All language subtitles for Ultimate Force (2002) - S03E02 - Never Go Back (576p x265 Panda)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,080 --> 00:00:59,991 You all right? 2 00:01:00,960 --> 00:01:02,314 Here. 3 00:01:03,960 --> 00:01:05,394 Hey, have that. 4 00:01:06,440 --> 00:01:08,477 Hearts and minds, mate. 5 00:01:08,560 --> 00:01:12,633 Is she keeping you waiting again? A woman's prerogative. 6 00:01:12,720 --> 00:01:15,473 - Well, I don't see your lot here. - They'll be here. 7 00:01:15,560 --> 00:01:17,915 Dempsey's holding up a prize for first team in. 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,673 And Blue Troop intends to win it. 9 00:01:19,760 --> 00:01:22,115 (Mimics him) And Blue Troop intends to win it. 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,953 - Were you bullied at school? - Here they are. 11 00:01:25,040 --> 00:01:27,190 It did 0-60 in 8.5 seconds. 12 00:01:27,280 --> 00:01:29,032 Then they brought in the latest model 13 00:01:29,120 --> 00:01:31,031 - with two extra cylinders... - Louis! 14 00:01:31,120 --> 00:01:34,078 For Christ's sake, can you shut up for one minute, please? 15 00:01:35,880 --> 00:01:37,712 - Are you fit? BECCA: Yeah. 16 00:01:37,800 --> 00:01:40,519 Except I have picked up this verruca that I can't get rid of. 17 00:01:40,600 --> 00:01:44,833 We had a drink down by the river. Ed wanted to look at some goats. 18 00:01:44,920 --> 00:01:47,958 - It was a Bush Back! - Right let's move, yeah? 19 00:01:49,400 --> 00:01:52,950 No time for that. Red Troop are on the move. Come on! 20 00:01:56,440 --> 00:01:58,431 Nice one, thank you. 21 00:03:01,720 --> 00:03:05,918 - David Cox? Aidan Dempsey. - How do you do? 22 00:03:07,400 --> 00:03:09,676 - What's Kathy doing here? - I don't know. 23 00:03:09,760 --> 00:03:11,512 And who's the little chap? 24 00:03:11,600 --> 00:03:13,716 I don't know. 25 00:03:13,800 --> 00:03:15,757 But you'd like to, wouldn't you? 26 00:03:16,800 --> 00:03:17,949 Yeah. 27 00:03:18,040 --> 00:03:19,474 I would. 28 00:03:29,720 --> 00:03:32,553 - Is that my escort? - Yes. 29 00:03:35,080 --> 00:03:38,789 Not exactly how I pictured an SAS patrol. 30 00:03:38,880 --> 00:03:40,837 No, nor me. 31 00:03:40,920 --> 00:03:45,232 LOUIS: But I always thought there must be different rules for birds than blokes. 32 00:03:45,320 --> 00:03:48,233 Like, for instance, when you were in the PT corps, 33 00:03:48,320 --> 00:03:51,438 would you let the girls off exercise if they had the painters in? 34 00:03:51,520 --> 00:03:52,476 DAVE: Louis! 35 00:03:52,560 --> 00:03:55,074 No, do you know what I mean? 36 00:03:55,160 --> 00:03:58,073 Seriously, why are we here? 37 00:03:58,160 --> 00:04:00,117 Fitness and acclimatisation. 38 00:04:00,200 --> 00:04:01,759 Yeah, right. 39 00:04:01,840 --> 00:04:04,036 What, so the MOD dish out all this money 40 00:04:04,120 --> 00:04:07,715 to fly us to the middle of nowhere for "fitness and acclimatisation"? 41 00:04:07,800 --> 00:04:11,555 They could have easily done it with an £80 charter flight to Morocco. 42 00:04:11,640 --> 00:04:14,234 - What's that? - The winner's prize. 43 00:04:14,320 --> 00:04:16,709 Heads up. As you were. 44 00:04:17,760 --> 00:04:19,717 - Boss. - Henry. 45 00:04:19,800 --> 00:04:22,952 So, Red Troop won my little competition. 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,670 And their prize is they get to choose what to do tomorrow. 47 00:04:27,720 --> 00:04:29,279 The options are: 48 00:04:29,360 --> 00:04:32,113 a hike 125 clicks north to the mountains, 49 00:04:32,200 --> 00:04:35,511 or a more gentle tab, 52 clicks south 50 00:04:35,600 --> 00:04:37,750 through forests and hill country. 51 00:04:39,240 --> 00:04:42,073 Sir, the border is six clicks south of here. 52 00:04:42,160 --> 00:04:43,833 Correct. 53 00:04:43,920 --> 00:04:48,198 So the second option is a 46k tab into hostile territory. 54 00:04:48,280 --> 00:04:50,794 - Correct. - And 46 clicks back. 55 00:04:50,880 --> 00:04:52,632 Hopefully. 56 00:04:52,720 --> 00:04:55,599 - Alive op? - Correct! 57 00:04:55,680 --> 00:04:59,196 - You see, I was right! - No helis, no support, 58 00:04:59,280 --> 00:05:02,636 a totally deniable operation. If we're caught, we're on our own. 59 00:05:02,720 --> 00:05:04,677 Mm-hm. 60 00:05:04,760 --> 00:05:08,196 Er, no, thank you, sir. We'll take the 120k tab north. 61 00:05:08,280 --> 00:05:10,396 - Give it to Blue Troop. - Absolutely. 62 00:05:10,480 --> 00:05:12,676 Sir, when do we actually go on the... 63 00:05:12,760 --> 00:05:15,479 Just a bleeding minute. What's the op for? 64 00:05:15,560 --> 00:05:17,392 KATHY: A familiarisation recce. 65 00:05:17,480 --> 00:05:19,676 In case the whole situation there blows 66 00:05:19,760 --> 00:05:21,876 and we have to exfil the white farmers. 67 00:05:21,960 --> 00:05:24,156 You mean, the British passport holders. 68 00:05:24,240 --> 00:05:26,516 And, um, who's this? 69 00:05:26,600 --> 00:05:29,752 This is David Cox. He'll be going with you. 70 00:05:29,840 --> 00:05:32,275 - Look, you guys have passed it... - Yeah, but who is he? 71 00:05:32,360 --> 00:05:34,351 - A journalist. HENNO: You're not serious? 72 00:05:34,440 --> 00:05:37,319 Guys, it's obvious you don't want the op... 73 00:05:38,400 --> 00:05:39,959 Are you doing a piece on us, then? 74 00:05:40,040 --> 00:05:41,997 No, on the situation inside the country. 75 00:05:42,080 --> 00:05:43,832 Oh. 76 00:05:43,920 --> 00:05:45,877 Well, do you want it or not? 77 00:05:48,200 --> 00:05:49,429 No. 78 00:05:49,520 --> 00:05:51,397 - Yes. - Yeah. 79 00:05:51,480 --> 00:05:53,437 It's a deniable operation. 80 00:05:53,520 --> 00:05:56,512 That means we won't be able to take in our own weapons. 81 00:05:56,600 --> 00:05:58,113 Correct. 82 00:05:58,200 --> 00:06:00,157 But you can choose from these. 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,315 Ah, yes! Look at these! 84 00:06:10,480 --> 00:06:14,110 - CZ S75 Automatic. - Steyr AUG. 85 00:06:14,200 --> 00:06:16,669 - Stainless. - Laminated. 86 00:06:16,760 --> 00:06:19,036 Calico. The Gucci of guns. 87 00:06:19,120 --> 00:06:20,758 Like pigs in shit. 88 00:06:20,840 --> 00:06:23,798 I am the senior NCO in Red Troop and I say we don't go. 89 00:06:23,880 --> 00:06:26,076 Always used to be a consensus in my day, Henry. 90 00:06:26,160 --> 00:06:29,676 With the greatest of respect, sir, no, it didn't. 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,910 You would ask everyone their opinion, 92 00:06:32,040 --> 00:06:34,919 then you'd go and do exactly what you'd wanted to from the start. 93 00:06:35,000 --> 00:06:37,879 Come on, Henno, it's a live op, for Christ's sake. 94 00:06:42,440 --> 00:06:44,716 Well, it looks like it's a Blue Troop operation. 95 00:06:44,800 --> 00:06:47,679 All right, we'll go. Do we get a guide? 96 00:06:47,760 --> 00:06:50,957 - Yes, me. - You, sir? 97 00:06:52,000 --> 00:06:55,595 What, you as guide or you as guide and troop commander? 98 00:06:55,680 --> 00:06:59,469 No, me as guide. You as troop commander, naturally. 