Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,296
Tú y tu condenado maquillaje.
¡Nos hemos perdido Halloween!
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,381
LOS SIMPSON
3
00:00:34,701 --> 00:00:37,162
Quiero dar la bienvenida
a todos los directores
4
00:00:37,245 --> 00:00:39,581
del distrito escolar de Springfield,
5
00:00:39,664 --> 00:00:42,792
entre ellos a Skinner, Weinberg,
6
00:00:42,876 --> 00:00:48,173
Sackett y Gwendolyn
Hertzfeld-Mastroantonio.
7
00:00:48,256 --> 00:00:51,301
Nos hemos reunido
por la danza anual de los limones,
8
00:00:51,384 --> 00:00:55,346
en la que podrán cambiar al peor profesor
de su colegio por el de otro colegio.
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
Eso contenta al sindicato y a los padres,
10
00:00:57,724 --> 00:00:59,976
y solo los niños sufren.
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,853
Chalmskinn.
12
00:01:01,936 --> 00:01:03,897
Aquí tenemos a los limones.
13
00:01:04,397 --> 00:01:06,691
Sociópatas que odian a los niños.
14
00:01:06,775 --> 00:01:10,779
Son profesores porque los hicieron fijos
al cabo de dos años de trabajo.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,948
- Qué crueldad.
- Se lo tienen muy merecido.
16
00:01:15,784 --> 00:01:21,081
El primer limón del colegio de primaria
de Springfield irá a Springfield Oeste.
17
00:01:21,164 --> 00:01:24,834
La profe de tercero, Stella Dedoslargos.
18
00:01:29,214 --> 00:01:32,425
Y ahora al colegio
de primaria de Springfield...
19
00:01:33,009 --> 00:01:37,347
Ay, Dios mío.
Seymour, su nuevo profesor es...
20
00:01:37,430 --> 00:01:40,350
- Recen todos.
- Este es un colegio laico.
21
00:01:40,433 --> 00:01:41,684
¡He dicho que recen!
22
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
Ha llegado el Sr. Lassen.
23
00:01:48,900 --> 00:01:50,902
Prohibido fumar.
24
00:01:52,529 --> 00:01:56,866
Bueno, Sr. Lassen, comenzó su carrera
en la academia de Shelbyville.
25
00:01:56,950 --> 00:01:59,035
Al parecer, a los padres ricachones
26
00:01:59,119 --> 00:02:02,497
no les gustaba ver a sus retoños
pegados con cinta adhesiva a la pared.
27
00:02:03,456 --> 00:02:07,669
- Y de ahí pasó a la enseñanza pública.
- Ahí me hice esta cicatriz.
28
00:02:07,752 --> 00:02:09,420
¿Cuál?
29
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
Veo que es usted zurdo.
30
00:02:14,926 --> 00:02:18,012
Aquí termina mi evaluación.
Disfrute en cuarto.
31
00:02:19,139 --> 00:02:21,474
¿Algún trapo sucio del profe nuevo?
32
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
¿Sabéis si es tacaño
con las pegatinas de premio?
33
00:02:24,144 --> 00:02:27,313
¿Tiene algún tic? Algún tic, algún tic.
34
00:02:27,397 --> 00:02:29,023
No sé, pero dentro de un rato
35
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
voy a hacer que se arrodille ante Zod.
36
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
En este caso, Zod soy yo.
37
00:02:37,323 --> 00:02:39,409
Cuando abra la puerta...
38
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Sí, bueno. Da un poco de miedo,
39
00:02:45,248 --> 00:02:47,542
pero no como para mearse
en los pantalones.
40
00:02:48,626 --> 00:02:50,545
Hola.
41
00:02:51,921 --> 00:02:53,631
Soy el Sr. Lassen.
42
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
¿Ha dicho Sr. Lamen?
43
00:02:57,218 --> 00:02:59,679
De modo que eres humorista, ¿no?
44
00:02:59,762 --> 00:03:01,806
Tengo chistes como para diez minutos.
