All language subtitles for The.Simpsons.S25E06.The.Kid.Is.All.Right.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-PHOENiX_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,628 20TH CENTURY FOX PRESENTA UNA SIMPSONÍA TONTA 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,339 VILLAMÚSICA 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 LA TIERRA DE SPRINGFIELD 4 00:00:21,146 --> 00:00:24,566 FESTIVAL DE JAZZ ¡HOY! 5 00:00:35,410 --> 00:00:37,829 ¡SOLO MÚSICA CLÁSICA! 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,334 EL PUNTEOLAQUE 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,629 BAR DE MOÚSICA 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,923 TIENDA DE PERSONAS DEL REY TUT 9 00:01:38,765 --> 00:01:40,016 VILLAMETAL 10 00:01:46,272 --> 00:01:47,732 TODA LA MÚSICA ES BIENVENIDA 11 00:02:01,454 --> 00:02:03,039 UNA SIMPSONÍA TONTA 12 00:02:08,128 --> 00:02:10,255 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 13 00:02:12,173 --> 00:02:15,135 El uno es el número más solitario 14 00:02:15,218 --> 00:02:17,929 Que contarás jamás 15 00:02:18,346 --> 00:02:21,683 El dos puede ser tan malo como el uno 16 00:02:21,766 --> 00:02:25,520 Es el número más solitario después del número uno 17 00:02:25,937 --> 00:02:32,026 Un no es la experiencia más triste que conocerás 18 00:02:32,402 --> 00:02:36,948 Sí, es la experiencia más triste que conocerás 19 00:02:38,616 --> 00:02:44,581 Porque el uno es el número más solitario que contarás jamás 20 00:02:44,664 --> 00:02:46,207 COMPOSITOR "UNO NÚMERO MÁS SOLITARIO" 21 00:02:46,291 --> 00:02:48,585 FALLECIDO DE ATAQUE AL CORAZÓN EN SAN VALENTÍN 22 00:02:48,668 --> 00:02:51,796 El uno es el número más solitario, peor que el dos 23 00:02:51,880 --> 00:02:53,464 Creo que ha quedado claro. 24 00:02:55,425 --> 00:02:57,886 La lluvia ha arrastrado la caseta del patio. 25 00:02:58,261 --> 00:03:00,513 Me persiguen los deportes. 26 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 Se llama precipitación 27 00:03:02,140 --> 00:03:04,934 porque siempre precipita conductas rebeldes. 28 00:03:05,018 --> 00:03:06,769 DIRECTOR 29 00:03:07,187 --> 00:03:08,521 Lo más triste de todo 30 00:03:08,605 --> 00:03:10,815 son los que no tienen amigos para jugar bajo la lluvia, 31 00:03:11,191 --> 00:03:13,902 condenados a sufrir neumonía para uno. 32 00:03:19,449 --> 00:03:20,825 ¿Una bola de papel? 33 00:03:21,201 --> 00:03:23,786 Al menos alguien me presta atención. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 Lo mejor es que son sus propios deberes. 35 00:03:27,832 --> 00:03:29,083 EFECTOS DE LA RIVALIDAD FRATERNA 36 00:03:33,463 --> 00:03:34,923 CARTAS A PAPÁ NOEL 37 00:03:35,006 --> 00:03:36,382 RESPUESTAS DE PAPÁ NOEL 38 00:03:36,466 --> 00:03:37,717 BIBLIOTECA 39 00:03:42,680 --> 00:03:43,890 ¡Largo! 40 00:03:45,308 --> 00:03:47,227 MUJERCITAS 41 00:03:47,310 --> 00:03:49,437 Nunca se está sola rodeada de... 42 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 ...¿la autobiografía 43 00:03:50,730 --> 00:03:51,898 de Charles Manson? 44 00:03:54,067 --> 00:03:55,735 MESA DE ESTUDIO DE LISA SIMPSON 45 00:03:55,818 --> 00:03:56,736 USANZAS DEL VIEJO OESTE 46 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 VOLUMEN TRES: ETIQUETA ECUESTRE 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Hola. Soy nueva, segundo curso. 48 00:04:02,992 --> 00:04:04,077 ¿No adoras la lluvia? 49 00:04:04,827 --> 00:04:05,703 ¿Alumna nueva? 50 00:04:06,412 --> 00:04:07,872 ¿Ya has hecho amigas? 51 00:04:07,956 --> 00:04:08,998 Solo Charlotte, Emily y Anne. 52 00:04:09,874 --> 00:04:11,834 ¡Es una referencia a las hermanas Brontë! 53 00:04:12,543 --> 00:04:14,337 ¿Has pillado mi referencia a las hermanas Brontë? 54 00:04:14,712 --> 00:04:16,506 Encantada de conocerte, Lisa Simpson. 