99 00:07:01,200 --> 00:07:03,157 We leave at first light. 100 00:07:05,160 --> 00:07:07,720 - Oi. - What? 101 00:07:09,360 --> 00:07:13,558 Look, guys, this game's not just about stamina. It's about checking your kit 102 00:07:13,640 --> 00:07:16,758 to make sure you're not carrying any unnecessary equipment! 103 00:07:23,560 --> 00:07:24,914 Bastard! 104 00:08:01,920 --> 00:08:03,354 Is that the border? 105 00:08:12,840 --> 00:08:14,797 Here, take this. 106 00:08:16,080 --> 00:08:19,038 Oh, I don't know. I'm a terrible shot. 107 00:08:19,120 --> 00:08:20,713 You don't have to be a sharpshooter. 108 00:08:20,800 --> 00:08:25,397 Take the safety off, rest the barrel against the side of your head, 109 00:08:25,480 --> 00:08:26,675 and squeeze. 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,398 Oh! 111 00:08:28,480 --> 00:08:31,154 A good deal better than being caught. 112 00:08:35,880 --> 00:08:37,837 And whoever, 113 00:08:37,920 --> 00:08:39,877 or whatever you are, 114 00:08:39,960 --> 00:08:41,598 you slow us down, 115 00:08:41,680 --> 00:08:44,240 you place any of my men in jeopardy, 116 00:08:44,320 --> 00:08:48,439 and I'll save you the trouble and shoot you myself. Understood? 117 00:08:52,160 --> 00:08:53,878 Right, let's move. 118 00:08:55,800 --> 00:08:57,359 And I warn you, 119 00:08:57,440 --> 00:08:59,397 it's not very nice over there. 120 00:08:59,480 --> 00:09:01,153 BOY: No! No! 121 00:09:01,240 --> 00:09:02,799 No! 122 00:09:04,160 --> 00:09:07,437 We have caught a terrorist, Colonel Gagmandawe, sir. 123 00:09:07,520 --> 00:09:08,919 BOY: No! No! 124 00:09:10,280 --> 00:09:13,398 Please, sir, I am not a terrorist, sir. I love the government. 125 00:09:13,480 --> 00:09:16,996 Long live our heroic government! God bless our leader and his... 126 00:09:18,480 --> 00:09:20,471 Patriotic front? 127 00:09:21,560 --> 00:09:24,029 - They were giving them away free. - I see. 128 00:09:24,120 --> 00:09:27,715 That is the most expensive free gift. 129 00:09:27,800 --> 00:09:30,872 Run! He's got a patriotic front. 130 00:09:30,960 --> 00:09:33,429 Let's see if he has a patriotic back! 131 00:09:33,520 --> 00:09:35,955 Run! Run! 132 00:09:44,000 --> 00:09:45,320 (Gunshot) 133 00:09:45,400 --> 00:09:46,754 (Gunfire) 134 00:09:50,280 --> 00:09:52,157 (Screaming) 135 00:10:04,280 --> 00:10:05,918 Terrorists! 136 00:10:07,880 --> 00:10:09,996 X-ray. Three o'clock. 137 00:10:25,040 --> 00:10:26,394 RED BERET: Hey! 138 00:10:31,160 --> 00:10:33,117 (Speaks own language) 139 00:10:56,680 --> 00:10:59,035 (Henno over radio): Not our fight, sunshine. 140 00:11:06,800 --> 00:11:09,076 All clear. All clear. 141 00:11:27,160 --> 00:11:29,515 - Take five? - Roger that. 142 00:11:49,520 --> 00:11:50,874 lam... 143 00:11:52,320 --> 00:11:53,594 What? 144 00:11:54,640 --> 00:11:56,199 I need a poo. 145 00:12:04,240 --> 00:12:05,833 Oh! 146 00:12:05,920 --> 00:12:07,831 And do I bury it? 147 00:12:11,360 --> 00:12:13,317 Oh, I put it in your pack. 148 00:12:13,400 --> 00:12:16,279 Not in mine, in yours. 149 00:12:16,360 --> 00:12:18,920 I know. I was joking. 150 00:12:20,000 --> 00:12:23,118 Oi, do it here. 151 00:12:23,200 --> 00:12:25,510 I won't watch. 152 00:12:32,000 --> 00:12:33,911 So, you know this place? 153 00:12:34,000 --> 00:12:35,832 Well, not every track, 154 00:12:35,920 --> 00:12:37,911 but most of the key points. 155 00:12:38,000 --> 00:12:40,560 When we get nearer, I'll know where I am. 156 00:12:45,200 --> 00:12:47,350 DEMPSEY: It's where my cousins live. 157 00:12:47,440 --> 00:12:49,875 1 spent most of my childhood here, Henry. 158 00:12:51,320 --> 00:12:55,871 It's going to be used as one of the collection points if ever there's an evacuation. 159 00:12:59,200 --> 00:13:01,157 (Grumbling) 160 00:13:18,280 --> 00:13:22,239 You grow your crops on the bones of our dead children. 161 00:13:26,200 --> 00:13:28,874 You white bastard, I'm talking to you. 162 00:13:29,920 --> 00:13:31,877 (Shouts) 163 00:13:31,960 --> 00:13:33,792 Hey! 164 00:13:33,880 --> 00:13:35,154 Get back! 165 00:13:35,240 --> 00:13:36,878 Get back from the gate. 166 00:13:36,960 --> 00:13:40,476 - Give us back our land. - Get out of here, Nutasa. 167 00:13:40,560 --> 00:13:43,996 No, you get out or I cut your head off. 168 00:13:44,720 --> 00:13:49,351 Nutasa, you're more likely to kill me with your breath 169 00:13:49,440 --> 00:13:51,397 than that little butter knife. 170 00:13:53,520 --> 00:13:56,672 Why the hell are you following this drunken idiot, anyway? 171 00:13:56,760 --> 00:13:58,876 He'd rob you, just like he's trying to rob us. 172 00:13:59,920 --> 00:14:02,514 I'll cut you, white boy. 173 00:14:02,600 --> 00:14:04,876 Oh, you want to fight, big man? 174 00:14:06,240 --> 00:14:07,674 WOMAN: Stop it, Pierre. 175 00:14:09,440 --> 00:14:12,398 And you! Blessing Mupandawana! 176 00:14:12,480 --> 00:14:15,040 You white man's dog! 177 00:14:15,120 --> 00:14:17,919 (Curses) 178 00:14:20,160 --> 00:14:22,037 Tell it to your whisky bottle. 179 00:14:22,960 --> 00:14:26,919 (Speaks in own language) 180 00:14:47,400 --> 00:14:49,550 All right, old chap, out you hop. 181 00:14:55,400 --> 00:14:59,314 - Mr Chondoki, you're very welcome. - Are they here yet, the British? 182 00:14:59,400 --> 00:15:01,232 No, not yet. 183 00:15:24,040 --> 00:15:25,997 (Sobbing) 184 00:15:29,480 --> 00:15:31,437 Not our fight. 185 00:15:31,520 --> 00:15:33,272 Repeat. 186 00:15:33,360 --> 00:15:36,398 Not our fight. 187 00:15:52,600 --> 00:15:54,273 Vehicles. 188 00:15:54,360 --> 00:15:56,112 Move! 189 00:16:25,960 --> 00:16:30,079 (Shouts orders) 190 00:17:18,080 --> 00:17:19,912 He was nice. 191 00:17:20,000 --> 00:17:21,957 Colonel Gagmandawe. 192 00:17:22,040 --> 00:17:25,476 Minister of State Security and CO of Five Brigade. 193 00:17:25,560 --> 00:17:29,076 A highly trained band of recreational killers. 194 00:17:30,720 --> 00:17:32,916 - Are you all right? - Not really. 195 00:17:33,000 --> 00:17:35,594 Who is Ginger Madeira? 196 00:17:35,680 --> 00:17:38,638 Chenjera Ngarira. 197 00:17:38,720 --> 00:17:41,599 It means, "Beware, we are watching you." 198 00:17:41,680 --> 00:17:43,432 Let's cut the chat. 199 00:17:43,520 --> 00:17:44,919 Ed, Louis, 200 00:17:45,000 --> 00:17:47,992 set up an OP on top of that hill there. 201 00:17:48,080 --> 00:17:51,516 Monitor all troop movements and make sure our exit's clear. 202 00:17:51,600 --> 00:17:53,830 Let's move. 203 00:17:53,920 --> 00:17:56,958 I'll take point. Henno, tail-end Charlie. 204 00:17:57,040 --> 00:17:59,236 Dave, three o'clock. Becca, nine o'clock. 205 00:17:59,320 --> 00:18:00,993 20 years driving a desk, 206 00:18:01,080 --> 00:18:04,038 suddenly he's a bushy-tailed combat rupert again. 207 00:18:10,440 --> 00:18:12,511 What do you think about that Cox bloke? 208 00:18:12,600 --> 00:18:16,036 He don't take many notes for a journalist. He seems all right. 