All language subtitles for The.Simpsons.S26E13.Walking.Big.&.Tall.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:34,034 --> 00:00:38,788 HACE 30 AÑOS 3 00:00:38,872 --> 00:00:42,250 Desgraciadamente, nuestro pueblo hermanado de la Unión Soviética, 4 00:00:42,333 --> 00:00:45,378 Springogrado, ha desaparecido del mapa. 5 00:00:45,462 --> 00:00:49,215 Y ahora, demos la bienvenida a nuestro alcalde durante cuatro mandatos 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Hans Topo. 7 00:00:54,345 --> 00:00:56,473 Habitantes de Springfield, alegraos. 8 00:00:56,556 --> 00:00:58,975 ¿Qué es lo único que le falta a nuestra ciudad? 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,393 ¿Un zoo humano? 10 00:01:00,477 --> 00:01:02,520 Lo único que le falta es un himno. 11 00:01:02,604 --> 00:01:05,148 Pero están de suerte porque he compuesto uno. 12 00:01:05,231 --> 00:01:07,817 Sr. Largo, si hace el favor. 13 00:01:10,153 --> 00:01:13,865 Hay una ciudad especial Con una sonrisa especial en cada rostro 14 00:01:13,948 --> 00:01:17,368 Una ciudad llamada Springfield 15 00:01:17,911 --> 00:01:21,790 Edificios especiales, un cielo especial Un lugar único donde vivir y morir 16 00:01:21,873 --> 00:01:25,293 No hay nada como Springfield 17 00:01:26,294 --> 00:01:30,215 De todas las ciudades del mapa 18 00:01:30,298 --> 00:01:34,177 Eres la única que me hace feliz 19 00:01:34,260 --> 00:01:38,223 No hay nada como Springfield 20 00:01:38,556 --> 00:01:42,060 - Alto con ese himno. - ¿Qué ocurre, Moe? 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,479 He estado en Tuscaloosa de vacaciones. 22 00:01:44,562 --> 00:01:48,775 Todo iba genial. Tienen un garito que se llama Barbacoa Original de Moe. 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,860 Hasta que escuché el himno del pueblo. 24 00:01:50,944 --> 00:01:52,028 ¡Al loro! 25 00:01:52,112 --> 00:01:55,907 De todas las ciudades del mapa 26 00:01:56,282 --> 00:02:00,286 Eres la única que me hace feliz 27 00:02:00,370 --> 00:02:05,834 No hay nada como Tuscaloosa 28 00:02:05,917 --> 00:02:09,379 Es nuestra canción. Han cambiado Springfield por Tuscaloosa. 29 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 Las armas son para celebrar. 30 00:02:16,219 --> 00:02:18,179 ¿Qué hace uno con ellas cuando está furioso? 31 00:02:18,263 --> 00:02:24,018 Cálmense. Puede que solo se trate de una asombrosa coincidencia musical. 32 00:02:24,102 --> 00:02:28,148 No existen las coincidencias en la música popular, huesudo. 33 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 - No hay nada como Austin - No hay nada como Oakland 34 00:02:32,777 --> 00:02:34,696 No hay nada como Calgary 35 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 No hay nada como Provo 36 00:02:36,781 --> 00:02:38,700 Ulán Bator 37 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 Área 51 38 00:02:41,953 --> 00:02:44,873 La cantábamos como si solo nos perteneciera a nosotros, 39 00:02:44,956 --> 00:02:47,917 cuando en todas las ciudades del país la han estado cantando. 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,795 Hasta en Des Moines. 41 00:02:51,588 --> 00:02:57,010 Un momento. Se supone que esta canción la había compuesto el exalcalde Sr. Topo. 