55 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 ¿Cómo sabes mi nombre? 56 00:04:18,341 --> 00:04:19,842 Descifré los anagramas de tu cuaderno. 57 00:04:19,926 --> 00:04:21,261 MAL SINOPSIS, SIMPLONAS SÍ, SIN PASOS MIL 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 ¿Be Lisa? 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,309 ¡Isabel! 60 00:04:32,021 --> 00:04:33,022 Espagueti. 61 00:04:37,610 --> 00:04:38,695 ¿Digamelón? 62 00:04:39,487 --> 00:04:41,614 Lisa, tienes una llamada de una tal Isabel. 63 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 ¿Puedo saber de qué se trata? 64 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 ¿Una nueva amistad en ciernes? 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,498 ¿Y tú por qué no haces amigos nuevos? 66 00:04:50,581 --> 00:04:52,208 ¿Qué le pasa al que tengo? 67 00:04:52,292 --> 00:04:54,752 Por fin me he sacado la gragea del oído interno. 68 00:04:55,128 --> 00:04:58,172 Acerté, era la de color verde. 69 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 No te la comas, estuvo en su oído. 70 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 No te la comas, estuvo en su oído. 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,475 No te la comas, estuvo en el oído del niño y en la boca del perro. 72 00:05:09,559 --> 00:05:10,560 No te la comas. 73 00:05:11,978 --> 00:05:13,438 ¡Por el amor de Dios! 74 00:05:14,605 --> 00:05:16,983 ¿Y no odias ser la hija del medio? 75 00:05:17,066 --> 00:05:19,819 Sí, en el coche siempre me sientan en el medio. 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,321 Así es imposible leer. 77 00:05:21,404 --> 00:05:23,740 ¡Lisa, se te está enfriando la cena! 78 00:05:23,823 --> 00:05:26,451 Son verduras crudas, se comen frías. 79 00:05:26,534 --> 00:05:29,454 Alguien que te quiere les ha puesto mantequilla derretida. 80 00:05:29,829 --> 00:05:32,999 Gracias, señor Bergstrom. Le diré a Lisa que ha pasado por aquí. 81 00:05:33,082 --> 00:05:34,083 Debo irme. 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,668 Vale, solo una cosa más. 83 00:05:35,752 --> 00:05:38,755 Ambas estamos haciendo una presentación sobre Franklin Roosevelt. 84 00:05:38,838 --> 00:05:40,506 ¿Por qué no las hacemos juntas? 85 00:05:40,590 --> 00:05:43,718 Increíble. Alguien quiere ser mi compañera. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,178 No puedo fastidiarla. 87 00:05:46,763 --> 00:05:48,848 Descargando, descargando, descargando, 88 00:05:48,931 --> 00:05:50,266 descargando, descargando... 89 00:05:50,350 --> 00:05:52,310 ¡ME APUNTO! 90 00:05:56,731 --> 00:06:01,402 Franklin Roosevelt fundó un valiente grupo de reformas conocido como New Deal. 91 00:06:01,486 --> 00:06:05,114 Que iba en contra del tradicional gobierno limitado estadounidense. 92 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 P. D. También fue inconstitucional. 93 00:06:09,577 --> 00:06:15,041 El firme liderazgo de Roosevelt contribuyó a que EE. UU. ganara la II Guerra Mundial. 94 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Hasta que los cobardes demócratas nos vendieron en Yalta. 95 00:06:18,044 --> 00:06:20,254 Por si no lo habías notado, Lisa, soy republicana. 96 00:06:20,630 --> 00:06:22,632 -¿Republicana como Lincoln? -No. 97 00:06:22,715 --> 00:06:24,634 -¿Republicana como Reagan? -Prueba otra vez. 98 00:06:24,717 --> 00:06:25,760 ¿Presidente Bush padre? 99 00:06:25,843 --> 00:06:27,261 -Te vas acercando. -Dios mío. 100 00:06:33,226 --> 00:06:37,271 Lisa, debo decir que ha sido divertido ver cómo te bajaban el humo. 101 00:06:37,355 --> 00:06:38,564 No se dice así. 102 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 Y el humo vuelve a subir. 103 00:06:41,192 --> 00:06:44,153 No puedo creer que alguien como tú sea republicana. 