All language subtitles for The.Simpsons.S26E07.Blazed.and.Confused.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:05,296 Tú y tu condenado maquillaje. ¡Nos hemos perdido Halloween! 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,381 LOS SIMPSON 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,162 Quiero dar la bienvenida a todos los directores 4 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 del distrito escolar de Springfield, 5 00:00:39,664 --> 00:00:42,792 entre ellos a Skinner, Weinberg, 6 00:00:42,876 --> 00:00:48,173 Sackett y Gwendolyn Hertzfeld-Mastroantonio. 7 00:00:48,256 --> 00:00:51,301 Nos hemos reunido por la danza anual de los limones, 8 00:00:51,384 --> 00:00:55,346 en la que podrán cambiar al peor profesor de su colegio por el de otro colegio. 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 Eso contenta al sindicato y a los padres, 10 00:00:57,724 --> 00:00:59,976 y solo los niños sufren. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,853 Chalmskinn. 12 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 Aquí tenemos a los limones. 13 00:01:04,397 --> 00:01:06,691 Sociópatas que odian a los niños. 14 00:01:06,775 --> 00:01:10,779 Son profesores porque los hicieron fijos al cabo de dos años de trabajo. 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,948 - Qué crueldad. - Se lo tienen muy merecido. 16 00:01:15,784 --> 00:01:21,081 El primer limón del colegio de primaria de Springfield irá a Springfield Oeste. 17 00:01:21,164 --> 00:01:24,834 La profe de tercero, Stella Dedoslargos. 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,425 Y ahora al colegio de primaria de Springfield... 19 00:01:33,009 --> 00:01:37,347 Ay, Dios mío. Seymour, su nuevo profesor es... 20 00:01:37,430 --> 00:01:40,350 - Recen todos. - Este es un colegio laico. 21 00:01:40,433 --> 00:01:41,684 ¡He dicho que recen! 22 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 Ha llegado el Sr. Lassen. 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 Prohibido fumar. 24 00:01:52,529 --> 00:01:56,866 Bueno, Sr. Lassen, comenzó su carrera en la academia de Shelbyville. 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,035 Al parecer, a los padres ricachones 26 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 no les gustaba ver a sus retoños pegados con cinta adhesiva a la pared. 27 00:02:03,456 --> 00:02:07,669 - Y de ahí pasó a la enseñanza pública. - Ahí me hice esta cicatriz. 28 00:02:07,752 --> 00:02:09,420 ¿Cuál? 29 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 Veo que es usted zurdo. 30 00:02:14,926 --> 00:02:18,012 Aquí termina mi evaluación. Disfrute en cuarto. 31 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 ¿Algún trapo sucio del profe nuevo? 32 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 ¿Sabéis si es tacaño con las pegatinas de premio? 33 00:02:24,144 --> 00:02:27,313 ¿Tiene algún tic? Algún tic, algún tic. 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 No sé, pero dentro de un rato 35 00:02:29,107 --> 00:02:31,359 voy a hacer que se arrodille ante Zod. 36 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 En este caso, Zod soy yo. 37 00:02:37,323 --> 00:02:39,409 Cuando abra la puerta... 