 00:10:28,839
Why not just drop some metal on it
from 12,000 feet?
122
00:10:28,880 --> 00:10:32,270
Because it isn't just
the training camp we want.
123
00:10:32,320 --> 00:10:35,357
Hassan was almost picked up
on a sweep on Peshawar.
124
00:10:35,400 --> 00:10:37,311
They missed him by ten minutes.
125
00:10:37,360 --> 00:10:39,954
The politicians
don't want to miss him again.
126
00:10:40,000 --> 00:10:42,036
And there's one other thing.
127
00:10:42,080 --> 00:10:45,436
(Dempsey)
MIG and CIA want his laptop.
128
00:10:47,000 --> 00:10:50,959
Apparently, wherever he goes,
it goes with him.
129
00:10:51,000 --> 00:10:53,230
Our sources say it contains
130
00:10:53,280 --> 00:10:57,432
the whole network and
communication structure of aI-Qaida.
131
00:10:57,480 --> 00:11:00,199
That's why we want
you on the ground, Garvie.
132
00:11:01,120 --> 00:11:03,190
Bin-Laden might be head of aI-Qaida
133
00:11:03,240 --> 00:11:05,595
but Hassan is its new heart.
134
00:11:05,640 --> 00:11:10,668
Without him, they can't pump the
oxygen around the rest of the body.
135
00:11:10,720 --> 00:11:12,597
Dead or alive, sir?
136
00:11:14,400 --> 00:11:15,992
Preferably alive.
137
00:11:16,040 --> 00:11:19,077
He has a room reservation
at Guantanamo Bay.
138
00:11:21,200 --> 00:11:23,839
Since when have we needed help
on a snatch squad?
139
00:11:23,880 --> 00:11:26,792
Since Blair started playing
footsie with George W.
140
00:11:26,840 --> 00:11:28,831
Yeah? But look on the bright side.
141
00:11:28,880 --> 00:11:31,155
We have women on this operation.
142
00:11:32,040 --> 00:11:35,077
I think they need bringing down
a peg or two, don't you?
143
00:11:36,840 --> 00:11:40,310
Be honest, Garvie. You hate
these joint ops as much as I do.
144
00:11:40,360 --> 00:11:43,796
What we think is irrelevant.
I'll do what I'm told to do.
145
00:11:43,840 --> 00:11:48,470
And...try and make it look like
you did a half-decent job.
146
00:11:50,000 --> 00:11:52,070
Garvie, I think we can do business.
147
00:11:52,120 --> 00:11:53,758
Henry.
148
00:11:53,800 --> 00:11:55,631
Sergeant McMullin.
149
00:11:58,240 --> 00:12:00,231
All right.
150
00:12:00,280 --> 00:12:03,875
- The intelligence is solid.
- Where have we heard that before?
151
00:12:03,920 --> 00:12:08,391
This isn't Iraq, Lieutenant. This
intelligence is completely reliable.
152
00:12:12,760 --> 00:12:15,069
I know it's a joint op, sir,
but who is OIC?
153
00:12:15,120 --> 00:12:19,033
Equal manpower, similar rank.
One of us has to give the orders.
154
00:12:19,080 --> 00:12:23,915
- It's my call.
- It's still their war on terror.
155
00:12:23,960 --> 00:12:26,030
Is that the same
in every department?
156
00:12:26,080 --> 00:12:29,914
We need the SAS's expertise.
We couldn't do this without you.
157
00:12:29,960 --> 00:12:32,076
We have experience
in the mountains.
158
00:12:32,120 --> 00:12:34,509
Just to be clear, sir,
I am taking orders.
159
00:12:34,560 --> 00:12:36,551
Yes, Patrick.
160
00:12:36,600 --> 00:12:39,956
Unless Lieutenant Pincher
delegates it, you all are.
161
00:12:45,120 --> 00:12:48,715
With respect, sir, since when have
we been subservient to anyone?
162
00:12:48,760 --> 00:12:50,637
Since now, so get used to it.
163
00:12:50,680 --> 00:12:54,593
You pull these troops together
not divide them. Understood?
164
00:12:54,640 --> 00:12:58,394
Happy families you want,
happy families you'll get.
165
00:13:05,080 --> 00:13:08,390
- Do you mind?
- PSG.
166
00:13:08,440 --> 00:13:10,635
Range one click.
167
00:13:10,680 --> 00:13:13,717
In one. I've heard a lot about you.
168
00:13:15,000 --> 00:13:17,833
- You as hot as they say?
- Hotter.
169
00:13:17,880 --> 00:13:20,235
- So what do you use?
- L97.
170
00:13:21,320 --> 00:13:24,756
- I can be 500 metres further away.
- (Becca groans)
171
00:13:27,080 --> 00:13:30,356
Sometimes you want a real man
with a real weapon.
172
00:13:30,400 --> 00:13:32,914
What sort of weapon
do you have in mind?
173
00:13:34,400 --> 00:13:36,868
One with a much bigger calibre
than yours.
174
00:13:40,080 --> 00:13:44,119
- How big's your barrel, Finn?
- Oh, big.
175
00:13:47,360 --> 00:13:52,388
Hey, I told you, no one touches
my kit. Especially not you.
176
00:13:57,840 --> 00:14:02,436
- Oi! What's that meant to mean?
- Didn't mean nothing.
177
00:14:04,440 --> 00:14:08,274
You know what? I think
you have an attitude problem.
178
00:14:09,520 --> 00:14:12,353
Yeah. Big problem.
179
00:14:12,400 --> 00:14:15,870
What's up, Louis?
Someone invade your territory.
180
00:14:18,160 --> 00:14:21,516
- He's funny, isn't he?
- Hey, man, what did I say?
181
00:14:21,560 --> 00:14:23,391
You got a mouth, I'm gonna fill it.
182
00:14:24,480 --> 00:14:26,471
(Indistinct yelling)
183
00:14:27,720 --> 00:14:30,917
- See you in training, boy.
- Whenever you want! Come on.
184
00:14:30,960 --> 00:14:32,951
Now!
185
00:14:33,000 --> 00:14:36,959
Come here. You couldn't
fight a fart in a paper bag.
186
00:14:37,000 --> 00:14:38,991
I'll tell you, I'm gonna have him!
187
00:14:46,720 --> 00:14:48,676
Shh...
188
00:14:53,840 --> 00:14:56,752
- Right, what have we got?
- Sniper sights.
189
00:14:56,800 --> 00:14:58,153
Nice work!
190
00:14:58,200 --> 00:15:01,875
US standard issue.
Global positioning system.
191
00:15:04,960 --> 00:15:06,632
Mess tin.
192
00:15:08,320 --> 00:15:10,276
- Classic.
- Torch.
193
00:15:10,320 --> 00:15:12,356
Wait, wait.