104 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 Es decir, ¿no te apellidas Gutiérrez? 105 00:06:46,948 --> 00:06:48,825 ¿Qué quieres decir exactamente? 106 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 Solo digo que alguien con tu ascendencia, 107 00:06:51,202 --> 00:06:53,996 que podría ser cualquiera de las muchas que hay, 108 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 no pretendo encasillarte... 109 00:06:56,457 --> 00:06:57,708 ¿Es por ser católica? 110 00:06:58,209 --> 00:07:00,420 Soy judía no practicante de Argentina. 111 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 -¡Ay, caramba! -¿Sabes lo que significa eso? 112 00:07:03,381 --> 00:07:04,757 ¿Que hay una cara de gamba? 113 00:07:05,174 --> 00:07:07,009 Es una forma de decir "maldición". 114 00:07:07,427 --> 00:07:08,511 ¡Ay, caramba! 115 00:07:08,594 --> 00:07:10,012 PUNTOS EXTRA MATES, HISTORIA, CIENCIAS 116 00:07:10,096 --> 00:07:12,223 Lisa, ¿va todo bien? 117 00:07:12,306 --> 00:07:13,683 Sí. ¿Por qué? 118 00:07:13,766 --> 00:07:16,894 Porque estás estudiando y no pareces contenta. 119 00:07:17,728 --> 00:07:19,522 Mi nueva amiga no es como pensaba. 120 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 Es... ¡republicana! 121 00:07:23,734 --> 00:07:26,112 ¿De qué te ríes? Están destruyendo el mundo. 122 00:07:26,195 --> 00:07:27,238 ¿Conque sí, eh? 123 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 Iba a enseñarte esto cuando fueras mayor, pero... 124 00:07:30,324 --> 00:07:31,242 AMANECER EN EE. UU. 125 00:07:31,325 --> 00:07:33,244 ¿Votaste a Reagan? 126 00:07:33,327 --> 00:07:35,913 Los años 80 fueron un desmadre. 127 00:07:35,997 --> 00:07:39,083 Hace tiempo que dejé de escuchar a los Thompson Twins. 128 00:07:39,167 --> 00:07:40,293 Aunque... 129 00:07:49,343 --> 00:07:52,054 ¿Quieres decir que fue una fase de tu vida? 130 00:07:52,138 --> 00:07:54,974 ¡Una fiesta ochentera! Toma, Jeroma, pastillas de goma. 131 00:07:55,057 --> 00:07:56,767 ¡Derribe este muro! 132 00:07:56,851 --> 00:08:00,354 Porque creo que las pastillas están detrás de este muro. 133 00:08:02,857 --> 00:08:03,941 EL RAP DE LA SUPER BOWL 134 00:08:06,777 --> 00:08:07,820 RAP DE LA SUPER BOWL 135 00:08:07,904 --> 00:08:09,113 ¡Chaval, sube aquí! 136 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 Vamos a cantar el rap de la Super Bowl. 137 00:08:10,990 --> 00:08:13,326 ¡No! Nunca me dejas ser Mike Singletary. 138 00:08:13,409 --> 00:08:15,077 Vale, tú haces de Mike Singletary. 139 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Disfruta tu carrera de entrenador mediocre. 140 00:08:17,330 --> 00:08:19,499 Me llamo Homer, soy todo un corredor 141 00:08:19,582 --> 00:08:21,876 Corro con el balón y causo un gran estupor 142 00:08:21,959 --> 00:08:24,170 Si corres un cuarto, te dará un infarto 143 00:08:24,253 --> 00:08:25,213 ¡Serás...! 144 00:08:27,298 --> 00:08:29,425 Oye, grandullón, no quiero pelear 145 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 He venido aquí solamente a... 146 00:08:32,887 --> 00:08:33,930 ...Rapear 147 00:08:34,305 --> 00:08:35,181 Disculpad. 148 00:08:37,016 --> 00:08:38,434 La gente cambia de opinión. 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 Bobby Kennedy trabajó para Joe McCarthy. 150 00:08:41,062 --> 00:08:43,189 Larry David salió en Hannah Montana. 151 00:08:43,272 --> 00:08:44,607 ¿Qué intentas decirme? 152 00:08:44,941 --> 00:08:46,442 Isabel solo tiene ocho años. 153 00:08:46,526 --> 00:08:50,196 Cuando crezca, le pasarán cosas sorprendentes a su cuerpo... 154 00:08:50,279 --> 00:08:51,447 ...de creencias. 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,574 Pero le vendrá bien una amiga como tú. 156 00:08:55,660 --> 00:08:57,828 MUJERES CONSERVADORAS: DE LA REINA VICTORIA A VICTORIA JACKSON 157 00:08:59,121 --> 00:09:00,164 -¿Isabel? -¿Lisa? 158 00:09:00,498 --> 00:09:03,292 -Oye, siento mucho... -No pasa nada. 159 00:09:03,376 --> 00:09:05,419 Mi madre dice que atraviesas una fase progre. 