Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,600 --> 00:00:43,556
(Wolf whistle)
2
00:00:45,640 --> 00:00:50,156
- She scrubs up nice.
- Try and behave normally.
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,430
This is normal.
4
00:00:52,480 --> 00:00:54,516
- Buenas dias.
- Buenas dias.
5
00:00:54,560 --> 00:00:56,630
We're meant to be incognito.
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,798
- Our lives wouldn't be worth...
- Staff Sergeant Garvie.
7
00:01:03,680 --> 00:01:06,035
SAS?
8
00:01:06,080 --> 00:01:08,116
Hereford.
9
00:01:10,960 --> 00:01:13,235
Staff Sergeant Garvie.
10
00:01:15,880 --> 00:01:17,871
SAS.
11
00:01:17,920 --> 00:01:19,956
Gracias.
12
00:01:20,000 --> 00:01:22,560
(Speaks Spanish)
13
00:01:22,600 --> 00:01:25,956
El Honourable Sefior
Elias Enrique Guzman
14
00:01:26,000 --> 00:01:28,560
Salamanca del Almonte-Pefia.
15
00:01:29,280 --> 00:01:32,511
- What's he saying?
- That's his name.
16
00:01:32,840 --> 00:01:35,718
- Staff Sergeant Garvie?
- Buenas dias.
17
00:01:35,760 --> 00:01:37,671
- Please.
- Cover's blown, mate.
18
00:02:52,400 --> 00:02:53,799
$65,000.
19
00:02:56,880 --> 00:03:00,634
Thank you, Minister.
A cheque would've been fine.
20
00:03:09,520 --> 00:03:10,999
Nice.
21
00:03:14,640 --> 00:03:15,914
Nice.
22
00:03:18,440 --> 00:03:20,158
Nice.
23
00:03:23,160 --> 00:03:24,149
Nice.
24
00:03:24,200 --> 00:03:26,395
This country
is on the verge of anarchy.
25
00:03:28,160 --> 00:03:30,151
Gangsters run the cities.
26
00:03:31,080 --> 00:03:34,390
Outside the cities,
FARC Communist guerrillas
27
00:03:34,440 --> 00:03:38,228
control most of the south-east
ancl ETN socialist guerrillas
28
00:03:38,280 --> 00:03:40,999
have the north-east.
29
00:03:41,040 --> 00:03:43,031
This is a job, not a holiday.
30
00:03:44,680 --> 00:03:47,319
Our biggest fear is kidnapping.
31
00:03:47,360 --> 00:03:50,318
If someone tries to lift you, run,
32
00:03:50,360 --> 00:03:52,749
shoot your way out, or shoot yourself.
33
00:03:52,800 --> 00:03:56,588
I don't intend to spend the next
18 months negotiating a release.
34
00:03:56,640 --> 00:04:00,519
- Sidearms carried at all times.
- That means at all times.
35
00:04:01,360 --> 00:04:04,432
- And these...
- For special occasions.
36
00:04:11,600 --> 00:04:13,750
- Nice one.
- Thirsty?
37
00:04:14,560 --> 00:04:18,872
Look who it isn't! Henno!
How's it going, mate?
38
00:04:18,920 --> 00:04:22,833
- Good, good. What you doing here?
- Safety First. Duffy's company.
39
00:04:22,880 --> 00:04:26,668
Bit of BG, close protection.
Running security on an oilfield.
40
00:04:26,720 --> 00:04:29,359
Emerald mine or two, you know.
41
00:04:29,400 --> 00:04:31,470
- Bit busy, then?
- Not really.
42
00:04:31,520 --> 00:04:36,753
One month off in three.
100K per annum, tax-free. SUV, all that.
43
00:04:36,800 --> 00:04:40,429
- You still in?
- Yeah, we're on a training exercise.
44
00:04:40,480 --> 00:04:43,278
Ouch! Good luck, mate.
You having a drink?
45
00:04:43,320 --> 00:04:46,278
- I'd love one.
- Barman, same again.
46
00:04:47,200 --> 00:04:50,476
Dieter Muller. I'm in wood. You?
47
00:04:52,760 --> 00:04:54,751
What are you in? Your work?
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,314
If I told you, I'd have to kill you.
49
00:05:01,600 --> 00:05:03,158
Only off duty.
50
00:05:03,200 --> 00:05:05,191
Thank you.
51
00:05:12,640 --> 00:05:15,473
- When are we off duty?
- When we get back to Hereford.
52
00:05:20,920 --> 00:05:24,071
Where do you think you are going?
DFI, mate.
53
00:05:24,120 --> 00:05:25,997
We're not staying here.
54
00:05:36,840 --> 00:05:38,831
We're staying here.
55
00:05:48,040 --> 00:05:53,353
Listen up! Now, we are here for one
month, so let's make the best of it.
56
00:05:53,400 --> 00:05:56,551
We're training a patrol
for a special operation.
57
00:05:56,600 --> 00:05:59,797
The Yanks have been doing similar
work with mixed success.
58
00:05:59,840 --> 00:06:01,831
(Spanish)
59
00:06:04,080 --> 00:06:06,071
(Speaks Spanish)
60
00:06:15,040 --> 00:06:17,713
We'll have to show the Yanks
how it should be done
61
00:06:17,760 --> 00:06:21,753
by creating a unit of such quality
that when we leave here and they...
62
00:06:21,800 --> 00:06:24,712
set off to mount their operation...
63
00:06:24,760 --> 00:06:28,639
- (Speaks Spanish)
- That lot couldn't mount sheep,
64
00:06:28,680 --> 00:06:30,716
let alone an operation.
65
00:06:32,800 --> 00:06:34,791
(Fleming) Christ...
66
00:06:37,280 --> 00:06:39,157
These are the men.
67
00:06:39,200 --> 00:06:42,192
Tell me, do they have any special skills?
68
00:06:42,240 --> 00:06:44,629
- More like special needs.
- Thank you, Louis.
69
00:06:44,680 --> 00:06:49,071
Why did you hand-pick these men
to be in a special-forces patrol?
70
00:06:49,120 --> 00:06:51,918
They were chosen
because they all speak English.
71
00:06:53,840 --> 00:06:57,355
- We have a special name for them.
- I'm sure.
72
00:06:57,400 --> 00:07:01,075
They are called
eI peloton del aliento del dragon.
73
00:07:01,120 --> 00:07:02,473
(Laughter)
74
00:07:07,920 --> 00:07:11,595
It means the
Breath of the Dragon Platoon.
75
00:07:15,360 --> 00:07:17,954
We're not staying here.
76
00:07:19,680 --> 00:07:21,671
(Speaks Spanish)
77
00:07:29,920 --> 00:07:32,673
If you really need a place to yourselves,
78
00:07:32,720 --> 00:07:34,756
there's an old barracks.
79
00:07:37,440 --> 00:07:39,431
Here.
80
00:07:41,080 --> 00:07:45,710
- Is that a problem?
- In cities, the government is in control.
81
00:07:45,760 --> 00:07:47,751
Places like this...
82
00:07:49,360 --> 00:07:53,114
- You have to be careful.
- Emilio! (Speaks Spanish)
83
00:07:53,720 --> 00:07:58,510
I brought some repast for my son.
They are feeding you properly?
84
00:07:58,560 --> 00:08:00,596
(Speaks Spanish)
85
00:08:03,480 --> 00:08:04,913
(Speaks Spanish)
86
00:08:04,960 --> 00:08:07,474
Where are you taking my boy?
87
00:08:07,520 --> 00:08:10,637
He's in the army now.
He can't always come home for lunch.
88
00:08:10,680 --> 00:08:12,910
Who are these men who are taking
my child?
89
00:08:12,960 --> 00:08:15,793
We'll take the child
and bring you back the man.
90
00:08:16,920 --> 00:08:18,717
(Speaks Spanish)
91
00:08:38,840 --> 00:08:42,992
Right, the word is we have to be
vigilant at all times.
