Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,407 --> 00:00:11,469
THE ROTHSCHILDS' SHARES IN WATERLOO
2
00:00:12,579 --> 00:00:15,981
Based on an idea by Mirko Jelusich
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,518
Script: C.M. Ki)'hn and G.T. Buchholz
4
00:01:39,299 --> 00:01:42,564
In the year 1806, Elector
William IX, Landgrave of Hesse,
5
00:01:42,669 --> 00:01:46,196
had to flee the troops of
Napoleon and leave Kassel within 24 hours.
6
00:01:46,306 --> 00:01:49,401
He stored part of his fortune,
in the amount of 600,000 pounds,
7
00:01:49,509 --> 00:01:52,376
with his Jewish agent, Mayer
Amschel Rothschild,
8
00:01:52,479 --> 00:01:54,038
in Frankfurt am Main.
9
00:01:54,147 --> 00:01:56,081
This film is based
on historical facts.
10
00:01:56,183 --> 00:01:58,652
It shows how the
international Jewish House of Rothschild
11
00:01:58,752 --> 00:02:00,618
founded its power with
the Landgrave's money
12
00:02:00,721 --> 00:02:03,156
and thus paved the way for the
Jewish overtaking of England.
13
00:02:16,837 --> 00:02:18,532
Go away, people!
14
00:02:18,639 --> 00:02:21,870
Your Highness, what a pleasure!
15
00:02:21,975 --> 00:02:26,037
- No idle chatter!
- I know, I know.
16
00:02:26,146 --> 00:02:27,875
Are you going to welcome me here?
17
00:02:27,981 --> 00:02:30,473
Upstairs, if it pleases you.
18
00:02:45,265 --> 00:02:50,669
My best room for Your Highness.
19
00:02:50,771 --> 00:02:53,741
I told you, no idle chatter!
20
00:02:58,645 --> 00:03:00,477
Put it here.
21
00:03:01,448 --> 00:03:05,043
I said right here, you idiot!
22
00:03:06,319 --> 00:03:08,788
What else are you waiting for?
23
00:03:08,889 --> 00:03:10,983
Don't smirk.
24
00:03:12,059 --> 00:03:14,460
Do you know what's in there?
25
00:03:14,561 --> 00:03:18,395
The Bank of England issues
bonds at five percent interest.
26
00:03:18,565 --> 00:03:20,033
Good, good.
27
00:03:20,133 --> 00:03:22,329
I see you're versed in your business.
28
00:03:22,436 --> 00:03:23,904
Listen.
29
00:03:24,805 --> 00:03:29,367
So far, you've proven to be a
very clever court agent for me,
30
00:03:29,476 --> 00:03:31,945
and I'd like to give
you proof of my trust.
31
00:03:32,045 --> 00:03:35,276
You know that all my
capabilities are at your service.
32
00:03:35,382 --> 00:03:37,783
Idle talk!
33
00:03:41,288 --> 00:03:47,386
This folder contains bonds
amounting to 600,000 pounds.
34
00:03:47,527 --> 00:03:51,259
- Nominal or market value?
- See for yourself.
35
00:03:59,940 --> 00:04:04,810
These are payments from England for
my auxiliary troops in America.
36
00:04:06,613 --> 00:04:09,446
- You remember?
- Indeed, I do!
37
00:04:09,549 --> 00:04:12,610
People were saying that
the gracious Landgrave
38
00:04:12,719 --> 00:04:14,983
is selling his country's children.
39
00:04:15,088 --> 00:04:18,058
The things people say. Bad people.
40
00:04:18,158 --> 00:04:20,490
That's my concern!
41
00:04:20,594 --> 00:04:22,221
The money is here!
42
00:04:22,329 --> 00:04:24,593
Are you done counting yet?
43
00:04:24,798 --> 00:04:26,061
What did I say?
44
00:04:26,166 --> 00:04:30,433
Exactly 600,000 pounds nominal.
45
00:04:32,139 --> 00:04:36,576
Circumstances are forcing me to
store my money in a safe place.
46
00:04:36,743 --> 00:04:39,110
Circumstances?
47
00:04:39,212 --> 00:04:42,204
He will have a
stroke. The emperor Napoleon!
48
00:04:42,315 --> 00:04:45,410
Shut your mouth! The money is
supposed to go to England.
49
00:04:45,519 --> 00:04:47,044
Do you know a way?
50
00:04:47,154 --> 00:04:50,283
Do I know a way? It
will be difficult.