209 00:18:16,120 --> 00:18:17,474 - Yeah? - Yeah. 210 00:18:17,560 --> 00:18:20,598 - Don't mind him sniffing around Becca? - Eh? 211 00:18:20,680 --> 00:18:23,035 He fancies her. Didn't you notice that? 212 00:18:23,120 --> 00:18:25,839 - Why would I mind that? - Because of you two. 213 00:18:25,920 --> 00:18:28,992 - There's something going on there. - With me and Cox? 214 00:18:29,080 --> 00:18:31,037 You and Becca. 215 00:18:31,120 --> 00:18:35,512 I don't know how you manage to get so many wrong ends of only one stick! 216 00:18:35,600 --> 00:18:37,557 I'm not interested in Becca. 217 00:18:37,640 --> 00:18:39,597 She's not interested in me. 218 00:18:39,680 --> 00:18:41,876 And Cox isn't interested in her, either. 219 00:18:41,960 --> 00:18:44,190 He's interested in you. 220 00:18:44,280 --> 00:18:45,395 What? 221 00:19:00,160 --> 00:19:03,676 HENNO: How's it looking? DAVE: Yeah! 222 00:19:03,760 --> 00:19:05,637 Yeah, looks fine. 223 00:19:33,720 --> 00:19:35,677 Is this it? Is this all there are? 224 00:19:35,760 --> 00:19:37,671 Well, what were you expecting? 225 00:19:38,720 --> 00:19:41,678 - You said an SAS regiment. - Not all of them! 226 00:19:41,760 --> 00:19:44,274 - Aidan! (Exchange greetings) 227 00:19:44,360 --> 00:19:46,192 - Sarah! - Aidan. 228 00:19:47,240 --> 00:19:49,390 You're looking as beautiful as ever. 229 00:19:49,480 --> 00:19:50,834 Thank you! 230 00:19:50,920 --> 00:19:53,560 - My God! Are these your kids? - Yeah. 231 00:19:53,640 --> 00:19:55,597 - Hector. - Hello. 232 00:19:55,680 --> 00:19:57,637 - Pierre over there. - Hello. 233 00:19:57,720 --> 00:19:58,994 - And Luanne. - Hello. 234 00:19:59,080 --> 00:20:01,037 This is my cousin Aidan Dempsey. 235 00:20:01,120 --> 00:20:03,919 Blessing, sort these men out with places to dump their kit. 236 00:20:04,000 --> 00:20:06,276 Come this way, please. 237 00:20:06,360 --> 00:20:08,317 David? 238 00:20:10,320 --> 00:20:12,277 Mr Chondoki, I presume. 239 00:20:30,240 --> 00:20:35,599 Your government has stood on the sidelines, but now it is time for them to act. 240 00:20:36,640 --> 00:20:38,870 The people of this country have had enough... 241 00:20:51,320 --> 00:20:52,958 Well, that is a good deal better. 242 00:20:53,040 --> 00:20:54,553 Have you made contact with Louis? 243 00:20:54,640 --> 00:20:56,472 - No, mate. - Do it now. 244 00:20:59,200 --> 00:21:00,429 OK. 245 00:21:04,600 --> 00:21:06,830 DAVE: Romeo One Two fo Romeo One One. 246 00:21:07,880 --> 00:21:10,554 - (Gargles) - Romeo One Two to Romeo One One. 247 00:21:11,600 --> 00:21:13,876 Romeo One Two. Send. Over. 248 00:21:13,960 --> 00:21:16,952 DAVE: How you doing, mate? - Bored rigid. 249 00:21:17,040 --> 00:21:18,997 All quiet. 250 00:21:19,080 --> 00:21:21,640 I've just had the loveliest long bath 251 00:21:21,720 --> 00:21:23,711 and I'm about to have some barbecue. 252 00:21:23,800 --> 00:21:25,154 (Sighs) 253 00:21:25,240 --> 00:21:26,992 Piss off. Out. 254 00:21:28,040 --> 00:21:29,792 Sounds like a five-star hotel. 255 00:21:29,880 --> 00:21:31,154 Yeah. 256 00:21:32,360 --> 00:21:34,590 Well, if you're bored, we could play I Spy. 257 00:21:34,680 --> 00:21:35,909 OK. 258 00:21:36,960 --> 00:21:39,110 I spy quite a lot of things beginning with T. 259 00:21:39,200 --> 00:21:41,396 Oh... Trees? 260 00:21:41,480 --> 00:21:43,949 Well done. Now shut up and get some sleep. 261 00:21:44,040 --> 00:21:46,156 I'll do the next two hours. 262 00:21:52,280 --> 00:21:54,237 You expecting somebody? 263 00:21:54,320 --> 00:21:55,833 Yeah, Five Brigade. 264 00:21:55,920 --> 00:21:59,436 They've been operating this area for the last couple of days. 265 00:21:59,520 --> 00:22:03,195 Yeah, we caught a glimpse of their methods in a village we passed through. 266 00:22:03,280 --> 00:22:06,079 It happens all the time. It's Africa, I suppose. 267 00:22:08,160 --> 00:22:10,310 Scum. Government thugs. 268 00:22:10,400 --> 00:22:14,155 Punishing people who don't vote for them or just if they're in the wrong tribe. 269 00:22:14,240 --> 00:22:16,197 - And yet they leave you alone. - Yeah. 270 00:22:16,280 --> 00:22:20,194 That's because they know that we'll protect ourselves. The villagers won't. 271 00:22:20,280 --> 00:22:21,953 They prefer a soft target. 272 00:22:22,040 --> 00:22:26,830 Being in the wrong tribe these days, it's like picking the wrong chamber in Russian roulette. 273 00:22:26,920 --> 00:22:29,753 Well, aren't you lot in the wrong tribe now? 274 00:22:29,840 --> 00:22:32,514 Well, I hadn't thought of it that way but... 275 00:22:32,600 --> 00:22:34,352 Yeah, I suppose we are. 276 00:22:43,680 --> 00:22:45,114 Excuse me, madam. 277 00:22:45,200 --> 00:22:47,157 - I have the calf here. - OK, Blessing. 278 00:22:47,240 --> 00:22:49,709 We'll kill it in the yard and butcher it in here. 279 00:22:50,760 --> 00:22:53,718 Hey, Blessing, come and give us a hand with the table, boy. 280 00:22:53,800 --> 00:22:56,952 - Sorry. Just looking for a glass of water. - There's a fridge just... 281 00:22:57,040 --> 00:22:59,111 No, no, no, no. I'll show him where it is. 282 00:22:59,200 --> 00:23:01,157 It's just through here. 283 00:23:01,240 --> 00:23:02,639 Come on, boy. 284 00:23:12,280 --> 00:23:13,679 Here you go. 285 00:23:13,760 --> 00:23:16,673 Beer. Juice. Milk. Whatever you want, help yourself, boy. 286 00:23:19,960 --> 00:23:21,280 What's the problem? 287 00:23:23,960 --> 00:23:25,917 Have you seen the Colonel? Dempsey? 288 00:23:26,000 --> 00:23:29,311 They're talking to Chondoki and your government man outside. 289 00:23:29,400 --> 00:23:31,550 - Government man? - Yeah. 290 00:23:37,080 --> 00:23:38,514 Dave? 291 00:23:42,080 --> 00:23:44,720 The women are through there preparing the meal. 292 00:23:44,800 --> 00:23:46,199 Sorry? 293 00:23:46,280 --> 00:23:48,112 They're getting the brai ready. 294 00:23:48,200 --> 00:23:50,157 I'l tell you what... 295 00:23:51,200 --> 00:23:53,316 How about I cut your balls off, 296 00:23:53,400 --> 00:23:55,914 and then you can go and join them? 297 00:23:59,480 --> 00:24:00,709 Cheers. 298 00:24:02,920 --> 00:24:05,560 What is wrong with you people? 299 00:24:05,640 --> 00:24:10,032 We are ready to overthrow the dictatorship and their hired killers like Five Brigade, 300 00:24:10,120 --> 00:24:12,430 but we need weapons and we need training, 301 00:24:12,600 --> 00:24:15,638 but, most of all, best of all, we need the British Army. 302 00:24:15,720 --> 00:24:18,280 COX: No can do, I'm afraid. 303 00:24:18,360 --> 00:24:20,510 Britain can't breathe in Africa, 304 00:24:20,600 --> 00:24:25,390 without being seen to have some kind of megalomaniac colonial ambitions. 305 00:24:25,480 --> 00:24:30,156 Military intervention is totally out of the question. There's no point in pursuing that line. 306 00:24:30,240 --> 00:24:33,232 But the people would cheer you in the streets. 307 00:24:33,320 --> 00:24:35,277 COX: That's what they said in Iraq. 308 00:24:35,360 --> 00:24:38,034 That's some snack they're cooking up for us. 309 00:24:38,120 --> 00:24:43,672 Look, erm...we may be able to find some weapons, through a third party, of course. 