45
00:03:01,890 --> 00:03:05,059
Pues yo podría tirarme cinco minutos
con tu chaleco cutre,
46
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
otros cinco con tus dientes saltones
47
00:03:07,353 --> 00:03:11,024
y grabar una serie de televisión
sobre la gorda de tu madre.
48
00:03:11,107 --> 00:03:14,360
Mi madre no puede estar gorda,
es bailarina exótica.
49
00:03:15,778 --> 00:03:19,365
¿Y sabes por un casual
en qué local exótico baila?
50
00:03:19,449 --> 00:03:22,035
En Copas y Tretas,
pero se le ha caído la "r".
51
00:03:22,118 --> 00:03:24,287
Hijo, nunca hubo una "r".
52
00:03:24,370 --> 00:03:26,623
Creo que siempre lo he sabido.
53
00:03:27,624 --> 00:03:31,169
Bart, este tipo sirvió dos años
en el instituto.
54
00:03:31,252 --> 00:03:33,880
- Suspende la broma.
- De eso nada.
55
00:03:33,963 --> 00:03:36,007
Tenemos que evitar
un examen de ortografía.
56
00:03:41,804 --> 00:03:46,142
No me digas que tenemos un bromista
entre nosotros.
57
00:03:46,226 --> 00:03:48,853
¿Sabes, hijo? Según el reglamento,
58
00:03:48,937 --> 00:03:52,106
el pelo de los alumnos
debe tener un largo uniforme.
59
00:03:52,440 --> 00:03:55,818
- ¿Qué le va a hacer?
- Cállate, Huéleson.
60
00:03:55,902 --> 00:03:59,113
¿Huéleson? Rezaba
para que no se le ocurriera a nadie.
61
00:04:05,370 --> 00:04:07,121
¿Qué tal el primer día de colegio?
62
00:04:07,205 --> 00:04:08,248
Horrible.
63
00:04:08,331 --> 00:04:10,124
- ¿Quieres hablar de ello?
- No.
64
00:04:10,208 --> 00:04:13,336
- Qué alivio.
- ¿Por qué te sientas a cenar con gorra?
65
00:04:13,419 --> 00:04:15,588
El nuevo profe me ha cortado el pelo.
66
00:04:16,381 --> 00:04:18,132
- ¿Te lo ha cortado? A ver.
- No.
67
00:04:18,216 --> 00:04:21,135
- Venga, porfa.
- No. Te vas a reír de mí.
68
00:04:21,219 --> 00:04:23,638
En serio, no me río. Déjame ver.
69
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
Miradme, soy Bart.
70
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
Perdona, pero...
71
00:04:38,027 --> 00:04:39,612
Ya está bien. Callaos.
72
00:04:39,696 --> 00:04:43,283
Él no tiene la culpa de parecer idiota
con ese corte de pelo.
73
00:04:43,366 --> 00:04:45,910
No sabía que los profesores
pudieran cortar el pelo.
74
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
Tienen ese derecho desde la última
huelga.
75
00:04:48,371 --> 00:04:51,791
Pienso ir al colegio
a hablar muy seriamente con tu profesor.
76
00:04:51,874 --> 00:04:53,835
Marge, por favor, no digas nada.
77
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Nunca consigues lo más mínimo
78
00:04:55,545 --> 00:04:59,007
y luego los profesores nos miran mal
en las fiestas del cole.
79
00:04:59,090 --> 00:05:03,428
Pues ya que le cortó el pelo, podría al
menos haberle regalado un globo.
80
00:05:03,511 --> 00:05:05,555
PREGÚNTAME QUÉ FUE TAN
GRACIOSO
81
00:05:05,638 --> 00:05:09,517
Da igual. Te animarás cuando vayamos
al camping este finde.
82
00:05:09,600 --> 00:05:13,021
- ¿A qué camping?
- La Reserva del Búho. Reservaste plaza.
83
00:05:13,688 --> 00:05:17,150
El camping en el que hay que reservar
con un año de antelación.
84
00:05:18,484 --> 00:05:21,738
Me dijiste que no reservara
hace un año, ¿recuerdas?