51
00:04:50,390 --> 00:04:52,051
Yes or no?
52
00:04:52,159 --> 00:04:54,787
You could try...
53
00:04:54,895 --> 00:04:57,023
But it's risky.
54
00:04:57,130 --> 00:04:59,929
Talk. What does the risk cost?
55
00:05:00,600 --> 00:05:04,093
I couldn't do it for less
than two percent commission.
56
00:05:04,204 --> 00:05:06,172
Crook! 12,000 pounds!
57
00:05:06,273 --> 00:05:08,469
One percent at most.
58
00:05:09,075 --> 00:05:11,271
I'm a poor Jew.
59
00:05:11,378 --> 00:05:15,110
But for Your Highness'
sake, one and a half.
60
00:05:15,215 --> 00:05:18,845
- One!
- That's a loss! I shall be ruined!
61
00:05:21,488 --> 00:05:24,549
- One and a quarter?
- One!
62
00:05:26,259 --> 00:05:32,528
Honored Sir, if you'll add an
eighth, I'll discount an eighth.
63
00:05:32,632 --> 00:05:34,122
One and one-eighth?
64
00:05:34,234 --> 00:05:37,761
Don't forget that I pulled
you out of the gutter!
65
00:05:37,871 --> 00:05:41,535
You bloody haggler!
66
00:05:41,641 --> 00:05:44,167
One and one-eighth?
67
00:05:44,711 --> 00:05:47,976
Go ahead, write the receipt already!
68
00:05:57,557 --> 00:06:01,755
600,000 pounds.
69
00:06:01,862 --> 00:06:03,296
Nominal.
70
00:06:03,396 --> 00:06:05,262
Nominal?
71
00:06:05,365 --> 00:06:10,804
Luckily for Your Honored
Highness, today's exchange rate is lower.
72
00:06:10,904 --> 00:06:13,464
That's how it is.
73
00:06:15,008 --> 00:06:16,032
What was that?
74
00:06:16,142 --> 00:06:19,544
A rat, perhaps.
75
00:06:19,646 --> 00:06:23,583
- No one's been able to eavesdrop?
- No one.
76
00:06:23,683 --> 00:06:26,209
No one must know about it!
77
00:06:26,319 --> 00:06:29,983
No one will know about it.
78
00:06:30,190 --> 00:06:32,420
No one.
79
00:06:59,386 --> 00:07:01,821
Well, did you hear, my son?
80
00:07:01,922 --> 00:07:04,152
600,000 pounds!
81
00:07:04,257 --> 00:07:06,919
I just didn't
understand where he got it from.
82
00:07:07,027 --> 00:07:10,292
He's a great trader in people.
83
00:07:10,897 --> 00:07:13,992
He sold soldiers to England.
84
00:07:14,768 --> 00:07:17,066
There is blood on each and
every one of these papers.
85
00:07:17,170 --> 00:07:19,366
The blood has paid off.
86
00:07:19,472 --> 00:07:22,407
Blood always pays off.
87
00:07:22,509 --> 00:07:24,341
Remember, my son,
88
00:07:24,511 --> 00:07:27,879
you can only make a lot of
money with a lot of blood.
89
00:07:28,682 --> 00:07:30,013
What are you writing?
90
00:07:30,116 --> 00:07:31,811
A bill of exchange, Father.
91
00:07:31,918 --> 00:07:34,080
I want to show what
I've learned from you.
92
00:07:34,187 --> 00:07:36,121
- Let me work with the money.
- No, no!
93
00:07:36,222 --> 00:07:37,986
You're still too young, my son.
94
00:07:38,124 --> 00:07:40,786
- Nathan will get the money.
- Nathan! Always Nathan!
95
00:07:40,894 --> 00:07:44,660
- He already has 200,000 pounds.
- And he'll also need these 600,000.
96
00:07:44,764 --> 00:07:47,199
He has to be able to act
important at the stock exchange in London.
97
00:07:47,300 --> 00:07:49,098
We have to get into
business with the English.
98
00:07:49,202 --> 00:07:50,795
Call Hersch for me.
99
00:07:50,971 --> 00:07:56,137
And then change the
documents to Moses Montefiore, London.
100
00:07:56,242 --> 00:07:59,439
- Hersch, come in.
- Yes.
101
00:08:12,459 --> 00:08:16,157
- You called me, Mayer?
- Get ready.
