All language subtitles for The.Rothschilds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:11,469 THE ROTHSCHILDS' SHARES IN WATERLOO 2 00:00:12,579 --> 00:00:15,981 Based on an idea by Mirko Jelusich 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,518 Script: C.M. Ki)'hn and G.T. Buchholz 4 00:01:39,299 --> 00:01:42,564 In the year 1806, Elector William IX, Landgrave of Hesse, 5 00:01:42,669 --> 00:01:46,196 had to flee the troops of Napoleon and leave Kassel within 24 hours. 6 00:01:46,306 --> 00:01:49,401 He stored part of his fortune, in the amount of 600,000 pounds, 7 00:01:49,509 --> 00:01:52,376 with his Jewish agent, Mayer Amschel Rothschild, 8 00:01:52,479 --> 00:01:54,038 in Frankfurt am Main. 9 00:01:54,147 --> 00:01:56,081 This film is based on historical facts. 10 00:01:56,183 --> 00:01:58,652 It shows how the international Jewish House of Rothschild 11 00:01:58,752 --> 00:02:00,618 founded its power with the Landgrave's money 12 00:02:00,721 --> 00:02:03,156 and thus paved the way for the Jewish overtaking of England. 13 00:02:16,837 --> 00:02:18,532 Go away, people! 14 00:02:18,639 --> 00:02:21,870 Your Highness, what a pleasure! 15 00:02:21,975 --> 00:02:26,037 - No idle chatter! - I know, I know. 16 00:02:26,146 --> 00:02:27,875 Are you going to welcome me here? 17 00:02:27,981 --> 00:02:30,473 Upstairs, if it pleases you. 18 00:02:45,265 --> 00:02:50,669 My best room for Your Highness. 19 00:02:50,771 --> 00:02:53,741 I told you, no idle chatter! 20 00:02:58,645 --> 00:03:00,477 Put it here. 21 00:03:01,448 --> 00:03:05,043 I said right here, you idiot! 22 00:03:06,319 --> 00:03:08,788 What else are you waiting for? 23 00:03:08,889 --> 00:03:10,983 Don't smirk. 24 00:03:12,059 --> 00:03:14,460 Do you know what's in there? 25 00:03:14,561 --> 00:03:18,395 The Bank of England issues bonds at five percent interest. 26 00:03:18,565 --> 00:03:20,033 Good, good. 27 00:03:20,133 --> 00:03:22,329 I see you're versed in your business. 28 00:03:22,436 --> 00:03:23,904 Listen. 29 00:03:24,805 --> 00:03:29,367 So far, you've proven to be a very clever court agent for me, 30 00:03:29,476 --> 00:03:31,945 and I'd like to give you proof of my trust. 31 00:03:32,045 --> 00:03:35,276 You know that all my capabilities are at your service. 32 00:03:35,382 --> 00:03:37,783 Idle talk! 33 00:03:41,288 --> 00:03:47,386 This folder contains bonds amounting to 600,000 pounds. 34 00:03:47,527 --> 00:03:51,259 - Nominal or market value? - See for yourself. 35 00:03:59,940 --> 00:04:04,810 These are payments from England for my auxiliary troops in America. 36 00:04:06,613 --> 00:04:09,446 - You remember? - Indeed, I do! 37 00:04:09,549 --> 00:04:12,610 People were saying that the gracious Landgrave 38 00:04:12,719 --> 00:04:14,983 is selling his country's children. 39 00:04:15,088 --> 00:04:18,058 The things people say. Bad people. 40 00:04:18,158 --> 00:04:20,490 That's my concern! 41 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 The money is here! 42 00:04:22,329 --> 00:04:24,593 Are you done counting yet? 43 00:04:24,798 --> 00:04:26,061 What did I say? 44 00:04:26,166 --> 00:04:30,433 Exactly 600,000 pounds nominal. 45 00:04:32,139 --> 00:04:36,576 Circumstances are forcing me to store my money in a safe place. 46 00:04:36,743 --> 00:04:39,110 Circumstances? 47 00:04:39,212 --> 00:04:42,204 He will have a stroke. The emperor Napoleon! 48 00:04:42,315 --> 00:04:45,410 Shut your mouth! The money is supposed to go to England. 49 00:04:45,519 --> 00:04:47,044 Do you know a way? 50 00:04:47,154 --> 00:04:50,283 Do I know a way? It will be difficult. 51 00:04:50,390 --> 00:04:52,051 Yes or no? 52 00:04:52,159 --> 00:04:54,787 You could try... 53 00:04:54,895 --> 00:04:57,023 But it's risky. 54 00:04:57,130 --> 00:04:59,929 Talk. What does the risk cost? 55 00:05:00,600 --> 00:05:04,093 I couldn't do it for less than two percent commission. 56 00:05:04,204 --> 00:05:06,172 Crook! 12,000 pounds! 57 00:05:06,273 --> 00:05:08,469 One percent at most. 58 00:05:09,075 --> 00:05:11,271 I'm a poor Jew. 59 00:05:11,378 --> 00:05:15,110 But for Your Highness' sake, one and a half. 60 00:05:15,215 --> 00:05:18,845 - One! - That's a loss! I shall be ruined! 61 00:05:21,488 --> 00:05:24,549 - One and a quarter? - One! 62 00:05:26,259 --> 00:05:32,528 Honored Sir, if you'll add an eighth, I'll discount an eighth. 63 00:05:32,632 --> 00:05:34,122 One and one-eighth? 64 00:05:34,234 --> 00:05:37,761 Don't forget that I pulled you out of the gutter! 65 00:05:37,871 --> 00:05:41,535 You bloody haggler! 66 00:05:41,641 --> 00:05:44,167 One and one-eighth? 67 00:05:44,711 --> 00:05:47,976 Go ahead, write the receipt already! 68 00:05:57,557 --> 00:06:01,755 600,000 pounds. 69 00:06:01,862 --> 00:06:03,296 Nominal. 70 00:06:03,396 --> 00:06:05,262 Nominal? 71 00:06:05,365 --> 00:06:10,804 Luckily for Your Honored Highness, today's exchange rate is lower. 72 00:06:10,904 --> 00:06:13,464 That's how it is. 73 00:06:15,008 --> 00:06:16,032 What was that? 74 00:06:16,142 --> 00:06:19,544 A rat, perhaps. 75 00:06:19,646 --> 00:06:23,583 - No one's been able to eavesdrop? - No one. 76 00:06:23,683 --> 00:06:26,209 No one must know about it! 77 00:06:26,319 --> 00:06:29,983 No one will know about it. 78 00:06:30,190 --> 00:06:32,420 No one. 79 00:06:59,386 --> 00:07:01,821 Well, did you hear, my son? 80 00:07:01,922 --> 00:07:04,152 600,000 pounds! 81 00:07:04,257 --> 00:07:06,919 I just didn't understand where he got it from. 82 00:07:07,027 --> 00:07:10,292 He's a great trader in people. 83 00:07:10,897 --> 00:07:13,992 He sold soldiers to England. 84 00:07:14,768 --> 00:07:17,066 There is blood on each and every one of these papers. 85 00:07:17,170 --> 00:07:19,366 The blood has paid off. 86 00:07:19,472 --> 00:07:22,407 Blood always pays off. 87 00:07:22,509 --> 00:07:24,341 Remember, my son, 88 00:07:24,511 --> 00:07:27,879 you can only make a lot of money with a lot of blood. 89 00:07:28,682 --> 00:07:30,013 What are you writing? 90 00:07:30,116 --> 00:07:31,811 A bill of exchange, Father. 91 00:07:31,918 --> 00:07:34,080 I want to show what I've learned from you. 92 00:07:34,187 --> 00:07:36,121 - Let me work with the money. - No, no! 93 00:07:36,222 --> 00:07:37,986 You're still too young, my son. 94 00:07:38,124 --> 00:07:40,786 - Nathan will get the money. - Nathan! Always Nathan! 95 00:07:40,894 --> 00:07:44,660 - He already has 200,000 pounds. - And he'll also need these 600,000. 96 00:07:44,764 --> 00:07:47,199 He has to be able to act important at the stock exchange in London. 97 00:07:47,300 --> 00:07:49,098 We have to get into business with the English. 98 00:07:49,202 --> 00:07:50,795 Call Hersch for me. 99 00:07:50,971 --> 00:07:56,137 And then change the documents to Moses Montefiore, London. 100 00:07:56,242 --> 00:07:59,439 - Hersch, come in. - Yes. 101 00:08:12,459 --> 00:08:16,157 - You called me, Mayer? - Get ready. 102 00:08:16,262 --> 00:08:20,722 You have to travel to London today to see my son Nathan. 103 00:08:20,834 --> 00:08:25,203 So far, and across the water. 104 00:08:25,305 --> 00:08:27,865 You won't get wet. 105 00:08:27,974 --> 00:08:31,410 The letter is urgent! You must travel night and day. 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,843 Even on Sabbath? 107 00:08:33,947 --> 00:08:37,042 But that's forbidden. 108 00:08:37,150 --> 00:08:43,886 If the carriage or ship you're on moves, you are not responsible. 109 00:08:43,990 --> 00:08:48,086 You're not traveling, you're being traveled! 110 00:09:02,142 --> 00:09:04,338 - Is everything prepared for Sabbath? - Everything. 111 00:09:04,444 --> 00:09:06,469 Only the candles do not burn yet. 112 00:09:06,579 --> 00:09:08,206 Speak properly! 113 00:09:08,314 --> 00:09:11,716 Not everybody needs to hear you're from the Jewish Alley in Frankfurt. 114 00:09:11,818 --> 00:09:15,220 - I'm just an old Jew. - But you live in England. 115 00:09:15,321 --> 00:09:16,618 Light the candles. 116 00:09:16,723 --> 00:09:20,626 I won't be able to learn how to be English like you. 117 00:09:20,727 --> 00:09:23,628 Nonsense! All week long, I'm English. 118 00:09:23,730 --> 00:09:28,258 On Sabbath, I'm a Jew for a day and do business with God. 119 00:09:28,368 --> 00:09:29,733 Check the door. 120 00:09:29,836 --> 00:09:33,534 It couldn't be a Jew at this hour. 121 00:09:37,243 --> 00:09:40,372 Hersch, do you bring fortune or misfortune? 122 00:09:40,480 --> 00:09:46,578 For him, it will be fortune. For me, it was a punishment. 123 00:09:49,823 --> 00:09:51,791 Well, old Hersch. 124 00:09:51,891 --> 00:09:53,450 Mayer said: 125 00:09:53,560 --> 00:09:58,191 "Bring this letter to my son Nathan in the city of London." 126 00:09:58,298 --> 00:09:59,629 How can you be blessed 127 00:09:59,732 --> 00:10:01,632 if you don't respect the holy Sabbath? 128 00:10:01,734 --> 00:10:03,896 But Mayer Amschel gave the order. 129 00:10:04,003 --> 00:10:06,938 Even if you came from Heaven, you must observe the Sabbath! 130 00:10:07,040 --> 00:10:10,066 - Don't you know the Scriptures? - I know, I know. 131 00:10:10,176 --> 00:10:13,271 No cutting, no tearing, no money, no letters. 132 00:10:13,379 --> 00:10:15,438 - Give it to me! - Nathan! 133 00:10:15,548 --> 00:10:18,313 You are desecrating the Kiddush! 134 00:10:30,463 --> 00:10:32,727 600,000 pounds? 135 00:10:32,832 --> 00:10:38,293 "Invest in England. I leave it all up to you." 136 00:10:39,105 --> 00:10:42,632 600,000 pounds. 137 00:10:47,113 --> 00:10:50,447 Gentlemen, must we always be discussing business? 138 00:10:50,550 --> 00:10:53,485 The world is so full of beauty and joy. 139 00:10:53,586 --> 00:10:56,487 Madame is right. Let's talk about something else. 140 00:10:56,689 --> 00:10:59,454 I wanted to become a missionary once. 141 00:11:00,293 --> 00:11:02,694 Do you think that's a cheerful profession? 142 00:11:02,795 --> 00:11:04,729 Most of the time, they get killed. 143 00:11:04,864 --> 00:11:06,889 But they wouldn't have killed me. 144 00:11:07,000 --> 00:11:08,798 And that would have been the cheerful thing. 145 00:11:08,902 --> 00:11:10,666 To make along story short, 146 00:11:10,770 --> 00:11:13,068 Baring says you can bet 10-1 147 00:11:13,173 --> 00:11:15,369 that you're going to get killed as a missionary. 148 00:11:15,475 --> 00:11:16,874 Right. It's a matter of time. 149 00:11:16,976 --> 00:11:22,608 And after you've been killed, the Majesty sends punitive crews, 150 00:11:22,715 --> 00:11:25,275 and, given the opportunity, examines the area close up-- 151 00:11:25,385 --> 00:11:27,080 And never leaves. 152 00:11:27,187 --> 00:11:28,552 See, that's why I just said.. 153 00:11:28,655 --> 00:11:31,215 That's why Baring said it would be completely useless 154 00:11:31,324 --> 00:11:32,758 to get yourself killed first. 155 00:11:32,859 --> 00:11:36,295 Because a dead missionary brings guilt and sin to the savages. 156 00:11:36,429 --> 00:11:39,262 And Heaven will be atonement for his sin. 157 00:11:39,365 --> 00:11:41,129 Madame, as a good Christian, 158 00:11:41,234 --> 00:11:45,762 I'm telling you that Heaven has a claim to our faith, yes. 159 00:11:45,872 --> 00:11:48,068 But not to our sacrifices. 160 00:11:49,776 --> 00:11:52,245 Not so loud. Phyllis is singing. 161 00:11:52,545 --> 00:11:54,172 That doesn't bother us. 162 00:11:54,347 --> 00:11:56,907 Oh, time of May 163 00:11:57,016 --> 00:11:59,610 Soon we are far 164 00:11:59,719 --> 00:12:02,313 Far away 165 00:12:02,422 --> 00:12:04,891 So far 166 00:12:04,991 --> 00:12:07,961 Still today 167 00:12:08,061 --> 00:12:13,056 Still today 168 00:12:16,002 --> 00:12:18,403 Please play on. 169 00:12:18,504 --> 00:12:20,598 I can't. 170 00:12:23,910 --> 00:12:25,571 Please play. 171 00:12:25,712 --> 00:12:29,376 Then, it will attract the least attention. 172 00:12:29,482 --> 00:12:33,783 What will attract attention, Lieutenant Crayton? 173 00:12:33,920 --> 00:12:36,514 That we're alone. 174 00:12:41,828 --> 00:12:44,695 What a pity! Am I too late? 175 00:12:44,797 --> 00:12:48,028 - Was it a delicate matter? - You'll be disappointed. 176 00:12:48,134 --> 00:12:51,866 Mr. Baring just explained his views on Christianity to us. 177 00:12:51,971 --> 00:12:54,406 - Is he an atheist? - I would weigh my words! 178 00:12:54,507 --> 00:12:58,375 So why didn't you take your position as a traveling martyr? 179 00:12:58,478 --> 00:13:01,413 I married into a banker's family. 180 00:13:02,448 --> 00:13:04,416 By the way, where is Phyllis? 181 00:13:04,517 --> 00:13:06,178 Like always, with Mr. Crayton. 182 00:13:06,419 --> 00:13:08,786 But it will be a different life. 183 00:13:08,888 --> 00:13:12,051 Not as rich, and perhaps not always carefree. 184 00:13:12,158 --> 00:13:15,287 Don't you believe in me, George? 185 00:13:15,395 --> 00:13:17,830 Hello, children! 186 00:13:19,832 --> 00:13:21,698 - Mr. Crayton! - Mr. Baring. 187 00:13:21,801 --> 00:13:24,031 I don't approve of you being alone with my daughter! 188 00:13:24,137 --> 00:13:25,969 He only wanted to show me Sylvia's tulips. 189 00:13:26,072 --> 00:13:28,336 I'm afraid you know as much about flowers as I do! 190 00:13:28,441 --> 00:13:29,806 Oh, Sylvia. 191 00:13:29,909 --> 00:13:32,935 Mr. Baring, I'm afraid you don't know enough about it. 192 00:13:33,046 --> 00:13:34,480 But I do! 193 00:13:34,580 --> 00:13:37,880 Mr. Crayton, I'd rather see uniforms in the field than in here. 194 00:13:37,984 --> 00:13:40,453 Daughters of our family are not suited for your attacks. 195 00:13:40,553 --> 00:13:42,749 - Mr. Baring, my intentions" - Madame! 196 00:13:42,855 --> 00:13:45,449 Would you be so kind as to bring the child back to the party? 197 00:13:45,591 --> 00:13:48,788 Farewell, George. 198 00:13:48,895 --> 00:13:52,388 Mr. Crayton, you've spoken about your intentions? 199 00:13:52,498 --> 00:13:54,330 I'd like to resolve all doubt. 200 00:13:54,434 --> 00:13:56,129 You're right. I don't own a thing. 201 00:13:56,235 --> 00:13:58,294 I don't have a fortune, no wealthy relatives. 202 00:13:58,404 --> 00:14:01,601 I assume that's what you meant, Mr. Baring? 203 00:14:01,708 --> 00:14:04,370 It seems you're not taking your situation seriously! 204 00:14:04,477 --> 00:14:07,139 - Not especially. - This is... 205 00:14:07,747 --> 00:14:10,011 ...dishonorable! 206 00:14:11,317 --> 00:14:15,049 Gentlemen, with your permission, we'll receive the gold at Essex. 207 00:14:15,154 --> 00:14:16,588 Then I will make a bid. 208 00:14:16,689 --> 00:14:18,179 How high are we going to go? 209 00:14:18,291 --> 00:14:22,524 Well, I thought about 750. But the limit is quite irrelevant. 210 00:14:22,628 --> 00:14:25,791 - No one will go that high. - Good. Then we agree. 211 00:14:25,898 --> 00:14:27,024 Hello, Crayton! 212 00:14:27,667 --> 00:14:29,032 Are you leaving already? 213 00:14:29,135 --> 00:14:31,934 I ask for your permission to take my leave. 214 00:14:37,176 --> 00:14:39,304 Did you have an argument with him? 215 00:14:39,412 --> 00:14:42,347 I just made it clear that it's nothing short of a joke 216 00:14:42,448 --> 00:14:46,851 that a have-not like him wants to marry Lionel Baring's daughter. 217 00:14:50,089 --> 00:14:52,456 Bronstein, any news? 218 00:14:52,558 --> 00:14:54,686 There's going to be war. 219 00:14:55,228 --> 00:14:57,196 No news, then. Don't waste my time. 220 00:14:57,296 --> 00:15:01,062 Troops are being sent from London to Spain. 221 00:15:01,167 --> 00:15:03,727 They're supposed to attack Napoleon from the flank. 222 00:15:03,836 --> 00:15:05,861 Sending troops is easy. 223 00:15:05,972 --> 00:15:08,566 But who will bring the money to Spain? 224 00:15:08,674 --> 00:15:09,937 Who has the money? 225 00:15:10,042 --> 00:15:11,806 The bankers in the city. 226 00:15:11,911 --> 00:15:13,709 Who will allocate the funds? 