All language subtitles for Ultimate Force (2002) - S04E03 - The Dividing Line (576p x265 Panda)_track3_[eng]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,880 --> 00:00:43,871 (Speaks Pashto) 2 00:01:16,880 --> 00:01:19,394 (Yelling) 3 00:01:19,440 --> 00:01:22,796 Come on! Downstairs! Now! Down, down! 4 00:01:22,840 --> 00:01:24,796 (Yelling) 5 00:01:31,600 --> 00:01:33,591 (Whistle) 6 00:01:38,480 --> 00:01:40,755 That your usual time for clearing a house? 7 00:01:41,760 --> 00:01:44,832 No, sir, if I fart, I usually clear it quicker. 8 00:01:44,880 --> 00:01:47,348 Don't get smart, Louis. Get better. 9 00:02:17,720 --> 00:02:19,711 (Gunfire) 10 00:02:27,480 --> 00:02:31,678 Right. Set up again. Next pair. 11 00:02:32,720 --> 00:02:34,756 - How was that for you? - Fine, sir. 12 00:02:34,800 --> 00:02:36,791 Enjoyed every minute. 13 00:02:37,720 --> 00:02:39,517 Right, listen in. 14 00:02:39,560 --> 00:02:41,357 I hate to say it... 15 00:02:42,200 --> 00:02:44,760 ...but he's right. We need to be quicker. 16 00:02:44,800 --> 00:02:46,597 Speed kills. 17 00:02:46,640 --> 00:02:50,599 Sir! Why don't you and I show them how it's done? 18 00:02:52,720 --> 00:02:54,711 Excuse me, Colonel. 19 00:02:55,440 --> 00:02:58,750 You get the bag, Louis. Let's see how you like those stairs. 20 00:03:09,160 --> 00:03:11,276 (Phone rings) 21 00:03:11,320 --> 00:03:13,276 MC. 22 00:03:14,120 --> 00:03:16,190 Sir. 23 00:03:16,240 --> 00:03:17,639 When? 24 00:03:18,920 --> 00:03:21,275 No problem. 25 00:03:21,320 --> 00:03:23,276 - Becca. - Yeah? 26 00:03:23,320 --> 00:03:25,914 Right, let's do it. 27 00:03:28,640 --> 00:03:31,473 Each of you has been chosen for a special mission. 28 00:03:31,520 --> 00:03:34,751 A mission of complex organisation, communication, 29 00:03:34,800 --> 00:03:36,711 and devastation. 30 00:03:36,760 --> 00:03:39,593 Each of you will be a team leader. 31 00:03:39,640 --> 00:03:42,598 Each of you will find the glory of being a martyr. 32 00:03:42,640 --> 00:03:45,632 Allah, in his wisdom, has chosen you to die. 33 00:03:45,680 --> 00:03:48,672 Our mission is a coordinated attack against the West, 34 00:03:48,720 --> 00:03:52,429 to destroy them in the same way they destroy us. 35 00:03:52,480 --> 00:03:55,392 At exactly the same time across America and Europe, 36 00:03:55,440 --> 00:03:59,831 we will blow up economic targets in New York, Chicago, Los Angeles, 37 00:03:59,880 --> 00:04:02,474 Rome, Madrid, Paris, 38 00:04:02,520 --> 00:04:04,750 and London. 39 00:04:04,800 --> 00:04:07,030 We'll bring the infidels to their knees. 40 00:04:59,760 --> 00:05:03,036 Move, move, move, move! (Yelling) 41 00:05:04,720 --> 00:05:06,711 (Yelling, screaming) 42 00:05:09,080 --> 00:05:11,071 (Whistle) 43 00:05:13,600 --> 00:05:15,989 - Six seconds faster. - Shit. 44 00:05:17,040 --> 00:05:19,031 That's how I want it done. 45 00:05:19,960 --> 00:05:21,951 Oi! What about me? 46 00:05:24,800 --> 00:05:28,076 You were so good, you get to do it again. 47 00:05:28,120 --> 00:05:32,033 0h, leave it out, Henno. Do me a favour, will you? Come off it. 48 00:05:33,720 --> 00:05:36,473 Morning, Noel. 49 00:05:36,520 --> 00:05:38,511 Ashley. 50 00:05:40,480 --> 00:05:42,471 Good Lord! Bob Schulman. 51 00:05:42,520 --> 00:05:44,829 - What are you doing here? - Same as you. 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,279 Same as you. 53 00:05:46,320 --> 00:05:49,357 The Secretary of State is ready for you now, gentlemen. 54 00:05:53,080 --> 00:05:55,674 - Morning, Minister. - Morning, Mr Secretary. 55 00:06:02,000 --> 00:06:04,514 - I'll let you debrief, Staff Sergeant. - Sir. 56 00:06:08,520 --> 00:06:10,511 That was better. 57 00:06:10,560 --> 00:06:13,836 But we need to keep the concentration levels up. 58 00:06:13,880 --> 00:06:15,871 Fleming's all over us like a rash. 59 00:06:17,080 --> 00:06:20,789 We're good... But we need to be excellent. 60 00:06:35,440 --> 00:06:39,069 What are they doing here? The glory boys. 61 00:06:39,120 --> 00:06:41,793 - Yanks. - They're not all bad. 62 00:06:41,840 --> 00:06:43,831 See the lieutenant? 63 00:06:43,880 --> 00:06:46,553 I once did some training at a camp down in Kentucky. 64 00:06:46,600 --> 00:06:48,591 His name's Pincher. 65 00:06:48,640 --> 00:06:51,359 Those boys are Green Berets, US Special Forces. 66 00:06:56,080 --> 00:06:58,913 - So why the company? - You'll find out soon enough. 67 00:06:58,960 --> 00:07:01,758 You're to report to the Colonel. 1600 hours. 68 00:07:07,160 --> 00:07:08,149 Come. 69 00:07:11,280 --> 00:07:14,397 What's happening, sir? I see the cavalry's in town. 70 00:07:14,440 --> 00:07:17,750 All in good time, Henry. Patrick... 71 00:07:17,800 --> 00:07:20,360 Take them next door. Make the introductions. 72 00:07:20,400 --> 00:07:22,391 Colonel. 73 00:07:36,320 --> 00:07:38,390 Gentlemen. 74 00:07:38,440 --> 00:07:41,477 Staff Sergeant Henno Garvie and Red Troop. 75 00:07:42,560 --> 00:07:45,154 - Gentlemen. - Louis Hoffman. 76 00:07:46,600 --> 00:07:49,478 - Howdy. - Dave Woolston. 77 00:07:51,600 --> 00:07:53,511 Becca Gallagher. 78 00:07:55,480 --> 00:07:57,471 Do you have a problem? 79 00:08:00,160 --> 00:08:03,709 No, ma'am. I have no problem at all. 80 00:08:04,840 --> 00:08:08,549 - And Finn Younger. - Still on the whisky, Finn? 81 00:08:08,600 --> 00:08:11,910 How many times did I tell you, it's not whisky, it's Talisker? 82 00:08:11,960 --> 00:08:15,635 He introduced Scotch to Fort Campbell. I still got the headaches! 83 00:08:15,680 --> 00:08:18,148 So, you're The Assassin? 84 00:08:18,200 --> 00:08:21,397 Over here he's a sniper and he's more than a match for you. 85 00:08:21,440 --> 00:08:23,670 Yeah? Well, we'll see. 86 00:08:24,840 --> 00:08:26,831 Sergeant McMullin. 87 00:08:29,160 --> 00:08:32,789 - Do you have a first name? - We work on a last-name basis. 88 00:08:32,840 --> 00:08:34,831 Good to meet you, Garvie. 89 00:08:35,680 --> 00:08:38,638 Weaver, you've met. This is Fender. 90 00:08:38,680 --> 00:08:39,954 Y'all. 91 00:08:40,000 --> 00:08:43,515 Barbella. And Ritzik. 92 00:08:43,560 --> 00:08:47,394 You ever need someone to get you out of your hole, I'm your man. 93 00:08:47,440 --> 00:08:48,953 A wise guy. 94 00:08:51,040 --> 00:08:52,871 All got to know each other, Henry? 95 00:08:52,920 --> 00:08:56,071 I think we all know where each one of us is coming from, sir. 96 00:08:56,120 --> 00:08:57,678 Excellent. 