194
00:15:13,320 --> 00:15:15,117
And a boot!
195
00:15:16,120 --> 00:15:17,758
- Left or right?
- Right.
196
00:15:17,800 --> 00:15:21,156
- Excellent. Dave?
- Um... Sorry, guys.
197
00:15:21,200 --> 00:15:24,112
- Dave, you weren't trying.
- Um...
198
00:15:24,160 --> 00:15:26,151
Maybe a...
199
00:15:28,720 --> 00:15:30,756
The winner!
200
00:15:33,440 --> 00:15:35,829
- Where's my other boot?
- You got my sights?
201
00:15:35,880 --> 00:15:37,871
Where the hell's my Mini Me?
202
00:15:40,160 --> 00:15:42,151
Limey took my shades.
203
00:15:52,320 --> 00:15:55,756
Er... Lost property, Sarge.
204
00:15:55,800 --> 00:15:59,315
All right, well done but from now on,
the fun and games are over.
205
00:16:00,720 --> 00:16:03,029
Dune buggies
will be there in half the time.
206
00:16:03,080 --> 00:16:05,310
- Can they handle the terrain?
- Yeah.
207
00:16:05,360 --> 00:16:07,669
Everyone will hear us for five miles.
208
00:16:07,720 --> 00:16:10,154
Sound bounces up and down
these valleys.
209
00:16:10,200 --> 00:16:13,829
With the shepherds' Chinese
whispers, Hassan will be long gone.
210
00:16:13,880 --> 00:16:15,996
This needs to be silent running.
211
00:16:21,960 --> 00:16:23,951
(Chatter)
212
00:16:27,280 --> 00:16:29,555
Don't get up. Evening.
213
00:16:31,040 --> 00:16:32,712
How's the ground plan?
214
00:16:32,760 --> 00:16:35,194
We need a drop two valleys
south of the camp.
215
00:16:35,240 --> 00:16:38,471
That way, we can cut off
any retreat back into Pakistan.
216
00:16:39,200 --> 00:16:42,272
- Vehicles?
- On foot.
217
00:16:42,320 --> 00:16:45,357
Good. Cos tonight you fly to Oman.
218
00:16:45,400 --> 00:16:48,437
From there, we'll parachute you
into Afghanistan.
219
00:17:00,800 --> 00:17:03,473
- (Knocking)
- Come.
220
00:17:06,640 --> 00:17:09,108
You look troubled. Sit.
221
00:17:20,640 --> 00:17:23,313
I'm not sure I am up to the task
you require of me.
222
00:17:24,040 --> 00:17:26,998
What concerns you, Benali? Death?
223
00:17:27,040 --> 00:17:29,315
No, Allah has chosen me.
224
00:17:30,160 --> 00:17:32,151
I don't want to fail you.
225
00:17:33,280 --> 00:17:37,034
- What if I'm arrested before the task?
- You were born in Britain.
226
00:17:37,080 --> 00:17:39,992
Educated in Britain.
Your family still lives there.
227
00:17:40,040 --> 00:17:41,792
That's why you were chosen.
228
00:17:43,160 --> 00:17:46,789
Don't think of failure
and you will succeed.
229
00:18:03,480 --> 00:18:05,471
Where's Ritzik?
230
00:18:06,800 --> 00:18:08,791
Don't tell me he's gone AWOL...
231
00:18:22,840 --> 00:18:24,796
(Tuts)
232
00:18:24,840 --> 00:18:27,957
Oh, dear. You trying to avoid
the party?
233
00:18:28,000 --> 00:18:30,833
Just shut your mouth
and help me up.
234
00:18:30,880 --> 00:18:34,270
Whatever you do, don't cut me down.
235
00:18:34,320 --> 00:18:38,393
- You married?
- What is this, Jerry Springer?
236
00:18:38,440 --> 00:18:40,510
I wondered who'd miss you
if you died.
237
00:18:40,560 --> 00:18:42,551
You would.
238
00:18:43,480 --> 00:18:47,792
You know why you hate me?
Because we're the same.
239
00:18:50,320 --> 00:18:52,311
What are you waiting for?
240
00:18:53,880 --> 00:18:55,871
Come on!
241
00:18:59,280 --> 00:19:02,795
- What the hell are those fires?
- Nomadic shepherds.
242
00:19:02,840 --> 00:19:06,150
Camped up for the night. We'll have
to weave our way through.
243
00:19:08,320 --> 00:19:11,392
- Where did you find him?
- Just hanging about.
244
00:19:15,720 --> 00:19:19,315
What's up with this?
Either it's bust or wrong.
245
00:19:19,360 --> 00:19:21,396
What position do you have?
246
00:19:23,240 --> 00:19:26,516
Bad news, guys.
We're not where we think we are.
247
00:19:26,560 --> 00:19:30,348
We're two valleys north
of the training camp, not south.
248
00:19:30,400 --> 00:19:33,233
Wouldn't have happened
if we'd had a British pilot.
249
00:19:33,280 --> 00:19:35,748
Just play the cards you're dealt.
250
00:19:35,800 --> 00:19:39,839
- So how far?
- Two nights' tab to the training camp.
251
00:19:39,880 --> 00:19:41,871
30 miles till we lay up for the day.
252
00:19:41,920 --> 00:19:44,434
Hmm. Five hours till dawn.
253
00:19:44,480 --> 00:19:47,756
- Louis, you tailgate.
- Ritzik, you're with him.
254
00:19:47,800 --> 00:19:49,791
Let's move.
255
00:20:04,240 --> 00:20:06,515
You gonna be able to keep this up?
256
00:20:06,560 --> 00:20:09,916
I can keep it up all night, unlike you.
257
00:20:19,400 --> 00:20:21,550
Left or right, sir?
258
00:20:28,080 --> 00:20:30,071
High ground to the north.
259
00:20:33,720 --> 00:20:35,711
South.
260
00:20:41,080 --> 00:20:44,117
So much for the special relationship.
261
00:21:15,960 --> 00:21:18,554
Dry rations?
262
00:21:18,600 --> 00:21:20,591
Old-fashioned, don't you think?
263
00:21:21,760 --> 00:21:24,558
Not all progress is good.
264
00:21:24,600 --> 00:21:26,636
What happens
when your widget fails?
265
00:21:26,680 --> 00:21:28,716
I get food poisoning.
266
00:21:32,520 --> 00:21:34,476
What is it with you and the Captain?
267
00:21:37,160 --> 00:21:39,310
I don't know
what you're talking about.
268
00:21:39,360 --> 00:21:41,316
Garvie...
269
00:21:41,360 --> 00:21:45,911
I'm a sergeant, you're a sergeant,
we're both meat in the sandwich.
270
00:21:45,960 --> 00:21:47,837
You might fool the other guys.