38 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Sí, bueno. Da un poco de miedo, 39 00:02:45,248 --> 00:02:47,542 pero no como para mearse en los pantalones. 40 00:02:48,626 --> 00:02:50,545 Hola. 41 00:02:51,921 --> 00:02:53,631 Soy el Sr. Lassen. 42 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 ¿Ha dicho Sr. Lamen? 43 00:02:57,218 --> 00:02:59,679 De modo que eres humorista, ¿no? 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Tengo chistes como para diez minutos. 45 00:03:01,890 --> 00:03:05,059 Pues yo podría tirarme cinco minutos con tu chaleco cutre, 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 otros cinco con tus dientes saltones 47 00:03:07,353 --> 00:03:11,024 y grabar una serie de televisión sobre la gorda de tu madre. 48 00:03:11,107 --> 00:03:14,360 Mi madre no puede estar gorda, es bailarina exótica. 49 00:03:15,778 --> 00:03:19,365 ¿Y sabes por un casual en qué local exótico baila? 50 00:03:19,449 --> 00:03:22,035 En Copas y Tretas, pero se le ha caído la "r". 51 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Hijo, nunca hubo una "r". 52 00:03:24,370 --> 00:03:26,623 Creo que siempre lo he sabido. 53 00:03:27,624 --> 00:03:31,169 Bart, este tipo sirvió dos años en el instituto. 54 00:03:31,252 --> 00:03:33,880 - Suspende la broma. - De eso nada. 55 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 Tenemos que evitar un examen de ortografía. 56 00:03:41,804 --> 00:03:46,142 No me digas que tenemos un bromista entre nosotros. 57 00:03:46,226 --> 00:03:48,853 ¿Sabes, hijo? Según el reglamento, 58 00:03:48,937 --> 00:03:52,106 el pelo de los alumnos debe tener un largo uniforme. 59 00:03:52,440 --> 00:03:55,818 - ¿Qué le va a hacer? - Cállate, Huéleson. 60 00:03:55,902 --> 00:03:59,113 ¿Huéleson? Rezaba para que no se le ocurriera a nadie. 61 00:04:05,370 --> 00:04:07,121 ¿Qué tal el primer día de colegio? 62 00:04:07,205 --> 00:04:08,248 Horrible. 63 00:04:08,331 --> 00:04:10,124 - ¿Quieres hablar de ello? - No. 64 00:04:10,208 --> 00:04:13,336 - Qué alivio. - ¿Por qué te sientas a cenar con gorra? 65 00:04:13,419 --> 00:04:15,588 El nuevo profe me ha cortado el pelo. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,132 - ¿Te lo ha cortado? A ver. - No. 67 00:04:18,216 --> 00:04:21,135 - Venga, porfa. - No. Te vas a reír de mí. 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,638 En serio, no me río. Déjame ver. 69 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 Miradme, soy Bart. 70 00:04:29,477 --> 00:04:31,688 Perdona, pero... 71 00:04:38,027 --> 00:04:39,612 Ya está bien. Callaos. 72 00:04:39,696 --> 00:04:43,283 Él no tiene la culpa de parecer idiota con ese corte de pelo. 73 00:04:43,366 --> 00:04:45,910 No sabía que los profesores pudieran cortar el pelo. 74 00:04:45,994 --> 00:04:48,288 Tienen ese derecho desde la última huelga. 75 00:04:48,371 --> 00:04:51,791 Pienso ir al colegio a hablar muy seriamente con tu profesor. 76 00:04:51,874 --> 00:04:53,835 Marge, por favor, no digas nada. 77 00:04:53,918 --> 00:04:55,461 Nunca consigues lo más mínimo 78 00:04:55,545 --> 00:04:59,007 y luego los profesores nos miran mal en las fiestas del cole. 79 00:04:59,090 --> 00:05:03,428 Pues ya que le cortó el pelo, podría al menos haberle regalado un globo. 80 00:05:03,511 --> 00:05:05,555 PREGÚNTAME QUÉ FUE TAN GRACIOSO 81 00:05:05,638 --> 00:05:09,517 Da igual. Te animarás cuando vayamos al camping este finde. 