97 00:08:57,720 --> 00:08:59,711 This is Colonel Bob Schulman. 98 00:08:59,760 --> 00:09:02,194 My other half in Fifth Special Forces Group. 99 00:09:02,240 --> 00:09:04,310 Good afternoon, gentlemen. 100 00:09:05,320 --> 00:09:07,311 Right, briefing room. 101 00:09:09,000 --> 00:09:10,399 Muhammad Hassan. 102 00:09:10,440 --> 00:09:14,479 27-year-old engineering graduate from Islamabad. 103 00:09:14,520 --> 00:09:16,954 Originally recruited into aI-Qaida 104 00:09:17,000 --> 00:09:20,197 on the back of the Kashmiri struggle with India. 105 00:09:21,360 --> 00:09:23,920 He's a communications expert 106 00:09:23,960 --> 00:09:28,158 and heading to the top of the new leadership post-9111. 107 00:09:28,200 --> 00:09:34,116 Recently, he crossed the border from Pakistan to Afghanistan. 108 00:09:34,160 --> 00:09:39,154 How do we know? GCHQ picked up an increase in shortwave signals 109 00:09:39,200 --> 00:09:41,191 from a satellite phone. 110 00:09:41,240 --> 00:09:44,710 Voice imaging confirmed it to be Hassan. 111 00:09:44,760 --> 00:09:47,399 Its location? 112 00:09:47,440 --> 00:09:50,113 The White Mountains in Afghanistan. 113 00:09:52,160 --> 00:09:55,994 Satellite surveillance also picked up this. 114 00:09:57,160 --> 00:10:00,755 - It wasn't there a month ago. - A new training camp. 115 00:10:00,800 --> 00:10:06,875 Exactly. After the military operations in Tora Bora, aI-Qaida moved out. 116 00:10:06,920 --> 00:10:08,956 Now, it seems, they're back. 117 00:10:09,000 --> 00:10:12,788 And if Hassan has gone in, it can mean only one thing. 118 00:10:12,840 --> 00:10:15,673 A communications training camp. 119 00:10:15,720 --> 00:10:20,191 Intelligence suggests that they're planning another 9/11-type operation. 120 00:10:20,240 --> 00:10:24,916 This is the man that we believe authorised Madrid and London. 121 00:10:24,960 --> 00:10:28,839 Why not just drop some metal on it from 12,000 feet? 122 00:10:28,880 --> 00:10:32,270 Because it isn't just the training camp we want. 123 00:10:32,320 --> 00:10:35,357 Hassan was almost picked up on a sweep on Peshawar. 124 00:10:35,400 --> 00:10:37,311 They missed him by ten minutes. 125 00:10:37,360 --> 00:10:39,954 The politicians don't want to miss him again. 126 00:10:40,000 --> 00:10:42,036 And there's one other thing. 127 00:10:42,080 --> 00:10:45,436 (Dempsey) MIG and CIA want his laptop. 128 00:10:47,000 --> 00:10:50,959 Apparently, wherever he goes, it goes with him. 129 00:10:51,000 --> 00:10:53,230 Our sources say it contains 130 00:10:53,280 --> 00:10:57,432 the whole network and communication structure of aI-Qaida. 131 00:10:57,480 --> 00:11:00,199 That's why we want you on the ground, Garvie. 132 00:11:01,120 --> 00:11:03,190 Bin-Laden might be head of aI-Qaida 133 00:11:03,240 --> 00:11:05,595 but Hassan is its new heart. 134 00:11:05,640 --> 00:11:10,668 Without him, they can't pump the oxygen around the rest of the body. 135 00:11:10,720 --> 00:11:12,597 Dead or alive, sir? 136 00:11:14,400 --> 00:11:15,992 Preferably alive. 137 00:11:16,040 --> 00:11:19,077 He has a room reservation at Guantanamo Bay. 138 00:11:21,200 --> 00:11:23,839 Since when have we needed help on a snatch squad? 139 00:11:23,880 --> 00:11:26,792 Since Blair started playing footsie with George W. 140 00:11:26,840 --> 00:11:28,831 Yeah? But look on the bright side. 141 00:11:28,880 --> 00:11:31,155 We have women on this operation. 142 00:11:32,040 --> 00:11:35,077 I think they need bringing down a peg or two, don't you? 143 00:11:36,840 --> 00:11:40,310 Be honest, Garvie. You hate these joint ops as much as I do. 144 00:11:40,360 --> 00:11:43,796 What we think is irrelevant. I'll do what I'm told to do. 145 00:11:43,840 --> 00:11:48,470 And...try and make it look like you did a half-decent job. 146 00:11:50,000 --> 00:11:52,070 Garvie, I think we can do business. 147 00:11:52,120 --> 00:11:53,758 Henry. 148 00:11:53,800 --> 00:11:55,631 Sergeant McMullin. 149 00:11:58,240 --> 00:12:00,231 All right. 150 00:12:00,280 --> 00:12:03,875 - The intelligence is solid. - Where have we heard that before? 151 00:12:03,920 --> 00:12:08,391 This isn't Iraq, Lieutenant. This intelligence is completely reliable. 152 00:12:12,760 --> 00:12:15,069 I know it's a joint op, sir, but who is OIC? 153 00:12:15,120 --> 00:12:19,033 Equal manpower, similar rank. One of us has to give the orders. 154 00:12:19,080 --> 00:12:23,915 - It's my call. - It's still their war on terror. 155 00:12:23,960 --> 00:12:26,030 Is that the same in every department? 156 00:12:26,080 --> 00:12:29,914 We need the SAS's expertise. We couldn't do this without you. 157 00:12:29,960 --> 00:12:32,076 We have experience in the mountains. 158 00:12:32,120 --> 00:12:34,509 Just to be clear, sir, I am taking orders. 159 00:12:34,560 --> 00:12:36,551 Yes, Patrick. 160 00:12:36,600 --> 00:12:39,956 Unless Lieutenant Pincher delegates it, you all are. 161 00:12:45,120 --> 00:12:48,715 With respect, sir, since when have we been subservient to anyone? 162 00:12:48,760 --> 00:12:50,637 Since now, so get used to it. 163 00:12:50,680 --> 00:12:54,593 You pull these troops together not divide them. Understood? 164 00:12:54,640 --> 00:12:58,394 Happy families you want, happy families you'll get. 165 00:13:05,080 --> 00:13:08,390 - Do you mind? - PSG. 166 00:13:08,440 --> 00:13:10,635 Range one click. 167 00:13:10,680 --> 00:13:13,717 In one. I've heard a lot about you. 168 00:13:15,000 --> 00:13:17,833 - You as hot as they say? - Hotter. 169 00:13:17,880 --> 00:13:20,235 - So what do you use? - L97. 170 00:13:21,320 --> 00:13:24,756 - I can be 500 metres further away. - (Becca groans) 171 00:13:27,080 --> 00:13:30,356 Sometimes you want a real man with a real weapon. 172 00:13:30,400 --> 00:13:32,914 What sort of weapon do you have in mind? 173 00:13:34,400 --> 00:13:36,868 One with a much bigger calibre than yours. 174 00:13:40,080 --> 00:13:44,119 - How big's your barrel, Finn? - Oh, big. 175 00:13:47,360 --> 00:13:52,388 Hey, I told you, no one touches my kit. Especially not you. 176 00:13:57,840 --> 00:14:02,436 - Oi! What's that meant to mean? - Didn't mean nothing. 177 00:14:04,440 --> 00:14:08,274 You know what? I think you have an attitude problem. 178 00:14:09,520 --> 00:14:12,353 Yeah. Big problem. 179 00:14:12,400 --> 00:14:15,870 What's up, Louis? Someone invade your territory. 