227 00:15:13,813 --> 00:15:17,681 Herries, the Lord High Commissioner of the Treasury. 228 00:15:18,151 --> 00:15:20,245 Who will England send as general? 229 00:15:20,353 --> 00:15:21,843 Wellington. 230 00:15:21,988 --> 00:15:25,788 Wellington? Many beautiful women. 231 00:15:25,892 --> 00:15:28,554 And many debts and many creditors. 232 00:15:28,661 --> 00:15:31,028 He should be happy to leave for a while. 233 00:15:31,130 --> 00:15:32,859 Very good. 234 00:15:34,167 --> 00:15:36,363 - Who could deliver the funds? - To London? 235 00:15:36,469 --> 00:15:39,530 Idiot! To Lisbon, to Sicily, to Tanga. 236 00:15:39,639 --> 00:15:41,107 I'll find out. 237 00:15:41,207 --> 00:15:42,572 Anything else? 238 00:15:42,675 --> 00:15:46,373 Gold has arrived from East India. A whole shipment. 239 00:15:46,479 --> 00:15:49,540 Yes, I know. With the Essex. There'll be an auction shortly. 240 00:15:49,649 --> 00:15:51,743 - Are you going? - Yes. Why not? 241 00:15:51,851 --> 00:15:54,843 How are you going to compete with the people from the city, with Turner? 242 00:15:54,954 --> 00:15:56,422 How much are they bidding? 243 00:15:56,522 --> 00:15:59,753 600,000, 700,000 pounds. 244 00:16:00,092 --> 00:16:02,754 Perhaps someone will bid more. 245 00:16:03,463 --> 00:16:05,227 We'll see. 246 00:16:08,835 --> 00:16:10,269 Crazy. 247 00:16:10,369 --> 00:16:14,169 One shipment of gold from East India, 570,000 pounds. 248 00:16:14,273 --> 00:16:15,672 Who will bid more? 249 00:16:15,775 --> 00:16:17,641 570,000 going once, 250 00:16:17,743 --> 00:16:18,733 going twice.. 251 00:16:18,845 --> 00:16:20,006 580,000. 252 00:16:20,179 --> 00:16:22,671 -590,000. -600,000. 253 00:16:22,849 --> 00:16:25,409 The bid is at 600,000 pounds. 254 00:16:25,518 --> 00:16:28,249 One shipment of gold for 600,000 pounds. 255 00:16:28,354 --> 00:16:29,583 620,000. 256 00:16:29,755 --> 00:16:31,280 -640,000! -660,000. 257 00:16:31,457 --> 00:16:33,016 -680,000! -700,000! 258 00:16:35,628 --> 00:16:38,654 A shipment of gold from the East Indian colonies. 259 00:16:38,764 --> 00:16:40,858 The bid is at 700,000 pounds. 260 00:16:40,967 --> 00:16:44,631 -700,000 pounds going once-- -720,000! 261 00:16:44,737 --> 00:16:47,104 750,000. 262 00:16:47,273 --> 00:16:48,399 800,000! 263 00:16:48,508 --> 00:16:50,442 Well, what's the matter? 264 00:16:50,543 --> 00:16:54,036 800,000 pounds going once, going twice... 265 00:16:54,146 --> 00:16:57,309 800,000 pounds. Sold! 266 00:16:57,416 --> 00:16:59,851 To what name shall the papers be issued? 267 00:16:59,952 --> 00:17:02,785 - Nathaniel Rothschild, London. - Are you paying cash? 268 00:17:02,889 --> 00:17:06,325 200,000 cash, 600,000 in bonds from Moses Montefiore. 269 00:17:06,425 --> 00:17:07,859 Is that good enough for you? 270 00:17:08,127 --> 00:17:11,256 He dares compete with us. 271 00:17:12,565 --> 00:17:13,999 Gentlemen. 272 00:17:14,100 --> 00:17:15,761 Mr. Turner. 273 00:17:15,902 --> 00:17:18,394 Just wait, I'll spoil it for you. 274 00:17:18,504 --> 00:17:22,065 I wonder what the Commissioner of the Treasury will have to say. 275 00:17:22,208 --> 00:17:24,905 If I understand you correctly, gentlemen, you're complaining 276 00:17:25,011 --> 00:17:26,877 about Mr. Rothschild outbidding you 277 00:17:26,979 --> 00:17:29,107 at the auction of the East Indian gold. 278 00:17:29,215 --> 00:17:32,378 We're complaining about this Jewish stranger 279 00:17:32,485 --> 00:17:35,045 pushing his way into our circle and spoiling our business. 280 00:17:35,154 --> 00:17:37,486 Did Rothschild work with illegal means? 281 00:17:37,590 --> 00:17:39,524 Do you want to wait until he does? 282 00:17:39,625 --> 00:17:41,889 Or did he not possess the sufficient funds? 283 00:17:41,994 --> 00:17:43,189 That's not the case. 284 00:17:43,296 --> 00:17:45,822 But I'd like to know where he gets such funds. 285 00:17:45,932 --> 00:17:48,697 I don't think I'm able to help you, gentlemen. 286 00:17:48,801 --> 00:17:52,601 Everybody can partake in the auctions of the East India Company. 287 00:17:52,705 --> 00:17:55,640 Yes. Every honest businessman. 288 00:17:55,741 --> 00:17:57,800 Prove the fact that Rothschild is not. 289 00:17:57,910 --> 00:18:00,936 Rothschild is a Jew who immigrated a few years ago. 290 00:18:01,047 --> 00:18:03,243 You conduct trade with the whole world, 291 00:18:03,349 --> 00:18:05,750 but you're sensitive to one Jew? 292 00:18:05,851 --> 00:18:09,481 Yes. Because I'm afraid we're being swindled here. 293 00:18:09,589 --> 00:18:12,251 Have you refused to do business with Jews up to now? 294 00:18:12,358 --> 00:18:14,554 - By no means! - Very well, then! 295 00:18:14,660 --> 00:18:17,322 You're a citizen of a free country, Mr. Turner. 296 00:18:17,530 --> 00:18:20,124 Mr. Herries, you really could accommodate us. 297 00:18:20,232 --> 00:18:23,327 After all, we depend on each other in the city. 298 00:18:23,502 --> 00:18:27,200 Too bad you only notice that now, while I've been struggling to find 299 00:18:27,306 --> 00:18:30,105 a way of transferring the funds to Spain. 300 00:18:30,276 --> 00:18:32,244 No, no, we're unable to make you an offer 301 00:18:32,345 --> 00:18:34,905 if we don't have the East Indian gold at our disposal. 302 00:18:35,014 --> 00:18:37,813 I see. Hence the distaste for Rothschild. 303 00:18:37,984 --> 00:18:39,952 You will also first have to find the man 304 00:18:40,052 --> 00:18:43,511 who will bring your funds to Spain despite the Continental blockade. 305 00:18:43,623 --> 00:18:48,754 Correct! The sea route is very unsafe, and France blocks all traffic on land. 306 00:18:48,928 --> 00:18:50,589 I may have already found that man. 307 00:18:50,696 --> 00:18:53,256 You mean the government will have to negotiate with Rothschild? 308 00:18:53,366 --> 00:18:55,460 The government will do what it deems necessary. 309 00:18:55,635 --> 00:18:57,399 Unlike you, it must not have reservations 310 00:18:57,503 --> 00:18:59,528 over negotiating with a Jewish citizen, Mr. Turner. 311 00:19:00,139 --> 00:19:02,506 I'm a private businessman, but I'm English. 312 00:19:02,675 --> 00:19:07,670 Your hostility towards Jews is too new to convince me. 313 00:19:09,615 --> 00:19:12,915 I think we're done here, Baring. 314 00:19:23,696 --> 00:19:27,929 - Did you get hurt, Madame? - No, no. It's just the shock. 315 00:19:28,034 --> 00:19:29,593 The poor horses! 316 00:19:29,769 --> 00:19:31,259 - Hello! - Yes? 317 00:19:31,370 --> 00:19:34,169 - What's going on? - Mrs. Turner's horses went wild. 318 00:19:34,273 --> 00:19:37,641 - Turner? The banker's wife? - That's right, sir. 319 00:19:40,079 --> 00:19:42,275 - Thank you. - You're welcome. 320 00:19:46,519 --> 00:19:48,351 - Mrs. Turner? - Yes? 321 00:19:48,454 --> 00:19:50,286 Pure chance has brought me here. 322 00:19:50,389 --> 00:19:52,380 I'd be glad to offer my services. 323 00:19:52,491 --> 00:19:55,119 - Who are you, please? - An English gentleman. 324 00:19:55,227 --> 00:19:57,127 And a business associate of your husband's. 325 00:19:57,229 --> 00:19:59,027 Nathaniel Rothschild. 326 00:19:59,131 --> 00:20:01,225 I'm sorry to see you've had an accident. 327 00:20:01,567 --> 00:20:04,229 May I offer my carriage? It's completely at your disposal. 328 00:20:04,336 --> 00:20:05,929 That's very kind of you, but-- 329 00:20:06,038 --> 00:20:07,802 Madame, you can't keep standing here. 330 00:20:07,907 --> 00:20:10,342 - But you'll need your carriage. - May I offer you my arm? 331 00:20:10,443 --> 00:20:12,172 Thank you. But we're not that well acquainted yet. 332 00:20:12,278 --> 00:20:14,474 But I'm an intimate business associate of your husband. 333 00:20:14,580 --> 00:20:16,708 We were just at an auction together. 334 00:20:16,816 --> 00:20:19,786 Very well, then, I'll accept your friendly offer, Mister... 335 00:20:19,885 --> 00:20:21,580 Rothschild, Madame. 336 00:20:21,687 --> 00:20:24,213 - Nathaniel Rothschild. - I've never heard of you. 337 00:20:24,323 --> 00:20:27,190 If you'd take me along, I have to go to the Treasury. 338 00:20:27,293 --> 00:20:28,590 You'll be my lucky charm. 339 00:20:28,694 --> 00:20:30,890 I'm sorry. I'd rather go by foot, then. 340 00:20:30,996 --> 00:20:32,486 No, you must not do that. 341 00:20:32,598 --> 00:20:34,589 I concede. 342 00:20:34,700 --> 00:20:36,725 Take Mrs. Turner wherever she commands. 343 00:20:36,836 --> 00:20:38,861 To the banker's club. 344 00:20:41,474 --> 00:20:43,602 We should have bid up to a million at the auction. 345 00:20:43,709 --> 00:20:45,575 It would have been too great a risk. 346 00:20:45,678 --> 00:20:48,807 When you're dealing with money, you need the nerves of an acrobat. 347 00:20:48,914 --> 00:20:51,144 Where does Rothschild get all that money? 348 00:20:51,250 --> 00:20:53,082 He hasn't stood out on the stock exchange. 349 00:20:53,185 --> 00:20:55,381 It's more important now how to counter him. 350 00:20:55,488 --> 00:20:57,980 Are we really forced to be against him, Turner? 351 00:20:58,090 --> 00:21:01,993 I don't approve of how you called Rothschild a Jew at Herries'. 352 00:21:02,094 --> 00:21:04,153 I must be able to speak the truth, after all. 353 00:21:04,263 --> 00:21:06,231 Herries doesn't like to hear that. 354 00:21:06,332 --> 00:21:08,061 Neither do the Jews. 355 00:21:08,167 --> 00:21:09,931 Mrs. Turner. 356 00:21:10,035 --> 00:21:13,665 What? Sylvia! 357 00:21:13,773 --> 00:21:17,232 You're here? Did something happen? 358 00:21:17,343 --> 00:21:20,244 I know it's a capital sin against the traditions of your club, 359 00:21:20,346 --> 00:21:23,281 but, nevertheless, you could offer me a chair. 360 00:21:23,382 --> 00:21:24,543 Please have a seat. 361 00:21:24,650 --> 00:21:26,709 I'm still a little shaky from the shock. 362 00:21:26,819 --> 00:21:27,945 Something did happen. 363 00:21:28,053 --> 00:21:30,112 Nothing to me, but the horses ran wild. 364 00:21:30,222 --> 00:21:31,883 How did you get here? 365 00:21:31,991 --> 00:21:33,789 A gentleman offered me his carriage. 366 00:21:33,893 --> 00:21:36,055 A gentleman? That doesn't mean much. 367 00:21:36,162 --> 00:21:37,357 That's what I thought, too. 368 00:21:37,463 --> 00:21:39,898 But he's a business acquaintance of yours. 369 00:21:39,999 --> 00:21:44,266 - Yes, a Mr. Rusches? - Rusches? I don't know him. 370 00:21:44,370 --> 00:21:46,464 He went with you to the gold auction today. 371 00:21:46,572 --> 00:21:49,405 To the auction? But that could only be-- 372 00:21:49,508 --> 00:21:52,307 - But, no, that's unthinkable! - But of course that's him! 373 00:21:52,411 --> 00:21:54,436 Rusches? What did he look like? 374 00:21:54,547 --> 00:21:57,039 Not like any of your associates. 375 00:21:57,149 --> 00:22:01,382 Rothschild! It was indeed Rothschild! 376 00:22:01,487 --> 00:22:04,184 - Nathan Rothschild. - That explains a few things. 377 00:22:04,290 --> 00:22:05,951 He wasn't exactly reserved. 378 00:22:06,058 --> 00:22:09,187 Rothschild flirting with Sylvia Turner! That's hilarious. 379 00:22:09,295 --> 00:22:11,992 - He didn't have much fun with me. - That's a pity. 380 00:22:12,097 --> 00:22:15,260 - Are you serious, Baring? - Well, you're exaggerating. 381 00:22:15,367 --> 00:22:19,702 But we certainly can't choose our business partners by their looks. 382 00:22:19,805 --> 00:22:22,968 Rothschild is actually a dangerous competitor. 383 00:22:23,075 --> 00:22:27,069 If so, I did you a service by accepting Rothschild's favor. 384 00:22:27,179 --> 00:22:30,706 We're not upset about it, but you never know what's next, right? 385 00:22:30,816 --> 00:22:33,808 I see you've left your manners at home. 386 00:22:33,919 --> 00:22:37,287 Madame, you were born in Ireland. 387 00:22:37,723 --> 00:22:39,589 Not only born. 388 00:22:39,692 --> 00:22:43,595 I've realized here in England how glad I am to be Irish. 389 00:22:44,396 --> 00:22:48,663 For Sylvia, being English is a character defect. 390 00:22:48,767 --> 00:22:50,257 For example? 391 00:22:50,369 --> 00:22:52,861 For example, Mr. Baring, 392 00:22:52,972 --> 00:22:55,373 didn't you think it scandalous that your daughter, Phyllis, 393 00:22:55,474 --> 00:22:57,442 was alone with George Crayton for just one moment? 394 00:22:57,710 --> 00:22:59,872 The young man doesn't have a profession. 395 00:22:59,979 --> 00:23:03,779 No, he can only die for England as a soldier. 396 00:23:03,883 --> 00:23:06,682 That would be an honor, then, but still not a profession. 397 00:23:06,785 --> 00:23:08,549 Sylvia, you don't understand. 398 00:23:08,654 --> 00:23:10,884 Don't you have a church organ? 399 00:23:10,990 --> 00:23:14,688 Opinions like these are only bearable with a pious chorus 400 00:23:14,793 --> 00:23:17,228 or the common English solemnity. 401 00:23:17,329 --> 00:23:20,492 Well, you had to satisfy your curiosity. 402 00:23:21,700 --> 00:23:23,862 I'm disappointed, Mr. Rothschild. 403 00:23:23,969 --> 00:23:27,132 You've introduced yourself with your inexpensive offer-- 404 00:23:27,239 --> 00:23:28,866 I know. 405 00:23:28,974 --> 00:23:30,669 The competition asked for 10 percent. 406 00:23:30,776 --> 00:23:33,245 How do you know? Well, it doesn't matter. 407 00:23:33,345 --> 00:23:34,870 So I'll give you the assignment. 408 00:23:34,980 --> 00:23:37,472 If we would have bought directly from the East India Company, 409 00:23:37,583 --> 00:23:38,948 it would have been cheaper. 410 00:23:39,051 --> 00:23:41,418 And why didn't you? 411 00:23:41,520 --> 00:23:44,546 Because it's beneath the dignity of a royal office 412 00:23:44,657 --> 00:23:46,284 to engage in an auction. 413 00:23:46,525 --> 00:23:48,391 Dignity costs money. 414 00:23:49,395 --> 00:23:52,660 All right. We accept your demands. 415 00:23:52,765 --> 00:23:56,963 Mr. Rothschild, this is the first time you're doing business for us. 416 00:23:57,069 --> 00:23:59,367 All for my country, Mr. Herries. I'm English. 417 00:23:59,605 --> 00:24:03,235 - Really? Since when? - Since almost three years. 418 00:24:03,409 --> 00:24:06,401 It's my duty to serve the country of which I've become a citizen. 419 00:24:06,512 --> 00:24:10,107 Well, then, let's talk business with each other. 420 00:24:10,215 --> 00:24:12,411 That's fine, too. 421 00:24:12,518 --> 00:24:14,543 Who do I have to contact for the money transfer? 422 00:24:14,687 --> 00:24:16,712 The Supreme Commander of the English troops, 423 00:24:16,822 --> 00:24:17,983 Lord Wellington. 424 00:24:18,090 --> 00:24:21,082 Good. And when can I welcome the Lord? 425 00:24:21,193 --> 00:24:23,821 Do you think he'll come to you? 426 00:24:23,929 --> 00:24:26,421 If a general needs soldiers, he'll go to the soldiers. 427 00:24:26,532 --> 00:24:28,364 If he needs money, he'll go to the money. 428 00:24:28,467 --> 00:24:30,401 - Am I lesser because I have money? - No. 429 00:24:30,502 --> 00:24:34,405 But Wellington's been English a few hundred years longer than you have. 430 00:24:35,341 --> 00:24:36,900 Fine. 431 00:24:37,009 --> 00:24:39,842 I won't mind the walk, either. 432 00:24:45,751 --> 00:24:48,118 - Miss Baring! - Lieutenant Crayton! 433 00:24:48,220 --> 00:24:49,346 What a coincidence! 434 00:24:49,455 --> 00:24:52,254 - May I accompany you? - With pleasure! 435 00:24:53,125 --> 00:24:54,923 Sylvia told me-- 436 00:24:55,027 --> 00:24:56,722 What's the matter, George? 437 00:24:56,829 --> 00:24:59,423 Why are you so serious? 438 00:24:59,531 --> 00:25:04,162 Phyllis, you must be strong. I have to leave. 439 00:25:04,269 --> 00:25:07,261 - With Wellington? To Spain? - Yes. 440 00:25:07,373 --> 00:25:09,535 I suspected it. 441 00:25:09,641 --> 00:25:11,769 You won't make it difficult for me to leave? 442 00:25:11,877 --> 00:25:13,902 No, George. 443 00:25:14,013 --> 00:25:18,541 - And you will wait for me? - Yes, George. 