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,513 Yo no la compuse. 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,432 Se la compré a un representante 44 00:03:02,515 --> 00:03:05,602 que se la vendió a la mitad de las ciudades de Norteamérica. 45 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 Creía que no lo descubrirían 46 00:03:08,104 --> 00:03:12,358 porque jamás pensé que ninguno de nosotros iría a alguna parte. 47 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 ¿Y qué puñetas hago yo ahora? 48 00:03:15,278 --> 00:03:18,531 No voy a poder ser enterrado en un cementerio judío. 49 00:03:18,907 --> 00:03:21,034 Por favor, tengan compasión. 50 00:03:23,286 --> 00:03:27,123 Qué gusto no ser el que va en el caballo, para variar. 51 00:03:27,207 --> 00:03:30,126 Cuando fui alcalde, equilibré el presupuesto ocho veces. 52 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 Sigo creyendo en esta ciudad. 53 00:03:32,128 --> 00:03:34,881 Una ciudad que merece tener su propio himno original. 54 00:03:34,964 --> 00:03:37,800 Y como aspirante a música que sueña con estar en Broadway, 55 00:03:37,884 --> 00:03:39,552 me ofrezco para componerlo. 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,888 - Pues manos a la obra. - Yo compondré el himno. 57 00:03:41,971 --> 00:03:43,556 ¡Pharrell Williams! 58 00:03:43,640 --> 00:03:47,644 Lo siento, pero la niña de ocho años se ofreció primero. 59 00:03:47,727 --> 00:03:48,645 Lo comprendo. 60 00:03:48,728 --> 00:03:54,484 Puede que parezca una locura lo que digo Está aquí, puedes descansar 61 00:03:56,986 --> 00:04:01,574 Shelbyville mola, Springfield a la cola. 62 00:04:03,993 --> 00:04:07,205 A ver, ¿qué podría rimar con talla? 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,624 - ¿Pelota de playa? - ¿Y con Patty y Selma? 64 00:04:09,707 --> 00:04:11,459 - Fati y pelma. - ¿Teeny el mono? 65 00:04:11,542 --> 00:04:14,003 - Tú en el trono. - ¡Tienes un don! 66 00:04:14,087 --> 00:04:17,548 No te sorprendas tanto. Compuse "Lisa, es tu cumpleaños". 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,802 Sí, con aquel pirado que se creía Michael Jackson. 68 00:04:20,885 --> 00:04:22,637 Un momento, ahora que lo pienso, 69 00:04:22,720 --> 00:04:24,639 me asombra que papá y mamá dejaran 70 00:04:24,722 --> 00:04:27,183 que un loco pasara toda la noche en mi dormitorio. 71 00:04:27,267 --> 00:04:29,060 Eran otros tiempos. 72 00:04:29,143 --> 00:04:32,563 Bart, quiero que me ayudes a componer un nuevo himno para Springfield. 73 00:04:32,647 --> 00:04:34,065 ¿Quieres colaborar conmigo? 74 00:04:35,024 --> 00:04:38,236 - ¿Qué saco yo con esto? - Te haré brownies. 75 00:04:38,319 --> 00:04:40,947 Es la mejor oferta que puede recibir un compositor, 76 00:04:41,030 --> 00:04:44,242 incluso aunque luego no me hagas los brownies. 77 00:04:44,325 --> 00:04:46,953 Estoy segura de que formaremos un gran equipo. 78 00:04:47,036 --> 00:04:48,830 Como Maggie y el abuelo. 79 00:04:48,913 --> 00:04:50,581 MIS PRIMEROS POTITOS 80 00:04:50,665 --> 00:04:52,834 MIS ÚLTIMOS POTITOS 81 00:04:54,502 --> 00:04:56,212 SPRINGFIELD, NUESTRO ÚNICO HOGAR 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,755 DONDE DISPARARON AL SR. BURNS 83 00:05:08,516 --> 00:05:11,144 - ¿Qué haces? - ¿A ti qué te parece? 