310 00:24:43,760 --> 00:24:45,910 BECCA: It's hot, isn't it? 311 00:24:46,000 --> 00:24:47,434 No, ta. 312 00:24:49,080 --> 00:24:51,674 CHONDOKI: You had enough men fo send to Iraq. 313 00:24:52,800 --> 00:24:54,757 You're right about Cox. 314 00:24:54,840 --> 00:24:56,797 He's not a journalist. 315 00:24:56,880 --> 00:25:00,157 COX: ...no oil in Kosovo, no voles either. 316 00:25:00,240 --> 00:25:02,959 So, why can't you help us here, then, hm? 317 00:25:03,040 --> 00:25:05,759 If we can see proper command structures... 318 00:25:19,200 --> 00:25:21,157 (Snoring) 319 00:26:25,200 --> 00:26:27,430 - Now what? - Well if ler... 320 00:26:36,240 --> 00:26:38,629 No, you're all right. Have it. 321 00:26:44,440 --> 00:26:45,919 - Louis. - Hm? 322 00:26:46,000 --> 00:26:47,593 We've been compromised. 323 00:26:47,680 --> 00:26:49,796 We either need to find a new OP or... 324 00:26:50,840 --> 00:26:52,274 Or what? 325 00:26:52,360 --> 00:26:53,919 You know what. 326 00:26:54,960 --> 00:26:56,598 Sod that! 327 00:26:57,640 --> 00:26:59,392 She's asleep. 328 00:26:59,480 --> 00:27:01,118 Let her be. She's all right. 329 00:27:12,200 --> 00:27:14,157 - Hot. - Mm. 330 00:27:16,320 --> 00:27:19,597 Sir, am right in assuming that Mr Cox is a government man 331 00:27:19,680 --> 00:27:22,320 and that this Chondoki is a rebel leader? 332 00:27:22,400 --> 00:27:24,471 Yes. 333 00:27:24,560 --> 00:27:26,790 - And we weren't told because? - Too high arisk, 334 00:27:26,880 --> 00:27:29,349 if the information got into the wrong hands. 335 00:27:29,440 --> 00:27:30,839 If any of you were caught... 336 00:27:32,920 --> 00:27:36,675 - Henry, these people are my family. - I take that on board. 337 00:27:36,760 --> 00:27:40,310 But I have a troop in hostile country with no briefing, no information. 338 00:27:40,400 --> 00:27:42,676 To say the least, I'm not impressed. 339 00:27:42,760 --> 00:27:45,798 Henry, you be bloody careful the way you talk to me. 340 00:27:45,880 --> 00:27:48,793 Well, as this is an unofficial operation, 341 00:27:48,880 --> 00:27:51,440 I'm not sure the normal protocol applies. Sir. 342 00:27:58,760 --> 00:28:01,718 Julius, don't rush off, man. My wife's just prepared... 343 00:28:01,800 --> 00:28:03,757 Don't mind me. Let him go if he wants to. 344 00:28:03,840 --> 00:28:05,797 Don't worry, lady, I'm leaving. 345 00:28:05,880 --> 00:28:07,154 Pierre? 346 00:28:07,240 --> 00:28:09,516 Go and fetch the car for Mr Chondoki. 347 00:28:20,920 --> 00:28:22,479 Give me those. 348 00:28:28,160 --> 00:28:29,116 Shit! 349 00:28:29,200 --> 00:28:31,157 Take cover. 350 00:28:37,320 --> 00:28:38,549 Hurry up with the car. 351 00:28:40,640 --> 00:28:42,916 We have company. Five Brigade. 352 00:28:43,000 --> 00:28:45,799 - What? Alex, I warned you. - And he knows why. 353 00:28:45,880 --> 00:28:48,030 - I'd like to leave now. - What is he talking about? 354 00:28:48,120 --> 00:28:49,679 I don't know. 355 00:28:49,760 --> 00:28:51,273 You knew they were coming. 356 00:28:51,360 --> 00:28:52,475 Look, I... 357 00:28:52,560 --> 00:28:54,517 You only have yourselves to blame. 358 00:28:54,600 --> 00:28:59,037 I thought you were bringing a regiment. Not three men and a woman. 359 00:28:59,120 --> 00:29:01,157 You wanted the British drawn into a fight? 360 00:29:02,640 --> 00:29:04,278 You bloody fool. 361 00:29:04,360 --> 00:29:06,510 Now, I suggest that everyone runs. 362 00:29:06,600 --> 00:29:09,513 At least that way some of us may survive. 363 00:29:09,600 --> 00:29:12,399 - Now, open the gate. - Hang on. Let's calm down. 364 00:29:12,480 --> 00:29:14,073 I said, open the gate! 365 00:29:15,960 --> 00:29:18,918 We don't have time to chat. Sir, we can't surrender, 366 00:29:19,000 --> 00:29:21,230 as officially, we're not here. 367 00:29:21,320 --> 00:29:25,200 That man was the leader of the armed opposition of this country. 368 00:29:26,760 --> 00:29:28,717 We came to help him. 369 00:29:28,800 --> 00:29:30,757 And you've just killed him. 370 00:29:30,840 --> 00:29:33,195 Well, not a great loss as far as I can see. 371 00:29:33,280 --> 00:29:36,432 Now, will you fight or will Five Brigade let you go? 372 00:29:37,480 --> 00:29:40,916 If we just walk away from here, they'll probably let us go, 373 00:29:41,000 --> 00:29:43,196 but we'll never see this farm again. 374 00:29:43,280 --> 00:29:45,237 When you make your decision, let us know. 375 00:29:45,320 --> 00:29:48,790 Dave! They've got a jimpy in the storeroom. Get it up on the... 376 00:29:48,880 --> 00:29:51,030 - Sorry, sir, may 1? - Carry on, Henry. 377 00:29:51,120 --> 00:29:53,475 Get it facing at a northerly aspect from the roof. 378 00:29:53,560 --> 00:29:58,191 Becca, get yourself down here. Let's sort out some firing positions at ground level. 379 00:29:58,280 --> 00:30:01,591 - Why does it have to be us? - Dave, bring Louis and Ed up to speed. 380 00:30:01,680 --> 00:30:02,829 Henry... 381 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 Sir, may I suggest that you muster as much ammunition 382 00:30:05,560 --> 00:30:07,790 and all the weapons you can lay your hands on 383 00:30:07,880 --> 00:30:11,635 and find out who amongst your family is staying and if they're prepared to fight. 384 00:30:14,680 --> 00:30:16,637 Romeo One Two, on our way. 385 00:30:18,200 --> 00:30:20,635 They are really rather deeply in the poo. 386 00:30:20,720 --> 00:30:22,836 - And we're the relief column? - Uh-huh. 387 00:30:22,920 --> 00:30:25,719 Then they really are rather deeply in it, aren't they? 388 00:30:25,800 --> 00:30:26,949 Oh, yeah. 389 00:30:38,440 --> 00:30:40,113 No. Don't even... 390 00:30:40,200 --> 00:30:40,871 Louis. 391 00:30:48,320 --> 00:30:52,996 She weighs less than a loaf of bread. We'll drop her off at the next village we come to. 392 00:30:56,680 --> 00:30:59,559 Blessing. Blessing! Come here, man. You have to... 393 00:30:59,640 --> 00:31:00,596 (Gunshot) 394 00:31:00,680 --> 00:31:02,079 (Agonised screaming) 395 00:31:05,200 --> 00:31:07,157 Blessing, get over here! 396 00:31:08,200 --> 00:31:10,555 Help me get him back into the yard. Come on! 397 00:31:10,640 --> 00:31:11,994 (Gunfire) 398 00:31:15,960 --> 00:31:18,110 Hold him down. I'll try to stop the bleeding. 399 00:31:18,200 --> 00:31:19,315 Hector! 400 00:31:19,400 --> 00:31:22,233 Oh, my God! Somebody help! 401 00:31:22,320 --> 00:31:24,880 Luanne, get your mother inside. 402 00:31:24,960 --> 00:31:26,314 SARAH: Hector! 403 00:31:26,400 --> 00:31:27,959 What have you done? 404 00:31:35,200 --> 00:31:37,157 - Bad? - Shit. 405 00:31:37,240 --> 00:31:39,993 Can you see a way out? 406 00:31:41,040 --> 00:31:43,998 We're surrounded on all sides. And they're in numbers. 407 00:31:44,080 --> 00:31:46,515 - What are we going to do? - Pray? 408 00:32:06,080 --> 00:32:07,912 The men are in position, sir. 409 00:32:08,000 --> 00:32:10,753 Now, this thing's about to kick off. He's hanging on. 410 00:32:10,840 --> 00:32:12,513 He's a fighter. 