Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,080 --> 00:00:59,991
You all right?
2
00:01:00,960 --> 00:01:02,314
Here.
3
00:01:03,960 --> 00:01:05,394
Hey, have that.
4
00:01:06,440 --> 00:01:08,477
Hearts and minds, mate.
5
00:01:08,560 --> 00:01:12,633
Is she keeping you waiting again?
A woman's prerogative.
6
00:01:12,720 --> 00:01:15,473
- Well, I don't see your lot here.
- They'll be here.
7
00:01:15,560 --> 00:01:17,915
Dempsey's holding up a prize
for first team in.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,673
And Blue Troop intends to win it.
9
00:01:19,760 --> 00:01:22,115
(Mimics him) And Blue Troop intends to win it.
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,953
- Were you bullied at school?
- Here they are.
11
00:01:25,040 --> 00:01:27,190
It did 0-60 in 8.5 seconds.
12
00:01:27,280 --> 00:01:29,032
Then they brought in the latest model
13
00:01:29,120 --> 00:01:31,031
- with two extra cylinders...
- Louis!
14
00:01:31,120 --> 00:01:34,078
For Christ's sake, can you shut up
for one minute, please?
15
00:01:35,880 --> 00:01:37,712
- Are you fit?
BECCA: Yeah.
16
00:01:37,800 --> 00:01:40,519
Except I have picked up this verruca
that I can't get rid of.
17
00:01:40,600 --> 00:01:44,833
We had a drink down by the river.
Ed wanted to look at some goats.
18
00:01:44,920 --> 00:01:47,958
- It was a Bush Back!
- Right let's move, yeah?
19
00:01:49,400 --> 00:01:52,950
No time for that.
Red Troop are on the move. Come on!
20
00:01:56,440 --> 00:01:58,431
Nice one, thank you.
21
00:03:01,720 --> 00:03:05,918
- David Cox? Aidan Dempsey.
- How do you do?
22
00:03:07,400 --> 00:03:09,676
- What's Kathy doing here?
- I don't know.
23
00:03:09,760 --> 00:03:11,512
And who's the little chap?
24
00:03:11,600 --> 00:03:13,716
I don't know.
25
00:03:13,800 --> 00:03:15,757
But you'd like to, wouldn't you?
26
00:03:16,800 --> 00:03:17,949
Yeah.
27
00:03:18,040 --> 00:03:19,474
I would.
28
00:03:29,720 --> 00:03:32,553
- Is that my escort?
- Yes.
29
00:03:35,080 --> 00:03:38,789
Not exactly how I pictured an SAS patrol.
30
00:03:38,880 --> 00:03:40,837
No, nor me.
31
00:03:40,920 --> 00:03:45,232
LOUIS: But I always thought there must be
different rules for birds than blokes.
32
00:03:45,320 --> 00:03:48,233
Like, for instance,
when you were in the PT corps,
33
00:03:48,320 --> 00:03:51,438
would you let the girls off exercise
if they had the painters in?
34
00:03:51,520 --> 00:03:52,476
DAVE: Louis!
35
00:03:52,560 --> 00:03:55,074
No, do you know what I mean?
36
00:03:55,160 --> 00:03:58,073
Seriously, why are we here?
37
00:03:58,160 --> 00:04:00,117
Fitness and acclimatisation.
38
00:04:00,200 --> 00:04:01,759
Yeah, right.
39
00:04:01,840 --> 00:04:04,036
What, so the MOD dish out all this money
40
00:04:04,120 --> 00:04:07,715
to fly us to the middle of nowhere
for "fitness and acclimatisation"?
41
00:04:07,800 --> 00:04:11,555
They could have easily done it with
an £80 charter flight to Morocco.
42
00:04:11,640 --> 00:04:14,234
- What's that?
- The winner's prize.
43
00:04:14,320 --> 00:04:16,709
Heads up. As you were.
44
00:04:17,760 --> 00:04:19,717
- Boss.
- Henry.
45
00:04:19,800 --> 00:04:22,952
So, Red Troop won my little competition.
46
00:04:23,040 --> 00:04:26,670
And their prize is they get
to choose what to do tomorrow.
47
00:04:27,720 --> 00:04:29,279
The options are:
48
00:04:29,360 --> 00:04:32,113
a hike 125 clicks north to the mountains,
49
00:04:32,200 --> 00:04:35,511
or a more gentle tab, 52 clicks south
50
00:04:35,600 --> 00:04:37,750
through forests and hill country.
51
00:04:39,240 --> 00:04:42,073
Sir, the border is six clicks south of here.
52
00:04:42,160 --> 00:04:43,833
Correct.
53
00:04:43,920 --> 00:04:48,198
So the second option is a 46k tab
into hostile territory.
54
00:04:48,280 --> 00:04:50,794
- Correct.
- And 46 clicks back.
55
00:04:50,880 --> 00:04:52,632
Hopefully.
56
00:04:52,720 --> 00:04:55,599
- Alive op?
- Correct!
57
00:04:55,680 --> 00:04:59,196
- You see, I was right!
- No helis, no support,
58
00:04:59,280 --> 00:05:02,636
a totally deniable operation.
If we're caught, we're on our own.
59
00:05:02,720 --> 00:05:04,677
Mm-hm.
60
00:05:04,760 --> 00:05:08,196
Er, no, thank you, sir.
We'll take the 120k tab north.
61
00:05:08,280 --> 00:05:10,396
- Give it to Blue Troop.
- Absolutely.
62
00:05:10,480 --> 00:05:12,676
Sir, when do we actually go on the...
63
00:05:12,760 --> 00:05:15,479
Just a bleeding minute. What's the op for?
64
00:05:15,560 --> 00:05:17,392
KATHY: A familiarisation recce.
65
00:05:17,480 --> 00:05:19,676
In case the whole situation there blows
66
00:05:19,760 --> 00:05:21,876
and we have to exfil the white farmers.
67
00:05:21,960 --> 00:05:24,156
You mean, the British passport holders.
68
00:05:24,240 --> 00:05:26,516
And, um, who's this?
69
00:05:26,600 --> 00:05:29,752
This is David Cox. He'll be going with you.
70
00:05:29,840 --> 00:05:32,275
- Look, you guys have passed it...
- Yeah, but who is he?
71
00:05:32,360 --> 00:05:34,351
- A journalist.
HENNO: You're not serious?
72
00:05:34,440 --> 00:05:37,319
Guys, it's obvious you don't want the op...
73
00:05:38,400 --> 00:05:39,959
Are you doing a piece on us, then?
74
00:05:40,040 --> 00:05:41,997
No, on the situation inside the country.
75
00:05:42,080 --> 00:05:43,832
Oh.
76
00:05:43,920 --> 00:05:45,877
Well, do you want it or not?
77
00:05:48,200 --> 00:05:49,429
No.
78
00:05:49,520 --> 00:05:51,397
- Yes.
- Yeah.
79
00:05:51,480 --> 00:05:53,437
It's a deniable operation.
80
00:05:53,520 --> 00:05:56,512
That means we won't be able
to take in our own weapons.
81
00:05:56,600 --> 00:05:58,113
Correct.
82
00:05:58,200 --> 00:06:00,157
But you can choose from these.
83
00:06:05,880 --> 00:06:08,315
Ah, yes! Look at these!
84
00:06:10,480 --> 00:06:14,110
- CZ S75 Automatic.
- Steyr AUG.
85
00:06:14,200 --> 00:06:16,669
- Stainless.
- Laminated.
86
00:06:16,760 --> 00:06:19,036
Calico. The Gucci of guns.
87
00:06:19,120 --> 00:06:20,758
Like pigs in shit.
88
00:06:20,840 --> 00:06:23,798
I am the senior NCO in Red Troop
and I say we don't go.
89
00:06:23,880 --> 00:06:26,076
Always used to be a consensus
in my day, Henry.
90
00:06:26,160 --> 00:06:29,676
With the greatest of respect, sir, no, it didn't.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,910
You would ask everyone their opinion,
92
00:06:32,040 --> 00:06:34,919
then you'd go and do
exactly what you'd wanted to from the start.
93
00:06:35,000 --> 00:06:37,879
Come on, Henno,
it's a live op, for Christ's sake.
94
00:06:42,440 --> 00:06:44,716
Well, it looks like it's a Blue Troop operation.
95
00:06:44,800 --> 00:06:47,679
All right, we'll go. Do we get a guide?
96
00:06:47,760 --> 00:06:50,957
- Yes, me.
- You, sir?
97
00:06:52,000 --> 00:06:55,595
What, you as guide
or you as guide and troop commander?
98
00:06:55,680 --> 00:06:59,469
No, me as guide.
You as troop commander, naturally.
99
00:07:01,200 --> 00:07:03,157
We leave at first light.
100
00:07:05,160 --> 00:07:07,720
- Oi.
- What?
101
00:07:09,360 --> 00:07:13,558
Look, guys, this game's not just about stamina.