180 00:14:18,160 --> 00:14:21,516 - He's funny, isn't he? - Hey, man, what did I say? 181 00:14:21,560 --> 00:14:23,391 You got a mouth, I'm gonna fill it. 182 00:14:24,480 --> 00:14:26,471 (Indistinct yelling) 183 00:14:27,720 --> 00:14:30,917 - See you in training, boy. - Whenever you want! Come on. 184 00:14:30,960 --> 00:14:32,951 Now! 185 00:14:33,000 --> 00:14:36,959 Come here. You couldn't fight a fart in a paper bag. 186 00:14:37,000 --> 00:14:38,991 I'll tell you, I'm gonna have him! 187 00:14:46,720 --> 00:14:48,676 Shh... 188 00:14:53,840 --> 00:14:56,752 - Right, what have we got? - Sniper sights. 189 00:14:56,800 --> 00:14:58,153 Nice work! 190 00:14:58,200 --> 00:15:01,875 US standard issue. Global positioning system. 191 00:15:04,960 --> 00:15:06,632 Mess tin. 192 00:15:08,320 --> 00:15:10,276 - Classic. - Torch. 193 00:15:10,320 --> 00:15:12,356 Wait, wait. 194 00:15:13,320 --> 00:15:15,117 And a boot! 195 00:15:16,120 --> 00:15:17,758 - Left or right? - Right. 196 00:15:17,800 --> 00:15:21,156 - Excellent. Dave? - Um... Sorry, guys. 197 00:15:21,200 --> 00:15:24,112 - Dave, you weren't trying. - Um... 198 00:15:24,160 --> 00:15:26,151 Maybe a... 199 00:15:28,720 --> 00:15:30,756 The winner! 200 00:15:33,440 --> 00:15:35,829 - Where's my other boot? - You got my sights? 201 00:15:35,880 --> 00:15:37,871 Where the hell's my Mini Me? 202 00:15:40,160 --> 00:15:42,151 Limey took my shades. 203 00:15:52,320 --> 00:15:55,756 Er... Lost property, Sarge. 204 00:15:55,800 --> 00:15:59,315 All right, well done but from now on, the fun and games are over. 205 00:16:00,720 --> 00:16:03,029 Dune buggies will be there in half the time. 206 00:16:03,080 --> 00:16:05,310 - Can they handle the terrain? - Yeah. 207 00:16:05,360 --> 00:16:07,669 Everyone will hear us for five miles. 208 00:16:07,720 --> 00:16:10,154 Sound bounces up and down these valleys. 209 00:16:10,200 --> 00:16:13,829 With the shepherds' Chinese whispers, Hassan will be long gone. 210 00:16:13,880 --> 00:16:15,996 This needs to be silent running. 211 00:16:21,960 --> 00:16:23,951 (Chatter) 212 00:16:27,280 --> 00:16:29,555 Don't get up. Evening. 213 00:16:31,040 --> 00:16:32,712 How's the ground plan? 214 00:16:32,760 --> 00:16:35,194 We need a drop two valleys south of the camp. 215 00:16:35,240 --> 00:16:38,471 That way, we can cut off any retreat back into Pakistan. 216 00:16:39,200 --> 00:16:42,272 - Vehicles? - On foot. 217 00:16:42,320 --> 00:16:45,357 Good. Cos tonight you fly to Oman. 218 00:16:45,400 --> 00:16:48,437 From there, we'll parachute you into Afghanistan. 219 00:17:00,800 --> 00:17:03,473 - (Knocking) - Come. 220 00:17:06,640 --> 00:17:09,108 You look troubled. Sit. 221 00:17:20,640 --> 00:17:23,313 I'm not sure I am up to the task you require of me. 222 00:17:24,040 --> 00:17:26,998 What concerns you, Benali? Death? 223 00:17:27,040 --> 00:17:29,315 No, Allah has chosen me. 224 00:17:30,160 --> 00:17:32,151 I don't want to fail you. 225 00:17:33,280 --> 00:17:37,034 - What if I'm arrested before the task? - You were born in Britain. 226 00:17:37,080 --> 00:17:39,992 Educated in Britain. Your family still lives there. 227 00:17:40,040 --> 00:17:41,792 That's why you were chosen. 228 00:17:43,160 --> 00:17:46,789 Don't think of failure and you will succeed. 229 00:18:03,480 --> 00:18:05,471 Where's Ritzik? 230 00:18:06,800 --> 00:18:08,791 Don't tell me he's gone AWOL... 231 00:18:22,840 --> 00:18:24,796 (Tuts) 232 00:18:24,840 --> 00:18:27,957 Oh, dear. You trying to avoid the party? 233 00:18:28,000 --> 00:18:30,833 Just shut your mouth and help me up. 234 00:18:30,880 --> 00:18:34,270 Whatever you do, don't cut me down. 235 00:18:34,320 --> 00:18:38,393 - You married? - What is this, Jerry Springer? 236 00:18:38,440 --> 00:18:40,510 I wondered who'd miss you if you died. 237 00:18:40,560 --> 00:18:42,551 You would. 238 00:18:43,480 --> 00:18:47,792 You know why you hate me? Because we're the same. 239 00:18:50,320 --> 00:18:52,311 What are you waiting for? 240 00:18:53,880 --> 00:18:55,871 Come on! 241 00:18:59,280 --> 00:19:02,795 - What the hell are those fires? - Nomadic shepherds. 242 00:19:02,840 --> 00:19:06,150 Camped up for the night. We'll have to weave our way through. 243 00:19:08,320 --> 00:19:11,392 - Where did you find him? - Just hanging about. 244 00:19:15,720 --> 00:19:19,315 What's up with this? Either it's bust or wrong. 245 00:19:19,360 --> 00:19:21,396 What position do you have? 246 00:19:23,240 --> 00:19:26,516 Bad news, guys. We're not where we think we are. 247 00:19:26,560 --> 00:19:30,348 We're two valleys north of the training camp, not south. 248 00:19:30,400 --> 00:19:33,233 Wouldn't have happened if we'd had a British pilot. 249 00:19:33,280 --> 00:19:35,748 Just play the cards you're dealt. 250 00:19:35,800 --> 00:19:39,839 - So how far? - Two nights' tab to the training camp. 251 00:19:39,880 --> 00:19:41,871 30 miles till we lay up for the day. 252 00:19:41,920 --> 00:19:44,434 Hmm. Five hours till dawn. 253 00:19:44,480 --> 00:19:47,756 - Louis, you tailgate. - Ritzik, you're with him. 254 00:19:47,800 --> 00:19:49,791 Let's move. 255 00:20:04,240 --> 00:20:06,515 You gonna be able to keep this up? 256 00:20:06,560 --> 00:20:09,916 I can keep it up all night, unlike you. 257 00:20:19,400 --> 00:20:21,550 Left or right, sir? 258 00:20:28,080 --> 00:20:30,071 High ground to the north. 259 00:20:33,720 --> 00:20:35,711 South. 260 00:20:41,080 --> 00:20:44,117 So much for the special relationship. 261 00:21:15,960 --> 00:21:18,554 Dry rations? 262 00:21:18,600 --> 00:21:20,591 Old-fashioned, don't you think? 263 00:21:21,760 --> 00:21:24,558 Not all progress is good. 264 00:21:24,600 --> 00:21:26,636 What happens when your widget fails? 265 00:21:26,680 --> 00:21:28,716 I get food poisoning. 266 00:21:32,520 --> 00:21:34,476 What is it with you and the Captain? 267 00:21:37,160 --> 00:21:39,310 I don't know what you're talking about. 268 00:21:39,360 --> 00:21:41,316 Garvie... 269 00:21:41,360 --> 00:21:45,911 I'm a sergeant, you're a sergeant, we're both meat in the sandwich. 270 00:21:45,960 --> 00:21:47,837 You might fool the other guys. 271 00:21:47,880 --> 00:21:50,872 But I know a man with hurt pride when I see one. 272 00:21:50,920 --> 00:21:54,549 - What I think doesn't matter. - No. 273 00:21:54,600 --> 00:21:56,989 But don't think you have to prove anything. 