84 00:05:11,227 --> 00:05:13,563 - Componer una canción. - Artistas... 85 00:05:21,571 --> 00:05:24,365 Ya está. ¡Hemos compuesto una canción alucinante! 86 00:05:24,449 --> 00:05:26,409 Somos un estupendo equipo de hermanos. 87 00:05:26,492 --> 00:05:28,286 Como Andy y Lana Wachowski. 88 00:05:28,369 --> 00:05:31,497 - ¿Nos damos un abrazo? - ¿Chocamos puños sin tocarnos? 89 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 Por mí vale. 90 00:05:33,499 --> 00:05:35,918 NUEVO HIMNO. DOS HORAS DE COLA, CINCO MINUTOS DE SHOW 91 00:05:39,297 --> 00:05:43,092 - He reservado asientos. - Gracias, Homie. 92 00:05:44,969 --> 00:05:48,848 Gracias, rollo de cinta de pintar. 93 00:05:49,766 --> 00:05:52,101 Estoy va a estar muy justo. 94 00:05:54,228 --> 00:05:55,313 CALZADOR DE TRASERO 95 00:05:58,858 --> 00:06:02,779 Springfield, nuestro único hogar 96 00:06:02,862 --> 00:06:09,285 Pero para ser sinceros No hay mucho que ver 97 00:06:09,369 --> 00:06:10,578 BAH 98 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 Tenemos un socavón grande 99 00:06:12,997 --> 00:06:14,123 EQUIPO TRAGADO POR SOCAVÓN 100 00:06:14,207 --> 00:06:17,460 No hay libros en la escuela 101 00:06:17,543 --> 00:06:18,586 BIBLIOTECA DEMOLIDA 102 00:06:18,669 --> 00:06:23,966 El hashtag \#SpringfieldPride Nunca ha sido popular 103 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 - Es una pésima promoción. - Ensilla el caballo. 104 00:06:27,303 --> 00:06:30,890 Pero cuando piensas En las cosas que nos gustan 105 00:06:31,474 --> 00:06:34,352 En lugar de en las que tenemos 106 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 ¿Por qué Springfield? 107 00:06:38,064 --> 00:06:41,567 ¿Por qué no? 108 00:06:42,902 --> 00:06:46,322 Solo tuvimos un huracán una vez 109 00:06:46,406 --> 00:06:49,450 Hace meses Que no se incendia el circo 110 00:06:49,534 --> 00:06:50,368 PAYASOS MUERTOS 111 00:06:50,451 --> 00:06:57,250 Springfield, ¿por qué no? 112 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 Nada más salir de la interestatal 113 00:07:02,463 --> 00:07:05,299 La segunda a la derecha por la salida ocho 114 00:07:05,383 --> 00:07:08,636 ¡No ha metido la pata! Sara, tengamos otro. 115 00:07:08,719 --> 00:07:12,348 Quizá encuentres poca oferta cultural 116 00:07:12,432 --> 00:07:16,394 Por fin ilegalizamos El maltrato a las serpientes 117 00:07:16,477 --> 00:07:19,480 Sí, nuestros policías son corruptos 118 00:07:19,564 --> 00:07:23,151 Y los dentistas unos farsantes 119 00:07:23,234 --> 00:07:27,405 Pero ¡hurra, Springfield! 120 00:07:27,488 --> 00:07:32,869 Hagamos un brindis Libre de viruela desde hace siete años 121 00:07:32,952 --> 00:07:39,250 ¿Por qué Springfield? ¿Por qué no? 122 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Qué canción. Me siento como si estuviera paseando 123 00:07:44,630 --> 00:07:46,924 frente a los teatros de Broadway. 124 00:07:51,262 --> 00:07:54,724 Homer, es una ovación en pie. Levanta. 125 00:07:54,807 --> 00:07:57,351 Nuestros hijos han hecho algo asombroso. 126 00:07:57,435 --> 00:07:58,519 Bueno, Maggie no. 127 00:07:58,603 --> 00:08:00,146 SPRINGFIELDPORQUÉNO.COM 128 00:08:00,229 --> 00:08:02,690 - Levanta. - Vale, vale. 129 00:08:02,773 --> 00:08:05,318 Ovaciona o muere. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 TENGO LARINGITIS RISA LLENA DE ODIO 131 00:08:16,496 --> 00:08:18,664 Dejen de reírse de mí. 132 00:08:24,629 --> 00:08:25,755 Ocupado. 133 00:08:31,302 --> 00:08:33,262 Dejen de tenerme miedo. 134 00:08:39,143 --> 00:08:39,977 ¡Maldita sea! 135 00:08:40,061 --> 00:08:42,980 DESASTRE EN EL TEATRO 136 00:08:43,064 --> 00:08:46,609 Sigue dándole vueltas, anda. No quiero verlo. 137 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 ¿No puedes decirme nada que me sirva de consuelo? 138 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 Se me han acabado los argumentos. 139 00:08:53,866 --> 00:08:56,536 Ya te he dicho que los aviones son cada vez más pequeños, 140 00:08:56,619 --> 00:08:59,372 que los presidentes estaban más gordos que tú 141 00:08:59,455 --> 00:09:00,540 y... 142 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 Vale, lo pillo. A partir de ahora, un año a dieta de zumos. 143 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Por las mañanas, me haré una limpieza de colon 144 00:09:06,254 --> 00:09:08,798 y por las noches dormiré en una sauna. 145 00:09:08,881 --> 00:09:12,134 Eso no es una forma sana de perder peso. 146 00:09:12,218 --> 00:09:15,972 La cuestión no es estar sano. La cuestión es volverse loco. 147 00:09:16,055 --> 00:09:18,474 No tienes por qué hacerlo solo. 148 00:09:18,558 --> 00:09:19,892 SOBREALIMENTADOS ANÓNIMOS 149 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 CENTRO SOCIAL DEPRIMENTE 150 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS 151 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 FUMADORES ANÓNIMOS 152 00:09:28,734 --> 00:09:30,611 ADICTOS AL CAFÉ ANÓNIMOS 153 00:09:35,616 --> 00:09:36,951 Creo que es aquí. 154 00:09:37,034 --> 00:09:42,039 Me llamo Roy y esta semana he engordado tres kilos. 155 00:09:43,791 --> 00:09:45,710 ¡Bien! No te avergüences. 156 00:09:45,793 --> 00:09:48,546 Enhorabuena, tonelete. 157 00:09:48,629 --> 00:09:52,383 Perdonadme, pero yo creí que erais Sobrealimentados Anónimos. 158 00:09:52,466 --> 00:09:56,470 No, somos lo contrario. Somos "Lo grande es bello". 159 00:09:56,554 --> 00:09:59,223 O sea, que estáis orgullosos de lo que sois. 160 00:09:59,307 --> 00:10:02,810 No nos ocultamos en la sombra, sino que damos sombra. 161 00:10:02,893 --> 00:10:04,103 ¿Servís algo de picar? 162 00:10:04,186 --> 00:10:06,647 Sándwiches de nata, bolsas de azúcar fritas, 163 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 nachocolate, choconachos, blanquitos de chocolate, torrezno-polos 164 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 y, por supuesto, refrescos light. 165 00:10:13,237 --> 00:10:15,323 No hay que olvidarlos. 166 00:10:15,406 --> 00:10:17,533 Tengo que haceros un montón de preguntas. 167 00:10:17,617 --> 00:10:19,869 Primera, ¿está reforzado el suelo? 168 00:10:23,331 --> 00:10:27,585 No debería estar aquí. Le he prometido a mi mujer que voy a perder peso. 169 00:10:28,794 --> 00:10:30,046 Si me permites... 170 00:10:31,213 --> 00:10:32,632 Hala, etiquetas. 171 00:10:32,715 --> 00:10:36,719 Nuestros seres queridos, aunque valiosos, a veces son un obstáculo. 172 00:10:36,802 --> 00:10:40,556 - ¿Quién eres tú? - Soy el fundador de este grupito. Albert. 