102
00:08:16,262 --> 00:08:20,722
You have to travel to London
today to see my son Nathan.
103
00:08:20,834 --> 00:08:25,203
So far, and across the water.
104
00:08:25,305 --> 00:08:27,865
You won't get wet.
105
00:08:27,974 --> 00:08:31,410
The letter is urgent! You
must travel night and day.
106
00:08:31,511 --> 00:08:33,843
Even on Sabbath?
107
00:08:33,947 --> 00:08:37,042
But that's forbidden.
108
00:08:37,150 --> 00:08:43,886
If the carriage or ship you're
on moves, you are not responsible.
109
00:08:43,990 --> 00:08:48,086
You're not traveling,
you're being traveled!
110
00:09:02,142 --> 00:09:04,338
- Is everything prepared for Sabbath?
- Everything.
111
00:09:04,444 --> 00:09:06,469
Only the candles do not burn yet.
112
00:09:06,579 --> 00:09:08,206
Speak properly!
113
00:09:08,314 --> 00:09:11,716
Not everybody needs to hear you're
from the Jewish Alley in Frankfurt.
114
00:09:11,818 --> 00:09:15,220
- I'm just an old Jew.
- But you live in England.
115
00:09:15,321 --> 00:09:16,618
Light the candles.
116
00:09:16,723 --> 00:09:20,626
I won't be able to learn how
to be English like you.
117
00:09:20,727 --> 00:09:23,628
Nonsense! All week long, I'm English.
118
00:09:23,730 --> 00:09:28,258
On Sabbath, I'm a Jew for a
day and do business with God.
119
00:09:28,368 --> 00:09:29,733
Check the door.
120
00:09:29,836 --> 00:09:33,534
It couldn't be a Jew at this hour.
121
00:09:37,243 --> 00:09:40,372
Hersch, do you bring
fortune or misfortune?
122
00:09:40,480 --> 00:09:46,578
For him, it will be
fortune. For me, it was a punishment.
123
00:09:49,823 --> 00:09:51,791
Well, old Hersch.
124
00:09:51,891 --> 00:09:53,450
Mayer said:
125
00:09:53,560 --> 00:09:58,191
"Bring this letter to my son
Nathan in the city of London."
126
00:09:58,298 --> 00:09:59,629
How can you be blessed
127
00:09:59,732 --> 00:10:01,632
if you don't
respect the holy Sabbath?
128
00:10:01,734 --> 00:10:03,896
But Mayer Amschel gave the order.
129
00:10:04,003 --> 00:10:06,938
Even if you came from
Heaven, you must observe the Sabbath!
130
00:10:07,040 --> 00:10:10,066
- Don't you know the Scriptures?
- I know, I know.
131
00:10:10,176 --> 00:10:13,271
No cutting, no
tearing, no money, no letters.
132
00:10:13,379 --> 00:10:15,438
- Give it to me!
- Nathan!
133
00:10:15,548 --> 00:10:18,313
You are desecrating the Kiddush!
134
00:10:30,463 --> 00:10:32,727
600,000 pounds?
135
00:10:32,832 --> 00:10:38,293
"Invest in England. I
leave it all up to you."
136
00:10:39,105 --> 00:10:42,632
600,000 pounds.
137
00:10:47,113 --> 00:10:50,447
Gentlemen, must we always
be discussing business?
138
00:10:50,550 --> 00:10:53,485
The world is so
full of beauty and joy.
139
00:10:53,586 --> 00:10:56,487
Madame is right. Let's
talk about something else.
140
00:10:56,689 --> 00:10:59,454
I wanted to become a missionary once.
141
00:11:00,293 --> 00:11:02,694
Do you think that's
a cheerful profession?
142
00:11:02,795 --> 00:11:04,729
Most of the time, they get killed.
143
00:11:04,864 --> 00:11:06,889
But they wouldn't have killed me.
144
00:11:07,000 --> 00:11:08,798
And that would have
been the cheerful thing.
145
00:11:08,902 --> 00:11:10,666
To make along story short,
146
00:11:10,770 --> 00:11:13,068
Baring says you can bet 10-1
147
00:11:13,173 --> 00:11:15,369
that you're going to get
killed as a missionary.
148
00:11:15,475 --> 00:11:16,874
Right. It's a matter of time.
149
00:11:16,976 --> 00:11:22,608
And after you've been killed, the
Majesty sends punitive crews,
150
00:11:22,715 --> 00:11:25,275
and, given the opportunity,
examines the area close up--
151
00:11:25,385 --> 00:11:27,080
And never leaves.