274 00:21:57,040 --> 00:22:00,828 They respect you, Garvie, whether you're top dog or not. 275 00:22:04,480 --> 00:22:06,471 - What's in that? - Haven't you heard? 276 00:22:06,520 --> 00:22:10,149 American army can't fight without Tabasco. 277 00:22:10,200 --> 00:22:12,953 May I? This tastes like shit. 278 00:22:16,680 --> 00:22:20,389 No, I still don't get it. How does apples become stairs? 279 00:22:20,440 --> 00:22:23,432 - It rhymes. - No, it doesn't. 280 00:22:23,480 --> 00:22:27,598 Apples rhymes with schlappels, no way does it rhyme with stairs. 281 00:22:27,640 --> 00:22:31,110 It's word association then it rhymes. Apples and pears, stairs. 282 00:22:31,160 --> 00:22:34,550 Butcher's hook, look. Oily rag, fag. 283 00:22:35,520 --> 00:22:37,795 Fag? 284 00:22:37,840 --> 00:22:42,038 All right, so maybe Cockney rhyming slang wasn't such a good idea. 285 00:22:49,120 --> 00:22:51,111 You know what? 286 00:22:51,160 --> 00:22:53,879 I don't have any problems with women in the army. 287 00:22:55,520 --> 00:22:57,078 Really? 288 00:22:57,120 --> 00:22:59,156 No, ma'am. 289 00:22:59,200 --> 00:23:01,270 I'm not like Barbella. 290 00:23:01,320 --> 00:23:03,959 You won't find me giving you a hard time. 291 00:23:05,120 --> 00:23:07,759 I'm more than happy to have you die alongside me. 292 00:23:10,600 --> 00:23:14,388 But...l do have a problem with some folks, though. 293 00:23:21,040 --> 00:23:23,031 What about him? 294 00:23:24,280 --> 00:23:27,955 I'm not a racist, but when it comes to a firefight, 295 00:23:28,000 --> 00:23:30,275 you wonder whose side they're really on. 296 00:23:30,320 --> 00:23:32,834 You're talking about a friend of mine. 297 00:23:33,800 --> 00:23:37,873 I would rather have him alongside me than you any day. 298 00:23:42,120 --> 00:23:44,315 We're relieving you. 299 00:23:44,360 --> 00:23:47,716 Good. I'm not sure I could stand the smell. 300 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 Becca, what was that about? 301 00:23:56,320 --> 00:23:58,311 Nothing. 302 00:24:01,680 --> 00:24:04,114 (Hassan) Trust is the key to our success. 303 00:24:04,160 --> 00:24:07,311 You must trust yourself and your brothers. 304 00:24:07,360 --> 00:24:09,351 You must also never fear death. 305 00:24:24,520 --> 00:24:27,557 - You trust me, Benali? - Yes, Hassan, I do. 306 00:24:32,160 --> 00:24:33,559 No, Hassan. 307 00:24:38,880 --> 00:24:42,270 Good! In pairs, trust each other. 308 00:24:54,320 --> 00:24:56,914 We have contact. 309 00:25:19,080 --> 00:25:21,833 - AI-Qaida? - Wait. 310 00:25:21,880 --> 00:25:23,996 Hold your fire. 311 00:25:25,880 --> 00:25:27,871 Hold your fire. 312 00:25:29,320 --> 00:25:30,958 Let them pass. 313 00:25:31,000 --> 00:25:34,834 - They'd be dead before they know it. - When they don't return home, 314 00:25:34,880 --> 00:25:39,237 the word will spread and we'll have an entire Afghani village on us. 315 00:25:39,280 --> 00:25:42,477 Ritzik. You heard the man. Let them pass. 316 00:25:42,520 --> 00:25:46,069 If they spot us, you can kill them. 317 00:25:59,640 --> 00:26:02,473 - Goat herders. - Have they spotted our position? 318 00:26:04,120 --> 00:26:06,156 Should we move our LAP? 319 00:26:06,720 --> 00:26:08,517 No, it's too risky. 320 00:26:21,040 --> 00:26:23,156 Close but no cigar. 321 00:26:23,920 --> 00:26:27,629 Let's pack up. We got half an hour of daylight left. 322 00:26:27,680 --> 00:26:29,671 We move when it gets dark. 323 00:26:29,720 --> 00:26:32,712 We need to be in position above the target before dawn. 324 00:26:32,760 --> 00:26:34,751 You heard the Lieutenant. 325 00:26:45,280 --> 00:26:47,271 America. 326 00:26:48,080 --> 00:26:50,355 France. 327 00:26:50,400 --> 00:26:52,470 Italy. 328 00:26:52,520 --> 00:26:54,511 Spain. 329 00:26:55,560 --> 00:26:57,949 Britain. 330 00:26:58,000 --> 00:27:00,639 Each of you now has a telephone. 331 00:27:00,680 --> 00:27:03,831 At the appointed time, when you are in position, 332 00:27:03,880 --> 00:27:07,509 call the first number programmed into the phone's memory. 333 00:27:07,560 --> 00:27:10,711 That telephone number is my computer modem. 334 00:27:10,760 --> 00:27:12,637 When all have been received, 335 00:27:12,680 --> 00:27:16,593 the computer will send a coordinated signal to the explosive device 336 00:27:16,640 --> 00:27:18,517 and trigger the bombs. 337 00:27:18,560 --> 00:27:20,596 Each of you will be reunited 338 00:27:20,640 --> 00:27:23,313 and meet Allah at exactly the same time. 339 00:27:24,720 --> 00:27:27,678 Erm... Where will you be? Alongside us? 340 00:27:27,720 --> 00:27:31,599 In spirit, yes. I will have the computer waiting for your call. 341 00:27:31,640 --> 00:27:34,996 What if one of the phones fails to ring into the computer? 342 00:27:35,040 --> 00:27:38,828 The mission still goes ahead but glory is denied to one of you. 343 00:27:39,880 --> 00:27:41,916 It won't be me. 344 00:27:44,920 --> 00:27:46,911 (Dogs howl) 345 00:28:33,360 --> 00:28:35,271 Welcome to hell, sir. 346 00:28:36,160 --> 00:28:38,151 For them or for us? 347 00:28:39,640 --> 00:28:41,471 Both. 348 00:28:56,400 --> 00:29:00,393 We have an hour before first light. I want three ops groups of four. 349 00:29:00,440 --> 00:29:03,671 We lay up all day. I wanna know positions and numbers. 350 00:29:03,720 --> 00:29:05,711 I wanna know where Hassan is. 351 00:29:06,720 --> 00:29:11,430 Tango Group: McMullin, Gallagher, Woolston, Fender. 352 00:29:11,480 --> 00:29:12,959 Head of the valley. 353 00:29:13,000 --> 00:29:17,551 Foxtrot Group: Garvie, Ritzik, Hoffman, Younger. 354 00:29:17,600 --> 00:29:19,272 Mouth of the valley. 355 00:29:19,320 --> 00:29:23,552 Sierra Group: Barbella, Weaver, Fleming and myself. 356 00:29:23,600 --> 00:29:26,558 - We'll remain here. - Radio silence. 357 00:29:26,600 --> 00:29:29,717 Yeah. Rendezvous back 1830. 358 00:29:29,760 --> 00:29:31,751 Good luck. 359 00:29:54,760 --> 00:29:59,117 Got him. Front row, no beard. 360 00:29:59,160 --> 00:30:01,071 One squeeze. 361 00:30:01,960 --> 00:30:03,757 Alive, Finn. 362 00:30:06,680 --> 00:30:09,752 You know that Muslims believe at the point of birth, 363 00:30:09,800 --> 00:30:13,236 Allah decides exactly how and when they should die? 364 00:30:13,280 --> 00:30:15,669 Yeah, well, it isn't today. 365 00:30:15,720 --> 00:30:19,952 Anyway, this isn't about religion. 366 00:30:20,800 --> 00:30:22,392 It's about hatred. 367 00:30:23,920 --> 00:30:27,879 There's 42 at prayer, 15 guards. 