173 00:10:40,640 --> 00:10:44,644 - ¿El Gran Albert? - No usamos eufemismos para decir gordo. 174 00:10:44,727 --> 00:10:46,896 - Perdón. - Mi querido y gordo amigo, 175 00:10:46,979 --> 00:10:49,649 lo único que necesita tu mujer es educación. 176 00:10:49,732 --> 00:10:52,443 Repite después de mí. ¡Soy grande! 177 00:10:52,526 --> 00:10:53,653 ¡Soy grande! 178 00:10:53,736 --> 00:10:55,488 Soy bello. 179 00:10:55,571 --> 00:10:58,407 A ojos de algunos tengo cierta belleza. 180 00:10:58,491 --> 00:11:01,952 Nunca nadie me hará sentir mal por ser como soy 181 00:11:02,036 --> 00:11:05,581 - porque así es como soy. - ¡Bien dicho! 182 00:11:05,665 --> 00:11:09,126 Siempre he querido seguir ciegamente a alguien 183 00:11:09,210 --> 00:11:12,171 y creo que tú eres esa persona. 184 00:11:12,630 --> 00:11:16,676 Marge, hijos. Hoy ha sido un día crucial en mi vida. 185 00:11:16,759 --> 00:11:20,262 Estupendo, Homer. Espera que termine de subir esta foto. 186 00:11:20,971 --> 00:11:22,598 No, Marge. Tienes que escucharme. 187 00:11:22,682 --> 00:11:25,976 El sitio al que me has enviado va a cambiar mi vida. 188 00:11:26,060 --> 00:11:27,812 Gracias, Señor. 189 00:11:27,895 --> 00:11:30,981 Ya puedo dejar mi vicio de colgar álbumes, como te prometí. 190 00:11:31,065 --> 00:11:31,899 ELIMINAR PARA SIEMPRE 191 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 Me han enseñado que no necesito perder peso, 192 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 sino sentirme orgulloso de cómo soy. 193 00:11:37,029 --> 00:11:39,657 ¿Qué? ¡Restaurar! 194 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 CONCEPTO OBSOLETO 195 00:11:41,742 --> 00:11:45,538 He conocido a un hombre maravilloso. 196 00:11:45,621 --> 00:11:47,581 - Señor... - No es lo que piensas. 197 00:11:47,665 --> 00:11:51,252 Se llama Albert y me ha dicho que no me trague las mentiras 198 00:11:51,335 --> 00:11:55,506 - de las grandes marcas de adelgazantes. - Es incluso peor de lo que pensaba. 199 00:11:55,589 --> 00:11:58,968 Marge, eres mi mujer desde hace diez años y te quiero, 200 00:11:59,051 --> 00:12:03,723 pero debo seguir las enseñanzas de ese hombre al que acabo de conocer. 201 00:12:03,806 --> 00:12:08,519 Lo primero que tengo que hacer es pedir perdón a la báscula del baño. 202 00:12:08,602 --> 00:12:12,982 Perdona que te tirase por los aires y te llamase mentirosa. 203 00:12:13,065 --> 00:12:15,818 Cuando me dijiste que pesaba 120 kilos, 204 00:12:15,901 --> 00:12:17,945 lo que querías era animarme. 205 00:12:18,028 --> 00:12:21,115 Estabas escribiendo una oda a mi capacidad. 206 00:12:21,198 --> 00:12:26,078 Voy a empezar a celebrar mi peso y te necesito a mi lado como compañera. 207 00:12:26,162 --> 00:12:30,040 Ahora, si me disculpas, voy a hablar con el balancín roto del porche. 