271
00:21:47,880 --> 00:21:50,872
But I know a man with hurt pride
when I see one.
272
00:21:50,920 --> 00:21:54,549
- What I think doesn't matter.
- No.
273
00:21:54,600 --> 00:21:56,989
But don't think
you have to prove anything.
274
00:21:57,040 --> 00:22:00,828
They respect you, Garvie,
whether you're top dog or not.
275
00:22:04,480 --> 00:22:06,471
- What's in that?
- Haven't you heard?
276
00:22:06,520 --> 00:22:10,149
American army can't fight
without Tabasco.
277
00:22:10,200 --> 00:22:12,953
May I? This tastes like shit.
278
00:22:16,680 --> 00:22:20,389
No, I still don't get it.
How does apples become stairs?
279
00:22:20,440 --> 00:22:23,432
- It rhymes.
- No, it doesn't.
280
00:22:23,480 --> 00:22:27,598
Apples rhymes with schlappels,
no way does it rhyme with stairs.
281
00:22:27,640 --> 00:22:31,110
It's word association then it rhymes.
Apples and pears, stairs.
282
00:22:31,160 --> 00:22:34,550
Butcher's hook, look. Oily rag, fag.
283
00:22:35,520 --> 00:22:37,795
Fag?
284
00:22:37,840 --> 00:22:42,038
All right, so maybe Cockney rhyming
slang wasn't such a good idea.
285
00:22:49,120 --> 00:22:51,111
You know what?
286
00:22:51,160 --> 00:22:53,879
I don't have any problems
with women in the army.
287
00:22:55,520 --> 00:22:57,078
Really?
288
00:22:57,120 --> 00:22:59,156
No, ma'am.
289
00:22:59,200 --> 00:23:01,270
I'm not like Barbella.
290
00:23:01,320 --> 00:23:03,959
You won't find me
giving you a hard time.
291
00:23:05,120 --> 00:23:07,759
I'm more than happy
to have you die alongside me.
292
00:23:10,600 --> 00:23:14,388
But...l do have a problem
with some folks, though.
293
00:23:21,040 --> 00:23:23,031
What about him?
294
00:23:24,280 --> 00:23:27,955
I'm not a racist,
but when it comes to a firefight,
295
00:23:28,000 --> 00:23:30,275
you wonder whose side
they're really on.
296
00:23:30,320 --> 00:23:32,834
You're talking about a friend of mine.
297
00:23:33,800 --> 00:23:37,873
I would rather have him alongside me
than you any day.
298
00:23:42,120 --> 00:23:44,315
We're relieving you.
299
00:23:44,360 --> 00:23:47,716
Good. I'm not sure
I could stand the smell.
300
00:23:52,960 --> 00:23:55,520
Becca, what was that about?
301
00:23:56,320 --> 00:23:58,311
Nothing.
302
00:24:01,680 --> 00:24:04,114
(Hassan) Trust is the key to our success.
303
00:24:04,160 --> 00:24:07,311
You must trust yourself
and your brothers.
304
00:24:07,360 --> 00:24:09,351
You must also never fear death.
305
00:24:24,520 --> 00:24:27,557
- You trust me, Benali?
- Yes, Hassan, I do.
306
00:24:32,160 --> 00:24:33,559
No, Hassan.
307
00:24:38,880 --> 00:24:42,270
Good! In pairs, trust each other.
308
00:24:54,320 --> 00:24:56,914
We have contact.
309
00:25:19,080 --> 00:25:21,833
- AI-Qaida?
- Wait.
310
00:25:21,880 --> 00:25:23,996
Hold your fire.
311
00:25:25,880 --> 00:25:27,871
Hold your fire.
312
00:25:29,320 --> 00:25:30,958
Let them pass.
313
00:25:31,000 --> 00:25:34,834
- They'd be dead before they know it.
- When they don't return home,
314
00:25:34,880 --> 00:25:39,237
the word will spread and we'll have
an entire Afghani village on us.
315
00:25:39,280 --> 00:25:42,477
Ritzik. You heard the man.
Let them pass.
316
00:25:42,520 --> 00:25:46,069
If they spot us, you can kill them.
317
00:25:59,640 --> 00:26:02,473
- Goat herders.
- Have they spotted our position?
318
00:26:04,120 --> 00:26:06,156
Should we move our LAP?
319
00:26:06,720 --> 00:26:08,517
No, it's too risky.
320
00:26:21,040 --> 00:26:23,156
Close but no cigar.
321
00:26:23,920 --> 00:26:27,629
Let's pack up. We got half an hour
of daylight left.
322
00:26:27,680 --> 00:26:29,671
We move when it gets dark.
323
00:26:29,720 --> 00:26:32,712
We need to be in position
above the target before dawn.
324
00:26:32,760 --> 00:26:34,751
You heard the Lieutenant.
325
00:26:45,280 --> 00:26:47,271
America.
326
00:26:48,080 --> 00:26:50,355
France.
327
00:26:50,400 --> 00:26:52,470
Italy.
328
00:26:52,520 --> 00:26:54,511
Spain.
329
00:26:55,560 --> 00:26:57,949
Britain.
330
00:26:58,000 --> 00:27:00,639
Each of you now has a telephone.
331
00:27:00,680 --> 00:27:03,831
At the appointed time,
when you are in position,
332
00:27:03,880 --> 00:27:07,509
call the first number programmed
into the phone's memory.
333
00:27:07,560 --> 00:27:10,711
That telephone number
is my computer modem.
334
00:27:10,760 --> 00:27:12,637
When all have been received,
335
00:27:12,680 --> 00:27:16,593
the computer will send a coordinated
signal to the explosive device
336
00:27:16,640 --> 00:27:18,517
and trigger the bombs.
337
00:27:18,560 --> 00:27:20,596
Each of you will be reunited
338
00:27:20,640 --> 00:27:23,313
and meet Allah
at exactly the same time.
339
00:27:24,720 --> 00:27:27,678
Erm...
Where will you be? Alongside us?
340
00:27:27,720 --> 00:27:31,599
In spirit, yes. I will have the computer
waiting for your call.
341
00:27:31,640 --> 00:27:34,996
What if one of the phones fails
to ring into the computer?
342
00:27:35,040 --> 00:27:38,828
The mission still goes ahead
but glory is denied to one of you.
343
00:27:39,880 --> 00:27:41,916
It won't be me.
344
00:27:44,920 --> 00:27:46,911
(Dogs howl)
345
00:28:33,360 --> 00:28:35,271
Welcome to hell, sir.
346
00:28:36,160 --> 00:28:38,151
For them or for us?
347
00:28:39,640 --> 00:28:41,471
Both.
348
00:28:56,400 --> 00:29:00,393
We have an hour before first light.
I want three ops groups of four.
349
00:29:00,440 --> 00:29:03,671
We lay up all day. I wanna know
positions and numbers.