368 00:30:27,920 --> 00:30:31,310 - Bound to be more inside. - More than we thought. 369 00:30:31,360 --> 00:30:33,476 They outnumber us at least six to one. 370 00:30:33,520 --> 00:30:35,909 Should be a fair fight, then. 371 00:30:35,960 --> 00:30:38,030 (Laughs) 372 00:30:39,400 --> 00:30:42,312 They got a supply route across the mountains. 373 00:30:42,360 --> 00:30:44,430 Could even be some caves. 374 00:30:48,800 --> 00:30:51,075 Which one of you led a team at Tora Bora? 375 00:30:51,120 --> 00:30:52,792 - Me. - Good. 376 00:30:52,840 --> 00:30:55,229 If we come across any caves, you're our man. 377 00:30:58,160 --> 00:31:00,071 That is typical, isn't it? 378 00:31:00,120 --> 00:31:02,190 You get us to do all the hard work 379 00:31:02,240 --> 00:31:04,310 then you simply collect the medals. 380 00:31:04,360 --> 00:31:07,955 - That is why we're here, isn't it? - We saved you in two world wars. 381 00:31:08,000 --> 00:31:10,958 And as I recall, you came in late for both of them. 382 00:31:12,480 --> 00:31:15,995 At Tora Bora, I was part of a team following bin Laden. 383 00:31:16,040 --> 00:31:18,349 Now, we were on him, we had him. 384 00:31:18,400 --> 00:31:21,870 Do you know what I was allowed to do? Absolutely nothing. 385 00:31:21,920 --> 00:31:23,797 I had that man in the cross-hairs 386 00:31:23,840 --> 00:31:26,673 but I was not allowed to pull the trigger. Why? 387 00:31:26,720 --> 00:31:29,678 Because I had to give it to you guys. 388 00:31:29,720 --> 00:31:32,029 You just have to have the glory, don't you? 389 00:31:34,080 --> 00:31:37,470 Two whole days I waited for US Special Forces. 390 00:31:37,520 --> 00:31:39,875 By the time you arrived, he was gone. 391 00:31:39,920 --> 00:31:41,638 You know why? 392 00:31:41,680 --> 00:31:44,353 Some fool gave our boys the wrong coordinates. 393 00:31:44,400 --> 00:31:47,198 - Learn how to read a map next time. - That's enough. 394 00:31:47,240 --> 00:31:51,870 - Boy don't like it? Go home. - All right. Knock it off. 395 00:31:52,640 --> 00:31:54,631 Both of you. 396 00:31:56,200 --> 00:31:59,317 The bunker seems to be Hassan's quarters. 397 00:31:59,360 --> 00:32:02,113 He's been seen coming and going from there all day. 398 00:32:02,160 --> 00:32:05,596 He has four armed guards with him at all times. 399 00:32:05,640 --> 00:32:07,915 Anyone see him with the laptop? 400 00:32:08,840 --> 00:32:10,671 Must be in his quarters. 401 00:32:10,720 --> 00:32:12,597 There are four sentry positions. 402 00:32:12,640 --> 00:32:16,394 Here, here, here and here. 403 00:32:17,120 --> 00:32:20,999 And we estimate a total of 90 men inside the camp. 404 00:32:21,040 --> 00:32:23,270 Three times the number we expected. 405 00:32:23,320 --> 00:32:27,552 There is no way we can achieve our objective going in under darkness. 406 00:32:27,600 --> 00:32:30,433 That many people, we'd either lose Hassan 407 00:32:30,480 --> 00:32:33,313 or there's a good chance we'd lose half of us. 408 00:32:33,360 --> 00:32:35,635 I agree. 409 00:32:35,680 --> 00:32:37,671 Going in's no longer an option. 410 00:32:39,360 --> 00:32:42,272 - What do you think, Fleming? - It's your call. 411 00:32:44,680 --> 00:32:47,558 We reduce their numbers. Ambush. 412 00:32:48,080 --> 00:32:51,595 In daylight. We call in an airstrike at dawn. 413 00:32:51,640 --> 00:32:53,995 So do exactly what we were ordered not to do? 414 00:32:54,040 --> 00:32:56,031 Plans change. 415 00:32:56,560 --> 00:32:58,835 That increases our chances. 416 00:32:59,680 --> 00:33:02,114 We'll split into pairs, cover the valley. 417 00:33:02,160 --> 00:33:04,833 As the airstrike hits, it drives them out. 418 00:33:06,960 --> 00:33:11,795 In the chaos, we move in. Identifying Hassan will be easier in daylight. 419 00:33:11,840 --> 00:33:14,070 What if he gets hit in the airstrike? 420 00:33:16,120 --> 00:33:20,318 It's a risk we take. But I'd rather sacrifice him than any of you. 421 00:33:20,360 --> 00:33:22,430 Who protects the ravine? 422 00:33:22,480 --> 00:33:25,233 Louis and Ritzik. Dave and Becca. 423 00:33:25,280 --> 00:33:27,271 That's your job. 424 00:33:27,320 --> 00:33:29,993 "I just love the smell of death in the morning." 425 00:33:30,880 --> 00:33:34,429 So, you want yourself a little snipers' competition? 426 00:33:35,560 --> 00:33:38,870 I'd never demean the sanctity of human life with a wager. 427 00:33:40,600 --> 00:33:43,239 Besides, I like to concentrate on staying alive. 428 00:33:44,560 --> 00:33:46,596 Everybody on board? 429 00:33:47,480 --> 00:33:48,913 Any questions? 430 00:33:51,680 --> 00:33:54,433 I'II radio in the coordinates for the airstrike. 431 00:33:54,480 --> 00:33:58,393 We move into position overnight. Be ready to attack at first light. 432 00:33:59,800 --> 00:34:01,791 Time check. 433 00:34:42,560 --> 00:34:44,949 It's a beautiful night. 434 00:34:45,000 --> 00:34:48,879 Allah's reward. Your attitude pleases him. 435 00:34:53,000 --> 00:34:55,560 We should get some sleep. 436 00:34:55,600 --> 00:34:57,795 We have a long day tomorrow. 437 00:35:41,800 --> 00:35:43,791 (Mouths) 438 00:35:44,920 --> 00:35:46,911 (Distant rumbling) 439 00:36:06,160 --> 00:36:08,151 Hey, Ritzik. 440 00:36:09,040 --> 00:36:12,316 Keep them, man. They look better on you, anyhow. 441 00:36:25,600 --> 00:36:27,477 (Rumbling) 442 00:36:35,320 --> 00:36:38,392 J“ Oh, happy day! 443 00:36:38,440 --> 00:36:44,310 J“ Oh, happy day, when Jesus washed 444 00:36:44,360 --> 00:36:47,079 J“ When Jesus washed... 445 00:36:47,120 --> 00:36:48,792 You know, 446 00:36:48,840 --> 00:36:52,628 I think you are the most annoying individual I have ever come across. 447 00:36:54,760 --> 00:36:59,390 Well, now. Coming from you, that's a compliment. 448 00:36:59,440 --> 00:37:01,874 "All call signs, hold your fire. 449 00:37:01,920 --> 00:37:03,911 "Stand by." 450 00:37:04,640 --> 00:37:06,870 ETA 15 seconds. 451 00:37:09,960 --> 00:37:12,190 The part I hate most. 452 00:37:13,560 --> 00:37:16,120 Like a couple of old sportsmen. 453 00:37:16,160 --> 00:37:18,515 Always easier to play than to watch. 454 00:37:26,400 --> 00:37:28,277 (Helicopter) 455 00:37:30,640 --> 00:37:32,631 Watch out! 456 00:37:55,480 --> 00:37:57,118 Whoo-hoo! 457 00:38:29,320 --> 00:38:30,753 Inside! 458 00:38:43,160 --> 00:38:44,718 Let's move. 459 00:38:57,720 --> 00:39:00,154 If I don't survive, don't let anyone get this. 460 00:39:00,200 --> 00:39:03,715 Take it to Islamabad. The internet coffeehouse at Kohsar market. 