444 00:25:18,650 --> 00:25:20,379 I'll be waiting for you. 445 00:25:20,552 --> 00:25:24,079 As a wife awaits her husband. 446 00:25:24,189 --> 00:25:26,920 - As a wife awaits her husband? - Yes, George. 447 00:25:27,026 --> 00:25:31,395 Then, I'll know what I live for. Then, I'll belong to you completely. 448 00:25:34,166 --> 00:25:37,534 Hello, Ben. Miss Baring just lost her scarf. 449 00:25:37,636 --> 00:25:40,936 I'm so sorry. I didn't notice. 450 00:25:41,040 --> 00:25:42,269 Pardon me. 451 00:25:42,441 --> 00:25:44,205 May I ask one more thing? 452 00:25:44,309 --> 00:25:47,006 Miss Baring's lost scarf. 453 00:25:47,246 --> 00:25:49,112 Oh, yes, right. 454 00:25:49,214 --> 00:25:50,875 Here. 455 00:25:50,983 --> 00:25:54,749 I'll be waiting at the Church of Saint Paul in four hours. 456 00:25:57,022 --> 00:26:00,151 The business between the English government 457 00:26:00,259 --> 00:26:02,751 and Nathan Rothschild is perfect. 458 00:26:02,861 --> 00:26:04,761 The Jew mints the gold, 459 00:26:04,863 --> 00:26:08,891 seeks and finds access to the leading circles of England. 460 00:26:09,068 --> 00:26:12,868 I hope you won't deny my small request, dear friend. 461 00:26:12,971 --> 00:26:15,565 The flat is charming. 462 00:26:16,275 --> 00:26:19,210 We could be very happy in it. 463 00:26:19,311 --> 00:26:21,439 Harriet, what are you thinking? 464 00:26:21,547 --> 00:26:22,639 First of all, 465 00:26:22,748 --> 00:26:25,718 I can't afford small presents like this anymore. 466 00:26:25,818 --> 00:26:27,377 I really can't. 467 00:26:27,486 --> 00:26:29,284 And, secondly, I have to go to Spain. 468 00:26:29,388 --> 00:26:31,857 But not tomorrow. 469 00:26:42,568 --> 00:26:44,263 What's the matter? 470 00:26:44,369 --> 00:26:48,169 - Mr. Rothschild, Your Highness. - Rothschild? 471 00:26:48,273 --> 00:26:49,638 Yes. 472 00:26:50,576 --> 00:26:52,408 I left orders not to let any creditors in! 473 00:26:52,578 --> 00:26:54,808 I beg your pardon. 474 00:26:54,913 --> 00:26:59,680 Mr. Rothschild said Mr. Herries has told him to see you. 475 00:26:59,852 --> 00:27:01,547 I know. 476 00:27:01,653 --> 00:27:04,623 Harriet, you'll have to excuse me for a few minutes. 477 00:27:04,723 --> 00:27:06,020 Please! 478 00:27:06,125 --> 00:27:07,889 Tell him to come in. 479 00:27:20,439 --> 00:27:22,567 Well, Mr. Rothschild. 480 00:27:23,542 --> 00:27:24,532 Your Highness. 481 00:27:24,643 --> 00:27:26,941 You were assigned with the money transfers for my army? 482 00:27:27,045 --> 00:27:29,139 Mr. Herries commissioned me to do that. 483 00:27:29,248 --> 00:27:30,579 How do you picture doing that? 484 00:27:30,682 --> 00:27:32,980 Just leave it up to me, Your Highness. 485 00:27:33,085 --> 00:27:35,110 But may I possibly have a seat? 486 00:27:35,220 --> 00:27:37,314 - Please. - Thank you. 487 00:27:39,625 --> 00:27:42,151 I'd like to know where I may send the money. 488 00:27:42,261 --> 00:27:43,888 What are you thinking? 489 00:27:43,996 --> 00:27:47,022 The headquarters' position changes constantly during a campaign. 490 00:27:47,132 --> 00:27:49,692 His Highness has misunderstood me. 491 00:27:49,801 --> 00:27:51,929 Shall I address it directly to His Highness? 492 00:27:52,037 --> 00:27:54,369 Of course not. To my paymaster's office. 493 00:27:54,473 --> 00:27:58,068 - Well... - You are concerned? 494 00:27:58,177 --> 00:28:01,670 Milord, the money goes along way and through many hands. 495 00:28:01,780 --> 00:28:04,681 And something remains stuck on every hand. 496 00:28:04,783 --> 00:28:09,687 You'll receive less than what has been remitted here in London, a lot less. 497 00:28:09,788 --> 00:28:11,722 It might be better if you were in charge 498 00:28:11,823 --> 00:28:13,757 instead of some paymaster, who-- 499 00:28:13,859 --> 00:28:14,883 I hope you understand. 500 00:28:15,060 --> 00:28:17,620 Are you talking about organized fraud? 501 00:28:17,729 --> 00:28:19,720 "Fraud" is a strong word. 502 00:28:19,831 --> 00:28:23,529 But I'm telling you, the value of money changes constantly. 503 00:28:23,635 --> 00:28:25,763 A fixed market value doesn't exist in times like these. 504 00:28:25,871 --> 00:28:27,862 Someone gets it cheap and sells it expensively. 505 00:28:27,973 --> 00:28:29,737 - Another gets it expensively-- - And sells it cheap. 506 00:28:29,841 --> 00:28:32,276 No, Milord, and sells it even more expensively. 507 00:28:32,377 --> 00:28:35,574 Everybody receives a commission. They're entitled. 508 00:28:35,681 --> 00:28:40,346 Well, that eats up the money, and it becomes less and less. 509 00:28:40,519 --> 00:28:43,079 - Have you told Mr. Herries? - Of course! 510 00:28:43,188 --> 00:28:45,282 I've explained it to him differently than I have to you. 511 00:28:45,390 --> 00:28:47,552 You're not a businessman but a man of the sword. 512 00:28:47,659 --> 00:28:48,751 What was his response? 513 00:28:48,860 --> 00:28:51,295 He said, "All right, we'll have to take that into account." 514 00:28:51,396 --> 00:28:53,626 - Really? - See, Herries said: 515 00:28:53,732 --> 00:28:56,667 "Talk to Lord Wellington and tell him I've agreed." 516 00:28:56,768 --> 00:28:57,792 Agreed? 517 00:28:57,903 --> 00:29:00,429 "Lord Wellington needs money," he said. 518 00:29:00,539 --> 00:29:01,870 "He has to make gifts. 519 00:29:01,974 --> 00:29:04,375 He has to put money secretly in the pockets of strangers. 520 00:29:04,476 --> 00:29:08,174 He has to shoot with gold and silver like his soldiers shoot with lead." 521 00:29:08,280 --> 00:29:10,578 Who is going to ask a soldier coming home from war: 522 00:29:10,682 --> 00:29:11,945 "How much lead did you shoot?" 523 00:29:12,050 --> 00:29:14,451 Who is going to ask Lord Wellington, "How much money did you spend?" 524 00:29:14,553 --> 00:29:18,251 - Darling, please come already. - Yes. 525 00:29:21,593 --> 00:29:23,721 To whom may I transfer the money, Lord Wellington? 526 00:29:23,829 --> 00:29:25,729 If you really want to know, I'm busy! 527 00:29:25,831 --> 00:29:27,731 I understand. 528 00:29:39,911 --> 00:29:43,040 They'll show Napoleon in Spain. 529 00:29:43,148 --> 00:29:47,642 Please, darling, send Phyllis over. She seems a little confused. 530 00:30:05,937 --> 00:30:07,427 A table? 531 00:30:12,010 --> 00:30:13,978 Good day, Mrs. Turner. 532 00:30:14,079 --> 00:30:15,513 Good day. 533 00:30:15,614 --> 00:30:17,343 You don't recognize me? 534 00:30:17,449 --> 00:30:21,010 I once had the honor of helping you with my carriage. 535 00:30:21,119 --> 00:30:23,486 - Yes, Mr. Rothschild. - Exactly. 536 00:30:23,588 --> 00:30:24,987 What brings you here? 537 00:30:25,090 --> 00:30:27,081 I'm happy to see you, Mrs. Turner. 538 00:30:27,192 --> 00:30:29,320 Likewise. 539 00:30:29,428 --> 00:30:30,827 Is that it? 540 00:30:30,929 --> 00:30:36,129 Like you, I wanted to wave good-bye to our brave soldiers. 541 00:30:36,234 --> 00:30:38,225 If I were marching down there with-- 542 00:30:38,337 --> 00:30:41,967 I know for sure that you wouldn't. 543 00:30:44,142 --> 00:30:47,168 Well, I wouldn't mind celebrating your good-bye. 544 00:30:47,279 --> 00:30:50,146 Mrs. Turner, you're a sophisticated woman. 545 00:30:50,248 --> 00:30:51,875 You're famous for it. 546 00:30:51,983 --> 00:30:55,351 Why do I deserve your ridicule? I admire you! 547 00:30:55,454 --> 00:30:57,479 Perhaps that's why. 548 00:30:57,589 --> 00:30:59,648 Hello, Phyllis. 549 00:31:03,628 --> 00:31:06,063 Did you want something from me or my wife? 550 00:31:06,164 --> 00:31:08,861 I'm happy to meet you in person, Mr. Turner. 551 00:31:08,967 --> 00:31:10,833 I've asked you a question. 552 00:31:10,936 --> 00:31:13,633 Yes, I wanted-- Well, I thought Mrs. Turner-- 553 00:31:13,739 --> 00:31:16,003 Did my wife's accident 554 00:31:16,108 --> 00:31:18,304 cause any expenses for you, Mr. Rothschild? 555 00:31:18,410 --> 00:31:20,742 For how much may I make out the check? 556 00:31:20,846 --> 00:31:22,575 You're trying to insult me. 557 00:31:22,681 --> 00:31:23,944 No, Mr. Rothschild. 558 00:31:24,049 --> 00:31:26,848 I'm just trying to prevent you from losing. 559 00:31:26,952 --> 00:31:28,317 Good day. 560 00:31:32,457 --> 00:31:35,392 Tony! I barely recognize you! 561 00:31:35,494 --> 00:31:37,155 By all means, I thank you. 562 00:31:37,262 --> 00:31:40,721 But now, please grant me a moment with Phyllis. 563 00:31:46,605 --> 00:31:49,199 But what's that? Phyllis, there! 564 00:31:49,307 --> 00:31:50,536 George! 565 00:31:51,410 --> 00:31:53,538 - George! - Phyllis! 566 00:31:55,847 --> 00:31:57,281 Phyllis! 567 00:31:57,382 --> 00:31:59,612 Lieutenant Crayton! How dare you? 568 00:31:59,718 --> 00:32:01,880 I have no time for arguments, Mr. Baring! 569 00:32:01,987 --> 00:32:05,287 Good-bye, Phyllis. Don't forget me. 570 00:32:06,124 --> 00:32:08,354 Never! You hear me, George? 571 00:32:08,460 --> 00:32:10,292 - Never! - Phyllis! 572 00:32:19,638 --> 00:32:21,003 I strictly forbid-- 573 00:32:21,106 --> 00:32:23,507 - You can't forbid our love. - I can't do what? 574 00:32:23,608 --> 00:32:26,043 - I love George Crayton! - And consideration for me? 575 00:32:26,144 --> 00:32:27,305 Were you considerate of me? 576 00:32:27,412 --> 00:32:29,210 All you've ever cared about was your business! 577 00:32:29,314 --> 00:32:32,181 - Don't yell! What will people think? - Yes, this could damage Baring. 578 00:32:32,284 --> 00:32:34,184 You should care about your reputation, too! 579 00:32:34,286 --> 00:32:36,254 I don't have to blame myself for anything! 580 00:32:36,354 --> 00:32:38,118 And if your lover won't return? 581 00:32:38,223 --> 00:32:40,021 Then? Then... 582 00:32:40,125 --> 00:32:42,822 I'll live on for his child. 583 00:32:42,928 --> 00:32:44,953 That can't be true! 584 00:32:45,063 --> 00:32:48,328 Phyllis! What happened? 585 00:32:52,037 --> 00:32:55,234 Sylvia! Now I am free. 586 00:32:55,340 --> 00:32:57,866 - For George. - Phyllis... 587 00:33:00,278 --> 00:33:02,144 How was the crossing? 588 00:33:02,247 --> 00:33:05,114 God, so much water! 589 00:33:05,951 --> 00:33:08,386 Well? Well? 590 00:33:08,487 --> 00:33:12,754 He had the gold coined and made a good profit. 591 00:33:13,492 --> 00:33:16,553 But how much profit? 592 00:33:17,329 --> 00:33:19,627 He's right not to write about profit. 593 00:33:19,731 --> 00:33:21,859 It could end up in the wrong hands. 594 00:33:21,967 --> 00:33:24,527 What did I say, James? 595 00:33:24,636 --> 00:33:26,627 Blood money. 596 00:33:28,840 --> 00:33:30,433 Nathan... 597 00:33:30,542 --> 00:33:32,408 And? What else does he write? 598 00:33:32,511 --> 00:33:35,742 "But now I'd like to tell you 599 00:33:35,847 --> 00:33:39,715 about some business you should join me in. 600 00:33:39,818 --> 00:33:42,082 Read thoroughly." 601 00:33:43,188 --> 00:33:46,123 What number did Nathan mention to you? 602 00:33:46,224 --> 00:33:47,350 What number? 603 00:33:47,459 --> 00:33:50,360 Seven, he said. 604 00:33:53,431 --> 00:33:55,763 One, two, three, four, five, six, seven. 605 00:33:55,867 --> 00:33:58,199 One, two, three, four, five, six, seven. 606 00:33:58,303 --> 00:34:00,567 It's all right, Hersch. You may go. 607 00:34:06,344 --> 00:34:08,642 - James! James! - Well, what is it? 608 00:34:08,747 --> 00:34:10,078 This should serve as an example for you. 609 00:34:10,181 --> 00:34:10,841 Tell me! 610 00:34:10,949 --> 00:34:14,078 All right. One, two, three, four, five, six, seven. 611 00:34:14,185 --> 00:34:16,813 When the Landgrave dropped off the 600,000 pounds, 612 00:34:16,922 --> 00:34:19,084 you asked me to give you the money. 613 00:34:19,190 --> 00:34:21,591 - Will I get it? - No, you won't get it. 614 00:34:21,693 --> 00:34:23,525 But you'll have to deal with it. 615 00:34:23,695 --> 00:34:26,721 Here, read this thoroughly. Only the underlined words. 616 00:34:26,831 --> 00:34:30,131 "In the name of the government of England, 617 00:34:30,235 --> 00:34:32,226 I send money to Wellington in Spain. 618 00:34:32,337 --> 00:34:35,204 Able to go via France. 619 00:34:35,307 --> 00:34:36,604 Explore route." 620 00:34:36,708 --> 00:34:38,403 Bring me the map. 621 00:34:44,616 --> 00:34:47,210 Nathan will send the money to Paris. 622 00:34:47,319 --> 00:34:50,687 There it will be divided. 623 00:34:50,789 --> 00:34:54,089 One part will go to Limoges. 624 00:34:54,593 --> 00:34:56,322 Who is our correspondent in Limoges? 625 00:34:56,428 --> 00:34:58,760 - Kalman and Co. - Kalman. 626 00:34:58,863 --> 00:35:00,854 Kalman will send it to Bordeaux. 627 00:35:00,966 --> 00:35:02,866 - Who is in Bordeaux? - Jacques Leblanc. 628 00:35:02,968 --> 00:35:04,936 Jacques Leblanc. What's going on with him? 629 00:35:05,036 --> 00:35:07,061 He filed for bankruptcy two years ago. 630 00:35:07,172 --> 00:35:10,301 But a year ago he married Abraham Furtado's daughter. 631 00:35:10,408 --> 00:35:12,103 Abraham Furtado? Good man. 632 00:35:12,210 --> 00:35:16,147 - So Leblanc will send it to Porto. - Tejera and Company. 633 00:35:16,247 --> 00:35:19,740 From Tejera, it will go to Lisbon and into Spain. 634 00:35:19,851 --> 00:35:21,376 Good. And the second part? 635 00:35:21,486 --> 00:35:24,922 - It will go to Lyons. - To Hal�vy Brothers. 636 00:35:25,023 --> 00:35:27,492 - Hal�vy will send it to Marseilles. - Gahun and Sons. 637 00:35:27,592 --> 00:35:31,085 Gahun will send it via Corsica and Sardinia to Palermo, 638 00:35:31,196 --> 00:35:32,960 to Isaac de Seta. 639 00:35:33,064 --> 00:35:36,034 De Seta will send it to Tunisia, Algeria, Ceuta, 640 00:35:36,134 --> 00:35:39,263 and as soon as it's in Ceuta, it's in Gibraltar and in Spain. 641 00:35:39,371 --> 00:35:43,535 And that's how the money will be combined again. 642 00:35:43,642 --> 00:35:45,440 Good. 643 00:35:45,543 --> 00:35:48,513 But how will the money get to France? 644 00:35:48,613 --> 00:35:51,105 If Nathan says the money can go via France, 645 00:35:51,216 --> 00:35:53,514 he'll know how to get it to France. 646 00:35:53,618 --> 00:35:56,485 But who can we trust? 647 00:35:56,588 --> 00:35:58,989 Who is in Paris? 648 00:36:00,058 --> 00:36:01,219 You! 649 00:36:01,326 --> 00:36:03,556 - Me? - Well, who else? 650 00:36:03,662 --> 00:36:06,597 Didn't you say it must be someone we can trust? 651 00:36:06,698 --> 00:36:10,157 But isn't it dangerous? 652 00:36:12,137 --> 00:36:14,538 - Are there Jews in Paris? - Of course. 653 00:36:14,639 --> 00:36:16,232 What else do you want? 654 00:36:16,341 --> 00:36:20,278 Where there are Jews, there will be no danger. 655 00:36:25,884 --> 00:36:27,943 Monsieur James Rothschild, 656 00:36:28,053 --> 00:36:30,818 the Minister of Finance welcomes you. 657 00:36:36,428 --> 00:36:38,726 I'm familiar with your case, Monsieur Rothschild. 658 00:36:38,830 --> 00:36:42,130 We're very well informed here. 659 00:36:42,233 --> 00:36:46,227 So you think you'll be able to bring English gold into France? 660 00:36:46,337 --> 00:36:47,771 I am. 661 00:36:47,872 --> 00:36:50,569 I hope the kind interest of Your Excellency-- 662 00:36:50,675 --> 00:36:54,839 Is this a matter of noteworthy amounts? 663 00:36:55,046 --> 00:36:57,572 Last month, I brought about 100,000 guineas 664 00:36:57,682 --> 00:36:59,650 via the churches into the country. 665 00:36:59,751 --> 00:37:01,810 Smuggled, you mean! 666 00:37:01,986 --> 00:37:06,048 I admit it. To France's advantage, and England's disadvantage. 667 00:37:06,224 --> 00:37:07,521 Really? How so? 668 00:37:07,692 --> 00:37:11,959 If the gold export continues, there'll be a gold scarcity soon. 669 00:37:12,063 --> 00:37:14,395 Can England wage war without gold? 670 00:37:14,499 --> 00:37:15,694 You have a point. 671 00:37:15,800 --> 00:37:19,794 Otherwise, England wouldn't try so hard to prevent the export of gold. 672 00:37:19,904 --> 00:37:21,736 Don't worry, Your Excellency. 