It's about checking your kit
102
00:07:13,640 --> 00:07:16,758
to make sure you're not carrying
any unnecessary equipment!
103
00:07:23,560 --> 00:07:24,914
Bastard!
104
00:08:01,920 --> 00:08:03,354
Is that the border?
105
00:08:12,840 --> 00:08:14,797
Here, take this.
106
00:08:16,080 --> 00:08:19,038
Oh, I don't know. I'm a terrible shot.
107
00:08:19,120 --> 00:08:20,713
You don't have to be a sharpshooter.
108
00:08:20,800 --> 00:08:25,397
Take the safety off, rest the barrel
against the side of your head,
109
00:08:25,480 --> 00:08:26,675
and squeeze.
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,398
Oh!
111
00:08:28,480 --> 00:08:31,154
A good deal better than being caught.
112
00:08:35,880 --> 00:08:37,837
And whoever,
113
00:08:37,920 --> 00:08:39,877
or whatever you are,
114
00:08:39,960 --> 00:08:41,598
you slow us down,
115
00:08:41,680 --> 00:08:44,240
you place any of my men in jeopardy,
116
00:08:44,320 --> 00:08:48,439
and I'll save you the trouble
and shoot you myself. Understood?
117
00:08:52,160 --> 00:08:53,878
Right, let's move.
118
00:08:55,800 --> 00:08:57,359
And I warn you,
119
00:08:57,440 --> 00:08:59,397
it's not very nice over there.
120
00:08:59,480 --> 00:09:01,153
BOY: No! No!
121
00:09:01,240 --> 00:09:02,799
No!
122
00:09:04,160 --> 00:09:07,437
We have caught a terrorist,
Colonel Gagmandawe, sir.
123
00:09:07,520 --> 00:09:08,919
BOY: No! No!
124
00:09:10,280 --> 00:09:13,398
Please, sir, I am not a terrorist, sir.
I love the government.
125
00:09:13,480 --> 00:09:16,996
Long live our heroic government!
God bless our leader and his...
126
00:09:18,480 --> 00:09:20,471
Patriotic front?
127
00:09:21,560 --> 00:09:24,029
- They were giving them away free.
- I see.
128
00:09:24,120 --> 00:09:27,715
That is the most expensive free gift.
129
00:09:27,800 --> 00:09:30,872
Run! He's got a patriotic front.
130
00:09:30,960 --> 00:09:33,429
Let's see if he has a patriotic back!
131
00:09:33,520 --> 00:09:35,955
Run! Run!
132
00:09:44,000 --> 00:09:45,320
(Gunshot)
133
00:09:45,400 --> 00:09:46,754
(Gunfire)
134
00:09:50,280 --> 00:09:52,157
(Screaming)
135
00:10:04,280 --> 00:10:05,918
Terrorists!
136
00:10:07,880 --> 00:10:09,996
X-ray. Three o'clock.
137
00:10:25,040 --> 00:10:26,394
RED BERET: Hey!
138
00:10:31,160 --> 00:10:33,117
(Speaks own language)
139
00:10:56,680 --> 00:10:59,035
(Henno over radio): Not our fight, sunshine.
140
00:11:06,800 --> 00:11:09,076
All clear. All clear.
141
00:11:27,160 --> 00:11:29,515
- Take five?
- Roger that.
142
00:11:49,520 --> 00:11:50,874
lam...
143
00:11:52,320 --> 00:11:53,594
What?
144
00:11:54,640 --> 00:11:56,199
I need a poo.
145
00:12:04,240 --> 00:12:05,833
Oh!
146
00:12:05,920 --> 00:12:07,831
And do I bury it?
147
00:12:11,360 --> 00:12:13,317
Oh, I put it in your pack.
148
00:12:13,400 --> 00:12:16,279
Not in mine, in yours.
149
00:12:16,360 --> 00:12:18,920
I know. I was joking.
150
00:12:20,000 --> 00:12:23,118
Oi, do it here.
151
00:12:23,200 --> 00:12:25,510
I won't watch.
152
00:12:32,000 --> 00:12:33,911
So, you know this place?
153
00:12:34,000 --> 00:12:35,832
Well, not every track,
154
00:12:35,920 --> 00:12:37,911
but most of the key points.
155
00:12:38,000 --> 00:12:40,560
When we get nearer, I'll know where I am.
156
00:12:45,200 --> 00:12:47,350
DEMPSEY: It's where my cousins live.
157
00:12:47,440 --> 00:12:49,875
1 spent most of my childhood here, Henry.
158
00:12:51,320 --> 00:12:55,871
It's going to be used as one of the collection
points if ever there's an evacuation.
159
00:12:59,200 --> 00:13:01,157
(Grumbling)
160
00:13:18,280 --> 00:13:22,239
You grow your crops on the bones
of our dead children.
161
00:13:26,200 --> 00:13:28,874
You white bastard, I'm talking to you.
162
00:13:29,920 --> 00:13:31,877
(Shouts)
163
00:13:31,960 --> 00:13:33,792
Hey!
164
00:13:33,880 --> 00:13:35,154
Get back!
165
00:13:35,240 --> 00:13:36,878
Get back from the gate.
166
00:13:36,960 --> 00:13:40,476
- Give us back our land.
- Get out of here, Nutasa.
167
00:13:40,560 --> 00:13:43,996
No, you get out or I cut your head off.
168
00:13:44,720 --> 00:13:49,351
Nutasa, you're more likely
to kill me with your breath
169
00:13:49,440 --> 00:13:51,397
than that little butter knife.
170
00:13:53,520 --> 00:13:56,672
Why the hell are you following
this drunken idiot, anyway?
171
00:13:56,760 --> 00:13:58,876
He'd rob you, just like he's trying to rob us.
172
00:13:59,920 --> 00:14:02,514
I'll cut you, white boy.
173
00:14:02,600 --> 00:14:04,876
Oh, you want to fight, big man?
174
00:14:06,240 --> 00:14:07,674
WOMAN: Stop it, Pierre.
175
00:14:09,440 --> 00:14:12,398
And you! Blessing Mupandawana!
176
00:14:12,480 --> 00:14:15,040
You white man's dog!
177
00:14:15,120 --> 00:14:17,919
(Curses)
178
00:14:20,160 --> 00:14:22,037
Tell it to your whisky bottle.
179
00:14:22,960 --> 00:14:26,919
(Speaks in own language)
180
00:14:47,400 --> 00:14:49,550
All right, old chap, out you hop.
181
00:14:55,400 --> 00:14:59,314
- Mr Chondoki, you're very welcome.
- Are they here yet, the British?
182
00:14:59,400 --> 00:15:01,232
No, not yet.
183
00:15:24,040 --> 00:15:25,997
(Sobbing)
184
00:15:29,480 --> 00:15:31,437
Not our fight.
185
00:15:31,520 --> 00:15:33,272
Repeat.
186
00:15:33,360 --> 00:15:36,398
Not our fight.
187
00:15:52,600 --> 00:15:54,273
Vehicles.
188
00:15:54,360 --> 00:15:56,112
Move!
189
00:16:25,960 --> 00:16:30,079
(Shouts orders)
190
00:17:18,080 --> 00:17:19,912
He was nice.
191
00:17:20,000 --> 00:17:21,957
Colonel Gagmandawe.
192
00:17:22,040 --> 00:17:25,476
Minister of State Security
and CO of Five Brigade.
193
00:17:25,560 --> 00:17:29,076
A highly trained band of recreational killers.
194
00:17:30,720 --> 00:17:32,916
- Are you all right?
- Not really.
195
00:17:33,000 --> 00:17:35,594
Who is Ginger Madeira?
196
00:17:35,680 --> 00:17:38,638
Chenjera Ngarira.
197
00:17:38,720 --> 00:17:41,599
It means, "Beware, we are watching you."
198
00:17:41,680 --> 00:17:43,432
Let's cut the chat.
199
00:17:43,520 --> 00:17:44,919
Ed, Louis,
200
00:17:45,000 --> 00:17:47,992
set up an OP on top of that hill there.
201
00:17:48,080 --> 00:17:51,516
Monitor all troop movements
and make sure our exit's clear.
202
00:17:51,600 --> 00:17:53,830
Let's move.
203
00:17:53,920 --> 00:17:56,958
I'll take point. Henno, tail-end Charlie.
204
00:17:57,040 --> 00:17:59,236
Dave, three o'clock. Becca, nine o'clock.
205
00:17:59,320 --> 00:18:00,993
20 years driving a desk,
206
00:18:01,080 --> 00:18:04,038
suddenly he's a bushy-tailed
combat rupert again.
207
00:18:10,440 --> 00:18:12,511
What do you think about that Cox bloke?
208
00:18:12,600 --> 00:18:16,036
He don't take many notes for a journalist.
He seems all right.
209
00:18:16,120 --> 00:18:17,474
- Yeah?
- Yeah.
210
00:18:17,560 --> 00:18:20,598
- Don't mind him sniffing around Becca?