208 00:12:30,666 --> 00:12:34,420 O sea, a partir de ahora no podéis decir estas palabras ofensivas: 209 00:12:34,503 --> 00:12:36,714 regordete, rechoncho, tonelete 210 00:12:36,797 --> 00:12:39,341 barrilete, gordo Michelin, siempre-esponjoso, 211 00:12:39,425 --> 00:12:43,387 "¡es como un globo!", papá grande, papá gordi, 212 00:12:43,471 --> 00:12:46,223 ballenato, huesos grandes, flaco de Wisconsin, 213 00:12:46,307 --> 00:12:48,809 bola de sebo, gominola, 214 00:12:48,893 --> 00:12:51,896 faneguitas, culo gordo, panza-Buda, 215 00:12:51,979 --> 00:12:56,442 don Albóndigo, el señor de los bocadillos, zampabollos, 216 00:12:56,525 --> 00:12:59,987 huevo de pascua, Manfred mantecas, tocinete, mantecoso, 217 00:13:00,070 --> 00:13:03,449 bombón de chocolate, instinto gástrico, Gordi-Wan Kenobi, 218 00:13:03,532 --> 00:13:05,993 comedoritos, rebientapanes, 219 00:13:06,076 --> 00:13:09,205 rebañapilas, pollo frito y la banda del bizcocho, 220 00:13:09,288 --> 00:13:14,168 Caqui Onasis y tamaño familiar. 221 00:13:14,251 --> 00:13:15,920 ¿Qué te parece Peter Flan? 222 00:13:16,003 --> 00:13:19,423 ¡Bien! Con lo que quiero decir ¡mal! 223 00:13:19,507 --> 00:13:22,426 Ya que ha surgido el tema, y me alegro de que lo hayáis sacado, 224 00:13:22,510 --> 00:13:24,512 yo también quiero que sepáis 225 00:13:24,595 --> 00:13:27,598 que cuando me llamáis gárgola, trol y forúnculo, 226 00:13:27,681 --> 00:13:30,434 - herís mis sentimientos. - ¿Estás de cachondeo? 227 00:13:30,518 --> 00:13:33,729 - Jamás lo imaginamos. - ¿Los trasgos tienen sentimientos? 228 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 Es justo lo que estaba diciendo. 229 00:13:35,439 --> 00:13:37,775 - No, porque... - Estamos orgullosos de nuestra grasa. 230 00:13:37,858 --> 00:13:39,819 ¡Solo dos somos una masa! 231 00:13:39,902 --> 00:13:42,988 Lo siento, chicos. Tengo que unirme a ese movimiento. 232 00:13:43,072 --> 00:13:46,450 He descubierto que hay algo más importante que beber. 233 00:13:46,534 --> 00:13:48,410 Comer. 234 00:13:48,994 --> 00:13:52,373 Gracias por haberme permitido pagarlos a plazos. 235 00:13:52,456 --> 00:13:53,916 Pero ¿qué...? 236 00:13:53,999 --> 00:13:58,379 Tu tienda promueve una imagen corporal inalcanzable entre los jóvenes. 237 00:13:58,462 --> 00:14:01,507 Y yo digo: ¡que se acabe la flacomanía! 238 00:14:01,590 --> 00:14:03,300 Amigo mío, se equivoca. 239 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 Todas las chicas deben parecer seductoras mantis religiosas de Milán 240 00:14:07,680 --> 00:14:12,226 con las caderas más estrechas que la mayoría parlamentaria italiana. 241 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 Muy bien, se acabó el espectáculo. 242 00:14:17,398 --> 00:14:20,067 No hay nada que comer aquí. ¡Dispérsense! 243 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 Si pueden. Si no, tendremos que llevarlos a comisaría. 244 00:14:23,362 --> 00:14:26,448 Clancy, ¿qué estás haciendo? Tú eres de los nuestros. 245 00:14:27,283 --> 00:14:29,368 Tienes razón. Detenme, Lou. 246 00:14:32,788 --> 00:14:34,039 Pero ¿por qué? 247 00:14:35,499 --> 00:14:39,628 - Parece que disfrutas, Lou. - Solo hago mi trabajo, jefe. 248 00:14:40,588 --> 00:14:42,464 Buen manejo de las descargas, Lou. 249 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 Homer Simpson. 250 00:14:49,388 --> 00:14:52,266 Disculpad. Perdón. Con permiso. 251 00:14:52,349 --> 00:14:54,727 Por aquí no. Disculpad. Lo siento. 252 00:14:54,810 --> 00:14:56,562 Vamos allá. ¿Agente? 253 00:14:56,645 --> 00:14:59,523 - ¿En qué puedo servirle? - Han pagado su fianza. 254 00:15:00,983 --> 00:15:03,193 Demos las gracias a esta mujer 255 00:15:03,277 --> 00:15:06,488 que ha salido en nuestra defensa a pesar de estar escuálida. 