160 00:09:05,920 --> 00:09:08,923 ¿Qué? Mi madre dice que tú atraviesas una fase conservadora. 161 00:09:09,340 --> 00:09:12,093 Eso no existe. Los conservadores se vuelven aún más conservadores. 162 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 Porque cada año leen algo más de La rebelión de Atlas. 163 00:09:15,012 --> 00:09:17,223 Mira, solo tenemos ocho años. 164 00:09:17,306 --> 00:09:19,350 ¿No podemos jugar al Monopoly o algo así? 165 00:09:19,433 --> 00:09:21,394 ¡Mi padre tiene un monopolio! 166 00:09:26,107 --> 00:09:28,276 PARTIDO REPUBLICANO DE SPRINGFIELD, AHORA 28 % MENOS DE PIRADOS 167 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Esa joven potrilla es justo el tipo de candidata 168 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 que debemos reclutar. 169 00:09:34,991 --> 00:09:38,452 Una joven y dinámica latina. 170 00:09:38,536 --> 00:09:41,622 ¡Yija! ¡Lo he dicho bien! 171 00:09:41,998 --> 00:09:45,710 Sin el voto hispano, hasta Texas está abocado a volverse azul. 172 00:09:45,793 --> 00:09:46,669 ¡Azul! 173 00:09:47,044 --> 00:09:49,672 Sí, debemos dar con ella y amaestrarla 174 00:09:49,755 --> 00:09:51,841 antes de que engorde como Chris Christie. 175 00:09:52,258 --> 00:09:54,927 El tío cree que GOP significa "Gominolas de Ositos Pringadas". 176 00:09:56,721 --> 00:10:01,142 Pero a pesar de mis comentarios jocosos, la obesidad no es cosa de risa. 177 00:10:04,812 --> 00:10:07,064 REPPY EL REPTIL DICE: PRESÉNTATE A DELEGADO DE CLASE 178 00:10:08,107 --> 00:10:11,152 Imposible resistirse a las palabras "hoja de inscripción". 179 00:10:11,235 --> 00:10:12,194 INSCRIPCIÓN PARA DELEGADO 180 00:10:12,278 --> 00:10:14,405 Parece que tendré que competir con Isabel. 181 00:10:14,488 --> 00:10:15,573 ¿Y Ralph? 182 00:10:15,948 --> 00:10:17,908 Llámame Ralph Nader. 183 00:10:17,992 --> 00:10:19,785 -No sé por qué. -Isabel. 184 00:10:19,869 --> 00:10:21,912 Quiero que la campaña trate ciertos temas: 185 00:10:21,996 --> 00:10:23,497 compañeros de excursión del mismo sexo, 186 00:10:23,581 --> 00:10:25,916 que las mascotas puedan obtener la ciudadanía... 187 00:10:26,000 --> 00:10:27,710 Y nada de revelar relaciones antiguas. 188 00:10:28,085 --> 00:10:30,838 Sí, Lisa y yo estuvimos saliendo. Sí, me rompió el corazón. 189 00:10:30,921 --> 00:10:33,424 Seguro que tus detectives ya lo saben todo. 190 00:10:33,507 --> 00:10:34,925 Me acabo de enterar. 191 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 ¿En serio? ¡Si hasta me hice esto! 192 00:10:37,136 --> 00:10:38,304 ¡Hala! ¡Qué asco! 193 00:10:38,387 --> 00:10:40,681 ¿Cuánto hace que no te lavas la barriga? 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 Ya no tienes derecho a preguntarlo. 195 00:10:44,101 --> 00:10:45,227 ¡No empujes! 196 00:10:45,728 --> 00:10:47,438 Me gustaría hablar contigo, jovencita. 197 00:10:47,521 --> 00:10:49,565 -¿Cómo ha entrado ahí? -Por las rendijas. 198 00:10:49,649 --> 00:10:51,233 HELADERÍA PHINEAS Q. NATAGRASA 199 00:10:51,609 --> 00:10:52,777 Aquí está la guinda. 200 00:10:52,860 --> 00:10:54,236 Tú eres nuestro futuro, 201 00:10:54,320 --> 00:10:55,863 así que no puedes perder. 202 00:10:56,238 --> 00:10:57,531 A mí me encanta lo español. 203 00:10:57,615 --> 00:11:00,284 Desde la Inquisición hasta los fascinantes años de Franco. 204 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 ¿De qué habla? 205 00:11:02,244 --> 00:11:04,580 ¡Dejen paso! Yo sé cómo hablar con los críos. 206 00:11:04,664 --> 00:11:06,749 Queremos darte un regalito. 207 00:11:06,832 --> 00:11:10,211 Una victoria mancillada que te perseguirá para siempre. 208 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 Prefiero hacerlo sola. 209 00:11:13,506 --> 00:11:15,007 ¿Y a quién pertenecerás? 