92
00:08:43,920 --> 00:08:45,911
Your clip's loose.
93
00:08:51,120 --> 00:08:53,918
Thinking about
Thirsty in his air-conditioned SUV?
94
00:08:53,960 --> 00:08:57,509
- Yeah, and his ten grand a month.
- And every third month off.
95
00:08:57,560 --> 00:09:01,155
We are paid US$120 a month,
if we are lucky.
96
00:09:01,200 --> 00:09:05,239
Oi! This is a private conversation,
so shut it.
97
00:09:05,280 --> 00:09:08,989
You can't speak in front of me
and tell me I am not allowed to hear.
98
00:09:09,040 --> 00:09:11,076
Can't I?
99
00:09:11,120 --> 00:09:13,509
If the money's rubbish,
why did you join?
100
00:09:13,560 --> 00:09:14,788
Join?
101
00:09:14,840 --> 00:09:17,718
What is "join"?
We are not mercenaries like you.
102
00:09:17,760 --> 00:09:20,797
- We got no choice.
- We are not mercenaries.
103
00:09:20,840 --> 00:09:23,035
We are here to train, not kill you.
104
00:09:23,080 --> 00:09:25,833
So...you get 20 times more money
than me
105
00:09:25,880 --> 00:09:27,871
and don't even get your hands dirty?
106
00:09:29,680 --> 00:09:31,477
Why are you in the army?
107
00:09:32,880 --> 00:09:34,871
Santa Rosa, to avoid jail.
108
00:09:36,200 --> 00:09:39,237
Emilio and Guggenheim,
to get away from their mothers.
109
00:09:41,680 --> 00:09:43,477
- And Miguel, for food.
- And you?
110
00:09:44,600 --> 00:09:48,639
Me? I go to political rally
at my university.
111
00:09:48,680 --> 00:09:51,638
I speak, picked up by police,
put in army.
112
00:09:53,040 --> 00:09:54,837
It hasn't stopped you speaking.
113
00:09:54,880 --> 00:09:58,077
No. And now they teach me to kill.
114
00:10:00,440 --> 00:10:02,749
The government making trouble
for later.
115
00:10:07,440 --> 00:10:09,431
(Horn)
116
00:10:32,280 --> 00:10:34,874
- Sunblock, anyone?
- (Dave) Over here, mate.
117
00:10:36,600 --> 00:10:41,037
(Wolf whistle) Hey, Louis! I like these.
118
00:10:42,160 --> 00:10:45,357
No wonder you were so keen to unpack.
119
00:10:45,400 --> 00:10:49,188
Finn, I don't know why you're laughing.
I saw yours at Customs.
120
00:10:49,240 --> 00:10:51,231
Get them out, then. Come on!
121
00:10:53,760 --> 00:10:56,399
- Oh, my God!
- (Laughter)
122
00:10:56,440 --> 00:11:00,911
What? Scotish under-21s
breaststroke champion, mate.
123
00:11:00,960 --> 00:11:03,190
Yeah? Whose breasts
were you stroking?
124
00:11:03,240 --> 00:11:05,037
Go on, then, get them out.
125
00:11:05,080 --> 00:11:07,548
- What?
- Your costume.
126
00:11:07,600 --> 00:11:10,034
- Your swimming gear.
-All right, all right.
127
00:11:12,200 --> 00:11:13,872
- Oh, yeah.
- Very nice!
128
00:11:13,920 --> 00:11:15,911
Oh, yeah!
129
00:11:15,960 --> 00:11:17,951
(All hum striptease music)
130
00:12:17,560 --> 00:12:19,551
Right, here we go.
131
00:12:38,640 --> 00:12:41,552
I thought we were supposed
to be here by ourselves.
132
00:12:41,600 --> 00:12:43,272
So did I.
133
00:12:45,000 --> 00:12:47,878
(Speaks Spanish)
134
00:13:24,240 --> 00:13:26,310
Hey!
135
00:13:29,480 --> 00:13:31,436
Will you all calm down?
136
00:13:35,960 --> 00:13:37,951
Calm down!
137
00:13:38,600 --> 00:13:40,989
No, not on my watch you don't.
138
00:13:41,720 --> 00:13:43,119
Tranquilo!
139
00:13:43,160 --> 00:13:44,957
Everybody, calm down.
140
00:13:45,000 --> 00:13:48,595
You, Becca and Dave take
the left flank, we'll stay here and cover.
141
00:13:54,120 --> 00:13:59,148
- Come on!
- Move! Get your head under the truck.
142
00:14:01,240 --> 00:14:03,310
Becca!
143
00:14:08,440 --> 00:14:10,158
Come on!
144
00:14:10,200 --> 00:14:12,191
Get down!
145
00:14:14,120 --> 00:14:15,155
Move!
146
00:14:17,280 --> 00:14:21,193
Get your head down. What
the bloody hell are you shooting at?
147
00:14:22,760 --> 00:14:24,751
Like that!
148
00:14:30,200 --> 00:14:31,872
No!
149
00:14:31,920 --> 00:14:37,313
Pretend you're an officer,
come out here and organise your men!
150
00:14:54,400 --> 00:14:57,039
That's nice.
Make a little video as we go, eh?
151
00:14:57,080 --> 00:14:59,071
Something like that.
152
00:15:00,800 --> 00:15:03,189
- Like that?
- Shot!
153
00:15:38,280 --> 00:15:40,510
- Muchas gracias.
- De nada.
154
00:15:50,400 --> 00:15:52,391
(Glass smashes)
155
00:16:10,000 --> 00:16:11,991
(Women scream)
156
00:16:12,960 --> 00:16:14,393
(Speaks Spanish)
157
00:16:17,160 --> 00:16:19,390
Don't kill me.
158
00:16:35,240 --> 00:16:38,516
These are ETN rebels. Students.
159
00:16:41,120 --> 00:16:43,714
If they had been FARC,
more of you would be dead.
160
00:16:43,760 --> 00:16:45,637
Right...
161
00:16:45,680 --> 00:16:48,717
It is FARC these men will be
attacking in a month's time.
162
00:16:51,680 --> 00:16:54,274
- This is for you.
- Gracias.
163
00:16:55,640 --> 00:16:59,030
- You're not staying?
- No.
164
00:16:59,080 --> 00:17:00,752
Not a great loss.
165
00:17:01,840 --> 00:17:06,311
Maybe see you at the weekend.
Come to the hotel for R'n'R.
166
00:17:09,000 --> 00:17:10,991
- Vamos.
- Vamos.
167
00:17:12,400 --> 00:17:16,109
Right, this is your field of fire.
168
00:17:16,840 --> 00:17:21,960
Any further either way,
you start killing your own men.
169
00:17:22,000 --> 00:17:25,356
Becca, take that truck.
Block off the gate.
170
00:17:29,280 --> 00:17:32,317
- Oi!
- Louis.
171
00:17:32,360 --> 00:17:34,874
- Yeah?
- Becca got a bloke, or anything?
172
00:17:36,560 --> 00:17:38,516
She's a lesbian.
173
00:17:38,560 --> 00:17:41,757
What, you made a move and got
a slap in the mouth for it?
174
00:17:41,800 --> 00:17:45,554
Nah, don't be silly.
Not my type, look at her.
175
00:17:47,360 --> 00:17:51,433
Forget it, mate, she never touches
anyone she works with.
176
00:17:51,480 --> 00:17:53,471
That's her golden rule.
177
00:18:04,600 --> 00:18:06,955
Don't look at me, you moronic monkeys,
178
00:18:07,000 --> 00:18:09,514
look out there,
where the enemy is coming from.
179
00:18:09,560 --> 00:18:12,632
Take your hands out of your pockets.
180
00:18:13,360 --> 00:18:16,750
- I think they're more scared of you.
- That's a start, I suppose.