256 00:15:06,572 --> 00:15:11,076 Gracias, pero siento decirle que lo peor que le ha pasado nunca a mi marido 257 00:15:11,160 --> 00:15:12,661 ha sido unirse a su grupo. 258 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Yo me ocupo de esto. 259 00:15:16,165 --> 00:15:19,460 ¿Qué sentido tiene vivir muchos años si uno no disfruta? 260 00:15:20,669 --> 00:15:25,132 Homer, tienes que elegir y creo que la elección está clara. 261 00:15:32,723 --> 00:15:33,641 PALITOS DE APIO 262 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Chicos, vuelvo a entrar con vosotros. 263 00:15:36,226 --> 00:15:37,770 Meted tripa. 264 00:15:41,148 --> 00:15:42,149 Mi hogar. 265 00:15:54,536 --> 00:15:56,789 ¿A quién está llevando a caballito? 266 00:15:56,872 --> 00:15:59,959 - Ni idea. - Mamá, ¿qué pasa? 267 00:16:00,042 --> 00:16:03,837 - ¿Por qué no está papá contigo? - ¿Imponen ahora la fianza al peso? 268 00:16:03,921 --> 00:16:06,298 Prefiere pasar la noche en el calabozo 269 00:16:06,382 --> 00:16:08,717 con desconocidos, en lugar de conmigo. 270 00:16:08,801 --> 00:16:13,305 Lisa y yo hemos aprendido que todo se puede arreglar con una canción. 271 00:16:13,389 --> 00:16:16,183 Hagamos una canción que haga cambiar de idea a papá. 272 00:16:16,600 --> 00:16:19,728 ¿En serio crees que podemos componer una canción que haga eso? 273 00:16:19,812 --> 00:16:23,023 Solo quería salir de ahí. Me estaba entrando mal rollo. 274 00:16:26,151 --> 00:16:29,697 Jopé, creía que componer otro éxito sería más fácil. 275 00:16:29,780 --> 00:16:34,201 Habría ayudado que no hubieras arrugado todo el papel antes de escribir nada. 276 00:16:35,035 --> 00:16:37,705 Se acabaron las críticas, se acabaron los chistes, 277 00:16:37,788 --> 00:16:40,541 y no nos harán sentirnos inferiores a ellos 278 00:16:40,624 --> 00:16:43,460 porque seamos más grandes que ellos. 279 00:16:43,544 --> 00:16:46,255 Me prometisteis que no habría que hacer ningún cálculo. 280 00:16:46,338 --> 00:16:49,758 Homer, quiero decirte algo muy importante 281 00:16:49,842 --> 00:16:53,262 como solo lo dice una mujer, sutilmente, pero a través de otra persona. 282 00:16:53,345 --> 00:16:54,221 Hijos. 283 00:16:57,057 --> 00:16:58,851 - Empieza, Bart. - Empieza tú. 284 00:16:58,934 --> 00:17:01,395 - Tienes que empezar tú. - Pues me niego. 285 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 ¡Cantad de una vez! 286 00:17:03,022 --> 00:17:05,774 No hemos podido. Somos creadores de un solo éxito. 287 00:17:05,858 --> 00:17:09,028 ¿Acaso es un delito? Miren a J. D. Salinger. 288 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 - Franny y Zooey. - El cubo de Rubik. 289 00:17:11,572 --> 00:17:14,742 - ¿Y su serpiente? - Charles M. Schulz. 290 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 - Ahí me has pillado. - Ha sido culpa suya. 291 00:17:17,119 --> 00:17:19,163 Le quitaba el toque gangsta a todo. 292 00:17:19,246 --> 00:17:22,458 Tú eres el único gangsta que tiene que estar en cama a las nueve. 293 00:17:22,541 --> 00:17:24,960 A las nueve y media desde este verano. Lo ha dicho mamá. 294 00:17:25,044 --> 00:17:30,090 Hijos, ¿queréis dejar de pelearos? O seguid, me da igual. 