350
00:29:03,720 --> 00:29:05,711
I wanna know where Hassan is.
351
00:29:06,720 --> 00:29:11,430
Tango Group: McMullin,
Gallagher, Woolston, Fender.
352
00:29:11,480 --> 00:29:12,959
Head of the valley.
353
00:29:13,000 --> 00:29:17,551
Foxtrot Group: Garvie, Ritzik,
Hoffman, Younger.
354
00:29:17,600 --> 00:29:19,272
Mouth of the valley.
355
00:29:19,320 --> 00:29:23,552
Sierra Group: Barbella, Weaver,
Fleming and myself.
356
00:29:23,600 --> 00:29:26,558
- We'll remain here.
- Radio silence.
357
00:29:26,600 --> 00:29:29,717
Yeah. Rendezvous back 1830.
358
00:29:29,760 --> 00:29:31,751
Good luck.
359
00:29:54,760 --> 00:29:59,117
Got him. Front row, no beard.
360
00:29:59,160 --> 00:30:01,071
One squeeze.
361
00:30:01,960 --> 00:30:03,757
Alive, Finn.
362
00:30:06,680 --> 00:30:09,752
You know that Muslims believe
at the point of birth,
363
00:30:09,800 --> 00:30:13,236
Allah decides exactly
how and when they should die?
364
00:30:13,280 --> 00:30:15,669
Yeah, well, it isn't today.
365
00:30:15,720 --> 00:30:19,952
Anyway, this isn't about religion.
366
00:30:20,800 --> 00:30:22,392
It's about hatred.
367
00:30:23,920 --> 00:30:27,879
There's 42 at prayer, 15 guards.
368
00:30:27,920 --> 00:30:31,310
- Bound to be more inside.
- More than we thought.
369
00:30:31,360 --> 00:30:33,476
They outnumber us
at least six to one.
370
00:30:33,520 --> 00:30:35,909
Should be a fair fight, then.
371
00:30:35,960 --> 00:30:38,030
(Laughs)
372
00:30:39,400 --> 00:30:42,312
They got a supply route
across the mountains.
373
00:30:42,360 --> 00:30:44,430
Could even be some caves.
374
00:30:48,800 --> 00:30:51,075
Which one of you
led a team at Tora Bora?
375
00:30:51,120 --> 00:30:52,792
- Me.
- Good.
376
00:30:52,840 --> 00:30:55,229
If we come across any caves,
you're our man.
377
00:30:58,160 --> 00:31:00,071
That is typical, isn't it?
378
00:31:00,120 --> 00:31:02,190
You get us to do all the hard work
379
00:31:02,240 --> 00:31:04,310
then you simply collect the medals.
380
00:31:04,360 --> 00:31:07,955
- That is why we're here, isn't it?
- We saved you in two world wars.
381
00:31:08,000 --> 00:31:10,958
And as I recall, you came in late
for both of them.
382
00:31:12,480 --> 00:31:15,995
At Tora Bora, I was part of a team
following bin Laden.
383
00:31:16,040 --> 00:31:18,349
Now, we were on him, we had him.
384
00:31:18,400 --> 00:31:21,870
Do you know what I was allowed
to do? Absolutely nothing.
385
00:31:21,920 --> 00:31:23,797
I had that man in the cross-hairs
386
00:31:23,840 --> 00:31:26,673
but I was not allowed
to pull the trigger. Why?
387
00:31:26,720 --> 00:31:29,678
Because I had to give it to you guys.
388
00:31:29,720 --> 00:31:32,029
You just have to have the glory,
don't you?
389
00:31:34,080 --> 00:31:37,470
Two whole days I waited
for US Special Forces.
390
00:31:37,520 --> 00:31:39,875
By the time you arrived, he was gone.
391
00:31:39,920 --> 00:31:41,638
You know why?
392
00:31:41,680 --> 00:31:44,353
Some fool gave our boys
the wrong coordinates.
393
00:31:44,400 --> 00:31:47,198
- Learn how to read a map next time.
- That's enough.
394
00:31:47,240 --> 00:31:51,870
- Boy don't like it? Go home.
- All right. Knock it off.
395
00:31:52,640 --> 00:31:54,631
Both of you.
396
00:31:56,200 --> 00:31:59,317
The bunker seems to be
Hassan's quarters.
397
00:31:59,360 --> 00:32:02,113
He's been seen coming and going
from there all day.
398
00:32:02,160 --> 00:32:05,596
He has four armed guards
with him at all times.
399
00:32:05,640 --> 00:32:07,915
Anyone see him with the laptop?
400
00:32:08,840 --> 00:32:10,671
Must be in his quarters.
401
00:32:10,720 --> 00:32:12,597
There are four sentry positions.
402
00:32:12,640 --> 00:32:16,394
Here, here, here and here.
403
00:32:17,120 --> 00:32:20,999
And we estimate a total
of 90 men inside the camp.
404
00:32:21,040 --> 00:32:23,270
Three times the number we expected.
405
00:32:23,320 --> 00:32:27,552
There is no way we can achieve our
objective going in under darkness.
406
00:32:27,600 --> 00:32:30,433
That many people,
we'd either lose Hassan
407
00:32:30,480 --> 00:32:33,313
or there's a good chance
we'd lose half of us.
408
00:32:33,360 --> 00:32:35,635
I agree.
409
00:32:35,680 --> 00:32:37,671
Going in's no longer an option.
410
00:32:39,360 --> 00:32:42,272
- What do you think, Fleming?
- It's your call.
411
00:32:44,680 --> 00:32:47,558
We reduce their numbers. Ambush.
412
00:32:48,080 --> 00:32:51,595
In daylight.
We call in an airstrike at dawn.
413
00:32:51,640 --> 00:32:53,995
So do exactly
what we were ordered not to do?
414
00:32:54,040 --> 00:32:56,031
Plans change.
415
00:32:56,560 --> 00:32:58,835
That increases our chances.
416
00:32:59,680 --> 00:33:02,114
We'll split into pairs, cover the valley.
417
00:33:02,160 --> 00:33:04,833
As the airstrike hits,
it drives them out.
418
00:33:06,960 --> 00:33:11,795
In the chaos, we move in. Identifying
Hassan will be easier in daylight.
419
00:33:11,840 --> 00:33:14,070
What if he gets hit in the airstrike?
420
00:33:16,120 --> 00:33:20,318
It's a risk we take. But I'd rather
sacrifice him than any of you.
421
00:33:20,360 --> 00:33:22,430
Who protects the ravine?
422
00:33:22,480 --> 00:33:25,233
Louis and Ritzik. Dave and Becca.
423
00:33:25,280 --> 00:33:27,271
That's your job.
424
00:33:27,320 --> 00:33:29,993
"I just love the smell of death
in the morning."