82 00:05:09,600 --> 00:05:13,021 - ¿A qué camping? - La Reserva del Búho. Reservaste plaza. 83 00:05:13,688 --> 00:05:17,150 El camping en el que hay que reservar con un año de antelación. 84 00:05:18,484 --> 00:05:21,738 Me dijiste que no reservara hace un año, ¿recuerdas? 85 00:05:21,821 --> 00:05:22,947 No me acuerdo de eso. 86 00:05:23,031 --> 00:05:27,452 Exacto. Nadie puede pretender que recuerdes algo de hace un año. 87 00:05:27,535 --> 00:05:29,495 Yo, desde luego, no. Pásame la salsa. 88 00:05:30,163 --> 00:05:32,874 No me digas que no has reservado plaza. 89 00:05:32,957 --> 00:05:34,959 El Día del Trabajo es el próximo finde. 90 00:05:35,043 --> 00:05:36,169 No quedará ni un hueco. 91 00:05:36,252 --> 00:05:38,629 En el Nido del Buitre siempre sobran plazas. 92 00:05:38,713 --> 00:05:42,133 Perdona, pero eso ahora es un aparcamiento. 93 00:05:42,216 --> 00:05:45,178 Perdona, pero ha crecido hierba entre el asfalto. 94 00:05:45,261 --> 00:05:49,182 ¿Por qué se me ocurrirá a mí encargarle ninguna tarea? 95 00:05:49,265 --> 00:05:50,350 ¡Ha crecido hierba! 96 00:05:50,433 --> 00:05:54,103 Mi mayor pecado ha sido atreverme a soñar. 97 00:05:54,729 --> 00:05:57,815 Marge, odio que llores mientras cenamos. 98 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Las chuletas se traumatizan, 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,611 el puré de patata no puede ni mirar 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,613 y hasta los niños se ponen tristes. 101 00:06:03,696 --> 00:06:07,450 Confía en mí. No te fallaré, nena. 102 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 No va por ti. 103 00:06:10,828 --> 00:06:12,455 ¿Qué dices, Marge? 104 00:06:12,538 --> 00:06:15,083 Deseo tanto creerte. 105 00:06:15,166 --> 00:06:17,543 Yo también deseo que me creas. 106 00:06:17,627 --> 00:06:20,129 ¿No es genial que estemos tan de acuerdo? 107 00:06:23,257 --> 00:06:24,217 LASSEN ES UN PATÁN 108 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 Parece que alguien ha pintado en la pizarra. 109 00:06:27,512 --> 00:06:29,889 Por suerte para ti, sé encajar una broma. 110 00:06:32,600 --> 00:06:34,936 Hola. ¿Va todo bien? 111 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 Aquí está Millie. 112 00:06:37,313 --> 00:06:40,066 Perdone, me ha fastidiado mi presentación. 113 00:06:40,149 --> 00:06:41,734 De acuerdo, tienes un diez. 114 00:06:41,818 --> 00:06:44,404 ¡Yupi! ¡Tengo un diez en cuarto! 115 00:06:44,487 --> 00:06:47,490 Puede que engañes a los demás, El Barto, pero no a mí. 116 00:06:48,950 --> 00:06:51,536 Ahora vamos a aprender lo que es la electricidad. 117 00:06:51,619 --> 00:06:53,621 A ver, espabilado. Ven aquí. 118 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 Toca el generador. 119 00:06:55,540 --> 00:06:56,999 EDUCATIVO - INSOPORTABLE 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,503 Incluso a mí me parece que se está pasando. 121 00:07:00,586 --> 00:07:03,548 - Cállate, Huéleson. - ¡Se está imponiendo! 122 00:07:10,555 --> 00:07:12,807 Solo necesito hasta el 60%. 123 00:07:17,562 --> 00:07:19,647 Milhouse, me voy a vengar de Lassen. 124 00:07:19,730 --> 00:07:23,025 Con El hobbit aprendimos que todos los dragones tienen un punto flaco. 