210 00:11:15,091 --> 00:11:18,010 No podrían comprarme ni con una carretilla llena de helado. 211 00:11:21,555 --> 00:11:22,765 Vaya, bien hecho. 212 00:11:23,182 --> 00:11:24,725 Acaban de empujarla 213 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 a los brazos del Partido Libertario. 214 00:11:27,478 --> 00:11:30,106 Tal vez podemos ayudarla sin que ella sepa que la ayudamos. 215 00:11:31,232 --> 00:11:33,859 Nadie me impide amañar unas elecciones de segundo curso. 216 00:11:33,943 --> 00:11:37,905 Hasta soborné a la revista People para ser el hombre vivo más sexy. 217 00:11:38,531 --> 00:11:41,033 Lo que más costó fue convencerlos de que estaba vivo. 218 00:11:44,078 --> 00:11:45,955 ¿Quién ha pedido el Yumboni? 219 00:11:46,038 --> 00:11:46,914 ¡He sido yo! 220 00:11:46,997 --> 00:11:48,541 Smithers, quiero que se lo coma. 221 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 Describa cada sabor 222 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 y no se olvide de empacharse. 223 00:11:52,169 --> 00:11:54,088 Señor, soy intolerante a la lactosa. 224 00:11:54,171 --> 00:11:56,298 Y yo soy alérgico a las réplicas. ¡A comer! 225 00:11:59,218 --> 00:12:00,761 Que tengáis un buen día, niños. 226 00:12:00,845 --> 00:12:02,513 Bart, te recogeré al acabar el colegio 227 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 para llevarte a clase de kárate. 228 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 Mamá, hace tiempo que descubrí 229 00:12:06,392 --> 00:12:08,769 que el Sensei Weinstein es en realidad mi psicólogo. 230 00:12:08,853 --> 00:12:12,523 Es igual, durante 45 minutos no eres problema mío, cielo. 231 00:12:13,733 --> 00:12:14,817 VOTA ISABEL 232 00:12:16,360 --> 00:12:18,654 Tranqui, Lisa. A pesar del anuncio pagado 233 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 yo soy totalmente de centro. 234 00:12:21,365 --> 00:12:22,992 -¡Idiota! -¡Elige un lado! 235 00:12:25,035 --> 00:12:25,995 ¿Qué? 236 00:12:26,078 --> 00:12:27,037 UN PASO POR ISABEL 237 00:12:27,121 --> 00:12:29,081 ESCUELA ISABELARIA DE SPRINGFIELD 238 00:12:31,250 --> 00:12:32,460 ¿Qué estás haciendo? 239 00:12:32,543 --> 00:12:34,170 Estoy igual de sorprendida que tú. 240 00:12:34,253 --> 00:12:36,213 No sé por qué el Partido Republicano de Springfield 241 00:12:36,297 --> 00:12:37,339 me está engalanando. 242 00:12:37,423 --> 00:12:39,300 ¿Engalanando? ¡Puaj! 243 00:12:40,092 --> 00:12:41,927 Por desgracia, no puedo pararlo. 244 00:12:42,011 --> 00:12:44,638 El Supremo dice que gastar dinero es libertad de expresión. 245 00:12:44,722 --> 00:12:46,432 Pues usa tu libertad de expresión 246 00:12:46,515 --> 00:12:49,268 para denunciar la intrusión de dinero en nuestras elecciones. 247 00:12:49,977 --> 00:12:52,813 Lo pensaré durante el recorrido hasta la cafetería. 248 00:12:52,897 --> 00:12:54,523 VOTA ISABEL 249 00:13:00,362 --> 00:13:01,906 Ponme otra. 250 00:13:02,448 --> 00:13:03,783 ¿Cómo que no? 251 00:13:03,866 --> 00:13:04,825 Es imaginaria. 252 00:13:06,368 --> 00:13:08,370 Está bien. Me voy. 253 00:13:08,454 --> 00:13:11,332 A ti te veré más tarde. 254 00:13:18,672 --> 00:13:20,466 NO SERVIR 255 00:13:26,722 --> 00:13:27,765 ¡Ay, caramba! 256 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 Bart, necesito que me ayudes a ganar las elecciones. 257 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Vale, pero hay que ponerse duros. 258 00:13:32,269 --> 00:13:34,563 -Puedo ponerme dura. -Tú no sabes ser dura. 259 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Eso no es duro. 260 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 Como una suave brisa. 261 00:13:38,067 --> 00:13:39,026 Maggie pega más fuerte. 262 00:13:39,485 --> 00:13:41,737 ¿El hada de los sueños me ha besado la mejilla? 