181
00:18:18,440 --> 00:18:21,796
Put the cigarette out.
182
00:18:28,760 --> 00:18:31,320
Right, listen up.
183
00:18:32,520 --> 00:18:34,511
Do we have any NCOs here?
184
00:18:35,440 --> 00:18:38,750
Sergeants? Corporals?
185
00:18:40,640 --> 00:18:42,551
You.
186
00:18:42,600 --> 00:18:44,511
- What's your name?
- Guggenheim.
187
00:18:44,560 --> 00:18:47,870
- Wrong.
- Guggenheim, sir.
188
00:18:47,920 --> 00:18:50,070
Even wronger.
189
00:18:50,120 --> 00:18:53,510
Your name is Sergeant Guggenheim!
190
00:18:53,560 --> 00:18:55,471
(Laughter)
191
00:18:58,360 --> 00:19:02,194
You think it's funny.
That lot aren't sunbathing.
192
00:19:02,240 --> 00:19:04,231
Get them buried.
193
00:19:06,120 --> 00:19:08,839
No, not like that.
194
00:19:10,720 --> 00:19:12,711
Like this.
195
00:19:12,760 --> 00:19:14,591
Bury them.
196
00:19:14,640 --> 00:19:17,200
You're a sergeant, remember?
197
00:19:40,360 --> 00:19:42,351
Pick it up.
198
00:19:49,920 --> 00:19:52,309
Pick...it...up!
199
00:19:54,080 --> 00:19:56,071
Make me.
200
00:19:57,040 --> 00:20:00,237
Pick it up or I will dislocate
your shoulder.
201
00:20:00,280 --> 00:20:01,918
Pick...it...up!
202
00:20:03,560 --> 00:20:06,597
Good. Now, bury them.
203
00:20:16,640 --> 00:20:19,677
We were gonna do
unarmed combat next week.
204
00:20:21,720 --> 00:20:24,314
But somebody seems
to have brought it forward.
205
00:20:27,360 --> 00:20:31,751
If you draw a knife, you better make
sure you know how to use it.
206
00:20:34,400 --> 00:20:36,391
Well, don't tart around.
207
00:20:40,720 --> 00:20:44,030
I give you permission. Kill me.
208
00:20:45,160 --> 00:20:48,232
Forearm smash. Elbow fist.
209
00:20:48,280 --> 00:20:53,400
Sweep, lock arm,
punch to the throat, killing x-ray.
210
00:20:54,680 --> 00:21:01,028
Now, get this piece of shit
out of my barracks.
211
00:21:02,400 --> 00:21:04,391
Sergeant Garvie.
212
00:21:05,600 --> 00:21:07,511
Sir?
213
00:21:22,040 --> 00:21:25,919
This is the mission. Cocaine factory,
here, middle of nowhere.
214
00:21:25,960 --> 00:21:28,997
- Run by FARC.
- Well, I wouldn't do it.
215
00:21:29,040 --> 00:21:32,077
Not without up-to-the-minute recce
and target information.
216
00:21:32,120 --> 00:21:36,193
But we're here to train them,
not be their union representatives.
217
00:21:36,240 --> 00:21:40,119
However, that little performance
out there.
218
00:21:40,160 --> 00:21:44,392
- That's not on, is it?
- Dog's Breath Platoon go into action
219
00:21:44,440 --> 00:21:46,351
in a few weeks' time.
220
00:21:46,400 --> 00:21:49,790
Frankly, I don't care if I upset them
or not.
221
00:21:49,840 --> 00:21:53,150
There are better ways
of making soldiers, Sergeant.
222
00:21:53,200 --> 00:21:55,839
What, here? With that lot?
223
00:21:57,760 --> 00:22:00,354
If you have a better way, sir.
224
00:22:00,400 --> 00:22:05,190
Two troops.
Black Troop, White Troop.
225
00:22:05,240 --> 00:22:08,232
Black led by Sergeant Garvie,
White by myself.
226
00:22:09,560 --> 00:22:10,993
Carry on.
227
00:22:11,040 --> 00:22:13,554
Right, listen in, Black Troop.
228
00:22:13,600 --> 00:22:17,718
On my command, at the double, move!
229
00:22:17,760 --> 00:22:19,478
Left, right, left, right...
230
00:22:23,880 --> 00:22:27,509
- At ease, please.
- Not "At ease, please," you pillock!
231
00:22:27,560 --> 00:22:29,118
At...ease!
232
00:22:31,880 --> 00:22:34,075
Oh, you think this is a game?
233
00:22:35,400 --> 00:22:38,358
We have a few weeks
to get you ready for your mission.
234
00:22:38,400 --> 00:22:41,517
Sir? You know and we don't?
235
00:22:42,440 --> 00:22:47,036
- You'll be told.
- Now, squad. 'Shun!
236
00:22:47,080 --> 00:22:49,071
What mission?
237
00:22:52,960 --> 00:22:55,155
You'll be told.
238
00:22:58,360 --> 00:23:01,989
Guggenheim, get back in the ranks.
You're crap.
239
00:23:02,040 --> 00:23:06,511
You, Gandhi, you like the sound
of your voice so much,
240
00:23:06,560 --> 00:23:08,790
you're the new sergeant.
241
00:23:08,840 --> 00:23:10,751
No.
242
00:23:11,920 --> 00:23:15,196
You are the only real soldier
among them.
243
00:23:15,240 --> 00:23:18,471
You are their only chance of survival.
244
00:23:18,520 --> 00:23:20,511
Do it.
245
00:23:23,840 --> 00:23:25,831
Stand easy.
246
00:23:27,000 --> 00:23:29,150
Attention!
247
00:23:29,520 --> 00:23:32,318
Look, Fritz.
248
00:23:32,360 --> 00:23:34,396
- I'd love to be able to help.
- Dieter!
249
00:23:34,440 --> 00:23:37,079
Whatever. It's just
I'm on my holidays as such.
250
00:23:37,120 --> 00:23:39,156
It would only be for a couple of hours.
251
00:23:39,200 --> 00:23:41,475
You think I was born yesterday?
252
00:23:41,520 --> 00:23:43,511
Sir! Colonel!
253
00:23:45,120 --> 00:23:48,112
Nestle her to your cheek nice and softly.
254
00:23:48,160 --> 00:23:50,276
Rock her back and forth a bit.
255
00:23:50,320 --> 00:23:52,231
Feel the weight of her.
256
00:23:56,240 --> 00:23:58,037
Beautiful weapon.
257
00:24:03,400 --> 00:24:06,756
Finn, good shooting.
Think of the shooting championships?
258
00:24:06,800 --> 00:24:11,191
Well, to be honest, there's no point now,
I'm leaving after this trip.
259
00:24:11,240 --> 00:24:14,277
- You're joking. I had no idea.
- Secret stuff I have to do.
260
00:24:14,320 --> 00:24:17,437
My mum lives alone.
Keep it to yourself, all right?
261
00:24:17,480 --> 00:24:19,675
- Yeah, yeah.
- (Machine-gun fire)
262
00:24:22,640 --> 00:24:24,676
Stop shaking!
263
00:24:24,720 --> 00:24:27,393
- You're shouting at me.
- Shouting at you?!
264
00:24:28,000 --> 00:24:32,152
How loud will it be in a fire fight
when someone is trying to kill you?
265
00:24:32,200 --> 00:24:36,557
Now, line up that target and shoot it
266
00:24:36,600 --> 00:24:38,556
before I shoot you!
267
00:24:43,800 --> 00:24:45,313
Good, Guggenheim.
268
00:24:45,360 --> 00:24:48,158
I was wanting to speak with you.
269
00:24:48,200 --> 00:24:51,556
- Oh?
- You'll have to move out of your room.
270
00:24:51,600 --> 00:24:53,318
A party is coming to the hotel
271
00:24:53,360 --> 00:24:55,828
and that wing has to be free for security.