461 00:39:03,760 --> 00:39:05,591 - Understand? - You will survive. 462 00:39:05,640 --> 00:39:07,710 - As Allah is my witness... - Remember. 463 00:39:07,760 --> 00:39:10,672 Today is not the day that Allah will call you, either. 464 00:39:51,560 --> 00:39:53,516 No, this way. 465 00:40:06,080 --> 00:40:08,071 - Clear! - Clear! 466 00:40:12,600 --> 00:40:14,591 No laptop. Let's go. 467 00:40:16,360 --> 00:40:20,399 Out on the right. That's it. 468 00:40:41,520 --> 00:40:45,229 I have the x-ray. Confirm, I have the x-ray. 469 00:40:45,280 --> 00:40:47,191 Hold your fire. Hold your fire. 470 00:40:49,160 --> 00:40:53,358 Listen up. Ritzik has contact. All right, let's move. 471 00:40:58,640 --> 00:41:00,039 (Helicopter) 472 00:41:16,560 --> 00:41:18,551 Follow me! 473 00:41:21,720 --> 00:41:23,358 Yanks! 474 00:41:28,920 --> 00:41:30,717 No, man, no! 475 00:41:32,520 --> 00:41:36,149 Hurry! Go, I will defend you! Go! 476 00:41:36,200 --> 00:41:37,792 Thank you, my brother. 477 00:41:39,480 --> 00:41:43,712 Careful, follow where I walk. We laid mines. 478 00:41:53,200 --> 00:41:54,952 Come in, One-Four. You see him? 479 00:41:55,000 --> 00:41:57,309 - Negative. - Right. 480 00:41:57,360 --> 00:41:59,555 See if this helps. Out. 481 00:42:15,360 --> 00:42:17,351 - Well? - No! 482 00:42:17,400 --> 00:42:20,995 Great, that was really worth risking my life. 483 00:42:31,480 --> 00:42:35,553 You know what? If he wasn't in the army, I think he'd be a serial killer. 484 00:42:35,600 --> 00:42:39,673 "Zero Alpha, Romeo One-One. Target x-ray has entered the ravine system." 485 00:42:39,720 --> 00:42:42,678 - "We're pinned down by a sniper." - This is Zero Alpha. 486 00:42:42,720 --> 00:42:45,234 Support is on its way. You heard him, let's go! 487 00:42:45,280 --> 00:42:46,793 Lieutenant! 488 00:43:00,040 --> 00:43:04,113 We'll try and draw the sniper's fire. Think you can hit him from here? 489 00:43:04,160 --> 00:43:06,310 Just watch me. 490 00:43:32,120 --> 00:43:33,997 You were taking too long. 491 00:43:39,120 --> 00:43:41,509 - Oh, goddamn it. - Shit! 492 00:43:43,440 --> 00:43:46,159 - How? - Blue on blue. 493 00:43:46,200 --> 00:43:49,431 - Apache strafed our position. - A complete waste. 494 00:43:49,480 --> 00:43:52,119 What do you want to do? The target's getting away. 495 00:43:52,160 --> 00:43:55,038 Call in an air crew. Have him taken home. 496 00:43:55,080 --> 00:43:57,435 These mountains are full of sympathisers. 497 00:43:57,480 --> 00:43:59,914 You'll risk an air crew to take his body home? 498 00:43:59,960 --> 00:44:02,997 Obviously, not now, Captain. We'll come back for him. 499 00:44:03,040 --> 00:44:06,271 Our target is escaping. Our rendezvous may not be back here. 500 00:44:06,320 --> 00:44:09,278 You cannot change the entire mission for one dead man. 501 00:44:09,320 --> 00:44:10,912 We take our dead home, sir. 502 00:44:10,960 --> 00:44:13,349 Under normal circumstances, so do we. 503 00:44:13,400 --> 00:44:16,358 But this is an extreme situation. 504 00:44:16,400 --> 00:44:19,836 What happens if the locals get to him before we come back? 505 00:44:19,880 --> 00:44:23,077 Do you want Ritzik's head paraded through the streets, 506 00:44:23,120 --> 00:44:25,554 his body dragged behind a 4x4? 507 00:44:25,600 --> 00:44:28,353 Far better that we deal with him now. 508 00:44:28,400 --> 00:44:30,197 What are you suggesting? 509 00:44:30,240 --> 00:44:34,472 White-phos his body. That way, there is nothing left for them to play with. 510 00:44:34,520 --> 00:44:37,114 - Finn, you know how we work. - Yes, sir. 511 00:44:37,160 --> 00:44:40,072 - I'm with Henno on this. - We don't have time for this. 512 00:44:45,280 --> 00:44:47,191 - Divide his ammo. - Sir! 513 00:44:47,240 --> 00:44:49,037 Fender, that's an order. 514 00:44:49,080 --> 00:44:51,275 If you want, I'll do it. 515 00:44:52,000 --> 00:44:53,956 Finn, this is your department. 516 00:45:16,120 --> 00:45:18,759 Sir, it's the right thing to do. 517 00:45:26,480 --> 00:45:28,471 Dear Lord. 518 00:45:28,520 --> 00:45:30,988 We commend to you the soul of our friend here. 519 00:45:31,040 --> 00:45:33,190 You were a good man. I liked you. 520 00:45:34,440 --> 00:45:37,477 May you, heavenly father, protect, guide and comfort him 521 00:45:37,520 --> 00:45:39,636 and forgive him the sins of this world. 522 00:45:43,360 --> 00:45:45,351 Amen. 523 00:45:48,400 --> 00:45:50,755 - Where did Hassan go? - The ravine. 524 00:45:50,800 --> 00:45:53,075 Him and several others. 525 00:45:53,120 --> 00:45:56,317 We're not following? Why don't we go up and over the top? 526 00:45:56,360 --> 00:45:58,669 Because the target didn't go over the top. 527 00:45:58,720 --> 00:46:00,597 Where he goes, we go. 528 00:46:01,800 --> 00:46:04,598 You have authority and control, Captain Fleming. 529 00:46:04,640 --> 00:46:06,517 Thank you, Lieutenant. 530 00:46:06,560 --> 00:46:08,710 OK, troop. Let's move. 531 00:46:14,200 --> 00:46:18,113 Don't stop. Keep going. This way takes us across the mountains. 532 00:46:18,160 --> 00:46:20,116 It's me they're after! 533 00:46:45,960 --> 00:46:49,032 I don't like it. It smells like an ambush. 534 00:46:49,920 --> 00:46:52,480 - Agreed. - Spread out. 535 00:46:53,400 --> 00:46:55,311 Dave, get yourself up here. 536 00:47:00,880 --> 00:47:04,668 - What do you think, mate? - Perfect place to leave a present. 537 00:47:04,720 --> 00:47:08,474 It's your show. You take point, we'll cover. 538 00:47:08,520 --> 00:47:11,193 Single file. Walk where I walk. 539 00:47:29,120 --> 00:47:31,111 Henno. 540 00:47:40,520 --> 00:47:43,353 - Can we just step over it? - Are you kidding? 541 00:47:49,720 --> 00:47:51,711 So what do you suggest? 542 00:47:53,160 --> 00:47:56,197 We go around. See? 543 00:47:56,240 --> 00:47:59,357 Footprints. That's what they did. 544 00:47:59,400 --> 00:48:02,119 Roger that. 545 00:48:02,160 --> 00:48:05,072 Up the side. Watch your footing. 546 00:48:13,360 --> 00:48:15,510 How much goddamn time are we losing? 547 00:48:15,560 --> 00:48:18,120 The shortcut is through the middle if you like. 548 00:48:18,160 --> 00:48:20,037 Ten metres across, then down. 549 00:48:40,320 --> 00:48:44,154 - I'm sure they're closing. - Almost there. We can't waste time. 550 00:48:48,080 --> 00:48:52,232 If I wanted a geography field trip, I'd go to the Wye bloody Valley. 