125 00:07:23,109 --> 00:07:26,737 Y también que los maravillosos paisajes junto a las desgravaciones fiscales 126 00:07:26,821 --> 00:07:30,908 de Nueva Zelanda la convierten en el paraíso de los directores de cine. 127 00:07:30,992 --> 00:07:34,328 Para informarse entren en www.nzfilmhere.nz. 128 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 NUEVA ZELANDA (EL MILHOUSE DE AUSTRALIA) 129 00:07:36,747 --> 00:07:38,541 Para averiguar su punto flaco, 130 00:07:38,624 --> 00:07:40,751 he puesto una cámara en la sala de profesores. 131 00:07:48,426 --> 00:07:50,136 ¡No era en ese orden! 132 00:07:53,431 --> 00:07:56,517 Pareces una mujer solitaria y un poco rara. 133 00:07:56,601 --> 00:08:00,146 - Además de "soltera". - ¿Puedo calentar mi estofado? 134 00:08:00,229 --> 00:08:03,024 Si quieres seguimos por Internet. 135 00:08:04,859 --> 00:08:07,403 Le he creado un perfil falso a la Srta. Hoover. 136 00:08:07,487 --> 00:08:10,907 Cuando Lassen le pida amistad, lo averiguaremos todo sobre él. 137 00:08:10,990 --> 00:08:14,243 No sé, Bart. ¿Mentir sobre tu identidad? 138 00:08:14,327 --> 00:08:16,704 Va en contra de los términos y condiciones. 139 00:08:16,787 --> 00:08:19,582 Yo también he leído los términos y condiciones. 140 00:08:19,665 --> 00:08:22,001 Oiga, necesito una plaza en el camping. 141 00:08:22,084 --> 00:08:24,003 Mi mujer está haciendo bocadillos. 142 00:08:24,086 --> 00:08:26,672 Lo siento, solo reservamos con un año de antelación. 143 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 - ¿Y la Cueva del Mosquito? - Completa. 144 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 - ¿El Cañón de la Mofeta? - Completo desde el año 2003. 145 00:08:31,802 --> 00:08:35,431 ¿Y esa zona donde un tipo con una máscara mata a todos los campistas? 146 00:08:35,515 --> 00:08:37,391 Señor, eso es una película. 147 00:08:39,477 --> 00:08:42,313 ¿Oiga? Soy Homer Simpson. 148 00:08:42,396 --> 00:08:44,106 Número 742 de Evergreen Terrace. 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,150 Busco una plaza para mis hijos, para mí 150 00:08:46,234 --> 00:08:47,944 y para mi bellísima esposa. 151 00:08:48,027 --> 00:08:50,947 Ya sabe, código de alarma 3679. 152 00:08:51,030 --> 00:08:52,865 ¡3679! 153 00:08:53,991 --> 00:08:57,453 He oído que vas a vengarte de Lassen. 154 00:08:57,537 --> 00:08:59,121 Puede que sí. ¿Y tú? 155 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Hazlo tú, tío. Se aprovecha de los débiles. 156 00:09:02,708 --> 00:09:04,835 Dame el dinero del bocata. 157 00:09:04,919 --> 00:09:07,046 Eso me lo quedaré yo. 158 00:09:11,259 --> 00:09:13,052 Este es el perfil de Lassen. 159 00:09:13,719 --> 00:09:15,721 Pero ¿qué...? 160 00:09:16,556 --> 00:09:17,932 ¿Etiquetado como Lassen? 161 00:09:18,975 --> 00:09:22,562 Aquí dice que estas fotos están tomadas en Quematío. 162 00:09:22,645 --> 00:09:24,814 ¿Qué es eso de Quematío? 163 00:09:24,897 --> 00:09:26,148 QUEMATÍO: EXPLICACIÓN 164 00:09:26,232 --> 00:09:27,233 Qué oportuno. 165 00:09:27,316 --> 00:09:32,071 Aloha. ¿Quieres crear tu hogar en una ciudad autosuficiente 166 00:09:32,154 --> 00:09:35,116 que existe solo durante unos días al año? 167 00:09:35,199 --> 00:09:38,869 ¿Una ciudad que combina nudismo, tormentas de arena, niños 168 00:09:38,953 --> 00:09:41,747 y fuegos que nunca se apagan? 