- Eh?
211
00:18:20,680 --> 00:18:23,035
He fancies her. Didn't you notice that?
212
00:18:23,120 --> 00:18:25,839
- Why would I mind that?
- Because of you two.
213
00:18:25,920 --> 00:18:28,992
- There's something going on there.
- With me and Cox?
214
00:18:29,080 --> 00:18:31,037
You and Becca.
215
00:18:31,120 --> 00:18:35,512
I don't know how you manage to get
so many wrong ends of only one stick!
216
00:18:35,600 --> 00:18:37,557
I'm not interested in Becca.
217
00:18:37,640 --> 00:18:39,597
She's not interested in me.
218
00:18:39,680 --> 00:18:41,876
And Cox isn't interested in her, either.
219
00:18:41,960 --> 00:18:44,190
He's interested in you.
220
00:18:44,280 --> 00:18:45,395
What?
221
00:19:00,160 --> 00:19:03,676
HENNO: How's it looking?
DAVE: Yeah!
222
00:19:03,760 --> 00:19:05,637
Yeah, looks fine.
223
00:19:33,720 --> 00:19:35,677
Is this it? Is this all there are?
224
00:19:35,760 --> 00:19:37,671
Well, what were you expecting?
225
00:19:38,720 --> 00:19:41,678
- You said an SAS regiment.
- Not all of them!
226
00:19:41,760 --> 00:19:44,274
- Aidan!
(Exchange greetings)
227
00:19:44,360 --> 00:19:46,192
- Sarah!
- Aidan.
228
00:19:47,240 --> 00:19:49,390
You're looking as beautiful as ever.
229
00:19:49,480 --> 00:19:50,834
Thank you!
230
00:19:50,920 --> 00:19:53,560
- My God! Are these your kids?
- Yeah.
231
00:19:53,640 --> 00:19:55,597
- Hector.
- Hello.
232
00:19:55,680 --> 00:19:57,637
- Pierre over there.
- Hello.
233
00:19:57,720 --> 00:19:58,994
- And Luanne.
- Hello.
234
00:19:59,080 --> 00:20:01,037
This is my cousin Aidan Dempsey.
235
00:20:01,120 --> 00:20:03,919
Blessing, sort these men out
with places to dump their kit.
236
00:20:04,000 --> 00:20:06,276
Come this way, please.
237
00:20:06,360 --> 00:20:08,317
David?
238
00:20:10,320 --> 00:20:12,277
Mr Chondoki, I presume.
239
00:20:30,240 --> 00:20:35,599
Your government has stood on the sidelines,
but now it is time for them to act.
240
00:20:36,640 --> 00:20:38,870
The people of this country have had enough...
241
00:20:51,320 --> 00:20:52,958
Well, that is a good deal better.
242
00:20:53,040 --> 00:20:54,553
Have you made contact with Louis?
243
00:20:54,640 --> 00:20:56,472
- No, mate.
- Do it now.
244
00:20:59,200 --> 00:21:00,429
OK.
245
00:21:04,600 --> 00:21:06,830
DAVE: Romeo One Two fo Romeo One One.
246
00:21:07,880 --> 00:21:10,554
- (Gargles)
- Romeo One Two to Romeo One One.
247
00:21:11,600 --> 00:21:13,876
Romeo One Two. Send. Over.
248
00:21:13,960 --> 00:21:16,952
DAVE: How you doing, mate?
- Bored rigid.
249
00:21:17,040 --> 00:21:18,997
All quiet.
250
00:21:19,080 --> 00:21:21,640
I've just had the loveliest long bath
251
00:21:21,720 --> 00:21:23,711
and I'm about to have some barbecue.
252
00:21:23,800 --> 00:21:25,154
(Sighs)
253
00:21:25,240 --> 00:21:26,992
Piss off. Out.
254
00:21:28,040 --> 00:21:29,792
Sounds like a five-star hotel.
255
00:21:29,880 --> 00:21:31,154
Yeah.
256
00:21:32,360 --> 00:21:34,590
Well, if you're bored, we could play I Spy.
257
00:21:34,680 --> 00:21:35,909
OK.
258
00:21:36,960 --> 00:21:39,110
I spy quite a lot of things beginning with T.
259
00:21:39,200 --> 00:21:41,396
Oh... Trees?
260
00:21:41,480 --> 00:21:43,949
Well done.
Now shut up and get some sleep.
261
00:21:44,040 --> 00:21:46,156
I'll do the next two hours.
262
00:21:52,280 --> 00:21:54,237
You expecting somebody?
263
00:21:54,320 --> 00:21:55,833
Yeah, Five Brigade.
264
00:21:55,920 --> 00:21:59,436
They've been operating this area
for the last couple of days.
265
00:21:59,520 --> 00:22:03,195
Yeah, we caught a glimpse of their methods
in a village we passed through.
266
00:22:03,280 --> 00:22:06,079
It happens all the time. It's Africa, I suppose.
267
00:22:08,160 --> 00:22:10,310
Scum. Government thugs.
268
00:22:10,400 --> 00:22:14,155
Punishing people who don't vote for them
or just if they're in the wrong tribe.
269
00:22:14,240 --> 00:22:16,197
- And yet they leave you alone.
- Yeah.
270
00:22:16,280 --> 00:22:20,194
That's because they know
that we'll protect ourselves. The villagers won't.
271
00:22:20,280 --> 00:22:21,953
They prefer a soft target.
272
00:22:22,040 --> 00:22:26,830
Being in the wrong tribe these days, it's like
picking the wrong chamber in Russian roulette.
273
00:22:26,920 --> 00:22:29,753
Well, aren't you lot in the wrong tribe now?
274
00:22:29,840 --> 00:22:32,514
Well, I hadn't thought of it that way but...
275
00:22:32,600 --> 00:22:34,352
Yeah, I suppose we are.
276
00:22:43,680 --> 00:22:45,114
Excuse me, madam.
277
00:22:45,200 --> 00:22:47,157
- I have the calf here.
- OK, Blessing.
278
00:22:47,240 --> 00:22:49,709
We'll kill it in the yard and butcher it in here.
279
00:22:50,760 --> 00:22:53,718
Hey, Blessing, come and give us
a hand with the table, boy.
280
00:22:53,800 --> 00:22:56,952
- Sorry. Just looking for a glass of water.
- There's a fridge just...
281
00:22:57,040 --> 00:22:59,111
No, no, no, no. I'll show him where it is.
282
00:22:59,200 --> 00:23:01,157
It's just through here.
283
00:23:01,240 --> 00:23:02,639
Come on, boy.
284
00:23:12,280 --> 00:23:13,679
Here you go.
285
00:23:13,760 --> 00:23:16,673
Beer. Juice. Milk.
Whatever you want, help yourself, boy.
286
00:23:19,960 --> 00:23:21,280
What's the problem?
287
00:23:23,960 --> 00:23:25,917
Have you seen the Colonel? Dempsey?
288
00:23:26,000 --> 00:23:29,311
They're talking to Chondoki
and your government man outside.
289
00:23:29,400 --> 00:23:31,550
- Government man?
- Yeah.
290
00:23:37,080 --> 00:23:38,514
Dave?
291
00:23:42,080 --> 00:23:44,720
The women are through there
preparing the meal.
292
00:23:44,800 --> 00:23:46,199
Sorry?
293
00:23:46,280 --> 00:23:48,112
They're getting the brai ready.
294
00:23:48,200 --> 00:23:50,157
I'l tell you what...
295
00:23:51,200 --> 00:23:53,316
How about I cut your balls off,
296
00:23:53,400 --> 00:23:55,914
and then you can go and join them?
297
00:23:59,480 --> 00:24:00,709
Cheers.
298
00:24:02,920 --> 00:24:05,560
What is wrong with you people?
299
00:24:05,640 --> 00:24:10,032
We are ready to overthrow the dictatorship
and their hired killers like Five Brigade,
300
00:24:10,120 --> 00:24:12,430
but we need weapons and we need training,
301
00:24:12,600 --> 00:24:15,638
but, most of all, best of all,
we need the British Army.
302
00:24:15,720 --> 00:24:18,280
COX: No can do, I'm afraid.
303
00:24:18,360 --> 00:24:20,510
Britain can't breathe in Africa,
304
00:24:20,600 --> 00:24:25,390
without being seen to have
some kind of megalomaniac colonial ambitions.
305
00:24:25,480 --> 00:24:30,156
Military intervention is totally out of the question.
There's no point in pursuing that line.
306
00:24:30,240 --> 00:24:33,232
But the people would cheer you in the streets.
307
00:24:33,320 --> 00:24:35,277
COX: That's what they said in Iraq.
308
00:24:35,360 --> 00:24:38,034
That's some snack they're cooking up for us.
309
00:24:38,120 --> 00:24:43,672
Look, erm...we may be able to find
some weapons, through a third party, of course.
310
00:24:43,760 --> 00:24:45,910
BECCA: It's hot, isn't it?