411 00:32:12,600 --> 00:32:14,113 Quick, let's get him in here. 412 00:32:17,240 --> 00:32:18,913 - Get this down. - OK. 413 00:32:19,000 --> 00:32:21,469 GAGMANDAWE: Hey! Alex Du Preez! 414 00:32:25,200 --> 00:32:27,157 Now, apply pressure. 415 00:32:34,240 --> 00:32:36,595 Do you hear me, Alex Du Preez? 416 00:32:36,680 --> 00:32:39,240 Find out what he wants, but be careful. 417 00:32:41,160 --> 00:32:43,117 I hear you. 418 00:32:43,240 --> 00:32:46,551 We know you have Julius Chondoki in there. 419 00:32:47,600 --> 00:32:51,434 Just let us have him and no-one will harm you. 420 00:32:52,480 --> 00:32:55,757 I can let you have Chondoki as long as you give us your word 421 00:32:55,840 --> 00:32:58,434 you will go away and leave us in peace. 422 00:32:58,520 --> 00:33:01,478 He won't. He knows we have Chondoki so we're all dead. 423 00:33:01,560 --> 00:33:03,597 You have my word. 424 00:33:03,680 --> 00:33:08,151 Just give us Chondoki and the British envoy. 425 00:33:08,240 --> 00:33:10,675 I don't suppose I'd be any great loss, either. 426 00:33:10,760 --> 00:33:12,239 HENNO: Time. 427 00:33:12,320 --> 00:33:13,799 Just buy us some time. 428 00:33:14,840 --> 00:33:17,798 We will consider your demands and let you know. 429 00:33:17,880 --> 00:33:20,076 But just understand this... 430 00:33:20,160 --> 00:33:23,835 we will resist any invasion of our land with extreme force. 431 00:33:23,920 --> 00:33:28,118 GAGMANDAWE: I have several hundred men here. You have none. 432 00:33:28,200 --> 00:33:30,157 You have ten minutes. 433 00:33:31,200 --> 00:33:34,477 ..and they don't know about you, just Chondoki and Cox. 434 00:33:34,560 --> 00:33:37,473 I suppose that was the trap Chondoki thought he was setting, 435 00:33:37,560 --> 00:33:42,350 thinking Gagmandawe would arrive in platoon strength, not with the whole bloody brigade. 436 00:33:42,440 --> 00:33:44,397 That gives us some element of surprise. 437 00:33:44,480 --> 00:33:47,438 They're going to get a shock when they find out we're here. 438 00:33:47,520 --> 00:33:49,113 Having said that... 439 00:33:49,200 --> 00:33:51,316 - Four against 200? - No, eight. 440 00:33:51,400 --> 00:33:54,597 No, nine. Well, I could always give myself up. 441 00:33:54,680 --> 00:33:57,354 Don't be so bloody stupid. 442 00:33:57,440 --> 00:33:59,590 - You could still leave. - No, Pierre's right. 443 00:33:59,680 --> 00:34:02,832 Now he knows we've had Chondoki here, we're dead. 444 00:34:02,920 --> 00:34:05,514 I want Hector taken to the hospital. 445 00:34:05,600 --> 00:34:09,070 They'd tear him and anyone else with him to pieces, Sarah, man. 446 00:34:09,160 --> 00:34:11,834 Look, our only hope is to hold out until nightfall. 447 00:34:11,920 --> 00:34:16,391 Then we have to hope our night-vision goggles will give us the edge to help us to escape. 448 00:34:16,480 --> 00:34:17,834 That's just about two hours. 449 00:34:17,920 --> 00:34:21,117 May I suggest, just before the deadline, we hit them from the roof, 450 00:34:21,200 --> 00:34:23,271 then drop down to a lower position. 451 00:34:23,360 --> 00:34:28,196 Mr Du Preez, I need you to go back out there and try to delay the deadline. 452 00:34:29,360 --> 00:34:31,158 Stall him. 453 00:34:36,440 --> 00:34:39,000 We can give you Chondoki. 454 00:34:39,080 --> 00:34:43,631 However, the British envoy is getting clearance from London to give himself up... 455 00:34:43,720 --> 00:34:46,189 Make sure the electrolyte is moving through. 456 00:34:46,280 --> 00:34:49,557 If he shows any signs of being in pain, give him one of these. 457 00:34:49,640 --> 00:34:53,076 - Thank you. - What for? I've just stalled the inevitable. 458 00:34:54,160 --> 00:34:56,595 I'm sorry, but he'll be dead within the hour. 459 00:34:56,680 --> 00:34:58,034 Either way. 460 00:34:58,120 --> 00:35:00,555 GAGMANDAWE: I give you till five o'clock. 461 00:35:00,640 --> 00:35:02,597 If you do not come out, 462 00:35:02,680 --> 00:35:05,832 I promise you, at five minutes past five, 463 00:35:05,920 --> 00:35:07,877 you will all be dead. 464 00:35:21,240 --> 00:35:22,594 It'll be all right. 465 00:35:23,760 --> 00:35:25,194 Will it? 466 00:35:26,240 --> 00:35:28,197 Well, no, probably not. 467 00:35:28,280 --> 00:35:30,317 Very poor odds, actually. 468 00:35:30,400 --> 00:35:32,357 Don't you get afraid? 469 00:35:34,080 --> 00:35:35,434 Yeah. 470 00:35:35,520 --> 00:35:37,238 I suppose I do. 471 00:35:38,280 --> 00:35:39,953 What do you do about it? 472 00:35:40,040 --> 00:35:41,314 Well, I... 473 00:35:41,400 --> 00:35:43,357 I just try to keep myself busy, 474 00:35:43,440 --> 00:35:45,397 focus my mind on something else. 475 00:35:45,480 --> 00:35:49,474 Or better still, find someone who is more afraid than I am and take care of them. 476 00:35:49,560 --> 00:35:50,994 You're right. 477 00:35:52,120 --> 00:35:54,999 COX: I hated flying, until I took my mum to Madeira. 478 00:35:55,080 --> 00:35:59,153 She was so terrified that, when we landed, I suddenly realised I hadn't been scared once! 479 00:36:00,240 --> 00:36:04,279 The only problem is, I doubt I'll find anyone here who is half as scared as I am. 480 00:36:04,360 --> 00:36:05,714 Mrs Du Preez? 481 00:36:06,760 --> 00:36:09,274 She's not scared. Just angry. 482 00:36:10,840 --> 00:36:12,797 Her son's going to die, isn't he? 483 00:36:17,120 --> 00:36:19,350 No, knock that out. 484 00:36:19,440 --> 00:36:22,990 It'll keep you hidden and give you a wider field of fire. Come on. 485 00:36:25,720 --> 00:36:27,279 What can I do? 486 00:36:28,320 --> 00:36:30,994 - Just stick with me. - I want to help. 487 00:36:31,080 --> 00:36:34,118 You will help being quiet and staying with me. 488 00:36:35,160 --> 00:36:38,994 Right, let's move downstairs. Prepare the secondary positions. 489 00:37:13,600 --> 00:37:17,673 15 minutes. Do five more minutes here then take your position on the roof. 490 00:37:17,760 --> 00:37:20,832 Who the hell do you think you are telling me what to do? 491 00:37:20,920 --> 00:37:23,878 They didn't tell you? I'm the expert. 492 00:37:23,960 --> 00:37:26,759 The man who'll give you the best chance of living through this. 493 00:37:26,840 --> 00:37:31,152 Now, if you can't see that, you're even more of an ignorant prick than I took you for. 494 00:37:32,200 --> 00:37:36,159 Five minutes till the deadline. Let's move to our primary positions now. 495 00:37:36,240 --> 00:37:37,594 Alex. 496 00:37:39,880 --> 00:37:42,349 Mum, you look after Hector. I can shoot. 497 00:37:42,440 --> 00:37:44,556 - No, darling, you can't... - Yes! 498 00:37:44,640 --> 00:37:48,599 - They need everyone they can get. - Mrs Du Preez, I'll watch over her. 499 00:37:48,680 --> 00:37:50,637 Now, you stick close to me, OK? 500 00:38:06,360 --> 00:38:08,636 Not so close. You'll get my empties in your eye. 501 00:38:09,720 --> 00:38:10,869 Good luck, everybody. 502 00:38:12,240 --> 00:38:14,595 - On my shout... - Your deadline has been reached. 503 00:38:14,680 --> 00:38:16,717 Five. four... 504 00:38:16,800 --> 00:38:19,360 If you do not come out with your hands raised... 