551 00:48:55,320 --> 00:48:57,709 I need you to give us time. 552 00:48:59,400 --> 00:49:02,233 - What about me? - Not you. You're coming with me. 553 00:49:23,080 --> 00:49:25,116 What the hell is that? 554 00:49:28,000 --> 00:49:30,195 It's an abandoned hydroelectric plant. 555 00:49:30,240 --> 00:49:34,950 Built by the Russians, continually blown up by the Mujahideen. 556 00:49:35,000 --> 00:49:37,912 Looks like that's the way they're headed. 557 00:49:37,960 --> 00:49:41,873 Good work, Dave. Lieutenant, it's over to you. 558 00:49:51,680 --> 00:49:54,478 (McMullin) You sure they came this way? 559 00:49:54,520 --> 00:49:56,511 (Henno) Oh, yeah. 560 00:50:03,040 --> 00:50:05,793 - Do you see them? - Not yet. 561 00:50:05,840 --> 00:50:10,118 All right, let's do it. Prepare to move. Move! 562 00:50:25,760 --> 00:50:28,069 - I make it four. - Affirmative. 563 00:50:28,120 --> 00:50:32,830 All right, let's do this. Preparing to move. Move in! 564 00:50:53,000 --> 00:50:55,514 Prepare to move. Move! 565 00:51:05,080 --> 00:51:07,116 Move! 566 00:51:18,080 --> 00:51:19,479 Move! 567 00:51:36,080 --> 00:51:38,150 Boss! Boss! 568 00:51:38,200 --> 00:51:40,191 Don't shoot! 569 00:52:00,200 --> 00:52:02,191 Let's go. 570 00:52:08,360 --> 00:52:11,796 Heads up. Watch your feet. Especially you, Fender. 571 00:52:24,400 --> 00:52:27,517 Dave, check forward. Becca, cover. 572 00:52:27,560 --> 00:52:29,676 Where the hell are we? 573 00:52:29,720 --> 00:52:32,188 The good news is we're still in Afghanistan. 574 00:52:32,240 --> 00:52:35,118 - What's the bad news? - Across the river is Pakistan. 575 00:52:35,160 --> 00:52:37,310 There's a village beyond the ridge. 576 00:52:37,360 --> 00:52:39,237 We've lost him across the border. 577 00:53:14,600 --> 00:53:16,636 So what do you have in mind, sir? 578 00:53:26,280 --> 00:53:28,953 Dave! Becca, don't move. There's never just one. 579 00:53:29,000 --> 00:53:31,719 - How bad is it? - My back. 580 00:53:31,760 --> 00:53:33,751 I didn't take the full force. 581 00:53:35,360 --> 00:53:37,316 Must've hit a pressure wire. 582 00:53:39,040 --> 00:53:43,830 Right, let's just take it nice and easy. 583 00:53:51,080 --> 00:53:52,798 Salaam aleikum. 584 00:54:04,080 --> 00:54:05,559 (Speaks Pashto) 585 00:54:05,600 --> 00:54:08,034 - (Man replies in Pashto) - Muhammad Hassan. 586 00:54:24,280 --> 00:54:27,989 (Becca) All right, I'm going to take the pain away now. 587 00:54:28,040 --> 00:54:32,158 - How is it? - You'll live. 588 00:54:32,200 --> 00:54:34,191 But this is as far as you go. 589 00:54:37,440 --> 00:54:39,431 Drink up, Dave. 590 00:54:42,080 --> 00:54:44,071 - Becca. - No, thanks. 591 00:54:48,440 --> 00:54:50,431 There you go. You all right? 592 00:55:08,920 --> 00:55:12,310 So what do we do now? Hang around and take holiday snaps? 593 00:55:12,360 --> 00:55:14,794 - Not a lot we can do. - We've come all this way 594 00:55:14,840 --> 00:55:18,628 - just to turn around? - We can't cross the border. 595 00:55:18,680 --> 00:55:21,240 - Since when? - Since the fall of 2004. 596 00:55:21,280 --> 00:55:24,238 The protocols for the Afghan war were rescinded. 597 00:55:24,280 --> 00:55:26,840 - By whom? - By the Pakistan government. 598 00:55:26,880 --> 00:55:30,475 Cross and it's a military incursion into a sovereign state. 599 00:55:30,520 --> 00:55:32,112 I don't remember no protocols 600 00:55:32,160 --> 00:55:34,469 when they flew into the World Trade Center. 601 00:55:34,520 --> 00:55:35,839 He's right. 602 00:55:35,880 --> 00:55:38,474 Do you think Hassan showed his passport? 603 00:55:38,520 --> 00:55:40,875 You expect me to shrug and go home? Get him. 604 00:55:40,920 --> 00:55:42,911 You're not calling the shots, Louis. 605 00:55:42,960 --> 00:55:46,236 So who would know? Who would know we crossed the border? 606 00:55:46,280 --> 00:55:48,748 Lieutenant, I know the United States has 607 00:55:48,800 --> 00:55:51,109 a cavalier attitude to foreign policy, 608 00:55:51,160 --> 00:55:54,277 but you cross that border then you will do it alone. 609 00:55:54,320 --> 00:55:57,278 I will have no option but to report it in my debriefing. 610 00:55:57,320 --> 00:55:59,197 Do I make myself clear? 611 00:56:01,960 --> 00:56:04,997 What side of the fence do you sit on, Garvie? 612 00:56:05,040 --> 00:56:09,079 As I recall, sir, our remit was to operate in Afghanistan. 613 00:56:09,120 --> 00:56:12,749 Until that changes, we stay this side of the river. 614 00:56:12,800 --> 00:56:15,394 You do know it could take days to get authority? 615 00:56:15,440 --> 00:56:18,830 Our target is in that village. Wait and Hassan will be long gone. 616 00:56:18,880 --> 00:56:21,269 With respect, sir, 9/11 apart... 617 00:56:22,360 --> 00:56:25,875 ..it's bad manners for anyone to assume they own the world. 618 00:56:25,920 --> 00:56:32,314 We abort or we get authority. It's your call. You're in charge. 619 00:56:34,840 --> 00:56:36,671 Finn? 620 00:56:41,520 --> 00:56:44,114 Barbella, give me the sat phone. 621 00:56:52,960 --> 00:56:56,669 As you said, they cannot cross the border. 622 00:57:00,280 --> 00:57:02,271 We need food. 623 00:57:04,440 --> 00:57:07,477 - (Knocking) - Any news? 624 00:57:07,520 --> 00:57:11,149 We've lost one of our men, one of yours is injured, 625 00:57:11,200 --> 00:57:13,509 and they haven't even got Hassan. 626 00:57:13,560 --> 00:57:16,358 - Where is he? - They want permission to follow him. 627 00:57:16,400 --> 00:57:20,154 - He's crossed into Pakistan. - Damn! 628 00:57:22,960 --> 00:57:25,235 A year ago, it wouldn't have been a problem. 629 00:57:25,280 --> 00:57:27,271 A year ago, they would've begged us. 630 00:57:29,520 --> 00:57:32,273 Tempting though it is, we can't allow it, Bob. 631 00:57:32,320 --> 00:57:35,630 Not even as a deniable operation on their own initiative. 632 00:57:35,680 --> 00:57:38,194 How long has it taken to get Pakistan on side? 633 00:57:38,240 --> 00:57:40,629 I know, Aidan, you're right. 634 00:57:40,680 --> 00:57:43,399 If it was just you British, it would be different. 635 00:57:43,440 --> 00:57:47,592 But if it goes wrong, it could turn into a full-scale international incident. 636 00:57:48,600 --> 00:57:51,194 I'll tell them no. 637 00:57:51,240 --> 00:57:53,231 Who did you lose? 638 00:57:54,320 --> 00:57:58,916 Ritzik. And Dave Woolston's your casualty. 