85
00:05:21,821 --> 00:05:22,947
No me acuerdo de eso.
86
00:05:23,031 --> 00:05:27,452
Exacto. Nadie puede pretender
que recuerdes algo de hace un año.
87
00:05:27,535 --> 00:05:29,495
Yo, desde luego, no. Pásame la salsa.
88
00:05:30,163 --> 00:05:32,874
No me digas que no has reservado plaza.
89
00:05:32,957 --> 00:05:34,959
El Día del Trabajo es el próximo finde.
90
00:05:35,043 --> 00:05:36,169
No quedará ni un hueco.
91
00:05:36,252 --> 00:05:38,629
En el Nido del Buitre
siempre sobran plazas.
92
00:05:38,713 --> 00:05:42,133
Perdona, pero eso ahora
es un aparcamiento.
93
00:05:42,216 --> 00:05:45,178
Perdona, pero ha crecido hierba
entre el asfalto.
94
00:05:45,261 --> 00:05:49,182
¿Por qué se me ocurrirá a mí
encargarle ninguna tarea?
95
00:05:49,265 --> 00:05:50,350
¡Ha crecido hierba!
96
00:05:50,433 --> 00:05:54,103
Mi mayor pecado ha sido atreverme a
soñar.
97
00:05:54,729 --> 00:05:57,815
Marge, odio que llores mientras cenamos.
98
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Las chuletas se traumatizan,
99
00:05:59,859 --> 00:06:01,611
el puré de patata no puede ni mirar
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,613
y hasta los niños se ponen tristes.
101
00:06:03,696 --> 00:06:07,450
Confía en mí. No te fallaré, nena.
102
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
No va por ti.
103
00:06:10,828 --> 00:06:12,455
¿Qué dices, Marge?
104
00:06:12,538 --> 00:06:15,083
Deseo tanto creerte.
105
00:06:15,166 --> 00:06:17,543
Yo también deseo que me creas.
106
00:06:17,627 --> 00:06:20,129
¿No es genial que estemos tan de
acuerdo?
107
00:06:23,257 --> 00:06:24,217
LASSEN ES UN PATÁN
108
00:06:24,300 --> 00:06:26,636
Parece que alguien ha pintado
en la pizarra.
109
00:06:27,512 --> 00:06:29,889
Por suerte para ti, sé encajar una broma.
110
00:06:32,600 --> 00:06:34,936
Hola. ¿Va todo bien?
111
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
Aquí está Millie.
112
00:06:37,313 --> 00:06:40,066
Perdone, me ha fastidiado mi presentación.
113
00:06:40,149 --> 00:06:41,734
De acuerdo, tienes un diez.
114
00:06:41,818 --> 00:06:44,404
¡Yupi! ¡Tengo un diez en cuarto!
115
00:06:44,487 --> 00:06:47,490
Puede que engañes a los demás,
El Barto, pero no a mí.
116
00:06:48,950 --> 00:06:51,536
Ahora vamos a aprender
lo que es la electricidad.
117
00:06:51,619 --> 00:06:53,621
A ver, espabilado. Ven aquí.
118
00:06:53,704 --> 00:06:55,456
Toca el generador.
119
00:06:55,540 --> 00:06:56,999
EDUCATIVO - INSOPORTABLE
120
00:06:58,251 --> 00:07:00,503
Incluso a mí me parece
que se está pasando.
121
00:07:00,586 --> 00:07:03,548
- Cállate, Huéleson.
- ¡Se está imponiendo!
122
00:07:10,555 --> 00:07:12,807
Solo necesito hasta el 60%.
123
00:07:17,562 --> 00:07:19,647
Milhouse, me voy a vengar de Lassen.
124
00:07:19,730 --> 00:07:23,025
Con El hobbit aprendimos que todos
los dragones tienen un punto flaco.
125
00:07:23,109 --> 00:07:26,737
Y también que los maravillosos paisajes
junto a las desgravaciones fiscales
126
00:07:26,821 --> 00:07:30,908
de Nueva Zelanda la convierten
en el paraíso de los directores de cine.