169 00:09:41,831 --> 00:09:47,628 Entonces, compi o colega, tus sueños se verán cumplidos en Quematío. 170 00:09:48,296 --> 00:09:51,841 El último día, el elegido Ignis prende fuego 171 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 a un gigantesco monigote de madera 172 00:09:55,595 --> 00:09:59,974 en un ritual que se remonta a 1986. 173 00:10:00,057 --> 00:10:03,853 El Consejo de Ancianos de Quematío, en colaboración con Briquetas Chasca, 174 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 tiene el placer de anunciar que el Ignis de este año 175 00:10:07,189 --> 00:10:09,150 es Jack Lassen. 176 00:10:10,067 --> 00:10:12,987 Si vamos con una cámara y lo grabamos haciendo el ridículo, 177 00:10:13,070 --> 00:10:16,157 me vengaré por haberme hecho esto. 178 00:10:17,742 --> 00:10:21,287 - He intentado igualármelo. - Empiezas a parecerte a tu padre. 179 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 - No. - Yo tengo suerte. 180 00:10:23,623 --> 00:10:25,916 Soy clavadito a mi madre. 181 00:10:31,088 --> 00:10:34,216 Lo que ha costado enrollar este saco de dormir. 182 00:10:34,300 --> 00:10:36,636 Era el pantalón de chándal de tu padre. 183 00:10:37,637 --> 00:10:40,931 Marge, tengo que confesarte una cosa sobre ese viaje. 184 00:10:41,015 --> 00:10:43,434 No te preocupes, papá. He conseguido una plaza. 185 00:10:44,268 --> 00:10:47,438 Una vez más, me he salvado de cualquier repercusión. 186 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 Y seguirá pasando hasta que un día organice un follón tan enorme 187 00:10:51,025 --> 00:10:53,944 que no se podrá resolver. Gracias, hijo. 188 00:10:55,863 --> 00:10:59,742 - De camping ya nos vamos - ¿Adónde? Aún no lo sabemos 189 00:10:59,825 --> 00:11:04,121 Un sitio lleno de sol y arena Un Disneyland donde el sol te quema 190 00:11:04,205 --> 00:11:08,501 Este sitio es la repera 191 00:11:08,584 --> 00:11:13,172 Balancéate suavemente Dulce carruaje 192 00:11:14,215 --> 00:11:16,175 NO DISPARE A LOS LETREROS NOS HACE QUEDAR DE PALETOS 193 00:11:21,764 --> 00:11:24,684 Homer Simpson, te quiero. 194 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Un mundo de expresión anárquica libre. 195 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 ¡Coches con forma de pastel! 196 00:11:36,654 --> 00:11:38,864 Este es mi hogar. 197 00:11:39,907 --> 00:11:43,994 No me soples, tío listo. No estoy de humor. 198 00:11:57,049 --> 00:12:00,678 No sé yo si el ambiente de este camping es muy familiar. 199 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 Todos los campings son absurdos. 200 00:12:02,555 --> 00:12:05,141 Recorres cientos de kilómetros para ducharte y dormir 201 00:12:05,224 --> 00:12:07,560 en un sitio que no tiene baños ni camas. 202 00:12:07,643 --> 00:12:10,396 Lo que quiero decir es... ¿Dónde está Maggie? 203 00:12:12,982 --> 00:12:16,193 Te hemos traído papilla de cereales. 204 00:12:17,653 --> 00:12:20,281 ¿Sabéis? Aquí suele hacer bastante viento. 205 00:12:20,364 --> 00:12:22,908 Espero que hayáis asegurado bien las piquetas. 206 00:12:22,992 --> 00:12:26,162 Mira, Desierto Arnaz, te diré una cosa. 207 00:12:26,245 --> 00:12:29,290 Homer Simpson es el amo montando tiendas. 