152
00:11:27,187 --> 00:11:28,552
See, that's why I just said..
153
00:11:28,655 --> 00:11:31,215
That's why Baring said it
would be completely useless
154
00:11:31,324 --> 00:11:32,758
to get yourself killed first.
155
00:11:32,859 --> 00:11:36,295
Because a dead missionary brings
guilt and sin to the savages.
156
00:11:36,429 --> 00:11:39,262
And Heaven will be atonement
for his sin.
157
00:11:39,365 --> 00:11:41,129
Madame, as a good Christian,
158
00:11:41,234 --> 00:11:45,762
I'm telling you that Heaven has
a claim to our faith, yes.
159
00:11:45,872 --> 00:11:48,068
But not to our sacrifices.
160
00:11:49,776 --> 00:11:52,245
Not so loud. Phyllis is singing.
161
00:11:52,545 --> 00:11:54,172
That doesn't bother us.
162
00:11:54,347 --> 00:11:56,907
Oh, time of May
163
00:11:57,016 --> 00:11:59,610
Soon we are far
164
00:11:59,719 --> 00:12:02,313
Far away
165
00:12:02,422 --> 00:12:04,891
So far
166
00:12:04,991 --> 00:12:07,961
Still today
167
00:12:08,061 --> 00:12:13,056
Still today
168
00:12:16,002 --> 00:12:18,403
Please play on.
169
00:12:18,504 --> 00:12:20,598
I can't.
170
00:12:23,910 --> 00:12:25,571
Please play.
171
00:12:25,712 --> 00:12:29,376
Then, it will
attract the least attention.
172
00:12:29,482 --> 00:12:33,783
What will attract
attention, Lieutenant Crayton?
173
00:12:33,920 --> 00:12:36,514
That we're alone.
174
00:12:41,828 --> 00:12:44,695
What a pity! Am I too late?
175
00:12:44,797 --> 00:12:48,028
- Was it a delicate matter?
- You'll be disappointed.
176
00:12:48,134 --> 00:12:51,866
Mr. Baring just explained his
views on Christianity to us.
177
00:12:51,971 --> 00:12:54,406
- Is he an atheist?
- I would weigh my words!
178
00:12:54,507 --> 00:12:58,375
So why didn't you take your
position as a traveling martyr?
179
00:12:58,478 --> 00:13:01,413
I married into a banker's family.
180
00:13:02,448 --> 00:13:04,416
By the way, where is Phyllis?
181
00:13:04,517 --> 00:13:06,178
Like always, with Mr. Crayton.
182
00:13:06,419 --> 00:13:08,786
But it will be a different life.
183
00:13:08,888 --> 00:13:12,051
Not as rich, and
perhaps not always carefree.
184
00:13:12,158 --> 00:13:15,287
Don't you believe in me, George?
185
00:13:15,395 --> 00:13:17,830
Hello, children!
186
00:13:19,832 --> 00:13:21,698
- Mr. Crayton!
- Mr. Baring.
187
00:13:21,801 --> 00:13:24,031
I don't approve of you being
alone with my daughter!
188
00:13:24,137 --> 00:13:25,969
He only wanted to show
me Sylvia's tulips.
189
00:13:26,072 --> 00:13:28,336
I'm afraid you know as
much about flowers as I do!
190
00:13:28,441 --> 00:13:29,806
Oh, Sylvia.
191
00:13:29,909 --> 00:13:32,935
Mr. Baring, I'm afraid you
don't know enough about it.
192
00:13:33,046 --> 00:13:34,480
But I do!
193
00:13:34,580 --> 00:13:37,880
Mr. Crayton, I'd rather see
uniforms in the field than in here.
194
00:13:37,984 --> 00:13:40,453
Daughters of our family are
not suited for your attacks.
195
00:13:40,553 --> 00:13:42,749
- Mr. Baring, my intentions"
- Madame!
196
00:13:42,855 --> 00:13:45,449
Would you be so kind as to
bring the child back to the party?
197
00:13:45,591 --> 00:13:48,788
Farewell, George.
198
00:13:48,895 --> 00:13:52,388
Mr. Crayton, you've
spoken about your intentions?
199
00:13:52,498 --> 00:13:54,330
I'd like to resolve all doubt.
200
00:13:54,434 --> 00:13:56,129
You're right. I don't own a thing.