127
00:07:30,992 --> 00:07:34,328
Para informarse
entren en www.nzfilmhere.nz.
128
00:07:34,412 --> 00:07:36,664
NUEVA ZELANDA
(EL MILHOUSE DE AUSTRALIA)
129
00:07:36,747 --> 00:07:38,541
Para averiguar su punto flaco,
130
00:07:38,624 --> 00:07:40,751
he puesto una cámara
en la sala de profesores.
131
00:07:48,426 --> 00:07:50,136
¡No era en ese orden!
132
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
Pareces una mujer solitaria
y un poco rara.
133
00:07:56,601 --> 00:08:00,146
- Además de "soltera".
- ¿Puedo calentar mi estofado?
134
00:08:00,229 --> 00:08:03,024
Si quieres seguimos por Internet.
135
00:08:04,859 --> 00:08:07,403
Le he creado un perfil falso
a la Srta. Hoover.
136
00:08:07,487 --> 00:08:10,907
Cuando Lassen le pida amistad,
lo averiguaremos todo sobre él.
137
00:08:10,990 --> 00:08:14,243
No sé, Bart. ¿Mentir sobre tu identidad?
138
00:08:14,327 --> 00:08:16,704
Va en contra
de los términos y condiciones.
139
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
Yo también he leído
los términos y condiciones.
140
00:08:19,665 --> 00:08:22,001
Oiga, necesito una plaza en el camping.
141
00:08:22,084 --> 00:08:24,003
Mi mujer está haciendo bocadillos.
142
00:08:24,086 --> 00:08:26,672
Lo siento, solo reservamos
con un año de antelación.
143
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
- ¿Y la Cueva del Mosquito?
- Completa.
144
00:08:28,841 --> 00:08:31,719
- ¿El Cañón de la Mofeta?
- Completo desde el año 2003.
145
00:08:31,802 --> 00:08:35,431
¿Y esa zona donde un tipo con una
máscara mata a todos los campistas?
146
00:08:35,515 --> 00:08:37,391
Señor, eso es una película.
147
00:08:39,477 --> 00:08:42,313
¿Oiga? Soy Homer Simpson.
148
00:08:42,396 --> 00:08:44,106
Número 742 de Evergreen Terrace.
149
00:08:44,190 --> 00:08:46,150
Busco una plaza para mis hijos, para mí
150
00:08:46,234 --> 00:08:47,944
y para mi bellísima esposa.
151
00:08:48,027 --> 00:08:50,947
Ya sabe, código de alarma 3679.
152
00:08:51,030 --> 00:08:52,865
¡3679!
153
00:08:53,991 --> 00:08:57,453
He oído que vas a vengarte de Lassen.
154
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
Puede que sí. ¿Y tú?
155
00:08:59,705 --> 00:09:02,625
Hazlo tú, tío.
Se aprovecha de los débiles.
156
00:09:02,708 --> 00:09:04,835
Dame el dinero del bocata.
157
00:09:04,919 --> 00:09:07,046
Eso me lo quedaré yo.
158
00:09:11,259 --> 00:09:13,052
Este es el perfil de Lassen.
159
00:09:13,719 --> 00:09:15,721
Pero ¿qué...?
160
00:09:16,556 --> 00:09:17,932
¿Etiquetado como Lassen?
161
00:09:18,975 --> 00:09:22,562
Aquí dice que estas fotos
están tomadas en Quematío.
162
00:09:22,645 --> 00:09:24,814
¿Qué es eso de Quematío?
163
00:09:24,897 --> 00:09:26,148
QUEMATÍO: EXPLICACIÓN
164
00:09:26,232 --> 00:09:27,233
Qué oportuno.
165
00:09:27,316 --> 00:09:32,071
Aloha. ¿Quieres crear tu hogar
en una ciudad autosuficiente
166
00:09:32,154 --> 00:09:35,116
que existe solo durante unos días al año?