208 00:12:32,793 --> 00:12:34,211 Tío, ¿me prestas una tienda? 209 00:12:35,379 --> 00:12:38,674 Pareces estresada. Toma una infusión relajante. 210 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Por fin una persona normal. 211 00:12:42,553 --> 00:12:46,056 - Gracias, señorita... - Calypso Autoconocimiento. 212 00:12:47,641 --> 00:12:50,311 ¿Esta infusión está adulterada? 213 00:12:50,394 --> 00:12:53,522 ¿Tengo acaso pinta de hacer algo así? 214 00:12:55,232 --> 00:13:00,362 Marge, nos han pasado la tienda de un muerto por sobredosis. 215 00:13:01,697 --> 00:13:03,866 Deja que te haga una foto. 216 00:13:08,788 --> 00:13:10,998 Creo que Smitty sigue dentro. 217 00:13:11,081 --> 00:13:12,416 Pues se está perdiendo esto. 218 00:13:12,500 --> 00:13:14,877 Cuánta oferta musical hay aquí. 219 00:13:14,960 --> 00:13:18,297 Una banda militar, un quinteto a capela, 220 00:13:18,380 --> 00:13:19,882 el kazoo humano... 221 00:13:20,841 --> 00:13:22,384 ...¡y una batucada! 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 - ¿Querías algo, friki? - No. 223 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 Ahí está. 224 00:13:50,120 --> 00:13:54,291 ¡Tiene pezones asimétricos! Eso podría acabar con él. 225 00:13:54,375 --> 00:13:56,252 Milhouse, aquí todos son bichos raros. 226 00:13:56,335 --> 00:13:59,213 Hay que encontrar la forma de humillar totalmente a Lassen. 227 00:13:59,296 --> 00:14:02,299 Hacemos una foto de una cuenta de restaurante sin propina, 228 00:14:02,383 --> 00:14:04,385 la colgamos en la red, decimos que es suya 229 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 y bum, acabado. 230 00:14:17,106 --> 00:14:21,485 De repente, no me parece que este sitio esté tan mal. 231 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Es un sitio genial. 232 00:14:23,153 --> 00:14:25,906 Solo hay que esquivar estos cactus a la altura del paquete. 233 00:14:29,910 --> 00:14:33,080 ¿Eres Don Limpio? 234 00:14:33,163 --> 00:14:35,541 Comparado con toda esta gente, sí. 235 00:14:35,624 --> 00:14:40,170 Dale mi dirección al Ratoncito Pérez, porque se me mueve mucho. 236 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 Ya era hora. Es el único teléfono. 237 00:14:43,132 --> 00:14:44,967 Tú no cuentas. 238 00:14:46,468 --> 00:14:49,346 Quizá deberíamos olvidarnos de Lassen. 239 00:14:49,430 --> 00:14:51,932 No. Ser Ignis es el acontecimiento de su vida 240 00:14:52,016 --> 00:14:55,853 y se lo voy a fastidiar porque me dejó marcado para siempre. 241 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 Te ha vuelto a crecer, mejor incluso. 242 00:14:58,898 --> 00:15:01,942 - Con más volumen y brillo. - Basta. 243 00:15:03,819 --> 00:15:09,116 Es como si alguien hubiese planchado las arrugas de mi cerebro. 244 00:15:41,440 --> 00:15:43,901 ¡Entra en la tienda! 245 00:15:54,078 --> 00:15:58,499 Tú siempre me salvas, elefante trombonista. 246 00:16:03,879 --> 00:16:05,965 SERVICIOS DE EMERGENCIA 247 00:16:06,548 --> 00:16:07,925 ¿Retardante? 248 00:16:10,511 --> 00:16:13,430 Si Lassen no es capaz de prender fuego a eso, quedará fatal. 249 00:16:13,514 --> 00:16:16,433 ¿De qué sirve un Ignis que no sabe quemar nada? 250 00:16:16,517 --> 00:16:19,770 Tengo miedo, Bart, y yo nunca tengo miedo. 251 00:16:22,731 --> 00:16:23,774 Qué espanto. 