311
00:24:46,000 --> 00:24:47,434
No, ta.
312
00:24:49,080 --> 00:24:51,674
CHONDOKI: You had enough men
fo send to Iraq.
313
00:24:52,800 --> 00:24:54,757
You're right about Cox.
314
00:24:54,840 --> 00:24:56,797
He's not a journalist.
315
00:24:56,880 --> 00:25:00,157
COX: ...no oil in Kosovo, no voles either.
316
00:25:00,240 --> 00:25:02,959
So, why can't you help us here, then, hm?
317
00:25:03,040 --> 00:25:05,759
If we can see proper command structures...
318
00:25:19,200 --> 00:25:21,157
(Snoring)
319
00:26:25,200 --> 00:26:27,430
- Now what?
- Well if ler...
320
00:26:36,240 --> 00:26:38,629
No, you're all right. Have it.
321
00:26:44,440 --> 00:26:45,919
- Louis.
- Hm?
322
00:26:46,000 --> 00:26:47,593
We've been compromised.
323
00:26:47,680 --> 00:26:49,796
We either need to find a new OP or...
324
00:26:50,840 --> 00:26:52,274
Or what?
325
00:26:52,360 --> 00:26:53,919
You know what.
326
00:26:54,960 --> 00:26:56,598
Sod that!
327
00:26:57,640 --> 00:26:59,392
She's asleep.
328
00:26:59,480 --> 00:27:01,118
Let her be. She's all right.
329
00:27:12,200 --> 00:27:14,157
- Hot.
- Mm.
330
00:27:16,320 --> 00:27:19,597
Sir, am right in assuming
that Mr Cox is a government man
331
00:27:19,680 --> 00:27:22,320
and that this Chondoki is a rebel leader?
332
00:27:22,400 --> 00:27:24,471
Yes.
333
00:27:24,560 --> 00:27:26,790
- And we weren't told because?
- Too high arisk,
334
00:27:26,880 --> 00:27:29,349
if the information got into the wrong hands.
335
00:27:29,440 --> 00:27:30,839
If any of you were caught...
336
00:27:32,920 --> 00:27:36,675
- Henry, these people are my family.
- I take that on board.
337
00:27:36,760 --> 00:27:40,310
But I have a troop in hostile country
with no briefing, no information.
338
00:27:40,400 --> 00:27:42,676
To say the least, I'm not impressed.
339
00:27:42,760 --> 00:27:45,798
Henry, you be bloody careful
the way you talk to me.
340
00:27:45,880 --> 00:27:48,793
Well, as this is an unofficial operation,
341
00:27:48,880 --> 00:27:51,440
I'm not sure the normal protocol applies. Sir.
342
00:27:58,760 --> 00:28:01,718
Julius, don't rush off, man.
My wife's just prepared...
343
00:28:01,800 --> 00:28:03,757
Don't mind me. Let him go if he wants to.
344
00:28:03,840 --> 00:28:05,797
Don't worry, lady, I'm leaving.
345
00:28:05,880 --> 00:28:07,154
Pierre?
346
00:28:07,240 --> 00:28:09,516
Go and fetch the car for Mr Chondoki.
347
00:28:20,920 --> 00:28:22,479
Give me those.
348
00:28:28,160 --> 00:28:29,116
Shit!
349
00:28:29,200 --> 00:28:31,157
Take cover.
350
00:28:37,320 --> 00:28:38,549
Hurry up with the car.
351
00:28:40,640 --> 00:28:42,916
We have company. Five Brigade.
352
00:28:43,000 --> 00:28:45,799
- What? Alex, I warned you.
- And he knows why.
353
00:28:45,880 --> 00:28:48,030
- I'd like to leave now.
- What is he talking about?
354
00:28:48,120 --> 00:28:49,679
I don't know.
355
00:28:49,760 --> 00:28:51,273
You knew they were coming.
356
00:28:51,360 --> 00:28:52,475
Look, I...
357
00:28:52,560 --> 00:28:54,517
You only have yourselves to blame.
358
00:28:54,600 --> 00:28:59,037
I thought you were bringing a regiment.
Not three men and a woman.
359
00:28:59,120 --> 00:29:01,157
You wanted the British drawn into a fight?
360
00:29:02,640 --> 00:29:04,278
You bloody fool.
361
00:29:04,360 --> 00:29:06,510
Now, I suggest that everyone runs.
362
00:29:06,600 --> 00:29:09,513
At least that way some of us may survive.
363
00:29:09,600 --> 00:29:12,399
- Now, open the gate.
- Hang on. Let's calm down.
364
00:29:12,480 --> 00:29:14,073
I said, open the gate!
365
00:29:15,960 --> 00:29:18,918
We don't have time to chat.
Sir, we can't surrender,
366
00:29:19,000 --> 00:29:21,230
as officially, we're not here.
367
00:29:21,320 --> 00:29:25,200
That man was the leader
of the armed opposition of this country.
368
00:29:26,760 --> 00:29:28,717
We came to help him.
369
00:29:28,800 --> 00:29:30,757
And you've just killed him.
370
00:29:30,840 --> 00:29:33,195
Well, not a great loss as far as I can see.
371
00:29:33,280 --> 00:29:36,432
Now, will you fight
or will Five Brigade let you go?
372
00:29:37,480 --> 00:29:40,916
If we just walk away from here,
they'll probably let us go,
373
00:29:41,000 --> 00:29:43,196
but we'll never see this farm again.
374
00:29:43,280 --> 00:29:45,237
When you make your decision, let us know.
375
00:29:45,320 --> 00:29:48,790
Dave! They've got a jimpy in the storeroom.
Get it up on the...
376
00:29:48,880 --> 00:29:51,030
- Sorry, sir, may 1?
- Carry on, Henry.
377
00:29:51,120 --> 00:29:53,475
Get it facing at a northerly aspect from the roof.
378
00:29:53,560 --> 00:29:58,191
Becca, get yourself down here. Let's sort out
some firing positions at ground level.
379
00:29:58,280 --> 00:30:01,591
- Why does it have to be us?
- Dave, bring Louis and Ed up to speed.
380
00:30:01,680 --> 00:30:02,829
Henry...
381
00:30:02,920 --> 00:30:05,480
Sir, may I suggest
that you muster as much ammunition
382
00:30:05,560 --> 00:30:07,790
and all the weapons you can lay your hands on
383
00:30:07,880 --> 00:30:11,635
and find out who amongst your family is staying
and if they're prepared to fight.
384
00:30:14,680 --> 00:30:16,637
Romeo One Two, on our way.
385
00:30:18,200 --> 00:30:20,635
They are really rather deeply in the poo.
386
00:30:20,720 --> 00:30:22,836
- And we're the relief column?
- Uh-huh.
387
00:30:22,920 --> 00:30:25,719
Then they really are rather deeply in it,
aren't they?
388
00:30:25,800 --> 00:30:26,949
Oh, yeah.
389
00:30:38,440 --> 00:30:40,113
No. Don't even...
390
00:30:40,200 --> 00:30:40,871
Louis.
391
00:30:48,320 --> 00:30:52,996
She weighs less than a loaf of bread.
We'll drop her off at the next village we come to.
392
00:30:56,680 --> 00:30:59,559
Blessing. Blessing!
Come here, man. You have to...
393
00:30:59,640 --> 00:31:00,596
(Gunshot)
394
00:31:00,680 --> 00:31:02,079
(Agonised screaming)
395
00:31:05,200 --> 00:31:07,157
Blessing, get over here!
396
00:31:08,200 --> 00:31:10,555
Help me get him back into the yard.
Come on!
397
00:31:10,640 --> 00:31:11,994
(Gunfire)
398
00:31:15,960 --> 00:31:18,110
Hold him down. I'll try to stop the bleeding.
399
00:31:18,200 --> 00:31:19,315
Hector!
400
00:31:19,400 --> 00:31:22,233
Oh, my God! Somebody help!
401
00:31:22,320 --> 00:31:24,880
Luanne, get your mother inside.
402
00:31:24,960 --> 00:31:26,314
SARAH: Hector!
403
00:31:26,400 --> 00:31:27,959
What have you done?
404
00:31:35,200 --> 00:31:37,157
- Bad?
- Shit.
405
00:31:37,240 --> 00:31:39,993
Can you see a way out?
406
00:31:41,040 --> 00:31:43,998
We're surrounded on all sides.
And they're in numbers.
407
00:31:44,080 --> 00:31:46,515
- What are we going to do?
- Pray?
408
00:32:06,080 --> 00:32:07,912
The men are in position, sir.
409
00:32:08,000 --> 00:32:10,753
Now, this thing's about to kick off.
He's hanging on.
410
00:32:10,840 --> 00:32:12,513
He's a fighter.
411
00:32:12,600 --> 00:32:14,113
Quick, let's get him in here.
412
00:32:17,240 --> 00:32:18,913
- Get this down.
- OK.
413
00:32:19,000 --> 00:32:21,469
GAGMANDAWE: Hey! Alex Du Preez!