673 00:37:21,840 --> 00:37:24,901 We have made arrangements to cross the Channel, anyhow. 674 00:37:25,143 --> 00:37:27,840 ...We?.. - My brother and I. 675 00:37:27,946 --> 00:37:29,641 And what do you want from me? 676 00:37:29,748 --> 00:37:32,581 A respectful request, Your Excellency. 677 00:37:32,684 --> 00:37:34,516 A trifle. 678 00:37:34,619 --> 00:37:37,645 An instruction to the custom authorities at the churches 679 00:37:37,822 --> 00:37:44,125 to turn a blind eye when we unload tulip bulbs from Holland at night. 680 00:37:46,397 --> 00:37:50,664 Tulip bulbs from Holland! Extraordinary! 681 00:37:50,769 --> 00:37:55,138 The Jewish International goes to work. 682 00:37:55,740 --> 00:37:58,334 These boxes are damn heavy. 683 00:37:59,744 --> 00:38:02,304 Where are the waybills? 684 00:38:03,448 --> 00:38:05,041 Here they are. 685 00:38:11,589 --> 00:38:14,149 Get out of here, already! 686 00:38:15,460 --> 00:38:18,623 - Who told you to shut the door? - All right. 687 00:38:18,730 --> 00:38:21,199 Leave that up to me. 688 00:38:21,299 --> 00:38:23,290 Why such a hurry? 689 00:38:23,401 --> 00:38:25,460 Are they gone? 690 00:38:25,570 --> 00:38:28,039 - Of course they're gone. - Listen. 691 00:38:28,139 --> 00:38:31,200 What's in these boxes for James Rothschild, Paris? 692 00:38:31,309 --> 00:38:32,504 What does it say? 693 00:38:32,610 --> 00:38:35,238 Tulip bulbs from Holland. 694 00:38:35,346 --> 00:38:39,442 Did you see how hard they've worked to lug these things? 695 00:38:40,251 --> 00:38:43,277 If these are tulip bulbs, I'll eat them! 696 00:38:43,388 --> 00:38:45,550 Bring the lamp. 697 00:38:50,395 --> 00:38:52,329 But what if someone finds out? 698 00:38:52,430 --> 00:38:54,558 Who is going to find out? 699 00:38:54,666 --> 00:38:57,567 Is there someone here besides you and me? 700 00:39:07,045 --> 00:39:10,879 Well, what did I say? Tulip bulbs. 701 00:39:10,982 --> 00:39:12,381 100 guineas! 702 00:39:12,550 --> 00:39:15,645 - That's right. - And me? 703 00:39:15,753 --> 00:39:18,654 We'll divide it 50-50: 30 for you, 70 for me. 704 00:39:18,756 --> 00:39:20,121 Stop scratching. 705 00:39:20,225 --> 00:39:22,592 But what if Rothschild makes a fuss? 706 00:39:22,694 --> 00:39:25,891 I can't always be considerate of these Jews! 707 00:39:25,997 --> 00:39:29,490 Besides, Mr. Rothschild once had to start from scratch, too. 708 00:39:29,601 --> 00:39:34,869 So there's one less bag of tulip bulbs in the box. 709 00:39:34,973 --> 00:39:38,568 Write it down! "The box arrived damaged." 710 00:39:39,344 --> 00:39:43,838 And one bag with 100 tulip bulbs missing. 711 00:39:43,948 --> 00:39:46,246 - You got that? - Missing? Yes. 712 00:39:46,351 --> 00:39:48,843 Hence, I was unable to pay 9,000, 713 00:39:48,953 --> 00:39:52,116 but only 8,900 pounds into your account. 714 00:39:53,024 --> 00:39:55,891 Greetings from your sincerest brother James. 715 00:39:55,994 --> 00:39:59,487 James Rothschild Bank Paris 716 00:39:59,597 --> 00:40:01,622 "Hal�vy Brothers, Lyons. 717 00:40:01,733 --> 00:40:06,295 Herewith, you'll receive 8,500 guineas in gold, 718 00:40:06,471 --> 00:40:09,406 to be managed by you as agreed. 719 00:40:09,507 --> 00:40:15,378 We charge your account accordingly and request billing." 720 00:40:15,546 --> 00:40:18,538 "The Hal�vy Brothers are sending 8,500 guineas 721 00:40:18,650 --> 00:40:22,382 to Isaac de Seta, Palermo, to the usual account." 722 00:40:22,487 --> 00:40:23,477 Heim, write. 723 00:40:23,588 --> 00:40:25,716 "Mr. Isaac de Seta, Palermo-- " 724 00:40:25,890 --> 00:40:29,986 "In exchange for the shipment from Lyons and Bordeaux, 725 00:40:30,161 --> 00:40:35,998 we send you 7,750 guineas in gold with the hope they will serve you." 726 00:40:36,167 --> 00:40:37,601 Isaac de Seta writes: 727 00:40:37,702 --> 00:40:41,536 "I'm sending you 7,000 guineas in gold." 728 00:40:42,674 --> 00:40:45,200 -6.500'. -6300'.! 729 00:40:46,244 --> 00:40:49,179 -6,000? -5,900! 730 00:40:58,156 --> 00:40:59,749 That's not possible! 731 00:40:59,857 --> 00:41:02,053 5,512 guineas? 732 00:41:02,160 --> 00:41:03,650 That's correct, sir. 733 00:41:03,761 --> 00:41:06,753 Wait. I have to see the general. 734 00:41:09,467 --> 00:41:10,832 Yes? 735 00:41:13,371 --> 00:41:15,601 - Well? - The same as always, Milord. 736 00:41:15,707 --> 00:41:18,335 Only about half of the transferred money has arrived. 737 00:41:18,443 --> 00:41:21,140 What a mess! But I was told in advance. 738 00:41:21,245 --> 00:41:23,577 The money goes through many hands, 739 00:41:23,681 --> 00:41:25,240 and something gets stuck on each hand. 740 00:41:25,350 --> 00:41:26,340 A good deal of it! 741 00:41:26,451 --> 00:41:28,681 - You want a receipt again? - Yes, Milord. 742 00:41:28,786 --> 00:41:30,948 But I can't write a receipt for 10,000 guineas 743 00:41:31,055 --> 00:41:32,682 if I only receive 5,500! 744 00:41:32,790 --> 00:41:35,282 It's the only way to receive money at all! 745 00:41:35,393 --> 00:41:36,827 And if I won't sign? 746 00:41:36,995 --> 00:41:39,930 Then this will be the last money transfer we receive. 747 00:41:40,031 --> 00:41:42,659 And we still need plenty of them, Milord. 748 00:41:43,668 --> 00:41:45,295 Very well, then! 749 00:41:45,403 --> 00:41:46,700 What? 750 00:41:46,804 --> 00:41:48,932 It says 10,600 guineas! 751 00:41:49,040 --> 00:41:53,170 The 600 is the commission for the Nathan Rothschild Bank. 752 00:41:55,646 --> 00:42:00,049 Please reserve 500 guineas for my secret fund. 753 00:42:00,952 --> 00:42:02,317 Good, good. 754 00:42:02,420 --> 00:42:04,479 Collect the weekly bill from Spain. 755 00:42:04,589 --> 00:42:05,613 And a new transfer? 756 00:42:05,723 --> 00:42:08,818 9,000 guineas, like always, via Holland and Paris. 757 00:42:08,926 --> 00:42:12,226 - Why are you smirking, Bronstein? - Was I smirking? 758 00:42:12,330 --> 00:42:13,695 A pretty picture. 759 00:42:13,798 --> 00:42:16,324 The banker and his tulips. 760 00:42:17,435 --> 00:42:18,766 Anything else? 761 00:42:18,870 --> 00:42:21,840 Mr. Turner has taken a trip to Glasgow. 762 00:42:21,939 --> 00:42:23,907 He won't return until next week. 763 00:42:24,008 --> 00:42:25,271 Yes, what else? 764 00:42:25,376 --> 00:42:27,868 A messenger dropped off a basket. 765 00:42:27,979 --> 00:42:30,346 And flowers. 766 00:42:30,515 --> 00:42:32,813 All of that for old Baring's daughter? 767 00:42:33,017 --> 00:42:35,918 None of your business, Bronstein. 768 00:42:36,921 --> 00:42:39,151 Turner's trip to Glasgow is a sure thing? 769 00:42:40,591 --> 00:42:44,255 - He departed yesterday. - Very good. 770 00:42:45,263 --> 00:42:46,526 Go get the tulip guy in here. 771 00:42:53,271 --> 00:42:55,069 Mr. Rothschild, at your service. 772 00:42:55,173 --> 00:42:57,608 Your selection isn't large, Mr. Belver. 773 00:42:57,708 --> 00:42:59,676 I thought you were London's prime dealer. 774 00:42:59,777 --> 00:43:01,973 We supply the most exclusive collectors and breeders. 775 00:43:02,080 --> 00:43:04,048 - Just a few days ago, Lord-- - All right. 776 00:43:04,148 --> 00:43:06,947 - Which species do you have? - Everything you see in here. 777 00:43:07,085 --> 00:43:08,985 Here, the Blue Leeuwenhoek. 778 00:43:09,087 --> 00:43:12,546 Then this pretty yellow one, the Star of Harlem. 779 00:43:12,657 --> 00:43:16,753 Then this really beautiful violet one, Meisje van Gelder. 780 00:43:16,861 --> 00:43:20,559 And the one that's dark red, almost black, the Crown of Holland. 781 00:43:20,665 --> 00:43:22,997 All of them rare and results of new breeding. 782 00:43:23,101 --> 00:43:25,536 I see. Rare, you say? 783 00:43:25,636 --> 00:43:26,831 Good. 784 00:43:27,071 --> 00:43:29,597 Set up a tulip house at my home with these kinds of tulips. 785 00:43:29,707 --> 00:43:31,072 It has to be the best in London. 786 00:43:31,175 --> 00:43:33,542 My pleasure, Mr. Rothschild. You'll be very pleased. 787 00:43:33,644 --> 00:43:36,238 What about the costs? 788 00:43:36,347 --> 00:43:38,111 Tulips cost money. 789 00:43:38,216 --> 00:43:40,913 You shouldn't bargain with beauty. Right, Mr. Belver? 790 00:43:41,018 --> 00:43:42,611 Indeed, Mr. Rothschild. 791 00:43:42,720 --> 00:43:45,587 I'm delighted by your appreciation. 792 00:43:45,690 --> 00:43:48,091 - My regards. - All right. 793 00:43:53,064 --> 00:43:55,260 Listen, Bronstein. 794 00:43:55,366 --> 00:43:59,234 If I don't ask for the price, I have a reason. 795 00:43:59,337 --> 00:44:03,740 Don't worry about my money in the future. 796 00:44:04,408 --> 00:44:05,773 Phyllis? 797 00:44:05,877 --> 00:44:08,244 Why didn't you bring him with you? 798 00:44:09,413 --> 00:44:10,744 It's better this way. 799 00:44:10,848 --> 00:44:13,647 I don't care what people say about me. 800 00:44:13,751 --> 00:44:16,118 But I don't like them talking about my child. 801 00:44:16,287 --> 00:44:18,051 Oh, little Phyllis. 802 00:44:18,156 --> 00:44:20,784 You won't find much sympathy for your child in England. 803 00:44:20,892 --> 00:44:21,882 Yes. 804 00:44:21,993 --> 00:44:25,122 You used to be an asset to your father. 805 00:44:25,229 --> 00:44:29,223 With a child, you've destroyed a solid business relationship. 806 00:44:29,433 --> 00:44:31,902 And George is fighting for such a country. 807 00:44:32,069 --> 00:44:33,901 You haven't told him about the boy? 808 00:44:34,071 --> 00:44:37,871 No. It shall be my surprise. 809 00:44:37,975 --> 00:44:41,969 And he will be grateful you didn't abandon me, Sylvia. 810 00:44:47,151 --> 00:44:49,779 Today, I received another wonderful basket 811 00:44:49,887 --> 00:44:52,379 with fruit, wine, and toys for the little one. 812 00:44:52,490 --> 00:44:54,322 - And you have no idea from whom? - No. 813 00:44:54,425 --> 00:44:57,087 "From someone who admires you and your courage." 814 00:44:57,195 --> 00:44:59,186 Most likely it's one of our old friends. 815 00:44:59,363 --> 00:45:00,524 Yes, Simmons? 816 00:45:00,631 --> 00:45:02,429 A gentleman would like to speak with you. 817 00:45:02,533 --> 00:45:04,467 - He didn't mention his name. - So what? 818 00:45:04,569 --> 00:45:06,697 He said he's from Belver and Company. 819 00:45:06,804 --> 00:45:08,033 Oh, the tulip breeder. 820 00:45:08,139 --> 00:45:10,403 Please take him to the lobby. I'll be right there. 821 00:45:10,508 --> 00:45:12,476 - Are you coming, Phyllis? - No, I'll wait. 822 00:45:12,577 --> 00:45:13,772 I'll be back in a moment. 823 00:45:13,878 --> 00:45:15,004 Come on, Jackie! 824 00:45:15,112 --> 00:45:18,571 Let's see all the pretty things the tulip dealer has for us. 825 00:45:31,729 --> 00:45:35,063 - Hold him! - Quiet, Jackie! Sit! 826 00:45:39,136 --> 00:45:40,604 Mrs. Turner. 827 00:45:40,705 --> 00:45:43,675 Are you dealing with tulips now, Mr. Rothschild? 828 00:45:43,774 --> 00:45:45,367 No, Mrs. Turner. 829 00:45:45,476 --> 00:45:48,241 I just heard you're a tulip enthusiast. 830 00:45:48,346 --> 00:45:51,247 I have the scarcest tulips on Earth, and I thought-- 831 00:45:51,349 --> 00:45:54,410 To use that pretense to intrude into my home, right? 832 00:45:55,419 --> 00:45:58,480 You're right, Mrs. Turner. It was just a pretense. 833 00:45:58,589 --> 00:45:59,852 I had to talk to you. 834 00:45:59,957 --> 00:46:02,892 It's about Miss Baring. I know you are friends. 835 00:46:02,994 --> 00:46:04,587 You mean Mrs. Crayton? 836 00:46:04,762 --> 00:46:07,993 All right, let's call her Mrs. Crayton. 837 00:46:08,099 --> 00:46:13,367 - Are you always this sensitive? - I wanted to discuss her future. 838 00:46:13,471 --> 00:46:16,930 - Thus far, I haven't done much. - How interesting. 839 00:46:17,041 --> 00:46:19,669 You are Phyllis' unknown admirer. 840 00:46:21,512 --> 00:46:24,311 It was just a small attempt to make up for-- 841 00:46:24,415 --> 00:46:26,042 If I understand you right now, 842 00:46:26,150 --> 00:46:28,551 you'd like to become, in association with me, 843 00:46:28,653 --> 00:46:31,418 Mrs. Crayton's patron and benefactor. 844 00:46:31,522 --> 00:46:34,583 Nothing would make me happier, Mrs. Turner. 845 00:46:34,692 --> 00:46:37,662 What right do you have to interfere with personal matters like these? 846 00:46:37,762 --> 00:46:40,231 The right of humanity, Madame! 847 00:46:40,331 --> 00:46:42,095 I almost see it as my duty. 848 00:46:44,302 --> 00:46:46,361 Would you please hold the dog? 849 00:46:46,470 --> 00:46:49,064 Quiet, Jackie. He'll be leaving shortly. 850 00:46:49,173 --> 00:46:51,733 Mr. Rothschild as benefactor. 851 00:46:51,842 --> 00:46:53,435 Have you made out the bill yet? 852 00:46:53,544 --> 00:46:56,809 Mrs. Turner, you do me wrong. 853 00:46:56,914 --> 00:46:59,849 Mr. Rothschild, as you can see, Jackie doesn't like you. 854 00:46:59,950 --> 00:47:02,009 Yes. I see. 855 00:47:03,621 --> 00:47:05,089 Then... 856 00:47:06,424 --> 00:47:08,222 If you'll excuse me. 857 00:47:20,504 --> 00:47:22,768 So, Monsieur Rothschild. 858 00:47:22,873 --> 00:47:25,137 Monsieur James Rothschild. 859 00:47:25,242 --> 00:47:28,507 I'm extremely pleased. 860 00:47:28,612 --> 00:47:30,239 What brings you to me? 861 00:47:30,348 --> 00:47:31,474 Pardon me, 862 00:47:31,582 --> 00:47:34,517 but Your Highness called me for an interview. 863 00:47:34,618 --> 00:47:35,710 I did? 864 00:47:35,820 --> 00:47:38,790 How odd. I don't remember. 865 00:47:38,889 --> 00:47:41,722 Do you have an idea what it could be about? 866 00:47:41,826 --> 00:47:44,352 Unfortunately not. 867 00:47:44,462 --> 00:47:47,659 In any case, I'm happy to meet Your Highness. 868 00:47:47,765 --> 00:47:49,358 Not everybody gets to see 869 00:47:49,467 --> 00:47:52,368 the great emperor's almighty Minister of Police. 870 00:47:52,470 --> 00:47:54,700 You embarrass me, Monsieur Rothschild. 871 00:47:54,805 --> 00:47:57,365 For a long time, I've wanted to give my regards to the man 872 00:47:57,475 --> 00:48:00,775 who rendered outstanding services to the French art of gardening. 873 00:48:00,878 --> 00:48:03,609 Yes. Indeed. 874 00:48:03,714 --> 00:48:06,877 - Are you a Frenchman? - I'm trying to become one. 875 00:48:06,984 --> 00:48:09,851 - Is that possible? - I've applied for citizenship. 876 00:48:09,954 --> 00:48:12,651 I see! You want to acquire French citizenship. 877 00:48:12,757 --> 00:48:15,783 How fortunate for our country's tulip breeding. 878 00:48:16,460 --> 00:48:19,054 Your Highness, may I explain? 879 00:48:19,163 --> 00:48:20,790 I'm not importing tulip bulbs. 880 00:48:21,332 --> 00:48:22,959 You're not? 881 00:48:24,468 --> 00:48:26,937 How dreams vanish. 882 00:48:27,037 --> 00:48:29,335 And what is the frightful result of this? 883 00:48:29,440 --> 00:48:30,930 Money, Your Highness. 884 00:48:31,075 --> 00:48:33,635 - English money. - English money? Horrific! 885 00:48:33,744 --> 00:48:36,372 - How awkward for us. - Far from it! 886 00:48:36,480 --> 00:48:38,209 Count Mollien, the Minister of Finance, 887 00:48:38,315 --> 00:48:40,443 is pleased with this money flowing into the country. 888 00:48:41,419 --> 00:48:43,717 Don't resent him. Ministers of Finance are optimists. 889 00:48:43,821 --> 00:48:45,311 They still get excited about imports. 890 00:48:45,423 --> 00:48:47,755 As the Minister of Police, I'm more interested in exports. 891 00:48:47,858 --> 00:48:51,522 Especially exports through the rear. It's a vice of my profession. 892 00:48:51,629 --> 00:48:54,064 Do you know the Jacques Leblanc Bank in Bordeaux? 893 00:48:54,365 --> 00:48:57,665 - I correspond with them. - And Tejera and Company in Porto? 894 00:48:58,169 --> 00:49:00,695 No, I'm not affiliated with them. 895 00:49:00,905 --> 00:49:03,465 Right, you're not. But Jacques Leblanc in Bordeaux. 896 00:49:03,574 --> 00:49:05,440 Gahun and Sons, Marseilles, are connected 897 00:49:05,543 --> 00:49:08,137 with Isaac de Seta, Palermo, who you won't know either, right? 