252 00:16:37,162 --> 00:16:39,248 Esos niños quieren cargarse la ceremonia. 253 00:16:39,331 --> 00:16:41,333 La pena es que yo soy una alucinación. 254 00:16:50,592 --> 00:16:54,179 Homie, me prometiste unos increíbles días de camping 255 00:16:54,263 --> 00:16:55,472 y lo has cumplido. 256 00:16:55,556 --> 00:16:57,558 Tal cual lo había planeado. 257 00:16:57,641 --> 00:17:00,227 Confiesa que has tenido un golpe de suerte. 258 00:17:00,310 --> 00:17:03,313 - No te vanaglories. - Vale, lo entiendo. 259 00:17:03,397 --> 00:17:05,899 Ya he reservado plaza aquí para el año que viene. 260 00:17:05,983 --> 00:17:09,528 Le he dado nuestros datos y 200 dólares a ese tipo. 261 00:17:16,535 --> 00:17:19,955 Ignis, acércate al Burning Man. 262 00:17:20,039 --> 00:17:22,458 Digo, al Quematío. 263 00:17:38,432 --> 00:17:40,559 Cumple con tu deber. 264 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Así no ayudas. 265 00:17:48,817 --> 00:17:51,153 ¡Despojadlo de su desnudez! 266 00:18:02,623 --> 00:18:03,874 ¡Tú! 267 00:18:03,957 --> 00:18:06,001 Puede que yo me quede sin Quematío, 268 00:18:06,085 --> 00:18:09,296 pero podré disfrutar de un "quemaniño". 269 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 ¡Ayuda, raritos del desierto! 270 00:18:22,184 --> 00:18:23,727 Dame eso. 271 00:18:27,356 --> 00:18:30,150 Cuidado con la picadura de la mariposa. 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Pero ¿qué es...? 273 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Formad una prisión humana 274 00:18:38,742 --> 00:18:41,411 y retenedlo durante cinco días. 275 00:18:44,665 --> 00:18:47,042 ¡No! 276 00:18:47,126 --> 00:18:49,044 Espera, ¿cuántos días? 277 00:18:51,421 --> 00:18:55,259 Quizá deberíamos volver a casa. Mi padre no ha traído agua. 278 00:19:00,097 --> 00:19:03,559 ¿Cuándo se me va a pasar el efecto de una vez? 279 00:19:23,036 --> 00:19:24,872 Pero ¿qué...? 280 00:19:29,251 --> 00:19:32,880 Según este informe del servicio secreto de seguridad de Quematío, 281 00:19:32,963 --> 00:19:34,923 su conducta fue tan atroz 282 00:19:35,007 --> 00:19:37,759 que vamos a poder hacer algo que no hemos hecho nunca. 283 00:19:37,843 --> 00:19:41,221 - Despedir a un profesor. - Entrégueme su boli rojo. 284 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Esta noche no voy a aprobar la inspección de uñas. 285 00:19:48,270 --> 00:19:52,065 - ¿Adónde va a ir ahora? - A algún sitio donde valoren mi talento. 286 00:19:52,524 --> 00:19:55,444 Vale, apagad las luces. 287 00:19:57,779 --> 00:20:00,115 Que apagues, monstruito. 288 00:20:01,283 --> 00:20:02,868 ¿Tú también lo odias? 289 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 Con todas las fibras de lo que queda de mi desventurada alma. 290 00:20:06,121 --> 00:20:08,332 Unamos fuerzas. Puedo sacarte de aquí. 291 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 ¿Un compañero? Interesante. 292 00:20:10,417 --> 00:20:13,128 Pero ¿quién lo destripará como si fuera un salmoncito? 293 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 Supongo que podemos turnarnos. 294 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 Ni hablar. 295 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 Subtítulos: Lorena Pereiras 23356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.