425
00:33:30,880 --> 00:33:34,429
So, you want yourself
a little snipers' competition?
426
00:33:35,560 --> 00:33:38,870
I'd never demean the sanctity
of human life with a wager.
427
00:33:40,600 --> 00:33:43,239
Besides, I like to concentrate
on staying alive.
428
00:33:44,560 --> 00:33:46,596
Everybody on board?
429
00:33:47,480 --> 00:33:48,913
Any questions?
430
00:33:51,680 --> 00:33:54,433
I'II radio in the coordinates
for the airstrike.
431
00:33:54,480 --> 00:33:58,393
We move into position overnight.
Be ready to attack at first light.
432
00:33:59,800 --> 00:34:01,791
Time check.
433
00:34:42,560 --> 00:34:44,949
It's a beautiful night.
434
00:34:45,000 --> 00:34:48,879
Allah's reward.
Your attitude pleases him.
435
00:34:53,000 --> 00:34:55,560
We should get some sleep.
436
00:34:55,600 --> 00:34:57,795
We have a long day tomorrow.
437
00:35:41,800 --> 00:35:43,791
(Mouths)
438
00:35:44,920 --> 00:35:46,911
(Distant rumbling)
439
00:36:06,160 --> 00:36:08,151
Hey, Ritzik.
440
00:36:09,040 --> 00:36:12,316
Keep them, man.
They look better on you, anyhow.
441
00:36:25,600 --> 00:36:27,477
(Rumbling)
442
00:36:35,320 --> 00:36:38,392
J“ Oh, happy day!
443
00:36:38,440 --> 00:36:44,310
J“ Oh, happy day, when Jesus washed
444
00:36:44,360 --> 00:36:47,079
J“ When Jesus washed...
445
00:36:47,120 --> 00:36:48,792
You know,
446
00:36:48,840 --> 00:36:52,628
I think you are the most annoying
individual I have ever come across.
447
00:36:54,760 --> 00:36:59,390
Well, now. Coming from you,
that's a compliment.
448
00:36:59,440 --> 00:37:01,874
"All call signs, hold your fire.
449
00:37:01,920 --> 00:37:03,911
"Stand by."
450
00:37:04,640 --> 00:37:06,870
ETA 15 seconds.
451
00:37:09,960 --> 00:37:12,190
The part I hate most.
452
00:37:13,560 --> 00:37:16,120
Like a couple of old sportsmen.
453
00:37:16,160 --> 00:37:18,515
Always easier to play than to watch.
454
00:37:26,400 --> 00:37:28,277
(Helicopter)
455
00:37:30,640 --> 00:37:32,631
Watch out!
456
00:37:55,480 --> 00:37:57,118
Whoo-hoo!
457
00:38:29,320 --> 00:38:30,753
Inside!
458
00:38:43,160 --> 00:38:44,718
Let's move.
459
00:38:57,720 --> 00:39:00,154
If I don't survive,
don't let anyone get this.
460
00:39:00,200 --> 00:39:03,715
Take it to Islamabad. The internet
coffeehouse at Kohsar market.
461
00:39:03,760 --> 00:39:05,591
- Understand?
- You will survive.
462
00:39:05,640 --> 00:39:07,710
- As Allah is my witness...
- Remember.
463
00:39:07,760 --> 00:39:10,672
Today is not the day
that Allah will call you, either.
464
00:39:51,560 --> 00:39:53,516
No, this way.
465
00:40:06,080 --> 00:40:08,071
- Clear!
- Clear!
466
00:40:12,600 --> 00:40:14,591
No laptop. Let's go.
467
00:40:16,360 --> 00:40:20,399
Out on the right. That's it.
468
00:40:41,520 --> 00:40:45,229
I have the x-ray.
Confirm, I have the x-ray.
469
00:40:45,280 --> 00:40:47,191
Hold your fire. Hold your fire.
470
00:40:49,160 --> 00:40:53,358
Listen up. Ritzik has contact.
All right, let's move.
471
00:40:58,640 --> 00:41:00,039
(Helicopter)
472
00:41:16,560 --> 00:41:18,551
Follow me!
473
00:41:21,720 --> 00:41:23,358
Yanks!
474
00:41:28,920 --> 00:41:30,717
No, man, no!
475
00:41:32,520 --> 00:41:36,149
Hurry! Go, I will defend you! Go!
476
00:41:36,200 --> 00:41:37,792
Thank you, my brother.
477
00:41:39,480 --> 00:41:43,712
Careful, follow where I walk.
We laid mines.
478
00:41:53,200 --> 00:41:54,952
Come in, One-Four. You see him?
479
00:41:55,000 --> 00:41:57,309
- Negative.
- Right.
480
00:41:57,360 --> 00:41:59,555
See if this helps. Out.
481
00:42:15,360 --> 00:42:17,351
- Well?
- No!
482
00:42:17,400 --> 00:42:20,995
Great, that was really worth
risking my life.
483
00:42:31,480 --> 00:42:35,553
You know what? If he wasn't in the
army, I think he'd be a serial killer.
484
00:42:35,600 --> 00:42:39,673
"Zero Alpha, Romeo One-One. Target
x-ray has entered the ravine system."
485
00:42:39,720 --> 00:42:42,678
- "We're pinned down by a sniper."
- This is Zero Alpha.
486
00:42:42,720 --> 00:42:45,234
Support is on its way.
You heard him, let's go!
487
00:42:45,280 --> 00:42:46,793
Lieutenant!
488
00:43:00,040 --> 00:43:04,113
We'll try and draw the sniper's fire.
Think you can hit him from here?
489
00:43:04,160 --> 00:43:06,310
Just watch me.
490
00:43:32,120 --> 00:43:33,997
You were taking too long.
491
00:43:39,120 --> 00:43:41,509
- Oh, goddamn it.
- Shit!
492
00:43:43,440 --> 00:43:46,159
- How?
- Blue on blue.
493
00:43:46,200 --> 00:43:49,431
- Apache strafed our position.
- A complete waste.
494
00:43:49,480 --> 00:43:52,119
What do you want to do?
The target's getting away.
495
00:43:52,160 --> 00:43:55,038
Call in an air crew.
Have him taken home.
496
00:43:55,080 --> 00:43:57,435
These mountains
are full of sympathisers.
497
00:43:57,480 --> 00:43:59,914
You'll risk an air crew
to take his body home?
498
00:43:59,960 --> 00:44:02,997
Obviously, not now, Captain.
We'll come back for him.
499
00:44:03,040 --> 00:44:06,271
Our target is escaping.
Our rendezvous may not be back here.
500
00:44:06,320 --> 00:44:09,278
You cannot change the entire
mission for one dead man.
501
00:44:09,320 --> 00:44:10,912
We take our dead home, sir.
502
00:44:10,960 --> 00:44:13,349
Under normal circumstances,
so do we.