414
00:32:25,200 --> 00:32:27,157
Now, apply pressure.
415
00:32:34,240 --> 00:32:36,595
Do you hear me, Alex Du Preez?
416
00:32:36,680 --> 00:32:39,240
Find out what he wants, but be careful.
417
00:32:41,160 --> 00:32:43,117
I hear you.
418
00:32:43,240 --> 00:32:46,551
We know you have Julius Chondoki in there.
419
00:32:47,600 --> 00:32:51,434
Just let us have him and no-one will harm you.
420
00:32:52,480 --> 00:32:55,757
I can let you have Chondoki
as long as you give us your word
421
00:32:55,840 --> 00:32:58,434
you will go away and leave us in peace.
422
00:32:58,520 --> 00:33:01,478
He won't. He knows we have Chondoki
so we're all dead.
423
00:33:01,560 --> 00:33:03,597
You have my word.
424
00:33:03,680 --> 00:33:08,151
Just give us Chondoki and the British envoy.
425
00:33:08,240 --> 00:33:10,675
I don't suppose I'd be any great loss, either.
426
00:33:10,760 --> 00:33:12,239
HENNO: Time.
427
00:33:12,320 --> 00:33:13,799
Just buy us some time.
428
00:33:14,840 --> 00:33:17,798
We will consider your demands
and let you know.
429
00:33:17,880 --> 00:33:20,076
But just understand this...
430
00:33:20,160 --> 00:33:23,835
we will resist any invasion of our land
with extreme force.
431
00:33:23,920 --> 00:33:28,118
GAGMANDAWE: I have several hundred
men here. You have none.
432
00:33:28,200 --> 00:33:30,157
You have ten minutes.
433
00:33:31,200 --> 00:33:34,477
..and they don't know about you,
just Chondoki and Cox.
434
00:33:34,560 --> 00:33:37,473
I suppose that was the trap
Chondoki thought he was setting,
435
00:33:37,560 --> 00:33:42,350
thinking Gagmandawe would arrive in platoon
strength, not with the whole bloody brigade.
436
00:33:42,440 --> 00:33:44,397
That gives us some element of surprise.
437
00:33:44,480 --> 00:33:47,438
They're going to get a shock
when they find out we're here.
438
00:33:47,520 --> 00:33:49,113
Having said that...
439
00:33:49,200 --> 00:33:51,316
- Four against 200?
- No, eight.
440
00:33:51,400 --> 00:33:54,597
No, nine. Well, I could always give myself up.
441
00:33:54,680 --> 00:33:57,354
Don't be so bloody stupid.
442
00:33:57,440 --> 00:33:59,590
- You could still leave.
- No, Pierre's right.
443
00:33:59,680 --> 00:34:02,832
Now he knows we've had Chondoki here,
we're dead.
444
00:34:02,920 --> 00:34:05,514
I want Hector taken to the hospital.
445
00:34:05,600 --> 00:34:09,070
They'd tear him and anyone else with him
to pieces, Sarah, man.
446
00:34:09,160 --> 00:34:11,834
Look, our only hope is to hold out until nightfall.
447
00:34:11,920 --> 00:34:16,391
Then we have to hope our night-vision goggles
will give us the edge to help us to escape.
448
00:34:16,480 --> 00:34:17,834
That's just about two hours.
449
00:34:17,920 --> 00:34:21,117
May I suggest, just before the deadline,
we hit them from the roof,
450
00:34:21,200 --> 00:34:23,271
then drop down to a lower position.
451
00:34:23,360 --> 00:34:28,196
Mr Du Preez, I need you to go back out there
and try to delay the deadline.
452
00:34:29,360 --> 00:34:31,158
Stall him.
453
00:34:36,440 --> 00:34:39,000
We can give you Chondoki.
454
00:34:39,080 --> 00:34:43,631
However, the British envoy is getting clearance
from London to give himself up...
455
00:34:43,720 --> 00:34:46,189
Make sure the electrolyte is moving through.
456
00:34:46,280 --> 00:34:49,557
If he shows any signs of being in pain,
give him one of these.
457
00:34:49,640 --> 00:34:53,076
- Thank you.
- What for? I've just stalled the inevitable.
458
00:34:54,160 --> 00:34:56,595
I'm sorry, but he'll be dead within the hour.
459
00:34:56,680 --> 00:34:58,034
Either way.
460
00:34:58,120 --> 00:35:00,555
GAGMANDAWE: I give you till five o'clock.
461
00:35:00,640 --> 00:35:02,597
If you do not come out,
462
00:35:02,680 --> 00:35:05,832
I promise you, at five minutes past five,
463
00:35:05,920 --> 00:35:07,877
you will all be dead.
464
00:35:21,240 --> 00:35:22,594
It'll be all right.
465
00:35:23,760 --> 00:35:25,194
Will it?
466
00:35:26,240 --> 00:35:28,197
Well, no, probably not.
467
00:35:28,280 --> 00:35:30,317
Very poor odds, actually.
468
00:35:30,400 --> 00:35:32,357
Don't you get afraid?
469
00:35:34,080 --> 00:35:35,434
Yeah.
470
00:35:35,520 --> 00:35:37,238
I suppose I do.
471
00:35:38,280 --> 00:35:39,953
What do you do about it?
472
00:35:40,040 --> 00:35:41,314
Well, I...
473
00:35:41,400 --> 00:35:43,357
I just try to keep myself busy,
474
00:35:43,440 --> 00:35:45,397
focus my mind on something else.
475
00:35:45,480 --> 00:35:49,474
Or better still, find someone who is more afraid
than I am and take care of them.
476
00:35:49,560 --> 00:35:50,994
You're right.
477
00:35:52,120 --> 00:35:54,999
COX: I hated flying,
until I took my mum to Madeira.
478
00:35:55,080 --> 00:35:59,153
She was so terrified that, when we landed,
I suddenly realised I hadn't been scared once!
479
00:36:00,240 --> 00:36:04,279
The only problem is, I doubt I'll find anyone here
who is half as scared as I am.
480
00:36:04,360 --> 00:36:05,714
Mrs Du Preez?
481
00:36:06,760 --> 00:36:09,274
She's not scared. Just angry.
482
00:36:10,840 --> 00:36:12,797
Her son's going to die, isn't he?
483
00:36:17,120 --> 00:36:19,350
No, knock that out.
484
00:36:19,440 --> 00:36:22,990
It'll keep you hidden and give you
a wider field of fire. Come on.
485
00:36:25,720 --> 00:36:27,279
What can I do?
486
00:36:28,320 --> 00:36:30,994
- Just stick with me.
- I want to help.
487
00:36:31,080 --> 00:36:34,118
You will help
being quiet and staying with me.
488
00:36:35,160 --> 00:36:38,994
Right, let's move downstairs.
Prepare the secondary positions.
489
00:37:13,600 --> 00:37:17,673
15 minutes. Do five more minutes here
then take your position on the roof.
490
00:37:17,760 --> 00:37:20,832
Who the hell do you think you are
telling me what to do?
491
00:37:20,920 --> 00:37:23,878
They didn't tell you? I'm the expert.
492
00:37:23,960 --> 00:37:26,759
The man who'll give you
the best chance of living through this.
493
00:37:26,840 --> 00:37:31,152
Now, if you can't see that, you're even more
of an ignorant prick than I took you for.
494
00:37:32,200 --> 00:37:36,159
Five minutes till the deadline.
Let's move to our primary positions now.
495
00:37:36,240 --> 00:37:37,594
Alex.
496
00:37:39,880 --> 00:37:42,349
Mum, you look after Hector. I can shoot.
497
00:37:42,440 --> 00:37:44,556
- No, darling, you can't...
- Yes!
498
00:37:44,640 --> 00:37:48,599
- They need everyone they can get.
- Mrs Du Preez, I'll watch over her.
499
00:37:48,680 --> 00:37:50,637
Now, you stick close to me, OK?
500
00:38:06,360 --> 00:38:08,636
Not so close. You'll get my empties in your eye.
501
00:38:09,720 --> 00:38:10,869
Good luck, everybody.
502
00:38:12,240 --> 00:38:14,595
- On my shout...
- Your deadline has been reached.
503
00:38:14,680 --> 00:38:16,717
Five. four...
504
00:38:16,800 --> 00:38:19,360
If you do not come out with your hands raised...
505
00:38:19,440 --> 00:38:21,033
- two.
- in one minute...
506
00:38:21,120 --> 00:38:22,076
one!
507
00:38:52,320 --> 00:38:54,391
Everybody left flank!
508
00:38:54,480 --> 00:38:56,437
(Continued gunfire)
509
00:38:59,600 --> 00:39:01,750
Yeah, we'd better get going.
510
00:39:03,600 --> 00:39:05,830
Louis. The girl?
511
00:39:05,920 --> 00:39:08,355
Oh, yeah. Two secs.
512
00:39:10,040 --> 00:39:13,192
Wow! Who'd be on the receiving end of that?