272
00:24:56,560 --> 00:24:59,677
Party? What party?
What are you talking about?
273
00:24:59,720 --> 00:25:02,154
- The room was booked weeks ago.
- I am sorry.
274
00:25:02,200 --> 00:25:06,796
It's unforeseen circumstances.
It's a change of plan.
275
00:25:06,840 --> 00:25:10,276
And you came all the way
to the hotel to tell me that?
276
00:25:10,320 --> 00:25:14,393
No. I came to tell you that the mission
has been brought forward.
277
00:25:15,720 --> 00:25:17,711
You got a 10K tab.
278
00:25:19,080 --> 00:25:22,629
We might bump into some
of your ETN pals, get in a fire fight,
279
00:25:22,680 --> 00:25:24,671
not get any grub for days.
280
00:25:25,800 --> 00:25:28,951
- So neck it!
- But indigestion...
281
00:25:29,000 --> 00:25:32,629
- Mother said running after eating...
- Your mother?
282
00:25:33,440 --> 00:25:36,910
Well, I'm your mummy now.
Eat your scoff, be a good boy.
283
00:25:40,880 --> 00:25:44,953
Right, move! Move! Go! Go! Go!
284
00:25:45,000 --> 00:25:47,798
Move, move, move!
285
00:25:47,840 --> 00:25:49,831
Go, Black Troop!
286
00:25:57,560 --> 00:25:59,790
Morning, Patrick. What's going on?
287
00:25:59,840 --> 00:26:03,469
Scoot-and-shoot competition, sir.
Ten clicks then targets.
288
00:26:03,520 --> 00:26:07,308
A scientific evaluation of
different training methodologies.
289
00:26:12,160 --> 00:26:15,232
- Well, they made it.
- Taken their time.
290
00:26:27,920 --> 00:26:31,469
- Pick it up.
- Leave him. I'm his sergeant.
291
00:26:34,720 --> 00:26:37,075
and he carries his own rifle.
292
00:26:37,120 --> 00:26:39,588
Miguel! (Speaks Spanish)
293
00:26:42,920 --> 00:26:44,319
Vamos.
294
00:26:50,840 --> 00:26:53,638
- This way.
- Chill out.
295
00:26:55,040 --> 00:26:59,636
Look, there's a hill. That way's a valley.
296
00:26:59,680 --> 00:27:03,719
And that's where we're going.
Valley. Much easier.
297
00:27:03,760 --> 00:27:06,479
- The sergeant says this way.
- You're the sergeant.
298
00:27:06,520 --> 00:27:10,513
Make a tactical decision based
on the situation on the ground.
299
00:27:10,560 --> 00:27:13,154
- Get it?
- Si.
300
00:27:13,200 --> 00:27:15,191
Good lad. Come on.
301
00:27:16,240 --> 00:27:18,879
- OK.
- Guggy, come on.
302
00:27:18,920 --> 00:27:20,512
Vamos.
303
00:27:40,400 --> 00:27:42,391
Your lot must've got lost, sir.
304
00:28:04,920 --> 00:28:06,911
Here they come.
305
00:28:09,920 --> 00:28:11,911
You, come here.
306
00:28:12,560 --> 00:28:14,755
- Come on, Louis.
- Here you are, mate.
307
00:28:17,880 --> 00:28:19,871
Come on.
308
00:28:25,400 --> 00:28:27,231
(Shouting)
309
00:28:27,280 --> 00:28:30,431
Get the rope back!
Get the rope back!
310
00:28:31,840 --> 00:28:33,637
I'm dead.
311
00:28:34,640 --> 00:28:37,234
Get up and move.
312
00:28:37,280 --> 00:28:39,635
- Don't you get tired?
- No, never tired.
313
00:28:39,680 --> 00:28:41,796
- Get up!
- You're not scared?
314
00:28:42,480 --> 00:28:44,311
No.
315
00:28:44,840 --> 00:28:46,831
Move!
316
00:28:47,880 --> 00:28:52,192
Maybe scared of one thing.
I'm scared of letting my mates down.
317
00:28:52,240 --> 00:28:54,959
And I don't want to be the one
that failed them.
318
00:28:55,000 --> 00:28:58,310
- Now, get up. Come on. Come on!
- Miguel.
319
00:28:58,360 --> 00:29:01,033
- The other battalion are coming.
- Quickly!
320
00:29:02,160 --> 00:29:04,958
- Nice try, Louis.
- Go! Go, go, go!
321
00:29:05,000 --> 00:29:08,390
- Come on, Guggenheim!
- Move, move, move!
322
00:29:10,360 --> 00:29:12,157
Move it! Come on!
323
00:29:19,040 --> 00:29:22,077
Remember, each man must hit
at least one target.
324
00:29:22,120 --> 00:29:23,519
All right, lads.
325
00:29:25,080 --> 00:29:29,835
Deep breaths, Guggy. That's it.
Nice and slow. Take your time, that's it.
326
00:29:33,480 --> 00:29:35,914
Take your time.
327
00:29:39,240 --> 00:29:41,595
- Guggy, we need you.
- Go on, mate.
328
00:29:44,280 --> 00:29:46,271
Go on, you can do it.
329
00:29:50,760 --> 00:29:52,671
(Becca) That's it.
330
00:29:54,200 --> 00:29:55,713
And again!
331
00:30:01,600 --> 00:30:03,591
Unbelievable.
332
00:30:06,400 --> 00:30:10,188
The definition of a chain being
as strong as its weakest link.
333
00:30:11,720 --> 00:30:14,393
Well done, Henno. You win.
334
00:30:14,440 --> 00:30:15,839
Sir.
335
00:30:18,320 --> 00:30:22,359
Timely progress.
The operation has been brought forward.
336
00:30:24,240 --> 00:30:28,472
The rebel leader they wish to target
will be at the location next week.
337
00:30:28,520 --> 00:30:29,873
Next week?
338
00:30:29,920 --> 00:30:33,879
They've only had a couple of days'
training. It's suicide.
339
00:30:33,920 --> 00:30:36,798
We'll do what we can
to get them ready, Colonel.
340
00:30:36,840 --> 00:30:37,829
Good.
341
00:30:42,320 --> 00:30:44,390
(Henno) They're all gonna die.
342
00:30:47,600 --> 00:30:49,272
At ease. Stand easy.
343
00:30:50,920 --> 00:30:54,674
Gentlemen, you've achieved
a great deal in a very short time.
344
00:30:54,720 --> 00:30:56,472
You should be damned proud.
345
00:30:56,520 --> 00:31:00,911
In recognition of your efforts,
I'm giving you the weekend off.
346
00:31:03,040 --> 00:31:05,031
Sir, that is a bad idea.
347
00:31:09,200 --> 00:31:11,156
Taxi.
348
00:31:14,560 --> 00:31:16,357
Right, we have three doubles.
349
00:31:16,400 --> 00:31:19,790
You have to share, sir,
and someone has to bunk with Becca.
350
00:31:19,840 --> 00:31:22,559
- I suppose I could slum it.
-Well, Finn and me.
351
00:31:22,600 --> 00:31:25,478
I'll take Dave. For safety.
352
00:31:25,520 --> 00:31:27,511
Oh, am I meant to be flattered?
353
00:31:27,560 --> 00:31:30,472
- Offended.
- That leaves you and me, Henno.
354
00:31:30,520 --> 00:31:32,397
Too much happiness.
355
00:31:32,440 --> 00:31:34,431
Spot of R'n'R?
356
00:31:35,360 --> 00:31:39,148
Surprising, considering they're
going into action in a day or two.
357
00:31:39,200 --> 00:31:41,191
Very surprising, boss.
358
00:31:42,320 --> 00:31:44,356
Oi! I want a word.
359
00:31:46,600 --> 00:31:48,591
You said there weren't any rooms.