167
00:09:35,199 --> 00:09:38,869
¿Una ciudad que combina nudismo,
tormentas de arena, niños
168
00:09:38,953 --> 00:09:41,747
y fuegos que nunca se apagan?
169
00:09:41,831 --> 00:09:47,628
Entonces, compi o colega, tus sueños
se verán cumplidos en Quematío.
170
00:09:48,296 --> 00:09:51,841
El último día,
el elegido Ignis prende fuego
171
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
a un gigantesco monigote de madera
172
00:09:55,595 --> 00:09:59,974
en un ritual que se remonta a 1986.
173
00:10:00,057 --> 00:10:03,853
El Consejo de Ancianos de Quematío,
en colaboración con Briquetas Chasca,
174
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
tiene el placer de anunciar
que el Ignis de este año
175
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
es Jack Lassen.
176
00:10:10,067 --> 00:10:12,987
Si vamos con una cámara
y lo grabamos haciendo el ridículo,
177
00:10:13,070 --> 00:10:16,157
me vengaré por haberme hecho esto.
178
00:10:17,742 --> 00:10:21,287
- He intentado igualármelo.
- Empiezas a parecerte a tu padre.
179
00:10:21,370 --> 00:10:23,539
- No.
- Yo tengo suerte.
180
00:10:23,623 --> 00:10:25,916
Soy clavadito a mi madre.
181
00:10:31,088 --> 00:10:34,216
Lo que ha costado enrollar
este saco de dormir.
182
00:10:34,300 --> 00:10:36,636
Era el pantalón de chándal de tu padre.
183
00:10:37,637 --> 00:10:40,931
Marge, tengo que confesarte una cosa
sobre ese viaje.
184
00:10:41,015 --> 00:10:43,434
No te preocupes, papá.
He conseguido una plaza.
185
00:10:44,268 --> 00:10:47,438
Una vez más,
me he salvado de cualquier repercusión.
186
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
Y seguirá pasando hasta que un día
organice un follón tan enorme
187
00:10:51,025 --> 00:10:53,944
que no se podrá resolver. Gracias, hijo.
188
00:10:55,863 --> 00:10:59,742
- De camping ya nos vamos
- ¿Adónde? Aún no lo sabemos
189
00:10:59,825 --> 00:11:04,121
Un sitio lleno de sol y arena
Un Disneyland donde el sol te quema
190
00:11:04,205 --> 00:11:08,501
Este sitio es la repera
191
00:11:08,584 --> 00:11:13,172
Balancéate suavemente
Dulce carruaje
192
00:11:14,215 --> 00:11:16,175
NO DISPARE A LOS LETREROS
NOS HACE QUEDAR DE PALETOS
193
00:11:21,764 --> 00:11:24,684
Homer Simpson, te quiero.
194
00:11:31,524 --> 00:11:34,402
Un mundo de expresión anárquica libre.
195
00:11:34,485 --> 00:11:36,570
¡Coches con forma de pastel!
196
00:11:36,654 --> 00:11:38,864
Este es mi hogar.
197
00:11:39,907 --> 00:11:43,994
No me soples, tío listo.
No estoy de humor.
198
00:11:57,049 --> 00:12:00,678
No sé yo si el ambiente
de este camping es muy familiar.
199
00:12:00,761 --> 00:12:02,471
Todos los campings son absurdos.
200
00:12:02,555 --> 00:12:05,141
Recorres cientos de kilómetros
para ducharte y dormir
201
00:12:05,224 --> 00:12:07,560
en un sitio que no tiene baños ni camas.
202
00:12:07,643 --> 00:12:10,396
Lo que quiero decir es...
¿Dónde está Maggie?
203
00:12:12,982 --> 00:12:16,193
Te hemos traído papilla de cereales.
204
00:12:17,653 --> 00:12:20,281
¿Sabéis? Aquí suele hacer bastante
viento.
205
00:12:20,364 --> 00:12:22,908
Espero que hayáis asegurado
bien las piquetas.
206
00:12:22,992 --> 00:12:26,162
Mira, Desierto Arnaz, te diré una cosa.
207
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
Homer Simpson es el amo montando
tiendas.