513
00:39:17,600 --> 00:39:19,159
Now, stay there.
514
00:39:19,240 --> 00:39:22,676
- What, until a lion comes and eats her?
- At least a lion won't rape her.
515
00:39:22,760 --> 00:39:24,319
(Distant gunfire)
516
00:39:25,440 --> 00:39:27,192
Louis?
517
00:39:27,280 --> 00:39:29,237
Yeah. Louis.
518
00:39:30,800 --> 00:39:32,279
Christmas.
519
00:39:32,360 --> 00:39:35,637
Christmas? Christmas.
520
00:39:36,760 --> 00:39:39,639
OK, Christmas, you stay down and wait.
521
00:39:41,400 --> 00:39:42,470
Good girl.
522
00:39:52,280 --> 00:39:54,590
Secondary positions. Move!
523
00:39:59,520 --> 00:40:01,909
Move! Move! Move!
524
00:40:05,400 --> 00:40:06,959
(Gunfire continues)
525
00:40:17,840 --> 00:40:19,319
(Explosion, glass smashes)
526
00:40:30,120 --> 00:40:32,919
They're coming from the east, too.
527
00:40:33,000 --> 00:40:35,276
- Boss! Cover the eastern flank.
- Moving!
528
00:40:41,840 --> 00:40:44,309
Cox, get yourself inside with Mrs Du Preez.
529
00:40:44,400 --> 00:40:46,391
- But...
- Justdoit!
530
00:41:16,000 --> 00:41:19,630
There seems to be enough of them
to make a decent fight of it.
531
00:41:31,800 --> 00:41:33,234
Is he dead?
532
00:41:36,360 --> 00:41:39,955
(Louis on radio). Come in Romeo One One.
This is Romeo One Two. Over.
533
00:41:42,920 --> 00:41:45,355
Romeo One One. This is Romeo One Two.
534
00:41:45,440 --> 00:41:48,398
Hello. This is David Cox. Over.
535
00:41:48,480 --> 00:41:51,074
Come in, Romeo One One.
This is Romeo One Two. Over.
536
00:41:51,160 --> 00:41:52,594
Oh, shit!
537
00:41:55,320 --> 00:41:57,914
(Thumping on door)
538
00:42:26,280 --> 00:42:28,840
Your man's on the radio!
539
00:42:28,920 --> 00:42:31,878
And there are men
trying to get into the kitchen.
540
00:42:31,960 --> 00:42:33,633
I've run out.
541
00:42:39,640 --> 00:42:42,075
Point. Pull the trigger.
542
00:42:49,520 --> 00:42:50,954
Boss.
543
00:42:54,080 --> 00:42:56,037
Zero Alpha. Over.
544
00:42:56,120 --> 00:43:00,114
LOUIS: In position now behind their lines.
- We're holding them off, but only just.
545
00:43:00,200 --> 00:43:04,034
Any contribution, the louder the better,
and from the rear,
546
00:43:04,120 --> 00:43:07,875
would be hugely appreciated
and could be useful. Over.
547
00:43:10,720 --> 00:43:12,631
Becca!
548
00:43:12,720 --> 00:43:14,279
On me.
549
00:43:14,360 --> 00:43:15,919
Inside!
550
00:43:36,280 --> 00:43:37,395
(Glass smashes)
551
00:43:38,240 --> 00:43:39,594
Moving!
552
00:43:44,200 --> 00:43:45,634
Magazine!
553
00:43:49,840 --> 00:43:50,796
Empty!
554
00:44:10,240 --> 00:44:12,197
Oil I'd move, if I were you!
555
00:44:22,640 --> 00:44:25,632
- How are we doing?
- Rather better than we deserve.
556
00:44:25,720 --> 00:44:28,519
DAVE: I'm down to my last two mags.
BECCA: Two.
557
00:44:28,600 --> 00:44:31,956
Well, if they come again before nightfall,
we're bollocksed.
558
00:44:33,000 --> 00:44:34,559
That's about 30 minutes.
559
00:44:38,200 --> 00:44:40,157
(Sobbing)
560
00:44:43,400 --> 00:44:46,472
I will come back, little brother,
and keep you company.
561
00:44:48,080 --> 00:44:50,435
This madness will not go on for ever.
562
00:44:52,240 --> 00:44:54,595
We have been on this land for over 100 years.
563
00:44:56,200 --> 00:44:59,477
And no murdering black bastard
is going to change that.
564
00:45:02,560 --> 00:45:04,119
We'll be back.
565
00:45:06,040 --> 00:45:09,271
I'm sorry, Alex. I thought I'd come to help.
566
00:45:09,360 --> 00:45:11,874
All I did was bring you a load of trouble.
567
00:45:11,960 --> 00:45:14,713
Ah, Aidan, man, trouble was here already.
568
00:45:14,800 --> 00:45:18,555
You'd be a fool not to see
that our days were numbered, anyway.
569
00:45:19,680 --> 00:45:21,830
At least Hector gets to stay now.
570
00:45:24,360 --> 00:45:26,920
Has everyone got everything they need?
571
00:45:29,120 --> 00:45:30,679
HENNO: Mr Du Preez?
572
00:45:35,200 --> 00:45:37,953
The way I see it
there are only two ways out of here.
573
00:45:38,040 --> 00:45:39,792
We either take the wall
574
00:45:39,880 --> 00:45:41,439
or the ridge.
575
00:45:41,520 --> 00:45:43,079
The ridge.
576
00:45:43,160 --> 00:45:45,390
There's a stream on the other side there.
577
00:45:45,480 --> 00:45:48,757
If we make our way down that,
we can eventually get to the swamp.
578
00:45:48,840 --> 00:45:50,911
They won't be bothering to guard that.
579
00:45:51,000 --> 00:45:54,755
Right, Louis, we're following the stream,
leaving the plot north-easterly.
580
00:45:54,840 --> 00:45:57,559
It hits the woods about 40 degrees
north of the property.
581
00:45:57,640 --> 00:45:59,677
So, why won't they bother to guard it?
582
00:45:59,760 --> 00:46:01,717
Cos it's full of crocodiles!
583
00:46:02,760 --> 00:46:06,390
- Then we're heading for the swamp, which...
- Don't tell him.
584
00:46:09,200 --> 00:46:11,032
DAVE: there are no soldiers there.
585
00:46:11,120 --> 00:46:13,475
OK. We've set the diversionary charges for...
586
00:46:14,520 --> 00:46:16,193
- 18 minutes.
- 18 minutes from now
587
00:46:16,280 --> 00:46:18,237
and we've done you some smoke, too.
588
00:46:18,320 --> 00:46:20,994
There's a shitload of reinforcements coming in.
589
00:46:21,080 --> 00:46:23,515
You've really pissed someone off. Moving now.
590
00:46:23,600 --> 00:46:27,719
We'll move towards you from the other side
of the swamp, to make sure your exit is clear.
591
00:46:37,600 --> 00:46:39,830
I've left a few nasties in there for them.
592
00:46:39,920 --> 00:46:42,878
- That should keep them interested.
- Here, Aidan, try these.
593
00:46:48,320 --> 00:46:49,879
All set?
594
00:46:49,960 --> 00:46:52,918
All right. First group to depart, 20 seconds.
595
00:46:54,960 --> 00:46:56,314
Ten.
596
00:46:56,400 --> 00:46:57,754
Good luck.
597
00:46:57,840 --> 00:46:59,194
Five.
598
00:46:59,280 --> 00:47:00,634
And go!
599
00:47:14,400 --> 00:47:16,357
HENNO: Second team, prepare.
600
00:47:28,840 --> 00:47:30,319
(Speaks own language)
601
00:47:55,200 --> 00:47:59,797
(Dempsey on radio) Two enemy. 50 feet.
Two o'clock. Downstream.
602
00:48:00,840 --> 00:48:01,989
Roger that.
603
00:48:03,080 --> 00:48:04,753
HENNO: Ten seconds.
604
00:48:05,800 --> 00:48:08,633
- You take care.
- You too.
605
00:48:09,720 --> 00:48:10,710
Five.
606
00:48:12,040 --> 00:48:13,997
Stand by.
607
00:48:14,080 --> 00:48:15,115
Go.
608
00:48:18,360 --> 00:48:20,237
DAVE: Two mags.
609
00:48:20,320 --> 00:48:21,754
Me, too.
610
00:48:26,800 --> 00:48:28,552
(Distant voices)
611
00:48:44,640 --> 00:48:46,199
(Radio hisses)
612
00:48:46,280 --> 00:48:47,839
That's us.
613
00:48:47,920 --> 00:48:49,479
Move.
614
00:49:18,200 --> 00:49:20,157
Thanks, Boss.
615
00:49:21,800 --> 00:49:23,871
(Splash echoes, excited chattering)
616
00:49:25,240 --> 00:49:26,799
(Gunshot echoes)
617
00:49:57,840 --> 00:50:00,195
Blessing. My weapon.