263 00:13:43,239 --> 00:13:44,782 Vale, has captado mi atención. 264 00:13:45,157 --> 00:13:46,450 ¿Quieres ganar las elecciones? 265 00:13:46,534 --> 00:13:48,911 De ahora en adelante, harás lo que yo diga. 266 00:13:48,994 --> 00:13:49,995 De acuerdo. 267 00:13:50,079 --> 00:13:51,413 Haz cinco bandejas de bizcochos. 268 00:13:51,789 --> 00:13:54,083 Te estás aprovechando de la situación. 269 00:13:54,708 --> 00:13:56,252 Quizás a Isabel le gusta cocinar. 270 00:13:56,335 --> 00:13:57,795 ¿Esponjosos o jugosos? 271 00:13:58,546 --> 00:14:00,214 Haré de los dos. 272 00:14:01,006 --> 00:14:02,216 SÍ, PODEMOS COMER BIZCOCHOS 273 00:14:02,633 --> 00:14:04,093 Primero, los atraemos. 274 00:14:04,176 --> 00:14:06,262 Luego, les damos un susto de muerte. 275 00:14:06,345 --> 00:14:08,389 ¿Discutiendo la crisis presupuestaria de la escuela? 276 00:14:08,472 --> 00:14:10,724 No, con pelotazos en la cabeza. 277 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 ¡Bombardeo! 278 00:14:17,064 --> 00:14:20,484 Estoy asociando a Isabel con dolor en la barriga. 279 00:14:22,695 --> 00:14:23,821 ¿Bombardeo? 280 00:14:25,406 --> 00:14:26,574 DEBATE DE PRUEBA 281 00:14:26,657 --> 00:14:28,784 Señorita Simpson, su plataforma exige crear 282 00:14:28,868 --> 00:14:30,202 un huerto para los alumnos. 283 00:14:30,578 --> 00:14:34,415 Los huertos orgánicos son esenciales en la educación del siglo XXI, 284 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 -enseñan tanto... -¿Y qué vas a recortar 285 00:14:37,126 --> 00:14:38,711 para pagar tu precioso huerto? 286 00:14:39,086 --> 00:14:41,213 ¿Los bates de béisbol? ¿Las pizzas de los viernes? 287 00:14:41,922 --> 00:14:44,049 ¡Las pizzas no! 288 00:14:44,133 --> 00:14:46,218 Lo siento, Lisa. Has vuelto a perder. 289 00:14:47,595 --> 00:14:49,555 Tienes que ponerte las pilas, hermanita. 290 00:14:49,638 --> 00:14:53,434 Si crees que yo soy duro, espera a que Gutiérrez te hinque los dientes. 291 00:14:53,517 --> 00:14:54,852 Recuerda tu as bajo la manga: 292 00:14:55,269 --> 00:14:57,479 leche con chocolate en las fuentes. 293 00:14:57,813 --> 00:14:59,189 Eso es imposible. 294 00:14:59,273 --> 00:15:01,942 Los mejores fontaneros del pueblo lo han comprobado. 295 00:15:02,318 --> 00:15:04,528 Nos preocuparemos por eso cuando salgas elegida. 296 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 ¿Por qué estás tan contento? 297 00:15:08,908 --> 00:15:11,869 La tenemos en el bote, Lis. En cuanto la gente vea esto. 298 00:15:13,245 --> 00:15:16,332 Son ruedines. Aún usa ruedines. 299 00:15:17,333 --> 00:15:18,375 Y mira esto. 300 00:15:23,672 --> 00:15:24,840 Excelente. 301 00:15:25,215 --> 00:15:27,968 ¿Pero qué hago? ¡Dedos separados! 302 00:15:28,844 --> 00:15:31,764 Bart, quiero ganar, pero no así. 303 00:15:32,306 --> 00:15:33,557 Lo siento, estás despedido. 304 00:15:37,519 --> 00:15:38,812 Deja la botella. 305 00:15:39,939 --> 00:15:42,524 Seguro que al final de la noche me parecerás más guapa. 306 00:15:42,942 --> 00:15:46,403 Bienvenidos al primero de una serie de 37 debates... 307 00:15:46,487 --> 00:15:49,865 ...Dios mío... previos a las elecciones de primaria. 308 00:15:50,199 --> 00:15:51,659 ¡Eres un moco reseco! 309 00:15:51,742 --> 00:15:54,578 Propongo que dejemos de lado los insultos 310 00:15:54,662 --> 00:15:56,497 y resolvamos los problemas de verdad. 311 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 ¡Moco reseco! 312 00:15:59,541 --> 00:16:02,002 Votad a quien queráis. Para mi ambos son unos perdedores. 313 00:16:02,378 --> 00:16:06,340 Ahora, el debate de segundo curso entre Isabel Gutiérrez 314 00:16:06,423 --> 00:16:08,926 y Lisa Simp-a-son. 315 00:16:09,009 --> 00:16:10,094 Suena raro. 316 00:16:11,595 --> 00:16:15,057 Ivy Agee, Frank Marino, Glen Gloyd. 