360
00:31:48,640 --> 00:31:51,996
Iwondered if you'd mind introducing
me to your friend Thirsty?
361
00:31:53,120 --> 00:31:56,510
Fleming's all right. Knows his stuff.
362
00:31:56,560 --> 00:31:58,676
Sort of makes it worse.
363
00:31:58,720 --> 00:32:00,631
I've run this show for so long,
364
00:32:00,680 --> 00:32:03,831
I don't appreciate being ordered
around by a Rupert.
365
00:32:08,560 --> 00:32:11,677
All right? What did he want?
What did he say?
366
00:32:11,720 --> 00:32:15,998
- I'm not supposed to tell you.
- Two beers, please.
367
00:32:17,520 --> 00:32:20,830
Louis, I have a business meeting
368
00:32:20,880 --> 00:32:25,078
and for my safety, maybe because
it looks better, I need a bodyguard.
369
00:32:27,720 --> 00:32:29,711
Cash.
370
00:32:36,760 --> 00:32:38,751
(Knocking)
371
00:32:38,800 --> 00:32:40,791
It's open, Sergeant.
372
00:32:44,160 --> 00:32:46,799
I'm leaving in ten minutes
if you want to join me.
373
00:33:32,720 --> 00:33:35,109
Are you sure this is the right place?
374
00:33:46,640 --> 00:33:48,631
Funny place to buy furniture.
375
00:33:48,680 --> 00:33:51,990
Just an introduction, you know.
A contact for later when...
376
00:34:00,680 --> 00:34:03,353
- Hola.
- Hola.
377
00:34:03,400 --> 00:34:07,154
So, you want to make business, huh?
378
00:34:07,200 --> 00:34:10,078
- Yeah.
- What quantity?
379
00:34:10,120 --> 00:34:12,156
I just want to establish a contact...
380
00:34:15,240 --> 00:34:17,196
$2,000.
381
00:34:19,560 --> 00:34:23,678
I don't want to buy. I didn't think...
382
00:34:23,720 --> 00:34:26,234
Do you want this
or are you wasting my time?
383
00:34:26,280 --> 00:34:27,998
Huh?
384
00:34:28,040 --> 00:34:30,270
(Shouting)
385
00:34:35,600 --> 00:34:37,397
Ah, shit!
386
00:35:20,120 --> 00:35:22,111
- (Helicopter)
- Chopper!
387
00:36:03,440 --> 00:36:07,433
That's the garlic dog's-breath
we're meant to be attacking.
388
00:36:08,280 --> 00:36:12,273
We'll defend where the attack's meant
to come from but nowhere else?
389
00:36:14,440 --> 00:36:17,034
Looks like they know what they're doing.
390
00:36:17,920 --> 00:36:19,797
And all very laid back.
391
00:36:43,320 --> 00:36:45,356
I did not know.
392
00:36:45,400 --> 00:36:48,119
I was not there for the drugs.
393
00:36:48,160 --> 00:36:50,151
Do you think I'm stupid?
394
00:36:57,240 --> 00:36:59,231
You have a choice.
395
00:36:59,280 --> 00:37:04,229
$5,000 fine or 20 years in prison.
396
00:37:04,280 --> 00:37:08,034
Here is only $1,200.
397
00:37:08,080 --> 00:37:10,913
- Yeah, but there is a credit card.
- Yes.
398
00:37:12,400 --> 00:37:15,233
Good. We go to bank.
399
00:37:16,240 --> 00:37:20,199
You, you have no card.
How will you pay?
400
00:37:21,080 --> 00:37:25,676
- Get the money from his card...
- Well, I don't know.
401
00:37:25,720 --> 00:37:28,553
You're kidding me?
You get me into all this...?
402
00:37:28,600 --> 00:37:32,195
I don't have the credit.
But when they let me go,
403
00:37:32,240 --> 00:37:34,595
I get you out, OK?
404
00:37:58,440 --> 00:38:00,431
What?
405
00:38:01,640 --> 00:38:03,790
You're leaving the regiment after this?
406
00:38:03,840 --> 00:38:07,071
- Who said I was?
- Louis.
407
00:38:10,720 --> 00:38:14,030
- I hate sloppy goodbyes.
- Aye.
408
00:38:26,200 --> 00:38:28,156
(Phone)
409
00:38:32,680 --> 00:38:36,309
Mum? It's me, Clive.
410
00:38:36,360 --> 00:38:38,999
- Clive...
- No, shh. Listen.
411
00:38:39,040 --> 00:38:42,350
I need your help. I'm in Bogota.
412
00:38:43,160 --> 00:38:46,835
Bogota. Listen. I need you
to get me a phone number.
413
00:38:46,880 --> 00:38:48,074
Right.
414
00:38:48,120 --> 00:38:50,111
(Speaks Spanish, phone rings)
415
00:38:56,000 --> 00:38:57,991
Guggenheim.
416
00:38:59,200 --> 00:39:00,679
Si
417
00:39:01,720 --> 00:39:03,711
(Speaks Spanish)
418
00:39:51,120 --> 00:39:52,872
Bastards!
419
00:40:03,000 --> 00:40:04,991
(Spanish)
420
00:40:15,960 --> 00:40:17,996
(Television blaring)
421
00:40:51,880 --> 00:40:53,438
..two, three.
422
00:40:57,560 --> 00:41:00,120
Silly boy walked into his own booby trap.
423
00:41:00,160 --> 00:41:02,355
- Brilliantly executed.
- Thank you, sir.
424
00:41:03,680 --> 00:41:06,274
Better move.
Quick, we've got a taxi waiting.
425
00:41:06,320 --> 00:41:08,276
Thirsty'll be getting anxious.
426
00:41:08,320 --> 00:41:10,311
And thirsty.
427
00:41:13,320 --> 00:41:15,311
(Spanish)
428
00:41:20,360 --> 00:41:21,918
What?
429
00:41:21,960 --> 00:41:23,359
Um...
430
00:41:27,840 --> 00:41:30,832
Becca, you know there are times when...
431
00:41:30,880 --> 00:41:36,000
you see someone differently.
Like a kid you were at school with
432
00:41:36,040 --> 00:41:39,430
and suddenly she's not a mate
any more, she's...
433
00:41:39,480 --> 00:41:41,471
Grown tits?
434
00:41:44,200 --> 00:41:46,998
No, no, what I meant was...
435
00:41:50,360 --> 00:41:52,032
You want to screw me.
436
00:41:56,480 --> 00:41:58,471
Aye. Um...
437
00:41:59,720 --> 00:42:01,836
I'd like to try.
438
00:42:01,880 --> 00:42:03,552
OK.
439
00:42:14,080 --> 00:42:16,071
Hola!
440
00:42:18,520 --> 00:42:20,511
(Chatter)
441
00:42:23,000 --> 00:42:25,389
The tequila is good, but the worm!
442
00:42:26,160 --> 00:42:30,233
The worm can take you to paradise!
Understand? Hallucination.
443
00:42:30,280 --> 00:42:33,238
- You want?
- No, thanks, no.
444
00:42:33,280 --> 00:42:36,590
- He's crazy.
- I won't have any mescaline, eh?
445
00:42:38,480 --> 00:42:41,040
I have for you cocaine, speed, ecstasy.
446
00:42:41,880 --> 00:42:44,269
I can get you LSD in ten minutes,
my friend.
447
00:42:44,320 --> 00:42:48,233
- No? I get you sensi.
- No, I'm working, I can't.
448
00:42:48,280 --> 00:42:52,558
Listen, you boys, thank you.
The Dog's Bollocks Platoon!
449
00:42:52,600 --> 00:42:55,558
Las bolas del perro!
450
00:43:00,160 --> 00:43:04,039
- What's wrong with yours?
- Dave's in mine.
451
00:43:04,080 --> 00:43:06,548
- Your room, then?
- What about Fleming?