639 00:57:59,480 --> 00:58:04,076 - Sorry. - Bombs and bullets. People die. 640 00:58:14,920 --> 00:58:18,913 That's good. No fever, no infection. 641 00:58:18,960 --> 00:58:20,951 Here. 642 00:58:28,600 --> 00:58:31,876 If you were Hassan, would you still be there? 643 00:58:33,600 --> 00:58:38,276 It depends. If I felt safe, I'd stay. 644 00:58:38,320 --> 00:58:41,039 Unsafe, I'd have been gone hours ago. 645 00:58:41,080 --> 00:58:42,559 Hmm. 646 00:58:43,600 --> 00:58:46,831 Let's say he knows we can't cross the border. 647 00:58:46,880 --> 00:58:48,871 He thinks he's safe. 648 00:58:50,200 --> 00:58:53,749 Which means he's probably still there. 649 00:58:57,120 --> 00:58:59,475 - Louis. - Yeah? 650 00:58:59,520 --> 00:59:02,512 See if you can pick up any signal from across the border. 651 00:59:02,560 --> 00:59:04,790 No problem. 652 00:59:06,520 --> 00:59:09,193 Why rush a good meal, huh? 653 00:59:09,240 --> 00:59:12,357 If they were coming, they would've been here by now. 654 00:59:14,200 --> 00:59:17,636 Why don't you think they have found brother Osama? 655 00:59:17,680 --> 00:59:20,399 Because borders are the enemies of all armies. 656 00:59:21,960 --> 00:59:24,952 To my country. Pakistan! 657 00:59:29,680 --> 00:59:33,309 What's the matter? The mission still goes ahead. 658 00:59:33,360 --> 00:59:37,478 It's delayed, yes, but we still have to teach them. 659 00:59:37,520 --> 00:59:40,478 They only learn to respect us when their people die. 660 00:59:42,040 --> 00:59:44,554 It makes me nervous, knowing they're there. 661 00:59:44,600 --> 00:59:47,956 - They cannot cross the border. - I'll be happier when we leave. 662 00:59:48,000 --> 00:59:50,309 When are they coming for us? 663 00:59:51,320 --> 00:59:53,675 Pass me the satellite phone. 664 01:00:02,760 --> 01:00:05,320 - Salaam aleikum. - "Wa-aleikum assalaam." 665 01:00:05,360 --> 01:00:07,920 Islamabad, sahar. 666 01:00:07,960 --> 01:00:12,317 Yes, Islamabad, just after dawn will be fine. 667 01:00:12,360 --> 01:00:15,352 Don't forget, we're at the schoolhouse. 668 01:00:15,400 --> 01:00:17,391 Wa-aleikum assalaam. 669 01:00:20,640 --> 01:00:22,631 - "Wa-aleikum assalaam." - Henno! 670 01:00:24,160 --> 01:00:27,118 A call. He wants transport to Islamabad at first light. 671 01:00:27,160 --> 01:00:30,152 - They're at the schoolhouse. - How far is that village? 672 01:00:30,200 --> 01:00:33,636 - Did you check it on the map? - About two miles. 673 01:00:33,680 --> 01:00:36,433 We could be in and out in just over half an hour. 674 01:00:36,480 --> 01:00:39,074 Just got a message back from Control in Oman. 675 01:00:39,120 --> 01:00:42,556 Permission to cross the border denied. Abort the mission. 676 01:00:42,600 --> 01:00:45,478 Thank you, Finn. That makes things much clearer. 677 01:00:45,520 --> 01:00:49,149 He must be expecting some kind of transport to pick him up. 678 01:00:49,200 --> 01:00:52,954 Becca, what's our exact position, according to GPS? 679 01:00:53,000 --> 01:00:57,278 I don't know, sir. The GPSs aren't picking us in the mountains. 680 01:00:58,240 --> 01:01:03,473 So, it would be very easy to get lost and not know your exact position. 681 01:01:03,520 --> 01:01:05,954 - Wouldn't you say? - That's right. 682 01:01:06,000 --> 01:01:08,958 GPS, this kind of terrain, you could be anywhere. 683 01:01:09,000 --> 01:01:12,276 - You might be in Afghanistan. - Or Pakistan. 684 01:01:14,520 --> 01:01:17,796 So...do we do this on our own 685 01:01:17,840 --> 01:01:19,637 or do we wake them up? 686 01:01:23,040 --> 01:01:25,031 Stand to. 687 01:01:26,000 --> 01:01:27,991 McMullin, we're lost. 688 01:01:30,840 --> 01:01:32,432 What? 689 01:01:46,560 --> 01:01:48,278 You have control. 690 01:01:48,320 --> 01:01:52,711 If it goes wrong, you Brits have a better relationship with Pakistan. 691 01:01:52,760 --> 01:01:55,115 Who says we're going to Pakistan? 692 01:02:00,600 --> 01:02:02,636 OK? 693 01:02:03,640 --> 01:02:06,632 I want a chopper to rendezvous here in 40 minutes. 694 01:02:06,680 --> 01:02:09,831 Oi! Don't go anywhere without us. 695 01:02:11,280 --> 01:02:15,273 - Good luck, guys. - Oi, prepare to move. 696 01:02:16,160 --> 01:02:17,559 Move! 697 01:02:49,320 --> 01:02:52,039 You're a clever man, Benali. 698 01:02:52,080 --> 01:02:55,755 Perhaps Allah might prefer you to serve him in other ways. 699 01:02:57,840 --> 01:03:00,070 I thought Allah chose me to be a martyr. 700 01:03:00,120 --> 01:03:01,439 Oh... 701 01:03:01,480 --> 01:03:04,711 You have many talents. We need people like you. 702 01:03:05,440 --> 01:03:08,637 The trains and planes will explode with or without you. 703 01:03:08,680 --> 01:03:12,719 With each bullet, the Americans recruit suicide bombers for Europe, 704 01:03:12,760 --> 01:03:15,911 for Israel, for New York. 705 01:03:18,360 --> 01:03:21,352 Perhaps the place for you is with me. 706 01:03:23,160 --> 01:03:25,799 Serving any way I can... 707 01:03:26,800 --> 01:03:28,791 ..will be an honour. 708 01:03:33,640 --> 01:03:37,394 Fender, we need your firepower. Weaver, Barbella, you're with him. 709 01:03:37,440 --> 01:03:39,908 Gun position here. Defend our backs. 710 01:03:39,960 --> 01:03:43,270 When we come back through, you take out anything following. 711 01:03:43,320 --> 01:03:46,039 Then quick retreat after us. Understood? 712 01:03:46,080 --> 01:03:47,832 Understood. 713 01:04:21,640 --> 01:04:23,232 (Engine starts) 714 01:04:48,440 --> 01:04:51,352 You guys take him. We hear this is your area. 715 01:05:03,520 --> 01:05:05,590 Hassan! The trucks are here. 716 01:05:06,520 --> 01:05:08,511 Benali, the truck is here. 717 01:05:10,480 --> 01:05:13,631 - You're coming with me. - Nothing could stop me. 718 01:05:36,080 --> 01:05:37,911 Clear! 719 01:05:44,200 --> 01:05:46,555 Stop! He's one of ours! 720 01:05:46,600 --> 01:05:49,592 That's our agent. His name's Benali. 721 01:06:46,680 --> 01:06:48,113 (Groans) 722 01:06:48,160 --> 01:06:50,151 You OK? 723 01:07:10,120 --> 01:07:12,111 Move! 724 01:07:33,080 --> 01:07:34,593 Move! 725 01:07:34,640 --> 01:07:36,232 Get up! 726 01:07:41,800 --> 01:07:44,598 Welcome to Afghanistan. 727 01:08:02,200 --> 01:08:04,191 (Groans) 728 01:08:07,280 --> 01:08:10,238 - Good job, Henno. - Couldn't have done it without you. 729 01:08:17,600 --> 01:08:20,797 - Anyone here ever been to Pakistan? - Not that we know of. 55074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.