618
00:50:18,960 --> 00:50:20,394
HENNO: Here.
619
00:50:30,000 --> 00:50:32,674
We're about a mile into the swamp. GPS...
620
00:50:35,480 --> 00:50:36,914
840...
621
00:50:37,000 --> 00:50:38,434
37214.
622
00:50:38,520 --> 00:50:41,114
It all seems pretty quiet here.
How are you doing?
623
00:50:41,200 --> 00:50:42,873
(Dempsey on radio) Pretty good.
624
00:50:42,960 --> 00:50:46,794
We're all out of the farmhouse
and on the south edge of the swamp.
625
00:50:46,880 --> 00:50:49,349
About ten minutes tab to you. Over.
626
00:50:49,440 --> 00:50:51,192
(Grenade explodes)
627
00:50:51,280 --> 00:50:53,351
DEMPSEY: Henry, one of yours?
- Yep.
628
00:51:26,080 --> 00:51:26,717
(Hisses)
629
00:51:35,000 --> 00:51:36,434
(Growls)
630
00:51:41,760 --> 00:51:44,832
(Henno on radio) Dave, what's keeping you?
631
00:51:45,880 --> 00:51:47,439
Nothing much.
632
00:51:48,480 --> 00:51:50,039
Are you OK?
633
00:51:50,120 --> 00:51:51,793
Thanks, Tarzan.
634
00:51:53,240 --> 00:51:54,674
Come on.
635
00:52:07,360 --> 00:52:09,476
Hello, Reverend. How are you doing?
636
00:52:10,520 --> 00:52:13,273
Louis! Am I glad to see you!
637
00:52:20,320 --> 00:52:22,470
Alex! Blessing!
638
00:52:31,160 --> 00:52:32,514
Boss.
639
00:52:32,600 --> 00:52:35,831
He knows the way. The trail across the border
goes through his village.
640
00:52:35,920 --> 00:52:36,876
It's here.
641
00:52:39,000 --> 00:52:40,752
Looks good enough.
642
00:52:40,840 --> 00:52:42,399
Blessing, go.
643
00:52:58,000 --> 00:53:00,640
- Well done, Henry.
- Boss.
644
00:53:00,720 --> 00:53:03,360
- I want to apologise...
- Look, we have to move.
645
00:53:03,440 --> 00:53:04,794
Wait, listen.
646
00:53:06,440 --> 00:53:08,397
I took my eye off the ball.
647
00:53:08,480 --> 00:53:10,676
Too much like mixing work and home.
648
00:53:11,720 --> 00:53:13,518
You were right. I was wrong.
649
00:53:14,560 --> 00:53:17,757
Sir. Now we really have to move.
650
00:53:47,080 --> 00:53:48,639
Chondoki!
651
00:53:48,720 --> 00:53:51,792
GAGMANDAWE: Bring out their dead
and feed them fo the dogs.
652
00:53:52,840 --> 00:53:54,797
Colonel, sir, we have found their trail.
653
00:53:54,880 --> 00:53:56,837
Put our best trackers on them.
654
00:53:56,920 --> 00:53:59,196
They must not get away.
655
00:54:08,200 --> 00:54:09,759
Hey, wait here.
656
00:54:11,800 --> 00:54:15,156
- Where's he going?
- Er, he's...picking up a friend.
657
00:54:16,480 --> 00:54:18,232
Who the hell is that?
658
00:54:18,320 --> 00:54:20,470
Christmas. Come on, we'd better move.
659
00:54:20,560 --> 00:54:21,880
Hold on...
660
00:54:21,960 --> 00:54:24,395
Look, we'll dump her at the village.
Leave it, OK?
661
00:54:28,880 --> 00:54:31,520
A nice cheap form of body armour.
Not a bad idea.
662
00:54:51,440 --> 00:54:53,795
- Becca, can I ask you something?
- Sure.
663
00:54:53,880 --> 00:54:55,837
Is Dave a vicar or something?
664
00:54:56,880 --> 00:54:58,234
No.
665
00:54:58,320 --> 00:55:00,277
Ed called him "Reverend".
666
00:55:01,320 --> 00:55:03,277
No, it's just a nickname.
667
00:55:03,360 --> 00:55:04,714
Because...
668
00:55:04,800 --> 00:55:06,757
Well, because he's so thoughtful.
669
00:55:09,800 --> 00:55:11,757
(Children's laughter)
670
00:55:21,080 --> 00:55:22,229
(Greeting)
671
00:55:26,160 --> 00:55:29,118
(Speaks in own language)
672
00:55:31,360 --> 00:55:32,794
Friends.
673
00:56:00,200 --> 00:56:01,759
(Chuckles)
674
00:56:01,840 --> 00:56:05,231
- Tell me, what is this?
- It's sadza. Maize and water.
675
00:56:06,280 --> 00:56:07,918
Sadza? OK.
676
00:56:09,760 --> 00:56:12,513
- Some sadza for you?
- No, I'm fine. You have some.
677
00:56:12,600 --> 00:56:14,876
- Oh, please, I insist!
- I'm full.
678
00:56:14,960 --> 00:56:16,519
(Luanne giggles)
679
00:56:18,560 --> 00:56:22,190
You leave him alone, you hear me?
I'l tell Dad. You know what he'd say.
680
00:56:22,280 --> 00:56:24,237
- What is your problem?
- You are.
681
00:56:24,320 --> 00:56:28,075
You come into our country like you own it,
but you're nothing but trouble.
682
00:56:28,160 --> 00:56:30,879
I wouldn't say you need any help
making a mess of things here,
683
00:56:30,960 --> 00:56:34,635
and, frankly, it's a bit rich
you calling me "boy" one minute,
684
00:56:34,720 --> 00:56:37,997
then blaming me for all the wrongs
of British Imperialism the next.
685
00:56:38,080 --> 00:56:41,038
Dave. Take a turn on the stag up the hill.
686
00:56:50,800 --> 00:56:52,757
(Laughter of villagers)
687
00:57:04,520 --> 00:57:06,272
I'm sorry about Pierre.
688
00:57:07,320 --> 00:57:08,754
He'sa..
689
00:57:09,800 --> 00:57:12,440
old-fashioned, I suppose.
690
00:57:14,480 --> 00:57:16,437
And what with Hector dying and...
691
00:57:16,520 --> 00:57:18,272
And me being black.
692
00:57:18,360 --> 00:57:19,919
Yes.
693
00:57:20,000 --> 00:57:21,752
It is weird for us.
694
00:57:21,840 --> 00:57:24,070
I mean, for me, with you...
695
00:57:24,160 --> 00:57:25,719
Yeah, but why?
696
00:57:25,800 --> 00:57:27,359
Because you're...
697
00:57:27,440 --> 00:57:30,273
It's like you're white in a black skin.
698
00:57:30,360 --> 00:57:31,794
Look...
699
00:57:31,880 --> 00:57:34,520
- I don't mean to be offensive...
- No. I'm sure.
700
00:57:34,600 --> 00:57:36,352
You just can't help yourself.
701
00:57:39,200 --> 00:57:41,157
I guess I know what you mean.
702
00:57:45,160 --> 00:57:49,233
You know, I've got more in common
with my white SAS pals than I do with them.
703
00:57:49,320 --> 00:57:54,076
And [I've certainly got more in common with them
than I have with your moron of a brother.
704
00:57:55,120 --> 00:57:56,679
Forget about him.
705
00:58:02,920 --> 00:58:04,479
You filthy whore!
706
00:58:09,160 --> 00:58:11,595
What did you say? What did you say?
707
00:58:14,440 --> 00:58:15,794
Shit.
708
00:58:23,800 --> 00:58:26,076
All right, that's enough. That's enough!
709
00:58:27,120 --> 00:58:29,589
Come on, Pierre, man. That's enough.
710
00:58:30,640 --> 00:58:33,439
Now, you tell him
to show my men some respect.
711
00:58:33,520 --> 00:58:35,318
DEMPSEY: Henry.
712
00:58:35,400 --> 00:58:37,596
No. You tell him. Now.
713
00:58:37,680 --> 00:58:40,957
Pierre, you must pay this man some respect.
714
00:58:53,680 --> 00:58:55,432
I'm sorry for my boy's rudeness.
715
00:58:58,440 --> 00:59:00,397
Well, I suppose that'll do.
716
00:59:01,440 --> 00:59:03,397
Right, let's move out of here.
717
00:59:50,480 --> 00:59:52,437
Becca, take right flank.
718
00:59:53,480 --> 00:59:55,437
Ed, left.
719
00:59:58,400 --> 01:00:00,357
You two, try and keep apart.
720
01:00:00,440 --> 01:00:02,590
You stick with your mother, she needs you.
721
01:00:02,680 --> 01:00:05,240
Dave, tail-end Charlie.
722
01:01:03,680 --> 01:01:07,514
- What possessed you to sign up for this?
- The challenge, obviously.