452
00:43:06,600 --> 00:43:09,398
He's pissed off somewhere with Henno.
453
00:43:09,440 --> 00:43:11,874
I've never done it
in a Rupert's bed before.
454
00:43:11,920 --> 00:43:13,831
You...
455
00:43:23,040 --> 00:43:25,031
- Henno's bed?
- Oh, yes.
456
00:43:32,800 --> 00:43:35,394
Come on, then, soldier. Don't be shy.
457
00:43:41,560 --> 00:43:43,710
- Thirsty.
- All right, Colonel? Boss.
458
00:43:43,760 --> 00:43:46,115
Mate. Sir.
459
00:43:46,160 --> 00:43:49,436
Shit! You'll always be the headmaster
to me and that's that.
460
00:43:49,480 --> 00:43:52,199
Get you a drink?
461
00:43:52,240 --> 00:43:53,639
Been
462
00:43:55,160 --> 00:43:59,597
Quiz question. What's Colombia's
biggest source of income?
463
00:43:59,640 --> 00:44:03,235
- Cocaine?
- No. Two beers.
464
00:44:03,280 --> 00:44:06,192
Foreign aid. Biggest source of cash.
465
00:44:06,240 --> 00:44:09,118
Reconstruction. Health.
But mostly military.
466
00:44:10,520 --> 00:44:12,750
Mostly against the drugs trade.
467
00:44:12,800 --> 00:44:14,631
Well...
468
00:44:14,680 --> 00:44:16,750
I never realised that.
469
00:44:16,800 --> 00:44:20,349
I wonder what they'd do for cash
if they defeated the FARC mob.
470
00:44:21,920 --> 00:44:24,673
The mob arriving tomorrow,
taking your room,
471
00:44:24,720 --> 00:44:27,359
they're an American
military-aid delegation.
472
00:44:28,240 --> 00:44:30,231
Are they?
473
00:44:31,520 --> 00:44:34,671
- Nice break, lads?
- Yes, boss.
474
00:44:36,240 --> 00:44:40,028
- Drink, Patrick?
- Need to take a shower, Colonel.
475
00:44:55,640 --> 00:44:58,074
(Drunken singing)
476
00:45:16,520 --> 00:45:17,839
(Slurred) I...
477
00:45:17,880 --> 00:45:20,872
I can't put this card in my...door.
478
00:45:24,440 --> 00:45:27,512
That's my room. That's my room there.
479
00:45:27,560 --> 00:45:29,437
Busy night?
480
00:45:47,240 --> 00:45:48,753
Attention!
481
00:45:48,800 --> 00:45:52,349
Quick march! Left, right, left, right!
482
00:45:52,400 --> 00:45:55,676
Left, right, left, right, left, right!
483
00:45:55,720 --> 00:46:00,032
Turn! Left, left, left, right, left!
484
00:46:02,640 --> 00:46:04,710
(Henno) Heads up!
485
00:46:05,600 --> 00:46:07,591
Fleming's on his way.
486
00:46:09,440 --> 00:46:13,353
- Wonder what they got up to.
- Much the same as us, I guess.
487
00:46:13,400 --> 00:46:14,753
I hope not.
488
00:46:18,760 --> 00:46:21,354
Am I missing something?
489
00:46:28,360 --> 00:46:30,351
Enjoy your time off?
490
00:46:32,680 --> 00:46:35,717
Good. Cos I've got some bad news.
491
00:46:35,760 --> 00:46:38,479
I'm not happy about this
and I doubt if you will be,
492
00:46:38,520 --> 00:46:40,397
but they attack tomorrow.
493
00:46:40,440 --> 00:46:44,035
Ha! But that's suicide,
sending them in.
494
00:46:44,080 --> 00:46:47,277
- Lambs to the slaughter.
- There's no way those men are ready.
495
00:46:47,320 --> 00:46:49,356
- I understand...
- It's easy for you...
496
00:46:49,400 --> 00:46:52,631
- Louis!
- Enough. I appreciate how you feel.
497
00:46:52,680 --> 00:46:55,558
But while you lot were busy
catching some rest,
498
00:46:55,600 --> 00:46:58,831
we have been doing our bit
for the Dog's Breath Platoon.
499
00:46:58,880 --> 00:47:01,917
We did a close target recce
on the factory.
500
00:47:01,960 --> 00:47:03,712
- Nah.
- Yes.
501
00:47:03,760 --> 00:47:08,436
The plan will be amended. You will
prepare and brief all troop leaders.
502
00:47:08,480 --> 00:47:11,677
This is done in secrecy,
as there may be a security breach.
503
00:47:17,240 --> 00:47:20,915
The real money in cocaine
is in the Western world, not here.
504
00:47:20,960 --> 00:47:23,872
Here it's only three per cent
of the national income.
505
00:47:23,920 --> 00:47:27,469
Up in the valleys, the only way
the farmers can grub a living
506
00:47:27,520 --> 00:47:29,238
is by growing the coca leaf.
507
00:47:29,280 --> 00:47:33,193
They get peanuts for it, then the Yanks
come along, spray the crops.
508
00:47:35,440 --> 00:47:37,431
Kids get born with three heads.
509
00:47:42,320 --> 00:47:46,233
Por favor.
These chaps who've got my room,
510
00:47:46,280 --> 00:47:49,511
am I right, they are not arriving
for another three weeks?
511
00:47:49,560 --> 00:47:53,917
The Americans said they had to come
this week. Change of plans.
512
00:47:53,960 --> 00:47:55,951
Gracias.
513
00:48:03,760 --> 00:48:06,115
Right, there'll be no further contact
514
00:48:06,160 --> 00:48:08,720
with the outside world
until I give the order.
515
00:48:08,760 --> 00:48:10,751
Sergeant, line them up.
516
00:48:10,800 --> 00:48:12,791
Vamos. (Speaks Spanish)
517
00:48:18,080 --> 00:48:22,631
Listen in. You attack tomorrow.
518
00:48:22,680 --> 00:48:26,593
- What do you mean?
- Final briefings and preparations today.
519
00:48:26,640 --> 00:48:30,599
First thing tomorrow morning,
we truck out 0530 hours.
520
00:48:30,640 --> 00:48:33,518
Boat pick-up 0620 hours.
521
00:48:33,560 --> 00:48:36,074
Infill 0650 hours.
522
00:48:36,120 --> 00:48:39,078
Attack 0830 hours.
523
00:48:40,040 --> 00:48:44,716
Back home for tea and medals
1300 hours.
524
00:48:44,760 --> 00:48:46,751
That's what I mean.
525
00:48:48,400 --> 00:48:50,994
Time to grow up and be a man.
526
00:48:51,720 --> 00:48:54,632
Juan, strategy meeting with the Captain.
527
00:48:54,680 --> 00:48:56,796
Santa Rosa, comms with Dave.
528
00:48:56,840 --> 00:48:59,832
Miguel, geography with Becca.
529
00:48:59,880 --> 00:49:05,113
The rest of you, a final weapons check
with Louis and Finn.
530
00:49:05,160 --> 00:49:07,151
Now, move!
531
00:49:09,120 --> 00:49:11,429
Some people just have
that gentle touch.
532
00:49:13,880 --> 00:49:19,512
The front is trenched.
Machine-gun points here, here and here.
533
00:49:19,560 --> 00:49:21,676
This means "get down".
534
00:49:21,720 --> 00:49:23,790
Enemy about.
535
00:49:23,840 --> 00:49:26,798
- This means "ambush".
- And this means "officer", eh?
536
00:49:26,840 --> 00:49:28,159
Concentrate.
537
00:49:28,200 --> 00:49:29,599
Change rounds.
538
00:49:29,640 --> 00:49:32,632
Guggenheim!
Have you learned nothing?
539
00:49:37,600 --> 00:49:40,398
Get it right, lad. Next time, it's for real.
540
00:49:40,440 --> 00:49:42,635
Next time, we won't be there to help you.