503
00:44:13,400 --> 00:44:16,358
But this is an extreme situation.
504
00:44:16,400 --> 00:44:19,836
What happens if the locals
get to him before we come back?
505
00:44:19,880 --> 00:44:23,077
Do you want Ritzik's head
paraded through the streets,
506
00:44:23,120 --> 00:44:25,554
his body dragged behind a 4x4?
507
00:44:25,600 --> 00:44:28,353
Far better that we deal with him now.
508
00:44:28,400 --> 00:44:30,197
What are you suggesting?
509
00:44:30,240 --> 00:44:34,472
White-phos his body. That way, there
is nothing left for them to play with.
510
00:44:34,520 --> 00:44:37,114
- Finn, you know how we work.
- Yes, sir.
511
00:44:37,160 --> 00:44:40,072
- I'm with Henno on this.
- We don't have time for this.
512
00:44:45,280 --> 00:44:47,191
- Divide his ammo.
- Sir!
513
00:44:47,240 --> 00:44:49,037
Fender, that's an order.
514
00:44:49,080 --> 00:44:51,275
If you want, I'll do it.
515
00:44:52,000 --> 00:44:53,956
Finn, this is your department.
516
00:45:16,120 --> 00:45:18,759
Sir, it's the right thing to do.
517
00:45:26,480 --> 00:45:28,471
Dear Lord.
518
00:45:28,520 --> 00:45:30,988
We commend to you the soul
of our friend here.
519
00:45:31,040 --> 00:45:33,190
You were a good man. I liked you.
520
00:45:34,440 --> 00:45:37,477
May you, heavenly father, protect,
guide and comfort him
521
00:45:37,520 --> 00:45:39,636
and forgive him the sins of this world.
522
00:45:43,360 --> 00:45:45,351
Amen.
523
00:45:48,400 --> 00:45:50,755
- Where did Hassan go?
- The ravine.
524
00:45:50,800 --> 00:45:53,075
Him and several others.
525
00:45:53,120 --> 00:45:56,317
We're not following? Why don't
we go up and over the top?
526
00:45:56,360 --> 00:45:58,669
Because the target
didn't go over the top.
527
00:45:58,720 --> 00:46:00,597
Where he goes, we go.
528
00:46:01,800 --> 00:46:04,598
You have authority and control,
Captain Fleming.
529
00:46:04,640 --> 00:46:06,517
Thank you, Lieutenant.
530
00:46:06,560 --> 00:46:08,710
OK, troop. Let's move.
531
00:46:14,200 --> 00:46:18,113
Don't stop. Keep going. This way
takes us across the mountains.
532
00:46:18,160 --> 00:46:20,116
It's me they're after!
533
00:46:45,960 --> 00:46:49,032
I don't like it.
It smells like an ambush.
534
00:46:49,920 --> 00:46:52,480
- Agreed.
- Spread out.
535
00:46:53,400 --> 00:46:55,311
Dave, get yourself up here.
536
00:47:00,880 --> 00:47:04,668
- What do you think, mate?
- Perfect place to leave a present.
537
00:47:04,720 --> 00:47:08,474
It's your show.
You take point, we'll cover.
538
00:47:08,520 --> 00:47:11,193
Single file. Walk where I walk.
539
00:47:29,120 --> 00:47:31,111
Henno.
540
00:47:40,520 --> 00:47:43,353
- Can we just step over it?
- Are you kidding?
541
00:47:49,720 --> 00:47:51,711
So what do you suggest?
542
00:47:53,160 --> 00:47:56,197
We go around. See?
543
00:47:56,240 --> 00:47:59,357
Footprints. That's what they did.
544
00:47:59,400 --> 00:48:02,119
Roger that.
545
00:48:02,160 --> 00:48:05,072
Up the side. Watch your footing.
546
00:48:13,360 --> 00:48:15,510
How much goddamn time
are we losing?
547
00:48:15,560 --> 00:48:18,120
The shortcut is through the middle
if you like.
548
00:48:18,160 --> 00:48:20,037
Ten metres across, then down.
549
00:48:40,320 --> 00:48:44,154
- I'm sure they're closing.
- Almost there. We can't waste time.
550
00:48:48,080 --> 00:48:52,232
If I wanted a geography field trip,
I'd go to the Wye bloody Valley.
551
00:48:55,320 --> 00:48:57,709
I need you to give us time.
552
00:48:59,400 --> 00:49:02,233
- What about me?
- Not you. You're coming with me.
553
00:49:23,080 --> 00:49:25,116
What the hell is that?
554
00:49:28,000 --> 00:49:30,195
It's an abandoned
hydroelectric plant.
555
00:49:30,240 --> 00:49:34,950
Built by the Russians, continually
blown up by the Mujahideen.
556
00:49:35,000 --> 00:49:37,912
Looks like
that's the way they're headed.
557
00:49:37,960 --> 00:49:41,873
Good work, Dave.
Lieutenant, it's over to you.
558
00:49:51,680 --> 00:49:54,478
(McMullin) You sure they came this way?
559
00:49:54,520 --> 00:49:56,511
(Henno) Oh, yeah.
560
00:50:03,040 --> 00:50:05,793
- Do you see them?
- Not yet.
561
00:50:05,840 --> 00:50:10,118
All right, let's do it.
Prepare to move. Move!
562
00:50:25,760 --> 00:50:28,069
- I make it four.
- Affirmative.
563
00:50:28,120 --> 00:50:32,830
All right, let's do this.
Preparing to move. Move in!
564
00:50:53,000 --> 00:50:55,514
Prepare to move. Move!
565
00:51:05,080 --> 00:51:07,116
Move!
566
00:51:18,080 --> 00:51:19,479
Move!
567
00:51:36,080 --> 00:51:38,150
Boss! Boss!
568
00:51:38,200 --> 00:51:40,191
Don't shoot!
569
00:52:00,200 --> 00:52:02,191
Let's go.
570
00:52:08,360 --> 00:52:11,796
Heads up. Watch your feet.
Especially you, Fender.
571
00:52:24,400 --> 00:52:27,517
Dave, check forward. Becca, cover.
572
00:52:27,560 --> 00:52:29,676
Where the hell are we?
573
00:52:29,720 --> 00:52:32,188
The good news is
we're still in Afghanistan.
574
00:52:32,240 --> 00:52:35,118
- What's the bad news?
- Across the river is Pakistan.
575
00:52:35,160 --> 00:52:37,310
There's a village beyond the ridge.
576
00:52:37,360 --> 00:52:39,237
We've lost him across the border.
577
00:53:14,600 --> 00:53:16,636
So what do you have in mind, sir?
578
00:53:26,280 --> 00:53:28,953
Dave! Becca, don't move.
There's never just one.