295 00:17:30,174 --> 00:17:33,635 Homer, siento haber intentado ayudarte a controlar tu peso. 296 00:17:33,719 --> 00:17:38,265 Ya no estoy segura de nada. Lamento haber abierto la boca alguna vez. 297 00:17:38,348 --> 00:17:41,060 Marge, no es culpa tuya no poder ganar 298 00:17:41,143 --> 00:17:43,145 frente a un ser superior como Albert. 299 00:17:46,648 --> 00:17:49,943 Pero Marge, no quiero que dejes de preocuparte nunca por mí. 300 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 ¿Cómo puedes seguir a un líder que no puede ni levantarse? 301 00:17:52,988 --> 00:17:58,452 Olvidas al líder más famoso que tampoco puede levantarse de su silla, 302 00:17:58,535 --> 00:18:00,662 el Profesor X de los X-Men. 303 00:18:00,746 --> 00:18:04,833 No es que no quiera levantarse, es que no puede. 304 00:18:04,917 --> 00:18:07,753 Pues va a ver quién se puede levantar. 305 00:18:19,598 --> 00:18:22,434 ¡Exacto! No necesito esta motito. 306 00:18:22,518 --> 00:18:26,355 Seguidme todos al futuro. 307 00:18:29,775 --> 00:18:32,319 Señor. Traigan una carretilla elevadora. 308 00:18:32,402 --> 00:18:34,696 Está muerto. 309 00:18:34,780 --> 00:18:36,031 FUNERARIA 310 00:18:48,919 --> 00:18:50,879 RESTOS SOBRANTES 311 00:18:50,963 --> 00:18:54,800 Nunca había escrito un panegírico, pero en esta ocasión lo he hecho. 312 00:18:55,634 --> 00:18:58,178 Por desgracia, me lo he dejado en casa. 313 00:18:58,679 --> 00:19:00,264 Gracias, señora. 314 00:19:00,347 --> 00:19:03,767 Albert nos enseñó que todos podemos sentirnos orgullosos 315 00:19:03,851 --> 00:19:06,812 y que nunca debemos insultar a ningún grupo. 316 00:19:06,895 --> 00:19:11,233 Sabía que lo fundamental es cómo vivimos nuestra vida cada día 317 00:19:11,316 --> 00:19:13,902 hasta que nos ha sido arrebatado demasiado pronto 318 00:19:13,986 --> 00:19:16,405 a la edad de... 319 00:19:17,156 --> 00:19:21,076 ...¡23! Señores, por amor de Dios, ¡vayan al gimnasio! 320 00:19:22,661 --> 00:19:25,539 Kumiko, ¿me seguirías queriendo si perdiera peso? 321 00:19:25,622 --> 00:19:27,666 Mucho más. 322 00:19:27,749 --> 00:19:30,002 Siento haber estado orgulloso de mí mismo. 323 00:19:30,085 --> 00:19:33,422 - Pero eso no es lo que... - No volverá a pasar. 324 00:19:33,505 --> 00:19:37,759 - Vamos. Volvamos caminando a casa. - Esa es una estupenda idea. 325 00:19:38,135 --> 00:19:41,471 Dime una cosa. ¿Por qué a pesar de todo sigues a mi lado? 326 00:19:41,555 --> 00:19:46,518 Porque todo lo que amas lo amas intensamente. 327 00:19:46,602 --> 00:19:48,145 Pues solo porque tú me amas 328 00:19:48,228 --> 00:19:52,274 no pienso dejar las dietas yoyó hasta que me quede hecho un pincel. 329 00:20:10,667 --> 00:20:13,212 - Por fin. - Enhorabuena, papá. 330 00:20:13,295 --> 00:20:17,090 Has alcanzado la madurez emocional, a diferencia de Bart. 331 00:20:18,091 --> 00:20:19,551 Bart es muy maduro. 332 00:20:19,635 --> 00:20:21,595 Lo dice el niño que vive en su barriga. 333 00:20:21,678 --> 00:20:24,139 ¿Cuándo me toca volver a ser la cabeza? 334 00:20:24,223 --> 00:20:27,059 - Pronto. - Siempre dices "pronto". 335 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 Ojalá lo hubiera dicho antes. 336 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Subtítulos: Lorena Pereiras 27044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.