208
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
Tío, ¿me prestas una tienda?
209
00:12:35,379 --> 00:12:38,674
Pareces estresada.
Toma una infusión relajante.
210
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Por fin una persona normal.
211
00:12:42,553 --> 00:12:46,056
- Gracias, señorita...
- Calypso Autoconocimiento.
212
00:12:47,641 --> 00:12:50,311
¿Esta infusión está adulterada?
213
00:12:50,394 --> 00:12:53,522
¿Tengo acaso pinta de hacer algo así?
214
00:12:55,232 --> 00:13:00,362
Marge, nos han pasado la tienda
de un muerto por sobredosis.
215
00:13:01,697 --> 00:13:03,866
Deja que te haga una foto.
216
00:13:08,788 --> 00:13:10,998
Creo que Smitty sigue dentro.
217
00:13:11,081 --> 00:13:12,416
Pues se está perdiendo esto.
218
00:13:12,500 --> 00:13:14,877
Cuánta oferta musical hay aquí.
219
00:13:14,960 --> 00:13:18,297
Una banda militar, un quinteto a capela,
220
00:13:18,380 --> 00:13:19,882
el kazoo humano...
221
00:13:20,841 --> 00:13:22,384
...¡y una batucada!
222
00:13:39,944 --> 00:13:42,863
- ¿Querías algo, friki?
- No.
223
00:13:48,452 --> 00:13:49,370
Ahí está.
224
00:13:50,120 --> 00:13:54,291
¡Tiene pezones asimétricos!
Eso podría acabar con él.
225
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
Milhouse, aquí todos son bichos raros.
226
00:13:56,335 --> 00:13:59,213
Hay que encontrar la forma
de humillar totalmente a Lassen.
227
00:13:59,296 --> 00:14:02,299
Hacemos una foto
de una cuenta de restaurante sin propina,
228
00:14:02,383 --> 00:14:04,385
la colgamos en la red, decimos que es
suya
229
00:14:04,468 --> 00:14:06,971
y bum, acabado.
230
00:14:17,106 --> 00:14:21,485
De repente, no me parece
que este sitio esté tan mal.
231
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
Es un sitio genial.
232
00:14:23,153 --> 00:14:25,906
Solo hay que esquivar estos cactus
a la altura del paquete.
233
00:14:29,910 --> 00:14:33,080
¿Eres Don Limpio?
234
00:14:33,163 --> 00:14:35,541
Comparado con toda esta gente, sí.
235
00:14:35,624 --> 00:14:40,170
Dale mi dirección al Ratoncito Pérez,
porque se me mueve mucho.
236
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
Ya era hora. Es el único teléfono.
237
00:14:43,132 --> 00:14:44,967
Tú no cuentas.
238
00:14:46,468 --> 00:14:49,346
Quizá deberíamos olvidarnos de Lassen.
239
00:14:49,430 --> 00:14:51,932
No. Ser Ignis
es el acontecimiento de su vida
240
00:14:52,016 --> 00:14:55,853
y se lo voy a fastidiar
porque me dejó marcado para siempre.
241
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
Te ha vuelto a crecer, mejor incluso.
242
00:14:58,898 --> 00:15:01,942
- Con más volumen y brillo.
- Basta.
243
00:15:03,819 --> 00:15:09,116
Es como si alguien hubiese planchado
las arrugas de mi cerebro.
244
00:15:41,440 --> 00:15:43,901
¡Entra en la tienda!
245
00:15:54,078 --> 00:15:58,499
Tú siempre me salvas,
elefante trombonista.
246
00:16:03,879 --> 00:16:05,965
SERVICIOS DE EMERGENCIA
247
00:16:06,548 --> 00:16:07,925
¿Retardante?
248
00:16:10,511 --> 00:16:13,430
Si Lassen no es capaz
de prender fuego a eso, quedará fatal.
249
00:16:13,514 --> 00:16:16,433
¿De qué sirve un Ignis
que no sabe quemar nada?
250
00:16:16,517 --> 00:16:19,770
Tengo miedo, Bart, y yo nunca tengo
miedo.