579
00:53:29,000 --> 00:53:31,719
- How bad is it?
- My back.
580
00:53:31,760 --> 00:53:33,751
I didn't take the full force.
581
00:53:35,360 --> 00:53:37,316
Must've hit a pressure wire.
582
00:53:39,040 --> 00:53:43,830
Right, let's just take it nice and easy.
583
00:53:51,080 --> 00:53:52,798
Salaam aleikum.
584
00:54:04,080 --> 00:54:05,559
(Speaks Pashto)
585
00:54:05,600 --> 00:54:08,034
- (Man replies in Pashto)
- Muhammad Hassan.
586
00:54:24,280 --> 00:54:27,989
(Becca) All right, I'm going to
take the pain away now.
587
00:54:28,040 --> 00:54:32,158
- How is it?
- You'll live.
588
00:54:32,200 --> 00:54:34,191
But this is as far as you go.
589
00:54:37,440 --> 00:54:39,431
Drink up, Dave.
590
00:54:42,080 --> 00:54:44,071
- Becca.
- No, thanks.
591
00:54:48,440 --> 00:54:50,431
There you go. You all right?
592
00:55:08,920 --> 00:55:12,310
So what do we do now? Hang around
and take holiday snaps?
593
00:55:12,360 --> 00:55:14,794
- Not a lot we can do.
- We've come all this way
594
00:55:14,840 --> 00:55:18,628
- just to turn around?
- We can't cross the border.
595
00:55:18,680 --> 00:55:21,240
- Since when?
- Since the fall of 2004.
596
00:55:21,280 --> 00:55:24,238
The protocols for the Afghan war
were rescinded.
597
00:55:24,280 --> 00:55:26,840
- By whom?
- By the Pakistan government.
598
00:55:26,880 --> 00:55:30,475
Cross and it's a military incursion
into a sovereign state.
599
00:55:30,520 --> 00:55:32,112
I don't remember no protocols
600
00:55:32,160 --> 00:55:34,469
when they flew into
the World Trade Center.
601
00:55:34,520 --> 00:55:35,839
He's right.
602
00:55:35,880 --> 00:55:38,474
Do you think
Hassan showed his passport?
603
00:55:38,520 --> 00:55:40,875
You expect me to shrug
and go home? Get him.
604
00:55:40,920 --> 00:55:42,911
You're not calling the shots, Louis.
605
00:55:42,960 --> 00:55:46,236
So who would know? Who would
know we crossed the border?
606
00:55:46,280 --> 00:55:48,748
Lieutenant,
I know the United States has
607
00:55:48,800 --> 00:55:51,109
a cavalier attitude to foreign policy,
608
00:55:51,160 --> 00:55:54,277
but you cross that border
then you will do it alone.
609
00:55:54,320 --> 00:55:57,278
I will have no option but to report it
in my debriefing.
610
00:55:57,320 --> 00:55:59,197
Do I make myself clear?
611
00:56:01,960 --> 00:56:04,997
What side of the fence
do you sit on, Garvie?
612
00:56:05,040 --> 00:56:09,079
As I recall, sir, our remit
was to operate in Afghanistan.
613
00:56:09,120 --> 00:56:12,749
Until that changes,
we stay this side of the river.
614
00:56:12,800 --> 00:56:15,394
You do know it could take
days to get authority?
615
00:56:15,440 --> 00:56:18,830
Our target is in that village.
Wait and Hassan will be long gone.
616
00:56:18,880 --> 00:56:21,269
With respect, sir, 9/11 apart...
617
00:56:22,360 --> 00:56:25,875
..it's bad manners for anyone
to assume they own the world.
618
00:56:25,920 --> 00:56:32,314
We abort or we get authority.
It's your call. You're in charge.
619
00:56:34,840 --> 00:56:36,671
Finn?
620
00:56:41,520 --> 00:56:44,114
Barbella, give me the sat phone.
621
00:56:52,960 --> 00:56:56,669
As you said,
they cannot cross the border.
622
00:57:00,280 --> 00:57:02,271
We need food.
623
00:57:04,440 --> 00:57:07,477
- (Knocking)
- Any news?
624
00:57:07,520 --> 00:57:11,149
We've lost one of our men,
one of yours is injured,
625
00:57:11,200 --> 00:57:13,509
and they haven't even got Hassan.
626
00:57:13,560 --> 00:57:16,358
- Where is he?
- They want permission to follow him.
627
00:57:16,400 --> 00:57:20,154
- He's crossed into Pakistan.
- Damn!
628
00:57:22,960 --> 00:57:25,235
A year ago,
it wouldn't have been a problem.
629
00:57:25,280 --> 00:57:27,271
A year ago, they would've begged us.
630
00:57:29,520 --> 00:57:32,273
Tempting though it is,
we can't allow it, Bob.
631
00:57:32,320 --> 00:57:35,630
Not even as a deniable operation
on their own initiative.
632
00:57:35,680 --> 00:57:38,194
How long has it taken
to get Pakistan on side?
633
00:57:38,240 --> 00:57:40,629
I know, Aidan, you're right.
634
00:57:40,680 --> 00:57:43,399
If it was just you British,
it would be different.
635
00:57:43,440 --> 00:57:47,592
But if it goes wrong, it could turn
into a full-scale international incident.
636
00:57:48,600 --> 00:57:51,194
I'll tell them no.
637
00:57:51,240 --> 00:57:53,231
Who did you lose?
638
00:57:54,320 --> 00:57:58,916
Ritzik.
And Dave Woolston's your casualty.
639
00:57:59,480 --> 00:58:04,076
- Sorry.
- Bombs and bullets. People die.
640
00:58:14,920 --> 00:58:18,913
That's good. No fever, no infection.
641
00:58:18,960 --> 00:58:20,951
Here.
642
00:58:28,600 --> 00:58:31,876
If you were Hassan,
would you still be there?
643
00:58:33,600 --> 00:58:38,276
It depends. If I felt safe, I'd stay.
644
00:58:38,320 --> 00:58:41,039
Unsafe, I'd have been
gone hours ago.
645
00:58:41,080 --> 00:58:42,559
Hmm.
646
00:58:43,600 --> 00:58:46,831
Let's say he knows
we can't cross the border.
647
00:58:46,880 --> 00:58:48,871
He thinks he's safe.
648
00:58:50,200 --> 00:58:53,749
Which means
he's probably still there.
649
00:58:57,120 --> 00:58:59,475
- Louis.
- Yeah?
650
00:58:59,520 --> 00:59:02,512
See if you can pick up
any signal from across the border.
651
00:59:02,560 --> 00:59:04,790
No problem.
652
00:59:06,520 --> 00:59:09,193
Why rush a good meal, huh?
653
00:59:09,240 --> 00:59:12,357
If they were coming, they would've
been here by now.