541
00:49:48,600 --> 00:49:50,591
(Dogs howl)
542
00:50:15,160 --> 00:50:17,151
They'll lift your mother.
543
00:50:19,200 --> 00:50:21,077
Maybe even torture her.
544
00:50:23,280 --> 00:50:26,511
They won't believe
she doesn't know where you are.
545
00:50:30,800 --> 00:50:32,791
Wherever you go, you won't be safe.
546
00:50:34,200 --> 00:50:37,237
You'll be found. Tried.
547
00:50:37,760 --> 00:50:39,830
And shot, up against the wall.
548
00:50:42,200 --> 00:50:46,478
It's true, matey.
You'll be shot in cold blood.
549
00:50:46,520 --> 00:50:49,193
This way, you get shot
with adrenaline in you.
550
00:50:49,240 --> 00:50:52,676
- Louis!
- It's true, you don't feel nothing.
551
00:50:52,720 --> 00:50:55,280
Bit of adrenalin,
you won't feel a thing.
552
00:50:57,080 --> 00:50:59,071
Honest.
553
00:51:02,920 --> 00:51:05,639
Right, get up. Come on, Guggenheim.
554
00:51:08,440 --> 00:51:10,431
What are they doing here?
555
00:51:22,040 --> 00:51:25,635
- Got your American pals with you?
- No, no, they are settling in.
556
00:51:25,680 --> 00:51:27,716
You'll meet them in the city barracks.
557
00:51:27,760 --> 00:51:29,751
(Speaks Spanish)
558
00:51:35,280 --> 00:51:38,556
Keep it coming. Keep it coming.
559
00:51:39,520 --> 00:51:41,511
Keep it coming.
560
00:51:43,120 --> 00:51:45,156
Keep it coming. Right hand down.
561
00:51:49,440 --> 00:51:51,032
(Cheering)
562
00:51:52,040 --> 00:51:54,031
(Laughter)
563
00:51:55,680 --> 00:51:58,956
Cajones!
564
00:51:59,000 --> 00:52:00,991
(Shouts in Spanish)
565
00:52:02,080 --> 00:52:03,593
Cajones!
566
00:52:29,480 --> 00:52:31,311
Listen up!
567
00:52:31,360 --> 00:52:33,555
Right, Finn, for 15.
568
00:52:33,600 --> 00:52:35,670
Load up with food and liquid.
569
00:52:36,920 --> 00:52:40,799
Louis, the mixture's running
a bit rich.
570
00:52:40,840 --> 00:52:42,831
Check the engine out.
571
00:52:55,280 --> 00:52:57,714
It's for calming the nerves, Sergeant.
572
00:53:07,280 --> 00:53:10,511
Hey, Guggy. Mescaline?
573
00:53:18,280 --> 00:53:20,271
- No.
- Si. Si.
574
00:53:20,320 --> 00:53:25,519
He like a joke. So he can have a party
while we are all being killed.
575
00:53:35,680 --> 00:53:38,069
Juan, Miguel, in the front of the boat.
576
00:53:38,120 --> 00:53:40,111
The rest of you, line up.
577
00:53:41,560 --> 00:53:43,551
Line up. Everyone in.
578
00:53:47,840 --> 00:53:49,558
Platoon.
579
00:53:49,600 --> 00:53:51,591
Platoon, 'shun!
580
00:53:52,760 --> 00:53:54,830
Platoon, wave!
581
00:53:56,640 --> 00:53:58,631
Well, wave, you pillocks, wave!
582
00:54:03,120 --> 00:54:05,111
Wave!
583
00:54:14,400 --> 00:54:16,391
Won't they just drive away?
584
00:54:18,640 --> 00:54:21,438
Not without these two leads, they won't.
585
00:54:28,080 --> 00:54:30,071
Yeah.
586
00:55:24,000 --> 00:55:28,073
- There's a lot more of them.
- Are they expecting us?
587
00:55:28,120 --> 00:55:30,111
Not from here.
588
00:55:30,880 --> 00:55:32,279
No.
589
00:55:34,040 --> 00:55:38,431
You, take your team down to the left.
590
00:55:38,480 --> 00:55:42,473
I'II flag right, driving them
into their own killing field.
591
00:55:43,280 --> 00:55:45,748
There's a certain poetic justice to it.
592
00:55:46,800 --> 00:55:49,633
- Go in 15.
- Roger that.
593
00:56:21,000 --> 00:56:22,991
(Breathing heavily)
594
00:56:26,080 --> 00:56:28,071
Right, stand by.
595
00:56:29,680 --> 00:56:31,671
(Groans)
596
00:56:32,320 --> 00:56:34,311
Louis...
597
00:56:35,440 --> 00:56:37,237
Are you ready?
598
00:56:55,560 --> 00:56:57,551
(Distorted laughter)
599
00:57:09,080 --> 00:57:11,196
(Distorted) All call signs, stand by.
600
00:57:13,280 --> 00:57:14,952
(Echoing) Stand by.
601
00:57:17,200 --> 00:57:18,599
(Echoing) Go...
602
00:57:18,640 --> 00:57:20,631
(Groans)
603
00:57:55,000 --> 00:57:56,956
Grenade!
604
00:58:35,360 --> 00:58:36,952
Oh...
605
00:58:52,680 --> 00:58:54,910
Romeo One, Zero Alpha,
this is Zero Alpha.
606
00:58:54,960 --> 00:58:57,872
Third firing point,
five-zero metres, at 0100.
607
00:58:57,920 --> 00:58:59,911
Cover. Over.
608
00:59:03,080 --> 00:59:06,709
Romeo One, Zero Alpha.
Roger that. On our way. Out.
609
00:59:07,720 --> 00:59:09,119
Move! Move!
610
00:59:17,400 --> 00:59:19,391
You all right?
611
00:59:20,280 --> 00:59:25,229
Please... Start opening doors for me
and I'll stick an RPG up your arse.
612
00:59:35,200 --> 00:59:37,191
Move!
613
00:59:42,480 --> 00:59:44,357
Romeo One Zero, position clear.
614
00:59:44,400 --> 00:59:46,391
You are free to move out.
615
00:59:48,040 --> 00:59:49,359
Good work, soldier.
616
00:59:55,920 --> 00:59:58,354
Romeo One-Two,
Romeo One-Two, come in.
617
00:59:59,720 --> 01:00:01,711
Has anybody seen Louis?
618
01:00:02,880 --> 01:00:05,189
We have to move. OK?
619
01:00:05,240 --> 01:00:07,037
- Let's go.
- In twos.
620
01:00:07,080 --> 01:00:08,752
Becca.
621
01:00:08,800 --> 01:00:10,199
Move!
622
01:00:14,280 --> 01:00:16,475
Louis! Louis!
623
01:00:19,320 --> 01:00:22,630
Louis, que pasa? Que pasa?
624
01:00:25,000 --> 01:00:26,399
I'm...
625
01:00:30,080 --> 01:00:35,154
We need...
We need to get closer to God.
626
01:00:58,280 --> 01:01:00,271
Go, go, go! I'll cover.
627
01:01:37,880 --> 01:01:39,233
Move it!
628
01:02:14,120 --> 01:02:16,111
(Shouting in Spanish)
629
01:02:20,680 --> 01:02:23,035
- Looks like a film set.
- Yeah.
630
01:02:26,200 --> 01:02:28,509
Juan, talk to them.
631
01:02:28,560 --> 01:02:30,596
Find out what this is all about.
632
01:02:30,640 --> 01:02:32,631
(Yells in Spanish)
633
01:02:36,280 --> 01:02:38,999
That's the last of them.
Stronghold's secure.
634
01:02:39,800 --> 01:02:43,270
He all right. He just bang his head.
635
01:02:47,440 --> 01:02:50,398
OK, Miguel, go in there
and help Juan out.