251
00:16:22,731 --> 00:16:23,774
Qué espanto.
252
00:16:37,162 --> 00:16:39,248
Esos niños quieren cargarse la ceremonia.
253
00:16:39,331 --> 00:16:41,333
La pena es que yo soy una alucinación.
254
00:16:50,592 --> 00:16:54,179
Homie, me prometiste
unos increíbles días de camping
255
00:16:54,263 --> 00:16:55,472
y lo has cumplido.
256
00:16:55,556 --> 00:16:57,558
Tal cual lo había planeado.
257
00:16:57,641 --> 00:17:00,227
Confiesa que has tenido
un golpe de suerte.
258
00:17:00,310 --> 00:17:03,313
- No te vanaglories.
- Vale, lo entiendo.
259
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
Ya he reservado plaza aquí
para el año que viene.
260
00:17:05,983 --> 00:17:09,528
Le he dado nuestros datos
y 200 dólares a ese tipo.
261
00:17:16,535 --> 00:17:19,955
Ignis, acércate al Burning Man.
262
00:17:20,039 --> 00:17:22,458
Digo, al Quematío.
263
00:17:38,432 --> 00:17:40,559
Cumple con tu deber.
264
00:17:40,893 --> 00:17:42,519
Así no ayudas.
265
00:17:48,817 --> 00:17:51,153
¡Despojadlo de su desnudez!
266
00:18:02,623 --> 00:18:03,874
¡Tú!
267
00:18:03,957 --> 00:18:06,001
Puede que yo me quede sin Quematío,
268
00:18:06,085 --> 00:18:09,296
pero podré disfrutar de un "quemaniño".
269
00:18:18,597 --> 00:18:20,015
¡Ayuda, raritos del desierto!
270
00:18:22,184 --> 00:18:23,727
Dame eso.
271
00:18:27,356 --> 00:18:30,150
Cuidado con la picadura de la mariposa.
272
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
Pero ¿qué es...?
273
00:18:36,782 --> 00:18:38,659
Formad una prisión humana
274
00:18:38,742 --> 00:18:41,411
y retenedlo durante cinco días.
275
00:18:44,665 --> 00:18:47,042
¡No!
276
00:18:47,126 --> 00:18:49,044
Espera, ¿cuántos días?
277
00:18:51,421 --> 00:18:55,259
Quizá deberíamos volver a casa.
Mi padre no ha traído agua.
278
00:19:00,097 --> 00:19:03,559
¿Cuándo se me va a pasar
el efecto de una vez?
279
00:19:23,036 --> 00:19:24,872
Pero ¿qué...?
280
00:19:29,251 --> 00:19:32,880
Según este informe del servicio secreto
de seguridad de Quematío,
281
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
su conducta fue tan atroz
282
00:19:35,007 --> 00:19:37,759
que vamos a poder hacer algo
que no hemos hecho nunca.
283
00:19:37,843 --> 00:19:41,221
- Despedir a un profesor.
- Entrégueme su boli rojo.
284
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Esta noche no voy a aprobar
la inspección de uñas.
285
00:19:48,270 --> 00:19:52,065
- ¿Adónde va a ir ahora?
- A algún sitio donde valoren mi talento.
286
00:19:52,524 --> 00:19:55,444
Vale, apagad las luces.
287
00:19:57,779 --> 00:20:00,115
Que apagues, monstruito.
288
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
¿Tú también lo odias?
289
00:20:02,951 --> 00:20:06,038
Con todas las fibras
de lo que queda de mi desventurada alma.
290
00:20:06,121 --> 00:20:08,332
Unamos fuerzas. Puedo sacarte de aquí.
291
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
¿Un compañero? Interesante.
292
00:20:10,417 --> 00:20:13,128
Pero ¿quién lo destripará
como si fuera un salmoncito?
293
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Supongo que podemos turnarnos.
294
00:20:15,005 --> 00:20:16,590
Ni hablar.
295
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
Subtítulos: Lorena Pereiras
23356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.