898 00:49:08,312 --> 00:49:10,337 And you only know from hearsay where Spain is! 899 00:49:10,448 --> 00:49:12,883 And the war against us is just a fabrication! 900 00:49:13,050 --> 00:49:16,509 Your Highness, I really don't know what-- 901 00:49:16,620 --> 00:49:18,588 What are you trying to get at? 902 00:49:18,756 --> 00:49:21,225 Up until now, I took you for a shrewd crook. 903 00:49:21,325 --> 00:49:23,157 You're quite Iikeable. 904 00:49:23,260 --> 00:49:26,059 Spare me from having to take you for a fool. 905 00:49:27,198 --> 00:49:29,360 You know what this is? 906 00:49:29,467 --> 00:49:30,992 Orders for the prefectures 907 00:49:31,101 --> 00:49:34,002 of Lyons, Limoges, Bordeaux, and Marseilles. 908 00:49:34,104 --> 00:49:36,971 If I send these dispatches, your correspondents will be arrested, 909 00:49:37,074 --> 00:49:39,042 and your books will be sealed. 910 00:49:39,143 --> 00:49:40,668 Excuse me. 911 00:49:40,778 --> 00:49:44,043 Is it possible to have a conversation 912 00:49:44,148 --> 00:49:46,981 which will result in Your Highness not sending them? 913 00:49:47,084 --> 00:49:48,813 The conversation must be short. 914 00:49:48,986 --> 00:49:51,478 How much will these dispatches cost me? 915 00:49:54,458 --> 00:49:56,790 What percent do you make with your shady business? 916 00:49:56,894 --> 00:49:59,727 - Your Highness, I'm begging you! - My time is limited. How much? 917 00:49:59,830 --> 00:50:02,060 -15 percent. -30 percent is more likely, then. 918 00:50:02,166 --> 00:50:04,396 - Your Highness, I swear! - Don't get romantic! 919 00:50:04,502 --> 00:50:07,494 Keep sending your money to Spain. We'll take it back after the victory. 920 00:50:07,605 --> 00:50:11,337 I'm neither burdening my conscience nor your account if I ask you to, 921 00:50:11,442 --> 00:50:13,570 how do you say, count me in with 15 percent. 922 00:50:13,677 --> 00:50:14,940 That's impossible! 923 00:50:15,045 --> 00:50:17,412 You want to become a French citizen, right? 924 00:50:17,515 --> 00:50:19,813 You have to cultivate new friendships, young man. 925 00:50:19,917 --> 00:50:21,942 Your Highness, I'm ruined! 926 00:50:22,052 --> 00:50:24,282 With that same statement, people of your caliber 927 00:50:24,388 --> 00:50:26,789 have done excellent business for thousands of years. 928 00:50:26,891 --> 00:50:28,450 Concerning the 15 percent, 929 00:50:28,559 --> 00:50:31,324 it's understood that my silent partnership is retroactive 930 00:50:31,428 --> 00:50:34,363 and includes all amounts paid to Spain up until now. 931 00:50:34,465 --> 00:50:36,866 It was a pleasure to meet you. 932 00:50:40,337 --> 00:50:41,736 Russia! 933 00:50:41,839 --> 00:50:43,807 First Spain, then Russia! 934 00:50:43,908 --> 00:50:46,741 But Napoleon won't be lucky in Russia. France is far away. 935 00:50:46,844 --> 00:50:48,505 - But the Germans" - The Germans! 936 00:50:48,612 --> 00:50:51,081 - Don't talk nonsense, Bronstein! - Nonsense? 937 00:50:51,181 --> 00:50:53,115 You've been talking too much nonsense lately. 938 00:50:53,217 --> 00:50:55,652 Who talked me into that benefactor nonsense? 939 00:50:55,753 --> 00:50:58,154 - I did? - And to visit Mrs. Turner? 940 00:50:58,355 --> 00:51:00,722 You wanted to talk to her at all costs! 941 00:51:00,858 --> 00:51:03,486 - You said she'd be alone! - So what? 942 00:51:03,594 --> 00:51:05,392 She wasn't alone! There was a dog! 943 00:51:05,496 --> 00:51:07,225 - A dog? - What a dog, indeed! 944 00:51:07,398 --> 00:51:11,198 I told you to visit Mrs. Turner. I didn't say visit the dog! 945 00:51:11,302 --> 00:51:12,531 Can I give you orders? 946 00:51:12,636 --> 00:51:15,264 Absolutely not! In fact, I don't need you at all! 947 00:51:15,372 --> 00:51:17,500 - You're firing me? - Yes, I'm firing you. 948 00:51:17,608 --> 00:51:19,406 Good, I'm leaving. 949 00:51:19,510 --> 00:51:21,604 Are you crazy? Stay here. 950 00:51:23,781 --> 00:51:25,442 I have an idea. 951 00:51:25,616 --> 00:51:26,947 I will invite them. 952 00:51:27,051 --> 00:51:29,281 - Who? - Who do you think? 953 00:51:29,386 --> 00:51:31,616 The people from the city, 954 00:51:31,722 --> 00:51:34,054 the bankers of London. 955 00:51:34,158 --> 00:51:36,627 They shall sit at my table. 956 00:51:36,727 --> 00:51:39,321 They shall drink my wine. 957 00:51:39,430 --> 00:51:43,424 There will be no banquet more opulent than Nathan Rothschild's. 958 00:51:43,534 --> 00:51:47,061 I'll let them eat and drink the best money can buy. 959 00:51:47,171 --> 00:51:49,868 The best money can buy. 960 00:51:50,040 --> 00:51:53,169 Mr. Rothschild's banquet. 961 00:51:54,378 --> 00:51:57,871 Mr. Turner's banquet. 962 00:51:59,750 --> 00:52:03,380 Mr. Rothschild's banquet. 963 00:52:04,221 --> 00:52:07,623 Mr. Turner's banquet. 964 00:52:09,426 --> 00:52:12,760 Mr. Rothschild's banquet. 965 00:52:13,530 --> 00:52:16,898 - Mister" - Turner? 966 00:52:40,591 --> 00:52:42,525 Ah, Lord Fountainhead! 967 00:52:42,626 --> 00:52:44,390 An old friend of our house. 968 00:52:44,495 --> 00:52:47,465 He once speculated for cotton with my grandfather. 969 00:52:47,564 --> 00:52:49,794 - What is he doing now? - State affairs. 970 00:52:49,900 --> 00:52:52,062 In the finest English tradition. 971 00:52:52,236 --> 00:52:53,704 Tradition. 972 00:52:53,804 --> 00:52:56,205 Politics as a symptom of old age! 973 00:52:56,840 --> 00:52:59,502 - Tony, I think you can begin now. - Yes. 974 00:53:02,346 --> 00:53:07,375 Ladies and gentlemen, I'm very pleased with your presence here. 975 00:53:07,484 --> 00:53:13,446 It shows English society is still aware of its obligations. 976 00:53:15,159 --> 00:53:19,494 We were all originally invited to the same hotel, 977 00:53:19,596 --> 00:53:20,995 on the same day, 978 00:53:21,098 --> 00:53:25,057 and at the same hour by someone else. 979 00:53:38,182 --> 00:53:39,809 Out! 980 00:53:40,751 --> 00:53:43,516 You can make it clear with one sentence. 981 00:53:43,721 --> 00:53:48,818 When and if we accept an invitation from such gentlemen is up to us. 982 00:53:49,493 --> 00:53:51,188 No laurels, please. 983 00:53:51,361 --> 00:53:55,229 We're businessmen, and we're used to cultivating relations, 984 00:53:55,332 --> 00:53:57,130 not discontinuing them. 985 00:53:57,234 --> 00:54:00,397 When we receive an offer, we will examine it. 986 00:54:00,504 --> 00:54:02,404 Everybody can work with us. 987 00:54:02,506 --> 00:54:06,636 Against us, even banquet invitations are no use. 988 00:54:49,253 --> 00:54:52,154 Any news, Bronstein? 989 00:54:53,357 --> 00:54:55,553 Why are you staring at me like that? 990 00:54:55,659 --> 00:54:57,218 Yes. 991 00:54:57,327 --> 00:54:58,954 Yes! 992 00:54:59,062 --> 00:55:01,429 Nobody showed up. 993 00:55:03,700 --> 00:55:06,635 Will Nathan Rothschild finally see 994 00:55:06,737 --> 00:55:09,069 he cannot erase the fact 995 00:55:09,173 --> 00:55:12,108 that he was born in the Jewish Alley of Frankfurt? 996 00:55:12,242 --> 00:55:13,971 I'm not paying you to be my rabbi! 997 00:55:14,077 --> 00:55:18,742 It doesn't matter if you climb the ladder or make it big in England, 998 00:55:18,849 --> 00:55:23,719 you'll still remain a poor Jew from the Jewish Alley of Frankfurt. 999 00:55:23,821 --> 00:55:26,051 Nonsense! You, perhaps, Bronstein! 1000 00:55:26,156 --> 00:55:28,250 You still reek of the ghetto. 1001 00:55:29,293 --> 00:55:31,728 They don't know who Nathan Rothschild is. 1002 00:55:31,829 --> 00:55:33,524 They are laughing prematurely. 1003 00:55:33,630 --> 00:55:35,189 Here. 1004 00:55:35,299 --> 00:55:37,768 With that, you'll become English. 1005 00:55:37,868 --> 00:55:40,098 Look at yourself. You look like a pauper. 1006 00:55:40,204 --> 00:55:42,070 You're seedy and unclean. 1007 00:55:42,172 --> 00:55:46,268 But your son will learn how to wash himself. 1008 00:55:46,376 --> 00:55:50,074 And your grandson might even be a Lord in this country. 1009 00:55:50,180 --> 00:55:52,672 And all thanks to that! 1010 00:56:02,526 --> 00:56:03,789 - Madame? - Yes? 1011 00:56:03,894 --> 00:56:05,794 Mr. Crayton. 1012 00:56:05,896 --> 00:56:07,921 George! 1013 00:56:08,031 --> 00:56:09,499 Is it really you? 1014 00:56:09,600 --> 00:56:10,897 And as a civilian? 1015 00:56:11,001 --> 00:56:13,766 Yes, the war is over, but-- Where is Phyllis? 1016 00:56:13,871 --> 00:56:15,930 - Don't you want to sit down? - No. 1017 00:56:16,039 --> 00:56:18,440 I come from Mr. Baring. He didn't see me. 1018 00:56:18,542 --> 00:56:20,067 What's going on with Phyllis? 1019 00:56:20,177 --> 00:56:22,612 - You really don't know? - Know what? 1020 00:56:22,713 --> 00:56:25,045 Why doesn't she live in her father's house? 1021 00:56:25,148 --> 00:56:27,845 It's better to let Phyllis explain everything. 1022 00:56:27,951 --> 00:56:30,147 - Did she get married? - No! 1023 00:56:30,254 --> 00:56:32,120 - But she doesn't love me anymore? - She does! 1024 00:56:32,222 --> 00:56:35,624 Phyllis still loves you! Perhaps not quite like before. 1025 00:56:35,726 --> 00:56:37,626 So there is someone else in the picture? 1026 00:56:37,728 --> 00:56:41,665 Yes. You have another rival. 1027 00:56:41,765 --> 00:56:43,426 Would you like to see? 1028 00:56:45,335 --> 00:56:46,996 That's him. 1029 00:56:47,104 --> 00:56:49,732 He's 3 years old, he's also called George, 1030 00:56:49,840 --> 00:56:53,708 and looks set to become a wild man like his father. 1031 00:56:53,810 --> 00:56:55,744 But it can't be possible! 1032 00:56:55,846 --> 00:56:57,780 But of course it is! 1033 00:57:02,452 --> 00:57:04,477 I'm such a fool! 1034 00:57:04,588 --> 00:57:06,716 - Sylvia! - But it's not my fault! 1035 00:57:06,823 --> 00:57:08,552 Doesn't matter! Where is Phyllis? 1036 00:57:08,659 --> 00:57:10,218 I have to see her! I have to see my boy! 1037 00:57:10,327 --> 00:57:11,886 Take it easy, George. 1038 00:57:11,995 --> 00:57:13,520 Or do you want to scare poor Phyllis? 1039 00:57:13,630 --> 00:57:16,122 - No. - Very well, then! Just stay here. 1040 00:57:16,233 --> 00:57:18,827 Phyllis and my little model will arrive shortly. 1041 00:57:22,439 --> 00:57:25,841 Mr. Baring, now you've sung it off-key for the second time. 1042 00:57:25,943 --> 00:57:28,742 What? That's not true. I know the song! 1043 00:57:28,845 --> 00:57:31,246 No, you're always singing: 1044 00:57:34,384 --> 00:57:36,819 But that's wrong! This is the right note: 1045 00:57:40,857 --> 00:57:44,020 But, Turner, I know this part extremely well. 1046 00:57:44,127 --> 00:57:46,596 With our strength 1047 00:57:46,697 --> 00:57:49,564 And trust in God 1048 00:57:49,666 --> 00:57:51,998 We'll build houses 1049 00:57:52,102 --> 00:57:54,298 For our grandsons 1050 00:57:54,404 --> 00:57:57,271 I sang it this way as a child in the church choir. 1051 00:57:57,374 --> 00:57:59,604 As loud or as wrong? 1052 00:58:00,344 --> 00:58:03,006 One of the prettiest chorals we have in England. 1053 00:58:07,784 --> 00:58:09,980 See, now he already knows me. 1054 00:58:10,087 --> 00:58:11,782 Now I'll stay here forever. 1055 00:58:11,888 --> 00:58:13,117 What is it? 1056 00:58:13,223 --> 00:58:16,625 The war is over. We've captured Emperor Napoleon. 1057 00:58:16,727 --> 00:58:19,788 You'll give it all up for me? You enjoyed being a soldier. 1058 00:58:19,896 --> 00:58:22,797 Give it up for you? But there's nothing to give up. 1059 00:58:22,899 --> 00:58:23,991 We have peace. 1060 00:58:24,101 --> 00:58:27,469 All prospects of a military career are gone. 1061 00:58:27,571 --> 00:58:31,439 I want to make money. I want to work. 1062 00:58:31,541 --> 00:58:33,703 You understand, right? 1063 00:58:35,345 --> 00:58:38,371 Napoleon I was defeated at Leipzig 1064 00:58:38,482 --> 00:58:40,746 and forced to make peace 1065 00:58:40,851 --> 00:58:43,149 by the allied powers. 1066 00:58:43,253 --> 00:58:45,187 The powers of money 1067 00:58:45,288 --> 00:58:47,120 continued the fight in London. 1068 00:58:47,224 --> 00:58:50,023 Through his war profits in the English world of finance, 1069 00:58:50,127 --> 00:58:52,892 Rothschild has gained a dominant position. 1070 00:58:52,996 --> 00:58:56,296 The financing of the English exiled Duke of Orleans, 1071 00:58:56,400 --> 00:58:59,131 the future Louis XVIII of France, to be sure... 1072 00:58:59,336 --> 00:59:02,169 Napoleon sits in Elba, the allies camp out in Paris. 1073 00:59:02,272 --> 00:59:03,637 Europe is resting. 1074 00:59:03,740 --> 00:59:07,472 Even we, the bankers, could consider productive work again if we-- 1075 00:59:07,577 --> 00:59:10,410 Well, if we'd have the support of the Treasury. 1076 00:59:10,514 --> 00:59:13,108 But, Mr. Turner, you shouldn't misconstrue 1077 00:59:13,216 --> 00:59:16,242 our small misunderstanding about Rothschild. 1078 00:59:16,353 --> 00:59:17,445 So much the better. 1079 00:59:17,554 --> 00:59:20,421 It allows me to be outspoken with you. 1080 00:59:20,524 --> 00:59:25,121 You're just as aware as we are that the French people 1081 00:59:25,228 --> 00:59:27,754 would like to see their legitimate king return. 1082 00:59:27,864 --> 00:59:29,593 Even His Majesty's government 1083 00:59:29,699 --> 00:59:32,361 tries to help the Duke of Orleans ascend the throne. 1084 00:59:32,469 --> 00:59:35,461 Since the king had to be without means at that time, 1085 00:59:35,572 --> 00:59:37,404 he doesn't have any funds. 1086 00:59:37,507 --> 00:59:39,339 That's why you were approached? 1087 00:59:39,443 --> 00:59:41,172 Yes, indirectly. 1088 00:59:41,278 --> 00:59:43,804 But I immediately explained to the contact man 1089 00:59:43,914 --> 00:59:45,712 that we'd only be interested in the business 1090 00:59:45,816 --> 00:59:48,114 if the Treasury would take on a formal guarantee. 1091 00:59:48,218 --> 00:59:53,247 That's impossible. This business is strictly personal. 1092 00:59:53,356 --> 00:59:55,324 - In the interest of England? - Certainly. 1093 00:59:55,425 --> 00:59:56,688 But you must understand 1094 00:59:56,793 --> 01:00:00,093 that His Majesty's government won't be able to commit to it. 1095 01:00:00,197 --> 01:00:01,392 Not even financially. 1096 01:00:01,498 --> 01:00:03,489 Unfortunately, we're not in the position 1097 01:00:03,600 --> 01:00:06,001 to own property in Germany and France. 1098 01:00:06,103 --> 01:00:07,332 What are you trying to say? 1099 01:00:07,437 --> 01:00:10,964 I'm trying to say we don't have Rothschild's advantage, 1100 01:00:11,074 --> 01:00:13,805 doing business against Napoleon in Germany and England, 1101 01:00:13,910 --> 01:00:15,378 and for Napoleon in France, 1102 01:00:15,479 --> 01:00:18,141 and, therefore, they will profit from every speculation. 1103 01:00:18,248 --> 01:00:20,512 I'm not as familiar as you are 1104 01:00:20,617 --> 01:00:23,143 with the secrets of the House of Rothschild. 1105 01:00:23,253 --> 01:00:25,688 So all you can count on are the given facts. 1106 01:00:25,789 --> 01:00:29,885 Unfortunately, we're unable to come up with such facts. 1107 01:00:29,993 --> 01:00:32,928 May I rely on you to keep my remarks confidential? 1108 01:00:33,029 --> 01:00:35,157 - Of course. - Thank you. 1109 01:00:35,265 --> 01:00:37,859 - Good morning, Mr. Herries. - Mr. Turner. 1110 01:00:47,144 --> 01:00:49,977 Please notify Mr. Rothschild 1111 01:00:50,080 --> 01:00:52,515 that I'd like to see him as soon as possible. 1112 01:00:57,354 --> 01:00:59,982 Be more respectful, you dog! 1113 01:01:02,859 --> 01:01:04,657 Mr. Rothschild, Your Majesty. 1114 01:01:04,761 --> 01:01:08,220 Yes. So you're asking for the favor-- 1115 01:01:08,331 --> 01:01:11,323 I was asked by the English government 1116 01:01:11,434 --> 01:01:14,665 to supply the future King of France with necessary funds. 