505 00:38:19,440 --> 00:38:21,033 - two. - in one minute... 506 00:38:21,120 --> 00:38:22,076 one! 507 00:38:52,320 --> 00:38:54,391 Everybody left flank! 508 00:38:54,480 --> 00:38:56,437 (Continued gunfire) 509 00:38:59,600 --> 00:39:01,750 Yeah, we'd better get going. 510 00:39:03,600 --> 00:39:05,830 Louis. The girl? 511 00:39:05,920 --> 00:39:08,355 Oh, yeah. Two secs. 512 00:39:10,040 --> 00:39:13,192 Wow! Who'd be on the receiving end of that? 513 00:39:17,600 --> 00:39:19,159 Now, stay there. 514 00:39:19,240 --> 00:39:22,676 - What, until a lion comes and eats her? - At least a lion won't rape her. 515 00:39:22,760 --> 00:39:24,319 (Distant gunfire) 516 00:39:25,440 --> 00:39:27,192 Louis? 517 00:39:27,280 --> 00:39:29,237 Yeah. Louis. 518 00:39:30,800 --> 00:39:32,279 Christmas. 519 00:39:32,360 --> 00:39:35,637 Christmas? Christmas. 520 00:39:36,760 --> 00:39:39,639 OK, Christmas, you stay down and wait. 521 00:39:41,400 --> 00:39:42,470 Good girl. 522 00:39:52,280 --> 00:39:54,590 Secondary positions. Move! 523 00:39:59,520 --> 00:40:01,909 Move! Move! Move! 524 00:40:05,400 --> 00:40:06,959 (Gunfire continues) 525 00:40:17,840 --> 00:40:19,319 (Explosion, glass smashes) 526 00:40:30,120 --> 00:40:32,919 They're coming from the east, too. 527 00:40:33,000 --> 00:40:35,276 - Boss! Cover the eastern flank. - Moving! 528 00:40:41,840 --> 00:40:44,309 Cox, get yourself inside with Mrs Du Preez. 529 00:40:44,400 --> 00:40:46,391 - But... - Justdoit! 530 00:41:16,000 --> 00:41:19,630 There seems to be enough of them to make a decent fight of it. 531 00:41:31,800 --> 00:41:33,234 Is he dead? 532 00:41:36,360 --> 00:41:39,955 (Louis on radio). Come in Romeo One One. This is Romeo One Two. Over. 533 00:41:42,920 --> 00:41:45,355 Romeo One One. This is Romeo One Two. 534 00:41:45,440 --> 00:41:48,398 Hello. This is David Cox. Over. 535 00:41:48,480 --> 00:41:51,074 Come in, Romeo One One. This is Romeo One Two. Over. 536 00:41:51,160 --> 00:41:52,594 Oh, shit! 537 00:41:55,320 --> 00:41:57,914 (Thumping on door) 538 00:42:26,280 --> 00:42:28,840 Your man's on the radio! 539 00:42:28,920 --> 00:42:31,878 And there are men trying to get into the kitchen. 540 00:42:31,960 --> 00:42:33,633 I've run out. 541 00:42:39,640 --> 00:42:42,075 Point. Pull the trigger. 542 00:42:49,520 --> 00:42:50,954 Boss. 543 00:42:54,080 --> 00:42:56,037 Zero Alpha. Over. 544 00:42:56,120 --> 00:43:00,114 LOUIS: In position now behind their lines. - We're holding them off, but only just. 545 00:43:00,200 --> 00:43:04,034 Any contribution, the louder the better, and from the rear, 546 00:43:04,120 --> 00:43:07,875 would be hugely appreciated and could be useful. Over. 547 00:43:10,720 --> 00:43:12,631 Becca! 548 00:43:12,720 --> 00:43:14,279 On me. 549 00:43:14,360 --> 00:43:15,919 Inside! 550 00:43:36,280 --> 00:43:37,395 (Glass smashes) 551 00:43:38,240 --> 00:43:39,594 Moving! 552 00:43:44,200 --> 00:43:45,634 Magazine! 553 00:43:49,840 --> 00:43:50,796 Empty! 554 00:44:10,240 --> 00:44:12,197 Oil I'd move, if I were you! 555 00:44:22,640 --> 00:44:25,632 - How are we doing? - Rather better than we deserve. 556 00:44:25,720 --> 00:44:28,519 DAVE: I'm down to my last two mags. BECCA: Two. 557 00:44:28,600 --> 00:44:31,956 Well, if they come again before nightfall, we're bollocksed. 558 00:44:33,000 --> 00:44:34,559 That's about 30 minutes. 559 00:44:38,200 --> 00:44:40,157 (Sobbing) 560 00:44:43,400 --> 00:44:46,472 I will come back, little brother, and keep you company. 561 00:44:48,080 --> 00:44:50,435 This madness will not go on for ever. 562 00:44:52,240 --> 00:44:54,595 We have been on this land for over 100 years. 563 00:44:56,200 --> 00:44:59,477 And no murdering black bastard is going to change that. 564 00:45:02,560 --> 00:45:04,119 We'll be back. 565 00:45:06,040 --> 00:45:09,271 I'm sorry, Alex. I thought I'd come to help. 566 00:45:09,360 --> 00:45:11,874 All I did was bring you a load of trouble. 567 00:45:11,960 --> 00:45:14,713 Ah, Aidan, man, trouble was here already. 568 00:45:14,800 --> 00:45:18,555 You'd be a fool not to see that our days were numbered, anyway. 569 00:45:19,680 --> 00:45:21,830 At least Hector gets to stay now. 570 00:45:24,360 --> 00:45:26,920 Has everyone got everything they need? 571 00:45:29,120 --> 00:45:30,679 HENNO: Mr Du Preez? 572 00:45:35,200 --> 00:45:37,953 The way I see it there are only two ways out of here. 573 00:45:38,040 --> 00:45:39,792 We either take the wall 574 00:45:39,880 --> 00:45:41,439 or the ridge. 575 00:45:41,520 --> 00:45:43,079 The ridge. 576 00:45:43,160 --> 00:45:45,390 There's a stream on the other side there. 577 00:45:45,480 --> 00:45:48,757 If we make our way down that, we can eventually get to the swamp. 578 00:45:48,840 --> 00:45:50,911 They won't be bothering to guard that. 579 00:45:51,000 --> 00:45:54,755 Right, Louis, we're following the stream, leaving the plot north-easterly. 580 00:45:54,840 --> 00:45:57,559 It hits the woods about 40 degrees north of the property. 581 00:45:57,640 --> 00:45:59,677 So, why won't they bother to guard it? 582 00:45:59,760 --> 00:46:01,717 Cos it's full of crocodiles! 583 00:46:02,760 --> 00:46:06,390 - Then we're heading for the swamp, which... - Don't tell him. 584 00:46:09,200 --> 00:46:11,032 DAVE: there are no soldiers there. 585 00:46:11,120 --> 00:46:13,475 OK. We've set the diversionary charges for... 586 00:46:14,520 --> 00:46:16,193 - 18 minutes. - 18 minutes from now 587 00:46:16,280 --> 00:46:18,237 and we've done you some smoke, too. 588 00:46:18,320 --> 00:46:20,994 There's a shitload of reinforcements coming in. 589 00:46:21,080 --> 00:46:23,515 You've really pissed someone off. Moving now. 590 00:46:23,600 --> 00:46:27,719 We'll move towards you from the other side of the swamp, to make sure your exit is clear. 591 00:46:37,600 --> 00:46:39,830 I've left a few nasties in there for them. 592 00:46:39,920 --> 00:46:42,878 - That should keep them interested. - Here, Aidan, try these. 593 00:46:48,320 --> 00:46:49,879 All set? 594 00:46:49,960 --> 00:46:52,918 All right. First group to depart, 20 seconds. 595 00:46:54,960 --> 00:46:56,314 Ten. 596 00:46:56,400 --> 00:46:57,754 Good luck. 597 00:46:57,840 --> 00:46:59,194 Five. 598 00:46:59,280 --> 00:47:00,634 And go! 599 00:47:14,400 --> 00:47:16,357 HENNO: Second team, prepare. 600 00:47:28,840 --> 00:47:30,319 (Speaks own language) 601 00:47:55,200 --> 00:47:59,797 (Dempsey on radio) Two enemy. 50 feet. Two o'clock. Downstream. 602 00:48:00,840 --> 00:48:01,989 Roger that. 603 00:48:03,080 --> 00:48:04,753 HENNO: Ten seconds. 604 00:48:05,800 --> 00:48:08,633 - You take care. - You too. 605 00:48:09,720 --> 00:48:10,710 Five. 606 00:48:12,040 --> 00:48:13,997 Stand by. 607 00:48:14,080 --> 00:48:15,115 Go. 608 00:48:18,360 --> 00:48:20,237 DAVE: Two mags. 609 00:48:20,320 --> 00:48:21,754 Me, too. 610 00:48:26,800 --> 00:48:28,552 (Distant voices) 611 00:48:44,640 --> 00:48:46,199 (Radio hisses) 612 00:48:46,280 --> 00:48:47,839 That's us. 613 00:48:47,920 --> 00:48:49,479 Move. 614 00:49:18,200 --> 00:49:20,157 Thanks, Boss. 615 00:49:21,800 --> 00:49:23,871 (Splash echoes, excited chattering) 616 00:49:25,240 --> 00:49:26,799 (Gunshot echoes) 617 00:49:57,840 --> 00:50:00,195 Blessing. My weapon. 