654
00:59:14,200 --> 00:59:17,636
Why don't you think
they have found brother Osama?
655
00:59:17,680 --> 00:59:20,399
Because borders
are the enemies of all armies.
656
00:59:21,960 --> 00:59:24,952
To my country. Pakistan!
657
00:59:29,680 --> 00:59:33,309
What's the matter?
The mission still goes ahead.
658
00:59:33,360 --> 00:59:37,478
It's delayed, yes,
but we still have to teach them.
659
00:59:37,520 --> 00:59:40,478
They only learn to respect us
when their people die.
660
00:59:42,040 --> 00:59:44,554
It makes me nervous,
knowing they're there.
661
00:59:44,600 --> 00:59:47,956
- They cannot cross the border.
- I'll be happier when we leave.
662
00:59:48,000 --> 00:59:50,309
When are they coming for us?
663
00:59:51,320 --> 00:59:53,675
Pass me the satellite phone.
664
01:00:02,760 --> 01:00:05,320
- Salaam aleikum.
- "Wa-aleikum assalaam."
665
01:00:05,360 --> 01:00:07,920
Islamabad, sahar.
666
01:00:07,960 --> 01:00:12,317
Yes, Islamabad,
just after dawn will be fine.
667
01:00:12,360 --> 01:00:15,352
Don't forget,
we're at the schoolhouse.
668
01:00:15,400 --> 01:00:17,391
Wa-aleikum assalaam.
669
01:00:20,640 --> 01:00:22,631
- "Wa-aleikum assalaam."
- Henno!
670
01:00:24,160 --> 01:00:27,118
A call. He wants transport
to Islamabad at first light.
671
01:00:27,160 --> 01:00:30,152
- They're at the schoolhouse.
- How far is that village?
672
01:00:30,200 --> 01:00:33,636
- Did you check it on the map?
- About two miles.
673
01:00:33,680 --> 01:00:36,433
We could be in and out
in just over half an hour.
674
01:00:36,480 --> 01:00:39,074
Just got a message back
from Control in Oman.
675
01:00:39,120 --> 01:00:42,556
Permission to cross the border
denied. Abort the mission.
676
01:00:42,600 --> 01:00:45,478
Thank you, Finn.
That makes things much clearer.
677
01:00:45,520 --> 01:00:49,149
He must be expecting some kind
of transport to pick him up.
678
01:00:49,200 --> 01:00:52,954
Becca, what's our exact position,
according to GPS?
679
01:00:53,000 --> 01:00:57,278
I don't know, sir. The GPSs aren't
picking us in the mountains.
680
01:00:58,240 --> 01:01:03,473
So, it would be very easy to get lost
and not know your exact position.
681
01:01:03,520 --> 01:01:05,954
- Wouldn't you say?
- That's right.
682
01:01:06,000 --> 01:01:08,958
GPS, this kind of terrain,
you could be anywhere.
683
01:01:09,000 --> 01:01:12,276
- You might be in Afghanistan.
- Or Pakistan.
684
01:01:14,520 --> 01:01:17,796
So...do we do this on our own
685
01:01:17,840 --> 01:01:19,637
or do we wake them up?
686
01:01:23,040 --> 01:01:25,031
Stand to.
687
01:01:26,000 --> 01:01:27,991
McMullin, we're lost.
688
01:01:30,840 --> 01:01:32,432
What?
689
01:01:46,560 --> 01:01:48,278
You have control.
690
01:01:48,320 --> 01:01:52,711
If it goes wrong, you Brits have
a better relationship with Pakistan.
691
01:01:52,760 --> 01:01:55,115
Who says we're going to Pakistan?
692
01:02:00,600 --> 01:02:02,636
OK?
693
01:02:03,640 --> 01:02:06,632
I want a chopper to rendezvous here
in 40 minutes.
694
01:02:06,680 --> 01:02:09,831
Oi! Don't go anywhere without us.
695
01:02:11,280 --> 01:02:15,273
- Good luck, guys.
- Oi, prepare to move.
696
01:02:16,160 --> 01:02:17,559
Move!
697
01:02:49,320 --> 01:02:52,039
You're a clever man, Benali.
698
01:02:52,080 --> 01:02:55,755
Perhaps Allah might prefer you
to serve him in other ways.
699
01:02:57,840 --> 01:03:00,070
I thought Allah chose me
to be a martyr.
700
01:03:00,120 --> 01:03:01,439
Oh...
701
01:03:01,480 --> 01:03:04,711
You have many talents.
We need people like you.
702
01:03:05,440 --> 01:03:08,637
The trains and planes
will explode with or without you.
703
01:03:08,680 --> 01:03:12,719
With each bullet, the Americans
recruit suicide bombers for Europe,
704
01:03:12,760 --> 01:03:15,911
for Israel, for New York.
705
01:03:18,360 --> 01:03:21,352
Perhaps the place for you is with me.
706
01:03:23,160 --> 01:03:25,799
Serving any way I can...
707
01:03:26,800 --> 01:03:28,791
..will be an honour.
708
01:03:33,640 --> 01:03:37,394
Fender, we need your firepower.
Weaver, Barbella, you're with him.
709
01:03:37,440 --> 01:03:39,908
Gun position here. Defend our backs.
710
01:03:39,960 --> 01:03:43,270
When we come back through,
you take out anything following.
711
01:03:43,320 --> 01:03:46,039
Then quick retreat after us.
Understood?
712
01:03:46,080 --> 01:03:47,832
Understood.
713
01:04:21,640 --> 01:04:23,232
(Engine starts)
714
01:04:48,440 --> 01:04:51,352
You guys take him.
We hear this is your area.
715
01:05:03,520 --> 01:05:05,590
Hassan! The trucks are here.
716
01:05:06,520 --> 01:05:08,511
Benali, the truck is here.
717
01:05:10,480 --> 01:05:13,631
- You're coming with me.
- Nothing could stop me.
718
01:05:36,080 --> 01:05:37,911
Clear!
719
01:05:44,200 --> 01:05:46,555
Stop! He's one of ours!
720
01:05:46,600 --> 01:05:49,592
That's our agent. His name's Benali.
721
01:06:46,680 --> 01:06:48,113
(Groans)
722
01:06:48,160 --> 01:06:50,151
You OK?
723
01:07:10,120 --> 01:07:12,111
Move!
724
01:07:33,080 --> 01:07:34,593
Move!
725
01:07:34,640 --> 01:07:36,232
Get up!
726
01:07:41,800 --> 01:07:44,598
Welcome to Afghanistan.
727
01:08:02,200 --> 01:08:04,191
(Groans)
728
01:08:07,280 --> 01:08:10,238
- Good job, Henno.
- Couldn't have done it without you.
729
01:08:17,600 --> 01:08:20,797
- Anyone here ever been to Pakistan?
- Not that we know of.
55074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.