1117 01:01:14,771 --> 01:01:18,503 You mean serving Your Majesty with a plan of highest interest 1118 01:01:18,608 --> 01:01:21,305 for the English government? 1119 01:01:21,411 --> 01:01:24,312 I don't know who expresses the highest interest. 1120 01:01:24,414 --> 01:01:26,906 It's a business that excludes any listeners. 1121 01:01:27,017 --> 01:01:28,143 The man is deaf. 1122 01:01:28,251 --> 01:01:29,650 - The sum-- - Is well known. 1123 01:01:29,753 --> 01:01:31,744 What securities can you give for it? 1124 01:01:31,955 --> 01:01:34,117 Count, please explain to this gentleman 1125 01:01:34,224 --> 01:01:37,023 that my royal word is security enough. 1126 01:01:37,127 --> 01:01:39,494 The English government told me the same thing. 1127 01:01:39,596 --> 01:01:43,032 Generally, I prefer concrete securities. 1128 01:01:43,533 --> 01:01:46,400 I'll make an exception and suggest something else. 1129 01:01:46,503 --> 01:01:47,561 Pardon me? 1130 01:01:47,671 --> 01:01:50,265 The House of Rothschild founded a branch in Paris, 1131 01:01:50,373 --> 01:01:51,966 managed by my brother James. 1132 01:01:52,075 --> 01:01:54,874 - Fine, he'll be decorated. - Not important, Your Majesty. 1133 01:01:54,978 --> 01:01:58,539 But without securities, my brother James will come to see you 1134 01:01:58,648 --> 01:02:00,514 after the accession to the throne. 1135 01:02:00,617 --> 01:02:01,607 And? 1136 01:02:01,718 --> 01:02:03,982 And receive Your Majesty's assignment 1137 01:02:04,087 --> 01:02:06,055 to conduct the business of state finance. 1138 01:02:06,156 --> 01:02:09,615 I understand. Rothschild here and Rothschild there. 1139 01:02:09,726 --> 01:02:12,286 Leave me alone, you flayer! 1140 01:02:12,395 --> 01:02:15,831 Mr. Rothschild, a man in my position 1141 01:02:15,932 --> 01:02:18,924 can't be too sensitive with business affairs. 1142 01:02:19,035 --> 01:02:23,871 As the King of France, I will show your brother favor. 1143 01:02:26,576 --> 01:02:29,511 Hello, gentlemen! I'm coming from the post office. 1144 01:02:29,613 --> 01:02:31,809 Can I not even read the paper in peace? 1145 01:02:31,915 --> 01:02:34,850 Damn it, Turner! Napoleon has escaped from Elba! 1146 01:02:35,018 --> 01:02:37,487 And has arrived in France. 1147 01:02:37,587 --> 01:02:40,852 - You're lying, Bronstein! - I know for sure. 1148 01:02:44,394 --> 01:02:47,295 And I made arrangements with this coward of a king. 1149 01:02:47,397 --> 01:02:49,491 He'll run away again. 1150 01:02:51,901 --> 01:02:53,699 - Where to? - To Herries. 1151 01:02:54,237 --> 01:02:56,103 Are you trying to blame me? 1152 01:02:56,239 --> 01:02:58,503 Napoleon will chase King Louis out of the country! 1153 01:02:58,608 --> 01:03:01,600 You gave me advice to finance him! I have to insist-- 1154 01:03:01,778 --> 01:03:04,110 What do you have to insist on? 1155 01:03:04,281 --> 01:03:06,477 I'm in a desperate situation 1156 01:03:06,583 --> 01:03:09,917 if I don't receive clarification about future developments in France! 1157 01:03:10,020 --> 01:03:11,715 Go see for yourself. 1158 01:03:12,889 --> 01:03:14,414 I'm not a soldier! 1159 01:03:14,524 --> 01:03:16,549 You have to tell me what I need to know! 1160 01:03:16,660 --> 01:03:18,958 Will England intervene? 1161 01:03:19,829 --> 01:03:21,593 Of course. 1162 01:03:21,765 --> 01:03:26,726 As a member of the great coalition, it's our duty to maintain order-- 1163 01:03:26,836 --> 01:03:29,100 I don't care! Are the allies going to win? 1164 01:03:29,205 --> 01:03:31,640 Napoleon is a great general! 1165 01:03:31,741 --> 01:03:33,072 So is Wellington. 1166 01:03:33,176 --> 01:03:34,541 That's sufficient. 1167 01:03:34,644 --> 01:03:38,308 I just wanted to know if he'll be in command of the army. 1168 01:03:38,415 --> 01:03:39,849 Mr. Herries. 1169 01:03:39,983 --> 01:03:43,248 Impossible, Lieutenant. Milord is unable to see you. 1170 01:03:43,353 --> 01:03:46,414 - Military preparations" - That's why I have to talk to him. 1171 01:03:46,523 --> 01:03:47,547 I was his adjutant. 1172 01:03:47,657 --> 01:03:51,116 - Is Lord Wellington available? - I don't think so, sir. 1173 01:03:51,227 --> 01:03:54,322 Ah, Lieutenant Crayton. 1174 01:03:54,431 --> 01:03:57,401 - I don't think I had the honor-- - It doesn't matter. 1175 01:03:57,500 --> 01:04:00,595 Rothschild. Nathan Rothschild. 1176 01:04:00,704 --> 01:04:02,968 I'm familiar with your bank. 1177 01:04:03,073 --> 01:04:06,099 - You wanted to see Lord Wellington? - Urgently. 1178 01:04:06,209 --> 01:04:08,371 Well, announce me already. 1179 01:04:11,047 --> 01:04:14,244 But why are you here to see Lord Wellington, Mr. Crayton? 1180 01:04:14,351 --> 01:04:15,910 I thought you were a private citizen. 1181 01:04:16,019 --> 01:04:17,919 - You know that? - By chance. 1182 01:04:18,021 --> 01:04:19,853 I was going to announce my return to arms. 1183 01:04:19,956 --> 01:04:21,446 How patriotic! 1184 01:04:21,558 --> 01:04:24,892 As Baring's business partner, I'm familiar with your situation. 1185 01:04:24,994 --> 01:04:26,189 It's a private matter. 1186 01:04:26,296 --> 01:04:28,321 It's hard to take on a man like Mr. Baring. 1187 01:04:28,431 --> 01:04:30,365 Why are you so interested in all this? 1188 01:04:30,467 --> 01:04:31,798 I'll tell you. 1189 01:04:31,901 --> 01:04:35,860 I might have a position for you which will make you self-sufficient. 1190 01:04:35,972 --> 01:04:39,636 - Milord is asking you in. - Yes, I'll be right there. 1191 01:04:39,743 --> 01:04:43,043 Well, come see me at my office in an hour. 1192 01:04:43,146 --> 01:04:46,116 - I'm not a businessman. - I don't need a businessman. 1193 01:04:46,216 --> 01:04:50,949 But I might need a military man who has the general's trust. 1194 01:04:51,054 --> 01:04:55,855 Well, I'll see you in an hour, yes? But it's all up to you. 1195 01:04:58,261 --> 01:05:00,161 The hat. 1196 01:05:12,575 --> 01:05:14,475 May I sit down, Milord? 1197 01:05:15,912 --> 01:05:18,279 Mr. Rothschild, is it that urgent? 1198 01:05:18,381 --> 01:05:21,476 Yes, Milord. Courtesy is nice, but at war-- 1199 01:05:21,584 --> 01:05:24,781 - I see, you already know. - Everything! 1200 01:05:24,888 --> 01:05:27,585 - You'll be marching today? - And? 1201 01:05:29,259 --> 01:05:31,318 You want to take over the gold transfer again. 1202 01:05:31,428 --> 01:05:35,058 No. Too many profited by it. But you should know best. 1203 01:05:35,231 --> 01:05:38,633 Besides, war allows for better business. More certain. 1204 01:05:38,735 --> 01:05:41,705 You're talking about speculations? 1205 01:05:41,805 --> 01:05:44,274 It's not speculation when you know the plans. 1206 01:05:44,407 --> 01:05:46,136 - Are you out of your mind? - Milord. 1207 01:05:46,242 --> 01:05:47,971 We're both fighting for England. 1208 01:05:48,077 --> 01:05:50,011 You with soldiers, I with money. 1209 01:05:50,113 --> 01:05:51,444 Don't waste my time. 1210 01:05:51,548 --> 01:05:54,210 You can't talk to me like that anymore. 1211 01:05:54,317 --> 01:05:57,446 You think it's a pleasure to sit on your bonds as your banker? 1212 01:05:57,620 --> 01:05:59,554 You want my dignity at your disposal? 1213 01:05:59,722 --> 01:06:02,419 Who's talking about dignity? Let's stick to the facts. 1214 01:06:02,525 --> 01:06:05,358 Milord, I have to know what's going on. 1215 01:06:05,462 --> 01:06:06,952 I need to receive information, 1216 01:06:07,063 --> 01:06:09,054 important information, you understand? 1217 01:06:09,165 --> 01:06:10,929 News is money! 1218 01:06:11,067 --> 01:06:12,831 What information am I supposed to give you? 1219 01:06:12,969 --> 01:06:16,371 Not you. There are other possibilities. 1220 01:06:16,473 --> 01:06:17,804 What kind? 1221 01:06:18,775 --> 01:06:20,300 Now, listen, Milord. 1222 01:06:20,477 --> 01:06:24,311 We should buy all the state bonds we're able to get! 1223 01:06:24,414 --> 01:06:28,180 If we do it discreetly, Rothschild won't make any trouble. 1224 01:06:28,284 --> 01:06:31,481 He'll be glad to get rid of the bonds, which are unsafe for him. 1225 01:06:31,588 --> 01:06:33,682 And he'll have to sell to have cash. 1226 01:06:33,790 --> 01:06:37,420 As soon as we own the state bonds, we'll be able to negotiate with him. 1227 01:06:37,527 --> 01:06:39,461 - Then he'll have to come to us! - Yes, correct. 1228 01:06:39,596 --> 01:06:41,826 It comes as a surprise to me. 1229 01:06:41,931 --> 01:06:46,129 You're offering 5,000 pounds, and I still don't know what my job is. 1230 01:06:46,236 --> 01:06:48,295 I'll pay all day-to-day costs 1231 01:06:48,404 --> 01:06:51,305 and give you a chance to use these 5,000 pounds-- 1232 01:06:51,407 --> 01:06:52,636 Yes, but what for? 1233 01:06:52,742 --> 01:06:55,803 I'm the banker and financial advisor of His Majesty 1234 01:06:55,912 --> 01:06:58,404 and need information about the course of the war. 1235 01:06:58,515 --> 01:07:00,347 You don't have anyone else? 1236 01:07:00,450 --> 01:07:01,542 No. 1237 01:07:01,651 --> 01:07:05,610 My agents are sitting in banks. I need a military agent. 1238 01:07:05,722 --> 01:07:08,191 Yes, but I'm a soldier. 1239 01:07:08,925 --> 01:07:12,327 Then you'll be a plainclothes soldier this time. 1240 01:07:12,428 --> 01:07:16,296 I've talked to Lord Wellington about you, and he agreed. 1241 01:07:16,399 --> 01:07:20,768 Your reports are secret and will go from me directly to the government. 1242 01:07:20,870 --> 01:07:23,999 You know about my connections to the Treasury. 1243 01:07:24,107 --> 01:07:25,939 No. 1244 01:07:26,042 --> 01:07:27,840 Nevertheless, they exist. 1245 01:07:30,847 --> 01:07:34,477 And Lord Wellington knows-- 1246 01:07:34,584 --> 01:07:36,382 He knows about your mission. 1247 01:07:36,486 --> 01:07:39,183 And you'll receive 5,000 pounds 1248 01:07:39,289 --> 01:07:43,749 if you inform me first about the deciding battle. 1249 01:07:44,527 --> 01:07:47,986 - Well, then-- - Here's a check for 200 pounds. 1250 01:07:48,097 --> 01:07:49,690 Have it paid out at the cash desk. 1251 01:07:49,799 --> 01:07:51,631 The rest when you leave. 1252 01:07:51,734 --> 01:07:53,463 - When? - As soon as you can. 1253 01:07:53,570 --> 01:07:55,732 - Tonight, then. - Good. 1254 01:07:55,838 --> 01:07:57,101 One more thing. 1255 01:07:57,206 --> 01:07:59,834 Lord Wellington demands the utmost discretion. 1256 01:07:59,943 --> 01:08:02,571 - Not a word to anybody. - To anybody. 1257 01:08:08,985 --> 01:08:11,420 Let the gentlemen in. 1258 01:08:20,229 --> 01:08:24,496 Gentlemen, you've been told what this is about. 1259 01:08:24,601 --> 01:08:26,695 We'll make it short. 1260 01:08:26,803 --> 01:08:29,033 You're going to Amsterdam. 1261 01:08:31,307 --> 01:08:34,743 You're staying in Ostend, by the ship. 1262 01:08:36,713 --> 01:08:39,705 You're going to Boulogne. Do you speak French? 1263 01:08:39,816 --> 01:08:41,875 Not at the moment. 1264 01:08:43,519 --> 01:08:44,748 I do. 1265 01:08:44,854 --> 01:08:46,720 Good. We'll let the clergy go. 1266 01:08:46,823 --> 01:08:48,814 What kind of passport do you have? 1267 01:08:48,925 --> 01:08:50,757 A Papal passport. 1268 01:08:50,994 --> 01:08:53,292 Good. Nothing can happen to you. 1269 01:08:53,463 --> 01:08:55,659 Your mission is to send reports. 1270 01:08:55,765 --> 01:08:58,928 Important news. I don't care how you get it. I'm paying well. 1271 01:08:59,569 --> 01:09:01,731 There will be a battle, 1272 01:09:01,838 --> 01:09:06,002 and the victor of this battle will be the ruler of Europe. 1273 01:09:06,109 --> 01:09:08,840 I must know first who the victor will be. 1274 01:09:08,945 --> 01:09:12,882 And the one who brings me the news will receive 5,000 pounds. 1275 01:09:13,149 --> 01:09:15,117 And now, leave. 1276 01:09:18,221 --> 01:09:20,519 Well, Bronstein. 1277 01:09:20,623 --> 01:09:21,988 I'll stay. 1278 01:09:22,091 --> 01:09:24,423 - London is safer. - That's up to you. 1279 01:09:24,527 --> 01:09:28,225 - Bring... What's his name? - Rubiner. 1280 01:09:30,900 --> 01:09:32,095 Come in. 1281 01:09:39,075 --> 01:09:41,339 You have pigeons? 1282 01:09:41,444 --> 01:09:44,709 To carry news from one place to another? 1283 01:09:44,814 --> 01:09:46,373 It's a very smart bird. 1284 01:09:46,482 --> 01:09:49,543 It always returns to the place from which it came. 1285 01:09:49,652 --> 01:09:52,417 Good. Be prepared. 1286 01:09:52,522 --> 01:09:55,514 You have to go along with a man, an officer. 1287 01:09:56,059 --> 01:09:57,720 Sleep well. 1288 01:10:00,596 --> 01:10:04,191 And you still don't want to tell me? I'm so anxious. 1289 01:10:04,300 --> 01:10:07,429 I made a promise, darling. And it wouldn't explain anything. 1290 01:10:07,537 --> 01:10:10,006 Why don't you leave in uniform? 1291 01:10:10,106 --> 01:10:11,767 Don't ask. 1292 01:10:11,874 --> 01:10:14,900 If it works out, we'll be free of all worries. 1293 01:10:15,011 --> 01:10:18,413 And what shall I tell him if he asks for his father? 1294 01:10:18,514 --> 01:10:21,779 Tell him his father is doing his duty as a soldier. 1295 01:10:21,884 --> 01:10:24,581 Please don't make it so hard for me to leave. 1296 01:10:26,456 --> 01:10:31,053 THE TYRANT WAS IN LYONS 1297 01:10:31,227 --> 01:10:33,559 The Usurper Approaches Paris 1298 01:10:33,696 --> 01:10:35,790 HIS MAJESTY, THE EMPEROR NAPOLEON, IN FONTAINEBLEAU 1299 01:10:35,965 --> 01:10:37,933 All for money... 1300 01:10:38,034 --> 01:10:42,267 While nations bleed on the battlefields, 1301 01:10:42,371 --> 01:10:48,902 huge speculations are being prepared at the stock exchange in London. 1302 01:10:51,147 --> 01:10:54,640 Napoleon has been recognized by the allies. 1303 01:10:54,751 --> 01:10:56,685 That won't bring my money back, either. 1304 01:10:56,786 --> 01:11:00,154 You have to see the grand political context, my friend. 1305 01:11:00,323 --> 01:11:02,485 There's no doubt the French would like to make peace. 1306 01:11:02,592 --> 01:11:04,321 BIi]cher's already crossed the Rhine. 1307 01:11:04,427 --> 01:11:06,862 And we're buying state bonds. 1308 01:11:06,963 --> 01:11:10,228 Even love of the fatherland can be discounted. 1309 01:11:11,267 --> 01:11:13,929 The emperor has tried to negotiate with Vienna. 1310 01:11:14,036 --> 01:11:15,435 Go on. 1311 01:11:15,538 --> 01:11:17,700 He wants to give the people a liberal constitution. 1312 01:11:17,807 --> 01:11:19,138 A liberal constitution! 1313 01:11:19,242 --> 01:11:21,472 It's over for him. I'll get my money back. 1314 01:11:21,644 --> 01:11:23,408 What's going on, Turner? Anything new? 1315 01:11:23,513 --> 01:11:24,674 Barely. 1316 01:11:24,781 --> 01:11:27,944 "Imminent encounter with Wellington south of Brussels." 1317 01:11:28,050 --> 01:11:29,950 And we're supposed to keep on buying? 1318 01:11:30,052 --> 01:11:32,419 Certainly, to the very last paper. 1319 01:11:32,522 --> 01:11:34,388 Even when Rothschild refrains? 1320 01:11:34,490 --> 01:11:36,584 It's a bluff! It's all a bluff! 1321 01:11:36,692 --> 01:11:38,592 How is he supposed to know anything? 1322 01:11:38,694 --> 01:11:40,253 News from Crayton. 1323 01:11:40,363 --> 01:11:44,891 "Our armies under Wellington and Blucher are opposing the French. 1324 01:11:45,001 --> 01:11:47,800 But Napoleon seems to continue negotiations." 1325 01:11:47,904 --> 01:11:49,030 Good. 1326 01:11:50,039 --> 01:11:52,064 "Napoleon attacks the Prussians by surprise." 1327 01:11:52,175 --> 01:11:53,609 The pigeon. 1328 01:12:03,519 --> 01:12:05,749 Mr. Rothschild, this has just arrived. 1329 01:12:05,855 --> 01:12:07,118 Give it to me! 1330 01:12:08,090 --> 01:12:09,683 "He attacks... 1331 01:12:09,792 --> 01:12:11,453 He attacks! 1332 01:12:11,561 --> 01:12:14,462 Come on! Give, give, give! What are you waiting for? 1333 01:12:14,564 --> 01:12:17,499 In two hours, I don't want to have one piece of paper left in the house! 