618 00:50:18,960 --> 00:50:20,394 HENNO: Here. 619 00:50:30,000 --> 00:50:32,674 We're about a mile into the swamp. GPS... 620 00:50:35,480 --> 00:50:36,914 840... 621 00:50:37,000 --> 00:50:38,434 37214. 622 00:50:38,520 --> 00:50:41,114 It all seems pretty quiet here. How are you doing? 623 00:50:41,200 --> 00:50:42,873 (Dempsey on radio) Pretty good. 624 00:50:42,960 --> 00:50:46,794 We're all out of the farmhouse and on the south edge of the swamp. 625 00:50:46,880 --> 00:50:49,349 About ten minutes tab to you. Over. 626 00:50:49,440 --> 00:50:51,192 (Grenade explodes) 627 00:50:51,280 --> 00:50:53,351 DEMPSEY: Henry, one of yours? - Yep. 628 00:51:26,080 --> 00:51:26,717 (Hisses) 629 00:51:35,000 --> 00:51:36,434 (Growls) 630 00:51:41,760 --> 00:51:44,832 (Henno on radio) Dave, what's keeping you? 631 00:51:45,880 --> 00:51:47,439 Nothing much. 632 00:51:48,480 --> 00:51:50,039 Are you OK? 633 00:51:50,120 --> 00:51:51,793 Thanks, Tarzan. 634 00:51:53,240 --> 00:51:54,674 Come on. 635 00:52:07,360 --> 00:52:09,476 Hello, Reverend. How are you doing? 636 00:52:10,520 --> 00:52:13,273 Louis! Am I glad to see you! 637 00:52:20,320 --> 00:52:22,470 Alex! Blessing! 638 00:52:31,160 --> 00:52:32,514 Boss. 639 00:52:32,600 --> 00:52:35,831 He knows the way. The trail across the border goes through his village. 640 00:52:35,920 --> 00:52:36,876 It's here. 641 00:52:39,000 --> 00:52:40,752 Looks good enough. 642 00:52:40,840 --> 00:52:42,399 Blessing, go. 643 00:52:58,000 --> 00:53:00,640 - Well done, Henry. - Boss. 644 00:53:00,720 --> 00:53:03,360 - I want to apologise... - Look, we have to move. 645 00:53:03,440 --> 00:53:04,794 Wait, listen. 646 00:53:06,440 --> 00:53:08,397 I took my eye off the ball. 647 00:53:08,480 --> 00:53:10,676 Too much like mixing work and home. 648 00:53:11,720 --> 00:53:13,518 You were right. I was wrong. 649 00:53:14,560 --> 00:53:17,757 Sir. Now we really have to move. 650 00:53:47,080 --> 00:53:48,639 Chondoki! 651 00:53:48,720 --> 00:53:51,792 GAGMANDAWE: Bring out their dead and feed them fo the dogs. 652 00:53:52,840 --> 00:53:54,797 Colonel, sir, we have found their trail. 653 00:53:54,880 --> 00:53:56,837 Put our best trackers on them. 654 00:53:56,920 --> 00:53:59,196 They must not get away. 655 00:54:08,200 --> 00:54:09,759 Hey, wait here. 656 00:54:11,800 --> 00:54:15,156 - Where's he going? - Er, he's...picking up a friend. 657 00:54:16,480 --> 00:54:18,232 Who the hell is that? 658 00:54:18,320 --> 00:54:20,470 Christmas. Come on, we'd better move. 659 00:54:20,560 --> 00:54:21,880 Hold on... 660 00:54:21,960 --> 00:54:24,395 Look, we'll dump her at the village. Leave it, OK? 661 00:54:28,880 --> 00:54:31,520 A nice cheap form of body armour. Not a bad idea. 662 00:54:51,440 --> 00:54:53,795 - Becca, can I ask you something? - Sure. 663 00:54:53,880 --> 00:54:55,837 Is Dave a vicar or something? 664 00:54:56,880 --> 00:54:58,234 No. 665 00:54:58,320 --> 00:55:00,277 Ed called him "Reverend". 666 00:55:01,320 --> 00:55:03,277 No, it's just a nickname. 667 00:55:03,360 --> 00:55:04,714 Because... 668 00:55:04,800 --> 00:55:06,757 Well, because he's so thoughtful. 669 00:55:09,800 --> 00:55:11,757 (Children's laughter) 670 00:55:21,080 --> 00:55:22,229 (Greeting) 671 00:55:26,160 --> 00:55:29,118 (Speaks in own language) 672 00:55:31,360 --> 00:55:32,794 Friends. 673 00:56:00,200 --> 00:56:01,759 (Chuckles) 674 00:56:01,840 --> 00:56:05,231 - Tell me, what is this? - It's sadza. Maize and water. 675 00:56:06,280 --> 00:56:07,918 Sadza? OK. 676 00:56:09,760 --> 00:56:12,513 - Some sadza for you? - No, I'm fine. You have some. 677 00:56:12,600 --> 00:56:14,876 - Oh, please, I insist! - I'm full. 678 00:56:14,960 --> 00:56:16,519 (Luanne giggles) 679 00:56:18,560 --> 00:56:22,190 You leave him alone, you hear me? I'l tell Dad. You know what he'd say. 680 00:56:22,280 --> 00:56:24,237 - What is your problem? - You are. 681 00:56:24,320 --> 00:56:28,075 You come into our country like you own it, but you're nothing but trouble. 682 00:56:28,160 --> 00:56:30,879 I wouldn't say you need any help making a mess of things here, 683 00:56:30,960 --> 00:56:34,635 and, frankly, it's a bit rich you calling me "boy" one minute, 684 00:56:34,720 --> 00:56:37,997 then blaming me for all the wrongs of British Imperialism the next. 685 00:56:38,080 --> 00:56:41,038 Dave. Take a turn on the stag up the hill. 686 00:56:50,800 --> 00:56:52,757 (Laughter of villagers) 687 00:57:04,520 --> 00:57:06,272 I'm sorry about Pierre. 688 00:57:07,320 --> 00:57:08,754 He'sa.. 689 00:57:09,800 --> 00:57:12,440 old-fashioned, I suppose. 690 00:57:14,480 --> 00:57:16,437 And what with Hector dying and... 691 00:57:16,520 --> 00:57:18,272 And me being black. 692 00:57:18,360 --> 00:57:19,919 Yes. 693 00:57:20,000 --> 00:57:21,752 It is weird for us. 694 00:57:21,840 --> 00:57:24,070 I mean, for me, with you... 695 00:57:24,160 --> 00:57:25,719 Yeah, but why? 696 00:57:25,800 --> 00:57:27,359 Because you're... 697 00:57:27,440 --> 00:57:30,273 It's like you're white in a black skin. 698 00:57:30,360 --> 00:57:31,794 Look... 699 00:57:31,880 --> 00:57:34,520 - I don't mean to be offensive... - No. I'm sure. 700 00:57:34,600 --> 00:57:36,352 You just can't help yourself. 701 00:57:39,200 --> 00:57:41,157 I guess I know what you mean. 702 00:57:45,160 --> 00:57:49,233 You know, I've got more in common with my white SAS pals than I do with them. 703 00:57:49,320 --> 00:57:54,076 And [I've certainly got more in common with them than I have with your moron of a brother. 704 00:57:55,120 --> 00:57:56,679 Forget about him. 705 00:58:02,920 --> 00:58:04,479 You filthy whore! 706 00:58:09,160 --> 00:58:11,595 What did you say? What did you say? 707 00:58:14,440 --> 00:58:15,794 Shit. 708 00:58:23,800 --> 00:58:26,076 All right, that's enough. That's enough! 709 00:58:27,120 --> 00:58:29,589 Come on, Pierre, man. That's enough. 710 00:58:30,640 --> 00:58:33,439 Now, you tell him to show my men some respect. 711 00:58:33,520 --> 00:58:35,318 DEMPSEY: Henry. 712 00:58:35,400 --> 00:58:37,596 No. You tell him. Now. 713 00:58:37,680 --> 00:58:40,957 Pierre, you must pay this man some respect. 714 00:58:53,680 --> 00:58:55,432 I'm sorry for my boy's rudeness. 715 00:58:58,440 --> 00:59:00,397 Well, I suppose that'll do. 716 00:59:01,440 --> 00:59:03,397 Right, let's move out of here. 717 00:59:50,480 --> 00:59:52,437 Becca, take right flank. 718 00:59:53,480 --> 00:59:55,437 Ed, left. 719 00:59:58,400 --> 01:00:00,357 You two, try and keep apart. 720 01:00:00,440 --> 01:00:02,590 You stick with your mother, she needs you. 721 01:00:02,680 --> 01:00:05,240 Dave, tail-end Charlie. 722 01:01:03,680 --> 01:01:07,514 - What possessed you to sign up for this? - The challenge, obviously. 