636
01:02:50,440 --> 01:02:51,668
Si.
637
01:02:58,160 --> 01:03:00,151
What should we make of all this?
638
01:03:01,200 --> 01:03:04,954
I'm not sure. Hopefully,
Juan and Miguel will find out for us.
639
01:03:05,920 --> 01:03:08,434
Someone is setting someone up.
640
01:03:09,240 --> 01:03:13,552
- But why?
- Don't know, but I don't like it.
641
01:03:13,600 --> 01:03:15,989
They are not FARC. They are AUC.
642
01:03:17,040 --> 01:03:18,871
FARC left-wing, AUC right-wing.
643
01:03:18,920 --> 01:03:20,956
Funded by landlords and drug barons.
644
01:03:21,000 --> 01:03:22,991
What are they doing here?
645
01:03:23,040 --> 01:03:25,031
They are waiting for us.
646
01:03:28,000 --> 01:03:30,230
Pick him up and pose next to him.
647
01:03:31,440 --> 01:03:34,830
We were never here.
I need evidence you guys did this.
648
01:03:35,920 --> 01:03:39,196
Do us a favour.
Don't get those developed at Boots.
649
01:03:40,240 --> 01:03:42,549
You leaving us?
650
01:03:42,600 --> 01:03:45,831
I found this in one of the trucks.
651
01:03:48,240 --> 01:03:50,708
- Whoa!
- Interesting.
652
01:03:50,760 --> 01:03:52,637
That's nice.
653
01:03:53,600 --> 01:03:56,717
We are using the resources
to the best of our ability.
654
01:03:56,760 --> 01:03:58,432
Thanks to your generosity,
655
01:03:58,480 --> 01:04:00,914
we are improving training
and equipment.
656
01:04:00,960 --> 01:04:05,397
The simple truth is the enemy
is expanding faster.
657
01:04:05,440 --> 01:04:08,318
Your children buy more and more drugs.
658
01:04:08,360 --> 01:04:10,715
More and more money and weapons
659
01:04:10,760 --> 01:04:12,796
fall into the hands of the rebels...
660
01:04:23,840 --> 01:04:25,831
Victoria!
661
01:04:31,960 --> 01:04:33,712
Victoria!
662
01:04:36,880 --> 01:04:38,871
Buenas dias.
663
01:04:39,680 --> 01:04:42,638
We approached according
to orders from the south-east.
664
01:04:42,680 --> 01:04:46,559
Our close target recce showed
this approach to be heavily defended
665
01:04:46,600 --> 01:04:50,912
by mines, booby traps
and machine-gun emplacements.
666
01:04:50,960 --> 01:04:54,748
I therefore ordered the men
to effect a flanking manoeuvre.
667
01:04:54,800 --> 01:04:57,792
We launched our attack
from the north-east ridge.
668
01:04:57,840 --> 01:04:59,956
They were not expecting us.
669
01:05:00,000 --> 01:05:01,797
It was a total success.
670
01:05:01,840 --> 01:05:03,956
Captain Fleming.
671
01:05:04,000 --> 01:05:05,991
(Fleming) Thank you, Sergeant.
672
01:05:07,040 --> 01:05:10,237
The men took these photographs
at the scene.
673
01:05:10,280 --> 01:05:12,555
- As you can see...
- What?
674
01:05:15,320 --> 01:05:19,677
That little thing between you and Finn,
that was a mistake.
675
01:05:19,720 --> 01:05:22,154
Dave, I don't think
it's any of your business.
676
01:05:22,200 --> 01:05:24,031
You made a mistake.
677
01:05:25,880 --> 01:05:30,590
..and why, when it was supposed
to be left-wing FARC guerrillas,
678
01:05:30,640 --> 01:05:34,315
it turned out to be
right-wing AUC militiamen.
679
01:05:34,360 --> 01:05:38,399
I found out that Finn has just
signed up for another five years.
680
01:05:40,080 --> 01:05:42,992
Why did Finn tell Louis
he's about to leave the army?
681
01:05:43,040 --> 01:05:46,271
We wondered if anybody
recognised their leader.
682
01:05:48,200 --> 01:05:51,749
Same man. Only not looking so well.
683
01:05:51,800 --> 01:05:55,634
Louis passes on the secret
to me and you.
684
01:05:55,680 --> 01:05:57,671
And you believed Louis.
685
01:05:59,600 --> 01:06:02,910
Now, why was your deputy Ernesto
out there with the AUC,
686
01:06:02,960 --> 01:06:05,872
waiting for your men to attack him?
687
01:06:05,920 --> 01:06:07,592
An attack designed to be a massacre
688
01:06:07,640 --> 01:06:12,236
and due to coincide with the arrival
of the American delegation,
689
01:06:12,280 --> 01:06:14,874
an attack brought forward
by three weeks
690
01:06:14,920 --> 01:06:18,037
when the delegation was brought
forward by three weeks.
691
01:06:19,120 --> 01:06:23,272
Might it be that you hoped
to say to this delegation
692
01:06:23,320 --> 01:06:25,390
that despite your men being trained
693
01:06:25,440 --> 01:06:28,352
by the world's most elite fighting force,
694
01:06:28,400 --> 01:06:30,789
you continue to struggle
against the might
695
01:06:30,840 --> 01:06:33,718
of the Communist
cocaine producers,
696
01:06:33,760 --> 01:06:36,718
and you need more money, please?
697
01:06:37,520 --> 01:06:39,511
- Patrick.
- Colonel.
698
01:06:42,880 --> 01:06:45,553
They found this briefcase at the factory.
699
01:06:45,600 --> 01:06:47,670
Identical to one you gave me.
700
01:06:47,720 --> 01:06:51,838
What about yours?
Show us what is in yours.
701
01:06:58,320 --> 01:07:00,436
Ha!
702
01:07:00,480 --> 01:07:04,359
So you have emptied
all the cash that I gave you, eh?
703
01:07:05,560 --> 01:07:07,676
I cashed it in.
704
01:07:07,720 --> 01:07:09,711
Banker's draft.
705
01:07:11,000 --> 01:07:14,595
Made out to the SAS. All above board.
706
01:07:16,520 --> 01:07:19,080
What really sickens me, Sefior Mejia,
707
01:07:19,120 --> 01:07:21,509
is how you can allow
a bunch of AUC militia
708
01:07:21,560 --> 01:07:23,551
to kill your own men.
709
01:07:23,600 --> 01:07:27,718
I don't have to listen to this nonsense.
We are leaving.
710
01:07:34,440 --> 01:07:36,237
Nice work, gentlemen.
711
01:07:42,160 --> 01:07:44,151
(Becca) Cheers, mate.
712
01:07:46,880 --> 01:07:49,314
Come here. Wahey!
713
01:07:50,240 --> 01:07:54,199
- I'm really gonna miss you, mate.
- (Finn) Can I give you a hand, Becca?
714
01:07:59,240 --> 01:08:02,312
- Is he all right?
- Yeah, it's a tummy bug.
715
01:08:02,360 --> 01:08:04,715
It's a great Ieveller.
716
01:08:04,760 --> 01:08:07,194
Where does it hurt? Hmm?
717
01:08:10,480 --> 01:08:13,199
You think you've been very clever.
718
01:08:13,240 --> 01:08:16,437
But believe me, boy, you've been very...
719
01:08:17,440 --> 01:08:19,431
- (Groans)
- Very, very stupid.
720
01:08:20,400 --> 01:08:23,073
You tell anyone and I'll cut them off.
721
01:08:33,720 --> 01:08:36,678
The next person
to get screwed in this troop
722
01:08:36,720 --> 01:08:39,518
will be you...by me.
723
01:08:40,280 --> 01:08:43,477
You're on a warning. Understood?
724
01:08:47,840 --> 01:08:49,671
- Oh...
- Up you come.
725
01:09:07,120 --> 01:09:09,031
Attention!
52471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.