1334 01:12:43,793 --> 01:12:45,818 In Brussels we've imagined the English 1335 01:12:45,928 --> 01:12:47,521 to be completely different. 1336 01:12:47,630 --> 01:12:50,224 Have I disappointed you, ladies? 1337 01:12:55,738 --> 01:12:58,036 How large is your army, Milord? 1338 01:12:58,140 --> 01:13:00,905 70,000 men, you little spy. 1339 01:13:01,010 --> 01:13:02,603 70,000 Englishmen? 1340 01:13:02,712 --> 01:13:04,544 Not quite as many Englishmen. 1341 01:13:04,647 --> 01:13:08,379 We share the bravery with our allies. 1342 01:13:12,388 --> 01:13:14,379 - May I help you? - Take me to Wellington! 1343 01:13:14,490 --> 01:13:16,618 - It's urgent! - Yes, please. 1344 01:13:36,045 --> 01:13:39,640 - Courier from Lord Blucher. - Yes? 1345 01:13:39,749 --> 01:13:42,548 With trust in the promised English help, 1346 01:13:42,652 --> 01:13:45,587 the Prussian army started the fight against Napoleon's main force. 1347 01:13:45,688 --> 01:13:50,216 We were forced to retreat, since the English failed to arrive. 1348 01:13:50,326 --> 01:13:52,192 Napoleon turned against Charleroi. 1349 01:13:52,295 --> 01:13:54,320 General Gneisenau marches northward 1350 01:13:54,430 --> 01:13:56,421 to unite with the English army. 1351 01:13:56,532 --> 01:14:00,560 The general asks Your Excellency not to avoid the battle. 1352 01:14:00,670 --> 01:14:03,162 Thank you, Captain. Convey my respects. 1353 01:14:03,272 --> 01:14:06,139 This time I won't be a long time coming. 1354 01:14:09,845 --> 01:14:12,109 - How is it going in there? - Excellent! 1355 01:14:12,214 --> 01:14:14,478 Rothschild is selling everything he has, 1356 01:14:14,583 --> 01:14:16,950 and our people are busy buying it all. 1357 01:14:17,053 --> 01:14:19,920 If the trust needs money, turn to me, Baring. 1358 01:14:20,022 --> 01:14:22,855 - I'll mobilize the last penny. -80 will I. 1359 01:14:22,959 --> 01:14:24,825 And I think-- 1360 01:14:37,206 --> 01:14:42,042 - Rothschild is selling. - Yes, that's excellent. 1361 01:14:42,144 --> 01:14:44,613 The tent is still standing. 1362 01:14:44,780 --> 01:14:47,147 There, I see dust clouds. 1363 01:14:47,249 --> 01:14:49,684 Napoleon lets the cavalry attack! 1364 01:14:49,785 --> 01:14:52,482 Don't you want to send a message? 1365 01:14:54,890 --> 01:14:57,052 The casualties must be horrific. 1366 01:14:59,061 --> 01:15:00,927 What was that? 1367 01:15:01,030 --> 01:15:03,727 A grenade. Most likely behind the house. 1368 01:15:03,833 --> 01:15:06,325 Oh, my God! Get me out. 1369 01:15:06,435 --> 01:15:08,870 Please get me out of here. 1370 01:15:09,472 --> 01:15:12,498 Just change your pants. Then it will pass. 1371 01:15:13,809 --> 01:15:17,109 They're being pushed back, and I can't help at all! 1372 01:15:17,213 --> 01:15:20,478 - What do you want to do? - They're in need of every man! 1373 01:15:20,649 --> 01:15:22,947 - And the stock exchange? - What exchange? 1374 01:15:23,052 --> 01:15:27,046 Why do you think you're here? Only for the stock exchange. 1375 01:15:27,156 --> 01:15:28,248 What are you saying? 1376 01:15:28,357 --> 01:15:30,587 For the business of Nathan Rothschild. 1377 01:15:30,693 --> 01:15:33,094 - That's not true, you pig! - Please let me go! 1378 01:15:33,195 --> 01:15:34,993 Not until you tell me everything! 1379 01:15:35,097 --> 01:15:37,828 Rothschild said, "Whoever gets the news gets the money!" 1380 01:15:37,933 --> 01:15:38,923 The money? 1381 01:15:39,035 --> 01:15:42,005 If he finds out who won before the others do, 1382 01:15:42,104 --> 01:15:45,404 he'll be able to adjust his business accordingly. 1383 01:15:45,508 --> 01:15:47,033 Pile of dirt! 1384 01:15:48,110 --> 01:15:50,511 Where are you going with the pigeons? 1385 01:15:56,218 --> 01:15:58,846 Crayton, that bastard! The rascal betrayed me! 1386 01:15:59,021 --> 01:16:01,012 Maybe he's dead, Mr. Rothschild. 1387 01:16:01,123 --> 01:16:04,684 All six pigeons without messages. That's a bad sign. 1388 01:16:08,831 --> 01:16:12,233 My money! 1389 01:16:12,334 --> 01:16:14,234 Is this the office of the Gazette? 1390 01:16:14,336 --> 01:16:16,168 It says so right there! 1391 01:16:17,073 --> 01:16:19,167 Just try and knock right here. 1392 01:16:24,080 --> 01:16:26,447 - They're not opening. - It's not time yet. 1393 01:16:26,549 --> 01:16:28,916 In an hour, you can buy the newspaper from me. 1394 01:16:29,018 --> 01:16:30,452 Damn it. 1395 01:16:30,553 --> 01:16:33,420 In half an hour, I have to be aboard my ship to London. 1396 01:16:33,522 --> 01:16:35,786 - Why don't you leave later? - Come on. 1397 01:16:35,891 --> 01:16:39,987 I need to have a certain important report in a half-hour. 1398 01:16:43,666 --> 01:16:46,795 - You know what this is? - A one-pound note. 1399 01:16:46,902 --> 01:16:49,462 You can keep it if you get me a paper right away. 1400 01:16:49,572 --> 01:16:51,540 I Will, I Will! 1401 01:16:58,147 --> 01:17:00,582 Here's the newspaper. 1402 01:17:00,683 --> 01:17:04,051 CRUSHING VICTORY OVER NAPOLEON AT WATERLOO 1403 01:17:05,454 --> 01:17:06,785 What did you hear? 1404 01:17:06,889 --> 01:17:09,586 Napoleon seems to have had advantages. 1405 01:17:09,692 --> 01:17:11,091 And what happens now? 1406 01:17:11,193 --> 01:17:13,525 - We'll wait! What else? - Always waiting. 1407 01:17:13,629 --> 01:17:15,961 - It can cost a lot of English money. - Yes, our money! 1408 01:17:16,065 --> 01:17:18,329 All state bonds are far below market value. 1409 01:17:18,434 --> 01:17:21,893 - I'm already losing 12,000 pounds! - Do you think I'm not? 1410 01:17:22,004 --> 01:17:24,735 Turner rushed us into this useless affair. 1411 01:17:24,840 --> 01:17:26,865 Silence, gentlemen. 1412 01:17:26,976 --> 01:17:29,536 We have not received one reliable piece of information. 1413 01:17:29,645 --> 01:17:33,138 You can talk, Turner. If our plan fails, I'll be ruined! 1414 01:17:33,249 --> 01:17:35,581 - Not just you. All of us! - What can we do? 1415 01:17:35,684 --> 01:17:37,709 - Even Rothschild is selling! - That's why! 1416 01:17:37,820 --> 01:17:40,983 We have to be consistent and hold on. Hold and see it out! 1417 01:17:44,660 --> 01:17:47,186 - Is Mr. Rothschild here? - He won't talk to anybody. 1418 01:17:47,296 --> 01:17:49,196 He'll talk to me. I'm Captain Ruthworth. 1419 01:17:49,298 --> 01:17:50,766 Do you have a passport? 1420 01:17:50,866 --> 01:17:53,198 - Don't you know me? - No. 1421 01:17:53,302 --> 01:17:54,599 But he does. 1422 01:17:56,005 --> 01:17:58,474 Do you know the captain? 1423 01:18:00,576 --> 01:18:02,169 No, I've never seen him. 1424 01:18:02,278 --> 01:18:04,804 - There you go! - Here. 1425 01:18:05,981 --> 01:18:08,450 Thank you. Good enough. 1426 01:18:08,551 --> 01:18:11,282 Hey, you've lost your newspaper. 1427 01:18:11,387 --> 01:18:14,186 Thank you! That's the last thing I need. 1428 01:18:14,356 --> 01:18:17,986 Mr. Rothschild, Mr. Rothschild! Great victory over Napoleon! 1429 01:18:18,093 --> 01:18:20,721 - He's defeated, shattered! - Is that true? 1430 01:18:20,829 --> 01:18:24,231 Has Samuel Bronstein ever been wrong? 1431 01:18:24,967 --> 01:18:27,527 Where did you get the information? 1432 01:18:28,204 --> 01:18:31,834 - I swear. - Bronstein! 1433 01:18:33,609 --> 01:18:35,338 Send all the brokers to me. 1434 01:18:35,444 --> 01:18:37,708 You needed a broker? 1435 01:18:39,515 --> 01:18:40,846 Mr. Rothschild? 1436 01:18:40,950 --> 01:18:43,578 Go ahead. Go, go, go. 1437 01:18:43,686 --> 01:18:46,314 Come in, come in. 1438 01:18:46,422 --> 01:18:49,016 Go and get every agent, every broker. 1439 01:18:49,124 --> 01:18:50,888 Let them moan and scream. 1440 01:18:50,993 --> 01:18:53,155 London has to believe that everything's lost. 1441 01:18:53,262 --> 01:18:55,026 I need panic! 1442 01:18:55,130 --> 01:18:58,589 And when the time is right, when everyone has lost his head, 1443 01:18:58,701 --> 01:19:01,636 when the market values have dropped, then it's time to buy, 1444 01:19:01,737 --> 01:19:04,297 quietly, secretly, small lots, 1445 01:19:04,406 --> 01:19:06,704 bigger lots, any way they come. 1446 01:19:06,809 --> 01:19:11,144 This day belongs to us! We're all-knowing, like God! 1447 01:19:11,247 --> 01:19:14,740 You're not going to the stock exchange, Mr. Rothschild? 1448 01:19:14,850 --> 01:19:18,343 No! Spread the rumor I've fallen ill with grief! 1449 01:19:18,454 --> 01:19:20,388 And you worry I could harm myself. 1450 01:19:20,489 --> 01:19:23,322 The more people believe it, the more they will sell! 1451 01:19:23,425 --> 01:19:24,950 Go. go! Hurry! 1452 01:19:27,763 --> 01:19:30,528 I have an important message for Mr. Rothschild. 1453 01:19:30,633 --> 01:19:32,829 Announce me! 1454 01:19:37,673 --> 01:19:40,301 - Mr. Ruthworth. - Ah, Ruthworth. 1455 01:19:40,409 --> 01:19:41,638 I know what I needed. 1456 01:19:41,744 --> 01:19:44,475 In a few days, we'll talk about your expenses. Anything else? 1457 01:19:44,580 --> 01:19:47,140 Very well, then! It's right! 1458 01:19:54,690 --> 01:19:57,352 Nathan Rothschild, 1459 01:19:57,459 --> 01:20:01,020 would you be so kind to make out my check? 1460 01:20:05,267 --> 01:20:10,433 5,000 pounds for Samuel Bronstein, London. 1461 01:20:17,546 --> 01:20:19,275 Pretty signature. 1462 01:20:19,381 --> 01:20:21,509 Not pretty, but it's good again. 1463 01:20:23,852 --> 01:20:26,446 They dressed you up like a circus horse. 1464 01:20:26,555 --> 01:20:28,922 What? Do you want to insult me? 1465 01:20:29,024 --> 01:20:31,925 You're guarding a dung pile, that's insult enough. 1466 01:20:32,027 --> 01:20:34,928 - I'm earning money. - Money? A few shillings. 1467 01:20:35,030 --> 01:20:37,362 I was hungry for years. Now I'm content. 1468 01:20:37,466 --> 01:20:39,958 - Yes, because you don't think. - Yes. 1469 01:20:40,069 --> 01:20:42,128 Do you know that Napoleon is defeated? 1470 01:20:42,237 --> 01:20:44,467 No. Really? 1471 01:20:44,573 --> 01:20:46,769 Well, then we've won. 1472 01:20:46,875 --> 01:20:49,845 We? They have! 1473 01:20:51,146 --> 01:20:53,615 Perhaps I'll get a shilling more per week. 1474 01:20:53,716 --> 01:20:57,084 Yes, you'll get nothing. Here, have a sip. 1475 01:20:57,720 --> 01:21:00,917 You know, we will never get more. 1476 01:21:01,023 --> 01:21:03,788 Well, I just thought because we've won. 1477 01:21:03,892 --> 01:21:06,725 - Yes. What's your name? - Edward Undergrath. 1478 01:21:06,829 --> 01:21:08,593 And my name is Ruthworth. 1479 01:21:08,697 --> 01:21:11,132 And I thought I'd receive 5,000 pounds. 1480 01:21:11,233 --> 01:21:14,863 You're Undergrath, and you're hoping for a shilling more per week. 1481 01:21:14,970 --> 01:21:19,100 The whole English nation feels like Undergrath and Ruthworth. 1482 01:21:19,208 --> 01:21:21,176 - You understand? - No. 1483 01:21:21,276 --> 01:21:23,244 I don't quite understand it, either. 1484 01:21:23,345 --> 01:21:25,575 But it's always the same. 1485 01:21:25,681 --> 01:21:31,085 I was supposed to get more, but neither of us gets anything. 1486 01:21:31,186 --> 01:21:34,349 Well, I'll think about it. 1487 01:21:35,524 --> 01:21:38,084 Maybe I should have punched him in the face. 1488 01:21:38,193 --> 01:21:40,218 - Who? - Well, Rothschild. 1489 01:21:40,329 --> 01:21:43,026 Maybe then I would have gotten my shilling. 1490 01:21:43,132 --> 01:21:45,601 Then I would have had to kick you out. 1491 01:21:45,701 --> 01:21:49,467 Then Mr. Undergrath throws out Mr. Ruthworth. 1492 01:21:49,571 --> 01:21:52,199 And everything on account of Rothschild. 1493 01:21:52,307 --> 01:21:53,638 Well, yes. 1494 01:21:53,742 --> 01:21:55,642 - Something's not right. - No. 1495 01:21:55,811 --> 01:21:58,246 - So it is true? - Yes, Napoleon has won! 1496 01:21:58,347 --> 01:22:00,679 - And Wellington fell. - No, only captured. 1497 01:22:00,783 --> 01:22:03,343 - Napoleon dictates peace. - This is the end. 1498 01:22:03,452 --> 01:22:04,647 Then I'm ruined! 1499 01:22:04,753 --> 01:22:06,881 - Damn Turner! - Has he holed up yet? 1500 01:22:06,989 --> 01:22:08,718 Rothschild isn't here anymore. 1501 01:22:08,824 --> 01:22:10,952 - They say he committed suicide! - Really? 1502 01:22:11,059 --> 01:22:14,188 - All we can do is follow his example. - Not me! I'll save what I can! 1503 01:22:14,296 --> 01:22:16,264 I'm selling the papers for bread and butter! 1504 01:22:16,365 --> 01:22:18,094 Of course! You're right! 1505 01:22:18,200 --> 01:22:20,396 It's madness to stick to the agreement. 1506 01:22:20,569 --> 01:22:22,264 Napoleon invaded Brussels! 1507 01:22:22,438 --> 01:22:26,033 I want to sell ruthlessly. Even against the agreement. 1508 01:22:26,175 --> 01:22:30,009 - I'm selling bonds for 54! - Wait a moment! 1509 01:22:30,179 --> 01:22:33,046 - Napoleon marched into Brussels. - How do you know? 1510 01:22:33,148 --> 01:22:35,082 You can hear it on every corner. 1511 01:22:35,184 --> 01:22:37,152 The French celebrate in Calais. 1512 01:22:37,252 --> 01:22:38,811 Well, there you have it! 1513 01:22:38,921 --> 01:22:40,787 -53! - I'm selling bonds for 40! 1514 01:22:40,889 --> 01:22:42,618 You can only sell in the exchange room! 1515 01:22:42,724 --> 01:22:46,160 - So what? I'm selling bonds for 40! - That's prohibited here! 1516 01:22:46,361 --> 01:22:47,851 Panic in London! 1517 01:22:47,963 --> 01:22:50,398 The Jewish high finance is earning, 1518 01:22:50,499 --> 01:22:52,399 the people pay and lose. 1519 01:22:55,370 --> 01:22:57,805 Postmaster, I hold you responsible" 1520 01:22:57,906 --> 01:23:01,536 - When is the next coach leaving? - But I've paid in advance! 1521 01:23:01,643 --> 01:23:03,611 I'll pay any price! 50 pounds for the coach! 1522 01:23:03,712 --> 01:23:05,544 I'm sorry, we have no horses left! 1523 01:23:05,681 --> 01:23:07,513 Impossible! You're obligated! 1524 01:23:07,616 --> 01:23:09,141 I'll make you liable! 1525 01:23:10,285 --> 01:23:12,583 This horse belongs to the post station in Elfort. 1526 01:23:12,688 --> 01:23:16,420 Wipe it down and send it back at the next opportunity. 1527 01:23:16,525 --> 01:23:18,755 The poor animal. You battered it. 1528 01:23:18,861 --> 01:23:21,387 You'd better set up an express coach between London and Ostend. 1529 01:23:21,497 --> 01:23:23,158 - You come from the Continent? - Yes. 1530 01:23:23,265 --> 01:23:24,858 - What's the news? - What's happening? 1531 01:23:24,967 --> 01:23:27,197 - Is our defeat disastrous? - What defeat? 1532 01:23:27,302 --> 01:23:28,633 Wellington's defeat. 1533 01:23:28,737 --> 01:23:30,330 Everyone's leaving West London. 1534 01:23:30,439 --> 01:23:32,567 But why? Our affairs are in excellent standing! 1535 01:23:32,674 --> 01:23:34,369 Wellington has won? 1536 01:23:34,510 --> 01:23:37,377 Wellington would be an exaggeration. The Prussians have won! 1537 01:23:37,479 --> 01:23:39,447 - What an impudence! - The Prussians? 1538 01:23:39,548 --> 01:23:41,380 Yes. Leave me alone! 1539 01:23:41,483 --> 01:23:44,282 You double-crosser, you! 1540 01:23:47,322 --> 01:23:49,290 Napoleon... 1541 01:23:49,391 --> 01:23:51,883 He is defeated. 1542 01:23:51,994 --> 01:23:54,326 Done with! Gone! 1543 01:23:55,197 --> 01:23:59,759 But you don't even know what that means. 1544 01:24:00,736 --> 01:24:04,331 Because you're unable to think. 1545 01:24:07,209 --> 01:24:09,803 Animals. 1546 01:24:13,148 --> 01:24:14,638 Stop! Where are you going? 1547 01:24:14,750 --> 01:24:16,240 - Rothschild. - He's not in. 1548 01:24:16,351 --> 01:24:20,117 - Where's the pig? - The pig? He's sick. 1549 01:24:20,222 --> 01:24:21,986 - Lies! - Yes. 1550 01:24:22,090 --> 01:24:25,321 - Is he at the stock exchange? - Possibly. 1551 01:24:28,096 --> 01:24:30,326 There you have it! I never speculate. 1552 01:24:30,432 --> 01:24:33,800 Did you see? That was Baring. He's in it up to his neck. 1553 01:24:33,902 --> 01:24:36,735 Who's in it up to his neck? What's going on here? 1554 01:24:36,838 --> 01:24:39,000 A scandal at the stock exchange. 