723
01:01:07,600 --> 01:01:09,637
I can figure that for men, maybe.
724
01:01:10,680 --> 01:01:15,550
It's their nature to want to pit themselves
against others and cause mayhem and misery.
725
01:01:15,640 --> 01:01:17,597
But a woman?
726
01:01:17,680 --> 01:01:20,513
Well, I never played with dolls, like my sister.
727
01:01:20,600 --> 01:01:24,036
For me it was always guns.
I loved them. Still do. Sorry.
728
01:01:24,120 --> 01:01:27,476
COX: My only trouble is
what I'm going to say to London.
729
01:01:27,560 --> 01:01:31,315
That the situation is
more complicated than they imagined.
730
01:01:31,400 --> 01:01:36,952
Now even further complicated by the fact that
the one rebel leader with whom we had contact
731
01:01:37,040 --> 01:01:39,475
has been killed by one of your men.
732
01:01:40,520 --> 01:01:42,477
Oh, don't worry, I shan't tell them.
733
01:01:43,600 --> 01:01:45,750
And anyway, in his rather blunt and...
734
01:01:45,840 --> 01:01:47,592
dismissive way,
735
01:01:47,680 --> 01:01:52,436
your man Garvie seems to generally come up
with the right solutions for most problems.
736
01:01:53,480 --> 01:01:56,598
His techniques would catch on
like wildfire in Whitehall, if ..
737
01:01:56,680 --> 01:01:57,829
(Distant explosion)
738
01:02:02,800 --> 01:02:04,950
(Distant gunfire)
- It's the village.
739
01:02:05,040 --> 01:02:07,600
- Poor bastards.
- We have to go back.
740
01:02:07,680 --> 01:02:09,193
No.
741
01:02:09,280 --> 01:02:11,476
We don't have the ammunition for a fire fight.
742
01:02:11,560 --> 01:02:14,996
Ammunition or not, the fact is
the border's only two clicks away.
743
01:02:15,080 --> 01:02:17,469
- Shit!
- Louis!
744
01:02:29,120 --> 01:02:30,474
(Distant explosion)
745
01:02:34,000 --> 01:02:34,956
Ahl
746
01:02:35,040 --> 01:02:37,031
Get off!
747
01:02:37,120 --> 01:02:41,239
- Don't be a bloody idiot!
- Let me go. Let me go!
748
01:02:41,320 --> 01:02:43,914
You goon. I cant, that's all. I can't just go.
749
01:02:44,000 --> 01:02:45,559
Be quiet.
750
01:02:45,640 --> 01:02:49,315
- They don't stand a chance without us!
- They don't stand a chance with us.
751
01:02:49,400 --> 01:02:51,152
We've got 20 rounds between us.
752
01:02:51,240 --> 01:02:52,674
Now think.
753
01:02:52,760 --> 01:02:54,876
DEMPSEY: Let's move!
754
01:02:54,960 --> 01:02:56,519
We're not here to save the world.
755
01:02:56,600 --> 01:02:59,035
- Oh? And what are we here for?
HENNO: That's enough!
756
01:02:59,120 --> 01:03:00,679
Now, let's move.
757
01:03:07,600 --> 01:03:09,159
Now what?
758
01:03:09,240 --> 01:03:10,514
I'm with Louis.
759
01:03:10,600 --> 01:03:13,274
- What?
- Yeah. Soam I.
760
01:03:13,360 --> 01:03:15,271
- Look, what the...
- I hate to say this,
761
01:03:15,360 --> 01:03:18,273
but if this was a village of white people,
we'd all be going back.
762
01:03:18,360 --> 01:03:21,512
Rubbish! We're short-handed,
we've got no ammunition,
763
01:03:21,600 --> 01:03:23,876
and we've a clear duty to get to the border.
764
01:03:23,960 --> 01:03:25,917
This has nothing to do with race.
765
01:03:26,000 --> 01:03:29,197
- With respect, sir, I think it does.
- Like I said, I'm going back.
766
01:03:29,280 --> 01:03:30,554
Well, you can't!
767
01:03:33,000 --> 01:03:34,399
I'm going, too.
768
01:03:34,480 --> 01:03:36,551
I'm giving you all a direct order.
769
01:03:41,000 --> 01:03:41,956
Sir...
770
01:03:43,480 --> 01:03:44,914
There seems to be a consensus.
771
01:03:46,040 --> 01:03:47,474
Henry, don't push it.
772
01:03:47,560 --> 01:03:51,713
Well, this is, after all, an unofficial operation,
so the normal protocol doesn't apply.
773
01:03:54,360 --> 01:03:57,432
You'll all be court-martialled. If you survive.
774
01:03:57,520 --> 01:03:59,830
We'll have to hope we all get slotted, then.
775
01:03:59,920 --> 01:04:04,118
Sir, you take the Du Preez family
and Coxy onto the border.
776
01:04:04,200 --> 01:04:06,157
Coxy? I've arrived!
777
01:04:06,240 --> 01:04:10,234
We'll radio on ahead,
so you can RV with Sean Smith and Blue Troop.
778
01:04:10,320 --> 01:04:12,789
- We're with you.
- You're more than welcome.
779
01:04:12,880 --> 01:04:15,269
What is it with you crazy boys?
780
01:04:39,800 --> 01:04:41,757
(Shouts orders)
781
01:05:01,560 --> 01:05:03,710
- 7.62 short.
- No good.
782
01:05:07,320 --> 01:05:10,278
- AKs.
- Now you're talking!
783
01:05:10,360 --> 01:05:13,398
Right, we assemble weapons,
we load up, we hit the village.
784
01:05:20,960 --> 01:05:22,519
(Screaming)
785
01:05:31,440 --> 01:05:32,396
Move!
786
01:05:32,480 --> 01:05:34,437
(Machine-gun fire)
787
01:06:03,840 --> 01:06:05,638
(Screams)
788
01:06:22,120 --> 01:06:23,713
Move!
789
01:06:28,560 --> 01:06:30,710
- Thank you.
- My pleasure.
790
01:06:30,800 --> 01:06:32,791
- Boy.
- (Laughs)
791
01:06:33,840 --> 01:06:35,319
LOUIS: Christmas!
792
01:06:35,400 --> 01:06:36,879
(Women scream)
793
01:06:45,920 --> 01:06:48,480
Fall back to the ditch. Move!
794
01:06:48,560 --> 01:06:51,678
- No chance this side.
- Not on this side, either.
795
01:06:54,920 --> 01:06:55,910
Boss!
796
01:07:01,400 --> 01:07:03,198
What about Henno?
797
01:07:03,280 --> 01:07:06,113
We'll hold here for five,
give him a chance to find us.
798
01:07:06,200 --> 01:07:07,599
Then we've got to move.
799
01:07:12,360 --> 01:07:14,033
(Screaming)
800
01:07:19,280 --> 01:07:20,759
Oil
801
01:07:25,040 --> 01:07:26,917
A little bit late for that.
802
01:07:30,400 --> 01:07:32,914
It's never too late.
803
01:07:33,000 --> 01:07:34,115
(Gunshot)
804
01:07:40,800 --> 01:07:42,552
A little less conversation.
805
01:07:45,680 --> 01:07:46,954
Christmas!
806
01:07:55,200 --> 01:07:57,476
Oh, no, no, no, no.
807
01:08:01,360 --> 01:08:03,795
PIERRE: Oh, not you, old man. Come on.
808
01:08:03,880 --> 01:08:05,837
Not you.
809
01:08:28,800 --> 01:08:30,074
Louis?
810
01:08:33,040 --> 01:08:35,714
Oh, my God! You're alive! Come here.
811
01:08:37,200 --> 01:08:38,873
(Sporadic gunfire)
812
01:08:38,960 --> 01:08:40,633
What are you doing here?
813
01:08:40,720 --> 01:08:42,870
Thought you might need us, sooner or later.
814
01:08:42,960 --> 01:08:45,190
You can't do the simplest thing right, can you?
815
01:08:49,760 --> 01:08:52,070
What's all that about?
816
01:08:52,160 --> 01:08:54,356
Just leave it.
817
01:08:54,440 --> 01:08:57,114
You're safe now. You're safe.
818
01:09:03,280 --> 01:09:05,032
(Pierre chokes back tears)
819
01:09:05,120 --> 01:09:07,077
We'll be back one day, Pierre, man.
820
01:09:07,160 --> 01:09:10,790
There's too much of our blood in the soil
for us to leave it behind.
821
01:09:11,840 --> 01:09:12,796
Boss?
822
01:09:12,880 --> 01:09:16,589
Right, let's have another go
at getting out of this godforsaken country.
823
01:09:18,640 --> 01:09:20,950
Louis? Let's go, mate.
824
01:09:32,600 --> 01:09:36,116
Poor kid. What kind of life
is she going to have, I wonder?
825
01:09:36,200 --> 01:09:37,759
Like the boss says,
826
01:09:37,840 --> 01:09:39,797
we can't save the world.
60358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.