317 00:16:15,140 --> 00:16:17,977 Estos hombres lucharon en Omaha Beach. 318 00:16:18,060 --> 00:16:21,021 Por ellos me presento a delegada de segundo curso. 319 00:16:23,607 --> 00:16:24,650 ¡Viva Isabel! 320 00:16:24,733 --> 00:16:27,903 Apuesto mi bocadillo de mortadela a que va a ganar esa niña. 321 00:16:28,487 --> 00:16:29,822 Demasiado caro para mí, señor. 322 00:16:29,905 --> 00:16:32,992 Aunque empañe un espejo, Seymour, no me creería que está vivo. 323 00:16:33,075 --> 00:16:35,577 Ahora la otra candidata, Lisa Simpson. 324 00:16:36,537 --> 00:16:38,163 Es cierto, soy progresista. 325 00:16:38,539 --> 00:16:40,416 A veces esa palabra se usa como insulto. 326 00:16:41,750 --> 00:16:42,626 Progresista. 327 00:16:43,043 --> 00:16:44,712 Pero ser progresista significa 328 00:16:44,795 --> 00:16:47,798 creer que quienes tienen más que suficiente 329 00:16:47,881 --> 00:16:50,009 deben compartir un poco con quienes no lo tienen. 330 00:16:51,135 --> 00:16:54,304 Estos principios han sido una constante 331 00:16:54,388 --> 00:16:57,141 durante los períodos más prósperos de este país. 332 00:16:57,224 --> 00:17:00,060 Si eso es ser progresista, entonces yo soy progresista. 333 00:17:00,144 --> 00:17:01,228 Y que me ahorquen. 334 00:17:02,354 --> 00:17:06,025 ¡Perdón! Estamos montando el decorado de una nueva obra de teatro. 335 00:17:15,451 --> 00:17:16,910 14 PUNTOS, GRAN SOCIEDAD, CUATRO LIBERTADES, 336 00:17:16,994 --> 00:17:19,580 El panteón del Partido Demócrata. Qué ideales tan nobles. 337 00:17:20,372 --> 00:17:21,749 Y aquí están los espíritus. 338 00:17:21,832 --> 00:17:25,461 Michael Dukakis, Walter Mondale, ¿John Kerry? 339 00:17:25,836 --> 00:17:27,129 Son todos perdedores. 340 00:17:27,504 --> 00:17:30,215 Me temo que vas a perder, Lisa. 341 00:17:30,632 --> 00:17:33,010 Y cuando perdemos, perdemos a lo grande. 342 00:17:33,093 --> 00:17:36,221 ¿Qué me dice de Obama, Harry Truman, Bill Clinton? 343 00:17:36,764 --> 00:17:38,307 Lisa, te pareces mucho a mí. 344 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 Tocas el saxofón, eres de un pueblo, 345 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 tu mamá te cría sin ayuda. 346 00:17:41,810 --> 00:17:43,562 ¿Sabe cómo puedo ganar? 347 00:17:43,896 --> 00:17:45,481 No sé ni por qué soy un fantasma. 348 00:17:45,564 --> 00:17:47,149 Todos estos tíos están vivos. 349 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 John Kerry es secretario de Estado. 350 00:17:49,068 --> 00:17:50,611 Está haciendo un trabajo bárbaro. 351 00:17:50,694 --> 00:17:54,656 Todavía queda mucho por hacer respecto a las divisas asiáticas. 352 00:17:54,740 --> 00:17:57,493 Por supuesto. Lisa, solo me aparezco en este sueño 353 00:17:57,576 --> 00:18:00,287 para hablarte de la Iniciativa Global Clinton. 354 00:18:00,370 --> 00:18:02,998 Nuestra misión es convertir las ideas en acciones 355 00:18:03,082 --> 00:18:04,958 y dar con soluciones innovadoras que... 356 00:18:05,292 --> 00:18:07,961 ¡Oye, oye, oye! ¡No puedes dormirte en un sueño! 357 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 Ya sé qué hacer. 358 00:18:13,008 --> 00:18:14,551 Hola, ¿Isabel? Escucha... 359 00:18:17,596 --> 00:18:20,390 Nuestra iniciativa también convoca la CGI América, 360 00:18:20,474 --> 00:18:23,644 una reunión sobre recuperación económica y creación de empleo. 361 00:18:23,727 --> 00:18:25,312 ¡Antes eras divertido! 362 00:18:25,395 --> 00:18:27,815 Kevin Costner antes era una estrella de cine. ¡Supéralo! 363 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 Y ahora para el debate final, 364 00:18:30,692 --> 00:18:32,444 den la bienvenida a Li... 365 00:18:33,112 --> 00:18:36,782 ¿Li... sa? Lisa, eh... Simp... sone. 366 00:18:36,865 --> 00:18:37,741 Sí. 367 00:18:37,825 --> 00:18:41,745 E Isabel Adolfo Guzmán López Gutiérrez. 