1555 01:24:39,107 --> 01:24:41,201 - Why? - England's army is defeated. 1556 01:24:41,310 --> 01:24:42,675 But that's not true. 1557 01:24:42,778 --> 01:24:44,212 Hello, Mr. Turner! 1558 01:24:44,313 --> 01:24:45,508 Mr. Turner, listen! 1559 01:24:45,681 --> 01:24:47,581 They're in a hurry today! 1560 01:24:47,683 --> 01:24:49,981 Yes, the money is running out. 1561 01:24:50,152 --> 01:24:52,780 - What isn't true? - Napoleon is defeated, not us! 1562 01:24:52,888 --> 01:24:55,016 - We've won? - Yes, the Prussians have. 1563 01:24:55,123 --> 01:24:56,989 What's going on with the Prussians? 1564 01:24:57,092 --> 01:24:58,958 - I just told you! - Don't believe him! 1565 01:24:59,061 --> 01:25:01,655 The Prussians have won at Waterloo! 1566 01:25:05,867 --> 01:25:09,462 Do not resist. You have disturbed the peace. 1567 01:25:09,605 --> 01:25:15,738 The love of His Majesty's government benefits its smallest subjects. 1568 01:25:15,844 --> 01:25:18,404 It relieves us of worries about money. 1569 01:25:18,513 --> 01:25:20,345 Because we have none. 1570 01:25:20,449 --> 01:25:22,247 But we have hunger. 1571 01:25:22,351 --> 01:25:24,820 We don't have to worry about that. 1572 01:25:24,920 --> 01:25:26,945 It comes on its own. 1573 01:25:35,430 --> 01:25:40,800 -90! 80! - Forget it! 1574 01:25:40,969 --> 01:25:44,735 State stocks! For 40, for 38, for 37! 1575 01:25:44,840 --> 01:25:46,604 - For how much? - For 37. 1576 01:25:48,076 --> 01:25:52,775 Don't sell under 25. 1577 01:25:52,881 --> 01:25:54,906 - Write 24. -24. 1578 01:25:55,017 --> 01:25:57,509 - Wait. Not under 22. -22. 1579 01:25:57,619 --> 01:25:59,678 - Are you out of your mind? - Go to hell! 1580 01:25:59,788 --> 01:26:01,916 - You're sabotaging our agreement! - So what? 1581 01:26:02,024 --> 01:26:03,389 Stocks for cheap! 1582 01:26:03,492 --> 01:26:05,483 Everybody's letting them go! Even Baring! 1583 01:26:05,594 --> 01:26:08,928 - That's not true! - I'm selling! Stocks, 35! 1584 01:26:09,665 --> 01:26:11,690 Baring! You're selling, too? 1585 01:26:11,800 --> 01:26:15,828 Just leave me alone, Turner. Everything's lost, anyway. 1586 01:26:15,937 --> 01:26:17,905 Keep on writing. We're selling. 1587 01:26:18,006 --> 01:26:22,239 - Mr. Baring, I'm begging you. - I'm selling everything at any price! 1588 01:26:22,344 --> 01:26:24,745 What's the matter? Quick! Get a doctor! 1589 01:26:24,846 --> 01:26:26,678 I don't have time! 1590 01:26:26,848 --> 01:26:29,442 You claim to be an officer of the Royal Army? 1591 01:26:29,551 --> 01:26:32,384 - Why aren't you with the troops? - That's where I'm coming from. 1592 01:26:32,487 --> 01:26:34,216 From the great battle, and as a civilian? 1593 01:26:34,322 --> 01:26:35,949 - Yes. - Peculiar. 1594 01:26:36,058 --> 01:26:38,823 - You were in a battle as a civilian? - Yes, yes. 1595 01:26:38,927 --> 01:26:41,123 - Who will believe that? - Not you. 1596 01:26:41,229 --> 01:26:44,859 I haven't forced my opinion on you. You were eager to talk to me. 1597 01:26:44,966 --> 01:26:46,058 Why am I here? 1598 01:26:46,168 --> 01:26:49,069 Because you disturbed law and order. 1599 01:26:49,171 --> 01:26:52,732 Speaking the truth is disturbing law and order in this country? 1600 01:26:52,841 --> 01:26:54,809 The people took you for an instigator. 1601 01:26:54,910 --> 01:26:56,503 I'm afraid they linger elsewhere. 1602 01:26:56,678 --> 01:26:58,908 - You're disrespectful. - Possibly. 1603 01:26:59,081 --> 01:27:01,072 Coming from Belgium, you know a little more. 1604 01:27:01,216 --> 01:27:02,775 That's enough. 1605 01:27:02,884 --> 01:27:05,012 From your point of view, who has won? 1606 01:27:05,120 --> 01:27:06,246 Us or Napoleon? 1607 01:27:06,421 --> 01:27:08,150 - The Prussians. - So us. 1608 01:27:08,256 --> 01:27:10,418 - No, the Prussians! - I don't understand. 1609 01:27:10,525 --> 01:27:12,357 Wellington was about to lose! 1610 01:27:12,461 --> 01:27:15,624 The Prussians arrived in the nick of time and hammered Napoleon! 1611 01:27:15,797 --> 01:27:19,631 That's outrageous! How dare you claim something like that? 1612 01:27:19,768 --> 01:27:21,827 - It's the truth! - The truth! 1613 01:27:21,937 --> 01:27:25,805 - You're either a fool or a criminal. - Let me go home, already! 1614 01:27:25,907 --> 01:27:29,275 Yes, you would like that. You'll be detained for the time being. 1615 01:27:29,377 --> 01:27:32,574 Send for my wife, at least! I'm injured. 1616 01:27:33,482 --> 01:27:35,109 All attempts were in vain. 1617 01:27:35,217 --> 01:27:38,585 - Is he-- ? - Heart attack. 1618 01:27:41,690 --> 01:27:44,591 - Where's Mr. Baring? - Quiet! 1619 01:27:44,693 --> 01:27:48,323 Where's Mr. Baring? I'm selling stocks for 23! 1620 01:27:48,430 --> 01:27:50,125 He's dead. 1621 01:27:50,232 --> 01:27:52,132 21! 1622 01:27:53,168 --> 01:27:54,932 Smith... 1623 01:27:56,271 --> 01:27:58,569 Now I'm finished, too. 1624 01:27:58,673 --> 01:28:02,541 Make a note. I'm selling stocks for 20. 1625 01:28:07,749 --> 01:28:10,582 Have you kept an eye on Ruthworth? 1626 01:28:10,685 --> 01:28:13,518 - No worries. He's completely drunk. - Good. 1627 01:28:13,889 --> 01:28:16,756 Well, are you finally done with your list? 1628 01:28:16,858 --> 01:28:19,759 - I'm at 10 million pounds. -10 million pounds? 1629 01:28:19,861 --> 01:28:22,489 That's enough to buy England. 1630 01:28:32,841 --> 01:28:34,605 George! 1631 01:28:39,214 --> 01:28:40,909 You're injured? 1632 01:28:41,016 --> 01:28:43,212 Don't mention it! 1633 01:28:43,318 --> 01:28:45,116 - How is the boy? - He's doing well. 1634 01:28:45,220 --> 01:28:47,484 We took him along to celebrate our victory. 1635 01:28:47,656 --> 01:28:50,648 Well, Captain, your statement turned out to be true. 1636 01:28:50,759 --> 01:28:52,989 - I'm listening. - I apologize to you. 1637 01:28:53,094 --> 01:28:56,120 But your declarations rang rather hollow. 1638 01:28:56,264 --> 01:28:58,631 - So we can leave now? - Of course. 1639 01:28:58,733 --> 01:29:00,758 Wait a moment, Captain! 1640 01:29:00,869 --> 01:29:03,964 I'd only like to give you some good advice. 1641 01:29:04,072 --> 01:29:06,131 We have won, and not the Prussians. 1642 01:29:06,241 --> 01:29:08,335 But I was right there. The Prussians have-- 1643 01:29:08,443 --> 01:29:11,003 Yes, you may acknowledge the Prussians' achievements, 1644 01:29:11,112 --> 01:29:13,206 but to give them credit for the victory? 1645 01:29:13,315 --> 01:29:14,476 It's the truth! 1646 01:29:14,583 --> 01:29:17,245 Truth doesn't always equal cleverness. 1647 01:29:17,352 --> 01:29:20,083 That's all I'd like to add. 1648 01:29:21,323 --> 01:29:24,452 The stock exchange should be closed now. 1649 01:29:24,559 --> 01:29:26,118 Well? 1650 01:29:27,495 --> 01:29:30,590 - Done! - Well, and...? 1651 01:29:30,699 --> 01:29:34,397 A lot of bankruptcies will be declared in the next few days. 1652 01:29:34,502 --> 01:29:36,470 - Baring is dead-- - And Turner? 1653 01:29:36,571 --> 01:29:37,800 Finished. 1654 01:29:37,906 --> 01:29:41,865 - How much do we have now? -11 million net. 1655 01:29:42,944 --> 01:29:45,538 My Waterloo! 1656 01:29:48,683 --> 01:29:50,777 How long has Turner been in the debtor's prison? 1657 01:29:50,886 --> 01:29:54,789 A whole week. His creditors hunted him down. 1658 01:29:54,890 --> 01:29:57,222 Sylvia... 1659 01:29:57,325 --> 01:30:00,420 Phyllis, the boy and I want to leave. 1660 01:30:00,528 --> 01:30:02,587 We're leaving this country. 1661 01:30:02,697 --> 01:30:06,429 - You're still young. - Come with us. 1662 01:30:06,534 --> 01:30:10,198 There must be one place where you're able to breathe freely. 1663 01:30:10,305 --> 01:30:11,932 Everything has its price here. 1664 01:30:12,040 --> 01:30:15,908 Your dignity, your fortune. Even death pays off. 1665 01:30:16,011 --> 01:30:19,106 - In the land of freedom. - Freedom. 1666 01:30:19,214 --> 01:30:21,979 Even God is not free in this country. 1667 01:30:22,083 --> 01:30:24,381 He's a business partner, nothing more. 1668 01:30:24,486 --> 01:30:25,817 Please come with us. 1669 01:30:25,921 --> 01:30:29,357 But, Phyllis, I can't leave him alone now. 1670 01:30:29,457 --> 01:30:32,552 - And you've sold everything? - Everything. 1671 01:30:32,661 --> 01:30:34,186 I wasn't attached to it. 1672 01:30:38,400 --> 01:30:40,027 That's not possible! 1673 01:30:40,135 --> 01:30:42,229 We should be able to find out what's going on! 1674 01:30:42,337 --> 01:30:45,967 It's our money! 1675 01:30:46,074 --> 01:30:48,202 I didn't pocket the money, either. 1676 01:30:48,310 --> 01:30:52,645 I deposited 136 shillings, but I have four children! 1677 01:30:52,747 --> 01:30:55,045 I can't. I'm not allowed to. 1678 01:30:55,150 --> 01:30:59,109 I've invested all my savings. What am I going to get now? 1679 01:30:59,220 --> 01:31:01,951 Do you think you'll get one single penny? 1680 01:31:05,427 --> 01:31:07,156 I was asked to come. What do you want? 1681 01:31:07,262 --> 01:31:11,597 I'm the agent of Baring Bank, and I have a message for you. 1682 01:31:11,700 --> 01:31:13,759 You're married to Mr. Baring's daughter? 1683 01:31:13,868 --> 01:31:16,963 Tell Mr. Baring I'm not interested in messages of any kind. 1684 01:31:17,072 --> 01:31:19,598 Mr. Baring is dead. 1685 01:31:19,708 --> 01:31:22,200 He didn't survive the loss of his assets. 1686 01:31:22,310 --> 01:31:25,507 His assets? The people out there say it's their money. 1687 01:31:25,613 --> 01:31:27,240 They have to continue to live. 1688 01:31:27,349 --> 01:31:30,341 Mr. Baring had asked me to hand this letter to your wife or you 1689 01:31:30,452 --> 01:31:33,615 in the case of his death. 1690 01:31:38,126 --> 01:31:40,720 The payments of the Baring Bank have been discontinued. 1691 01:31:40,829 --> 01:31:42,194 Complete bank failure. 1692 01:31:42,297 --> 01:31:44,527 Add this letter to the bankruptcy files. 1693 01:31:44,632 --> 01:31:46,896 Write a statement that my wife was disinherited. 1694 01:31:47,002 --> 01:31:49,300 I'm extremely sorry. 1695 01:31:49,404 --> 01:31:51,429 You should be sorry for the people out there. 1696 01:31:51,539 --> 01:31:53,564 They've always been cheated. 1697 01:31:53,675 --> 01:31:56,872 I could have done without the honor of being Mr. Baring's heir. 1698 01:31:56,978 --> 01:31:58,776 My ship leaves tomorrow. 1699 01:32:04,519 --> 01:32:05,748 Why don't you let the people in? 1700 01:32:05,854 --> 01:32:08,118 I've received orders to avoid disturbances. 1701 01:32:08,223 --> 01:32:10,123 How are they supposed to learn the truth? 1702 01:32:10,225 --> 01:32:13,126 Listen up, people! Baring has declared bankruptcy. 1703 01:32:13,228 --> 01:32:15,629 - Bankruptcy? - Payments are discontinued! 1704 01:32:15,730 --> 01:32:17,824 - Thievery! - Unlock the gate! 1705 01:32:20,035 --> 01:32:21,901 Don't make a fuss! Give me the key! 1706 01:32:22,103 --> 01:32:25,733 If there's nothing left to lose, people must hear the truth! 1707 01:32:25,840 --> 01:32:27,001 That's right! 1708 01:32:27,108 --> 01:32:28,803 Perhaps a few wealthy heirs of Baring! 1709 01:32:28,910 --> 01:32:32,005 - You are the wealthy heirs! - Yes! 1710 01:32:49,964 --> 01:32:51,693 Poor people. 1711 01:32:51,800 --> 01:32:56,499 We have never been as rich as now, now that we have nothing. 1712 01:32:56,604 --> 01:32:59,096 You say you've also sold your house? 1713 01:32:59,207 --> 01:33:01,835 I believe it was our house. 1714 01:33:01,943 --> 01:33:03,809 You're free of debts now. 1715 01:33:03,912 --> 01:33:06,973 But not free of fault. 1716 01:33:07,082 --> 01:33:10,416 I didn't realize what Rothschild meant. 1717 01:33:10,518 --> 01:33:12,008 I deserve it. 1718 01:33:12,120 --> 01:33:15,181 You say Rothschild. I'm saying England. 1719 01:33:15,290 --> 01:33:17,349 Well, that's the same thing! 1720 01:33:17,459 --> 01:33:19,427 I envy Phyllis and George. 1721 01:33:19,527 --> 01:33:22,087 They're leaving this country. 1722 01:33:22,197 --> 01:33:25,724 I can't escape from my own mistakes. 1723 01:33:29,003 --> 01:33:31,472 - Mr. Anthony Turner. - Yes? 1724 01:33:31,573 --> 01:33:34,668 Mrs. Turner, here's the receipt. 1725 01:33:34,776 --> 01:33:38,212 80,000 pounds, paid today. 1726 01:33:38,313 --> 01:33:40,077 You are free. 1727 01:33:45,753 --> 01:33:49,246 Don't you have anything you could leave behind for me? 1728 01:33:49,357 --> 01:33:51,985 Not even my clean conscience. 1729 01:33:57,532 --> 01:34:01,628 It was my deceased father's wish to return the papers to you, 1730 01:34:01,736 --> 01:34:04,933 Your Highness, as soon as you'd demand them. 1731 01:34:05,039 --> 01:34:06,666 To the point. How much? 1732 01:34:06,774 --> 01:34:08,833 600,000 nominal. 1733 01:34:08,943 --> 01:34:10,809 Go ahead, count them. 1734 01:34:12,881 --> 01:34:17,114 10, 20, 30, 40, 50, 60. 1735 01:34:17,218 --> 01:34:19,277 What about the interest? 1736 01:34:20,188 --> 01:34:23,283 Five percent, as agreed. 1737 01:34:25,260 --> 01:34:26,819 Very little. 1738 01:34:26,928 --> 01:34:30,421 I'd like to know how much you made with that money. 1739 01:34:31,900 --> 01:34:36,736 The strictest honor has always been the highest principle of our house. 1740 01:34:36,838 --> 01:34:38,272 I was waiting for that. 1741 01:34:38,373 --> 01:34:39,932 Honest in Germany, 1742 01:34:40,041 --> 01:34:43,841 loyal in France, and honorable in England. 1743 01:34:43,945 --> 01:34:45,208 Listen up, boy. 1744 01:34:45,313 --> 01:34:48,305 In this life, I don't set any higher value 1745 01:34:48,416 --> 01:34:51,511 than to be regarded as a friend of human kindness and humanity. 1746 01:34:51,619 --> 01:34:53,713 But nothing is more disgusting 1747 01:34:53,821 --> 01:34:57,223 than one pickpocket telling lies to another, 1748 01:34:57,325 --> 01:35:00,022 "I'm an honest man." 1749 01:35:00,128 --> 01:35:02,392 May I ask Your Highness for the receipt? 1750 01:35:02,497 --> 01:35:06,525 Yes, but first, remind me, how did it go again? 1751 01:35:06,634 --> 01:35:08,102 Strictest honor? 1752 01:35:08,203 --> 01:35:13,437 "The strictest honor has always been the highest principle of our house." 1753 01:35:14,676 --> 01:35:17,373 Let me tell you, from your point of view, 1754 01:35:17,478 --> 01:35:19,845 the world is indeed shrinking. 1755 01:35:19,948 --> 01:35:22,576 All you need is clear-sightedness. 1756 01:35:22,684 --> 01:35:27,178 - So you're here in London. - And so are you. 1757 01:35:27,288 --> 01:35:28,449 Both of us. 1758 01:35:28,556 --> 01:35:30,354 My brother Salomon will be in Vienna. 1759 01:35:30,458 --> 01:35:32,426 - Salomon Rothschild. - Correct. 1760 01:35:32,527 --> 01:35:34,894 Here, to Naples, we'll send my brother Carl. 1761 01:35:34,996 --> 01:35:37,966 - Carl Rothschild. - Of course. 1762 01:35:39,634 --> 01:35:42,069 Here, I'll show you something. 1763 01:35:45,406 --> 01:35:47,135 London. 1764 01:35:49,377 --> 01:35:50,902 Vienna. 1765 01:35:51,946 --> 01:35:53,539 Naples. 1766 01:35:55,183 --> 01:35:58,278 Our parent house is here in Frankfurt. 1767 01:35:59,988 --> 01:36:03,288 England is in Gibraltar. 1768 01:36:05,627 --> 01:36:07,391 And what's there? 1769 01:36:07,528 --> 01:36:09,087 Jerusalem. 1770 01:36:09,197 --> 01:36:11,291 You want to open a branch there, too? 1771 01:36:11,399 --> 01:36:13,493 The other way around, dear Herries. 1772 01:36:13,601 --> 01:36:18,038 We are the branches of Jerusalem. 1773 01:36:29,550 --> 01:36:33,851 By the completion of this film, 1774 01:36:33,955 --> 01:36:40,383 the last of the Rothschilds have left Europe as refugees. 1775 01:36:40,495 --> 01:36:45,331 The struggles against their accomplices in England, 1776 01:36:45,433 --> 01:36:49,199 the British plutocracy, continues. 136275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.