723 01:01:07,600 --> 01:01:09,637 I can figure that for men, maybe. 724 01:01:10,680 --> 01:01:15,550 It's their nature to want to pit themselves against others and cause mayhem and misery. 725 01:01:15,640 --> 01:01:17,597 But a woman? 726 01:01:17,680 --> 01:01:20,513 Well, I never played with dolls, like my sister. 727 01:01:20,600 --> 01:01:24,036 For me it was always guns. I loved them. Still do. Sorry. 728 01:01:24,120 --> 01:01:27,476 COX: My only trouble is what I'm going to say to London. 729 01:01:27,560 --> 01:01:31,315 That the situation is more complicated than they imagined. 730 01:01:31,400 --> 01:01:36,952 Now even further complicated by the fact that the one rebel leader with whom we had contact 731 01:01:37,040 --> 01:01:39,475 has been killed by one of your men. 732 01:01:40,520 --> 01:01:42,477 Oh, don't worry, I shan't tell them. 733 01:01:43,600 --> 01:01:45,750 And anyway, in his rather blunt and... 734 01:01:45,840 --> 01:01:47,592 dismissive way, 735 01:01:47,680 --> 01:01:52,436 your man Garvie seems to generally come up with the right solutions for most problems. 736 01:01:53,480 --> 01:01:56,598 His techniques would catch on like wildfire in Whitehall, if .. 737 01:01:56,680 --> 01:01:57,829 (Distant explosion) 738 01:02:02,800 --> 01:02:04,950 (Distant gunfire) - It's the village. 739 01:02:05,040 --> 01:02:07,600 - Poor bastards. - We have to go back. 740 01:02:07,680 --> 01:02:09,193 No. 741 01:02:09,280 --> 01:02:11,476 We don't have the ammunition for a fire fight. 742 01:02:11,560 --> 01:02:14,996 Ammunition or not, the fact is the border's only two clicks away. 743 01:02:15,080 --> 01:02:17,469 - Shit! - Louis! 744 01:02:29,120 --> 01:02:30,474 (Distant explosion) 745 01:02:34,000 --> 01:02:34,956 Ahl 746 01:02:35,040 --> 01:02:37,031 Get off! 747 01:02:37,120 --> 01:02:41,239 - Don't be a bloody idiot! - Let me go. Let me go! 748 01:02:41,320 --> 01:02:43,914 You goon. I cant, that's all. I can't just go. 749 01:02:44,000 --> 01:02:45,559 Be quiet. 750 01:02:45,640 --> 01:02:49,315 - They don't stand a chance without us! - They don't stand a chance with us. 751 01:02:49,400 --> 01:02:51,152 We've got 20 rounds between us. 752 01:02:51,240 --> 01:02:52,674 Now think. 753 01:02:52,760 --> 01:02:54,876 DEMPSEY: Let's move! 754 01:02:54,960 --> 01:02:56,519 We're not here to save the world. 755 01:02:56,600 --> 01:02:59,035 - Oh? And what are we here for? HENNO: That's enough! 756 01:02:59,120 --> 01:03:00,679 Now, let's move. 757 01:03:07,600 --> 01:03:09,159 Now what? 758 01:03:09,240 --> 01:03:10,514 I'm with Louis. 759 01:03:10,600 --> 01:03:13,274 - What? - Yeah. Soam I. 760 01:03:13,360 --> 01:03:15,271 - Look, what the... - I hate to say this, 761 01:03:15,360 --> 01:03:18,273 but if this was a village of white people, we'd all be going back. 762 01:03:18,360 --> 01:03:21,512 Rubbish! We're short-handed, we've got no ammunition, 763 01:03:21,600 --> 01:03:23,876 and we've a clear duty to get to the border. 764 01:03:23,960 --> 01:03:25,917 This has nothing to do with race. 765 01:03:26,000 --> 01:03:29,197 - With respect, sir, I think it does. - Like I said, I'm going back. 766 01:03:29,280 --> 01:03:30,554 Well, you can't! 767 01:03:33,000 --> 01:03:34,399 I'm going, too. 768 01:03:34,480 --> 01:03:36,551 I'm giving you all a direct order. 769 01:03:41,000 --> 01:03:41,956 Sir... 770 01:03:43,480 --> 01:03:44,914 There seems to be a consensus. 771 01:03:46,040 --> 01:03:47,474 Henry, don't push it. 772 01:03:47,560 --> 01:03:51,713 Well, this is, after all, an unofficial operation, so the normal protocol doesn't apply. 773 01:03:54,360 --> 01:03:57,432 You'll all be court-martialled. If you survive. 774 01:03:57,520 --> 01:03:59,830 We'll have to hope we all get slotted, then. 775 01:03:59,920 --> 01:04:04,118 Sir, you take the Du Preez family and Coxy onto the border. 776 01:04:04,200 --> 01:04:06,157 Coxy? I've arrived! 777 01:04:06,240 --> 01:04:10,234 We'll radio on ahead, so you can RV with Sean Smith and Blue Troop. 778 01:04:10,320 --> 01:04:12,789 - We're with you. - You're more than welcome. 779 01:04:12,880 --> 01:04:15,269 What is it with you crazy boys? 780 01:04:39,800 --> 01:04:41,757 (Shouts orders) 781 01:05:01,560 --> 01:05:03,710 - 7.62 short. - No good. 782 01:05:07,320 --> 01:05:10,278 - AKs. - Now you're talking! 783 01:05:10,360 --> 01:05:13,398 Right, we assemble weapons, we load up, we hit the village. 784 01:05:20,960 --> 01:05:22,519 (Screaming) 785 01:05:31,440 --> 01:05:32,396 Move! 786 01:05:32,480 --> 01:05:34,437 (Machine-gun fire) 787 01:06:03,840 --> 01:06:05,638 (Screams) 788 01:06:22,120 --> 01:06:23,713 Move! 789 01:06:28,560 --> 01:06:30,710 - Thank you. - My pleasure. 790 01:06:30,800 --> 01:06:32,791 - Boy. - (Laughs) 791 01:06:33,840 --> 01:06:35,319 LOUIS: Christmas! 792 01:06:35,400 --> 01:06:36,879 (Women scream) 793 01:06:45,920 --> 01:06:48,480 Fall back to the ditch. Move! 794 01:06:48,560 --> 01:06:51,678 - No chance this side. - Not on this side, either. 795 01:06:54,920 --> 01:06:55,910 Boss! 796 01:07:01,400 --> 01:07:03,198 What about Henno? 797 01:07:03,280 --> 01:07:06,113 We'll hold here for five, give him a chance to find us. 798 01:07:06,200 --> 01:07:07,599 Then we've got to move. 799 01:07:12,360 --> 01:07:14,033 (Screaming) 800 01:07:19,280 --> 01:07:20,759 Oil 801 01:07:25,040 --> 01:07:26,917 A little bit late for that. 802 01:07:30,400 --> 01:07:32,914 It's never too late. 803 01:07:33,000 --> 01:07:34,115 (Gunshot) 804 01:07:40,800 --> 01:07:42,552 A little less conversation. 805 01:07:45,680 --> 01:07:46,954 Christmas! 806 01:07:55,200 --> 01:07:57,476 Oh, no, no, no, no. 807 01:08:01,360 --> 01:08:03,795 PIERRE: Oh, not you, old man. Come on. 808 01:08:03,880 --> 01:08:05,837 Not you. 809 01:08:28,800 --> 01:08:30,074 Louis? 810 01:08:33,040 --> 01:08:35,714 Oh, my God! You're alive! Come here. 811 01:08:37,200 --> 01:08:38,873 (Sporadic gunfire) 812 01:08:38,960 --> 01:08:40,633 What are you doing here? 813 01:08:40,720 --> 01:08:42,870 Thought you might need us, sooner or later. 814 01:08:42,960 --> 01:08:45,190 You can't do the simplest thing right, can you? 815 01:08:49,760 --> 01:08:52,070 What's all that about? 816 01:08:52,160 --> 01:08:54,356 Just leave it. 817 01:08:54,440 --> 01:08:57,114 You're safe now. You're safe. 818 01:09:03,280 --> 01:09:05,032 (Pierre chokes back tears) 819 01:09:05,120 --> 01:09:07,077 We'll be back one day, Pierre, man. 820 01:09:07,160 --> 01:09:10,790 There's too much of our blood in the soil for us to leave it behind. 821 01:09:11,840 --> 01:09:12,796 Boss? 822 01:09:12,880 --> 01:09:16,589 Right, let's have another go at getting out of this godforsaken country. 823 01:09:18,640 --> 01:09:20,950 Louis? Let's go, mate. 824 01:09:32,600 --> 01:09:36,116 Poor kid. What kind of life is she going to have, I wonder? 825 01:09:36,200 --> 01:09:37,759 Like the boss says, 826 01:09:37,840 --> 01:09:39,797 we can't save the world. 60358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.