368 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 Señoritas. 369 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 Solo quiero decir que no me importa la política 370 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 ni las elecciones ni las campañas negativas. 371 00:18:54,466 --> 00:18:57,094 Si gana mi amiga Lisa, que así sea. 372 00:19:00,430 --> 00:19:02,891 -Yo también quiero decir... -Se acabó el tiempo. 373 00:19:02,975 --> 00:19:04,643 -Pero... -Dejar de alardear. 374 00:19:04,726 --> 00:19:06,395 HOY, RESULTADOS ELECTORALES 375 00:19:07,813 --> 00:19:08,939 DÍA DEL APALEAMIENTO: CERRADO 376 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 De vuelta a la cabaña de las pancartas. 377 00:19:11,608 --> 00:19:12,568 Buenos días. 378 00:19:12,651 --> 00:19:13,569 PAPELETAS 379 00:19:13,652 --> 00:19:16,113 Ya hemos contado los votos para delegado de clase. 380 00:19:16,196 --> 00:19:18,282 Un breve anuncio: la ensalada contaminada 381 00:19:18,365 --> 00:19:21,827 ha hecho que varios alumnos tengan pesadillas con Michael Dukakis. 382 00:19:21,910 --> 00:19:25,289 Podría repetirse, así que pedid a vuestros padres que os aten a la cama. 383 00:19:25,664 --> 00:19:26,874 Y ahora los resultados. 384 00:19:27,249 --> 00:19:29,084 Delegado de primero... Los resultados se posponen 385 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 por mermelada en las papeletas. 386 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Delegada de segundo... 387 00:19:31,920 --> 00:19:33,172 Isabel Gutiérrez. 388 00:19:33,714 --> 00:19:36,550 -Delegado de tercero, no hay votos. -Enhorabuena, Isabel. 389 00:19:36,633 --> 00:19:39,553 Espero de verdad que disfrutes las reuniones de los viernes. 390 00:19:39,636 --> 00:19:40,554 ¡Simpson! 391 00:19:40,971 --> 00:19:43,640 Y las galletas de azúcar y canela gratis. 392 00:19:43,724 --> 00:19:44,683 ISABEL PARA DELEGADA 393 00:19:44,766 --> 00:19:46,602 ¡Smithers, ganamos! ¡Suelte los globos! 394 00:19:52,065 --> 00:19:53,609 ¿Al menos puedo quitarle los globos? 395 00:19:53,692 --> 00:19:55,152 Si lo hace lo matará. 396 00:19:56,153 --> 00:19:57,029 Hola, Lis. 397 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 Hola. Siento haberte despedido. 398 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 No te guardo rencor. 399 00:20:01,158 --> 00:20:02,826 Me han pasado muchas cosas buenas. 400 00:20:03,660 --> 00:20:04,828 Gracias, Bart. 401 00:20:04,912 --> 00:20:08,373 Creo que estos sondeos a pie de urna te animarán. 402 00:20:08,457 --> 00:20:10,834 Dicen que soy una resabida con pelo puntiagudo. 403 00:20:10,918 --> 00:20:13,712 Sí, pero están de acuerdo con todo lo que dijiste. 404 00:20:13,795 --> 00:20:14,922 ¿A dónde quieres llegar? 405 00:20:15,339 --> 00:20:18,133 El 53 % dijo que votaría a alguien progresista. 406 00:20:18,217 --> 00:20:19,176 Solo que no a ti. 407 00:20:20,260 --> 00:20:21,845 ¿Has oído eso, mundo? 408 00:20:21,929 --> 00:20:24,765 Adoran mis ideas, ¡lo que no les gusta soy yo! 409 00:20:24,848 --> 00:20:27,392 ¡Con eso ya hay medio camino andado! 410 00:20:28,518 --> 00:20:29,394 ELECCIONES 2056 411 00:20:29,478 --> 00:20:30,646 Hola, soy Anderson Cooper viejo. 412 00:20:31,021 --> 00:20:34,566 Bienvenidos a nuestro primer debate entre la republicana Isabel Gutiérrez 413 00:20:34,650 --> 00:20:38,654 y Lisa Simpson, que representa a la Coalición Demócrata Zombi Robot. 414 00:20:38,987 --> 00:20:41,323 Primera pregunta: señora Simpson, ¿qué haría 415 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 para sacar a EE. UU. de Afganistán? 416 00:20:43,742 --> 00:20:46,703 Tiraría la toalla y lo convertiría en un estado. 417 00:20:47,246 --> 00:20:49,373 Esa es nuestra niñita. 418 00:21:40,007 --> 00:21:42,009 Subtítulos: Noelia Surribas 31383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.