201
00:13:56,235 --> 00:13:58,294
I don't have a
fortune, no wealthy relatives.
202
00:13:58,404 --> 00:14:01,601
I assume that's what
you meant, Mr. Baring?
203
00:14:01,708 --> 00:14:04,370
It seems you're not
taking your situation seriously!
204
00:14:04,477 --> 00:14:07,139
- Not especially.
- This is...
205
00:14:07,747 --> 00:14:10,011
...dishonorable!
206
00:14:11,317 --> 00:14:15,049
Gentlemen, with your
permission, we'll receive the gold at Essex.
207
00:14:15,154 --> 00:14:16,588
Then I will make a bid.
208
00:14:16,689 --> 00:14:18,179
How high are we going to go?
209
00:14:18,291 --> 00:14:22,524
Well, I thought about 750. But
the limit is quite irrelevant.
210
00:14:22,628 --> 00:14:25,791
- No one will go that high.
- Good. Then we agree.
211
00:14:25,898 --> 00:14:27,024
Hello, Crayton!
212
00:14:27,667 --> 00:14:29,032
Are you leaving already?
213
00:14:29,135 --> 00:14:31,934
I ask for your
permission to take my leave.
214
00:14:37,176 --> 00:14:39,304
Did you have an argument with him?
215
00:14:39,412 --> 00:14:42,347
I just made it clear that
it's nothing short of a joke
216
00:14:42,448 --> 00:14:46,851
that a have-not like him wants to
marry Lionel Baring's daughter.
217
00:14:50,089 --> 00:14:52,456
Bronstein, any news?
218
00:14:52,558 --> 00:14:54,686
There's going to be war.
219
00:14:55,228 --> 00:14:57,196
No news, then. Don't waste my time.
220
00:14:57,296 --> 00:15:01,062
Troops are being
sent from London to Spain.
221
00:15:01,167 --> 00:15:03,727
They're supposed to attack
Napoleon from the flank.
222
00:15:03,836 --> 00:15:05,861
Sending troops is easy.
223
00:15:05,972 --> 00:15:08,566
But who will bring
the money to Spain?
224
00:15:08,674 --> 00:15:09,937
Who has the money?
225
00:15:10,042 --> 00:15:11,806
The bankers in the city.
226
00:15:11,911 --> 00:15:13,709
Who will allocate the funds?
227
00:15:13,813 --> 00:15:17,681
Herries, the Lord High Commissioner
of the Treasury.
228
00:15:18,151 --> 00:15:20,245
Who will England send as general?
229
00:15:20,353 --> 00:15:21,843
Wellington.
230
00:15:21,988 --> 00:15:25,788
Wellington? Many beautiful women.
231
00:15:25,892 --> 00:15:28,554
And many debts and many creditors.
232
00:15:28,661 --> 00:15:31,028
He should be happy to
leave for a while.
233
00:15:31,130 --> 00:15:32,859
Very good.
234
00:15:34,167 --> 00:15:36,363
- Who could deliver the funds?
- To London?
235
00:15:36,469 --> 00:15:39,530
Idiot! To Lisbon,
to Sicily, to Tanga.
236
00:15:39,639 --> 00:15:41,107
I'll find out.
237
00:15:41,207 --> 00:15:42,572
Anything else?
238
00:15:42,675 --> 00:15:46,373
Gold has arrived from East
India. A whole shipment.
239
00:15:46,479 --> 00:15:49,540
Yes, I know. With the Essex. There'll
be an auction shortly.
240
00:15:49,649 --> 00:15:51,743
- Are you going?
- Yes. Why not?
241
00:15:51,851 --> 00:15:54,843
How are you going to compete with the
people from the city, with Turner?
242
00:15:54,954 --> 00:15:56,422
How much are they bidding?
243
00:15:56,522 --> 00:15:59,753
600,000, 700,000 pounds.
244
00:16:00,092 --> 00:16:02,754
Perhaps someone will bid more.
245
00:16:03,463 --> 00:16:05,227
We'll see.
246
00:16:08,835 --> 00:16:10,269
Crazy.
247
00:16:10,369 --> 00:16:14,169
One shipment of gold from
East India, 570,000 pounds.
248
00:16:14,273 --> 00:16:15,672
Who will bid more?
249
00:16:15,775 --> 00:16:17,641
570,000 going once,
250
00:16:17,743 --> 00:16:18,733
going twice..
251
00:16:18,845 --> 00:16:20,006
580,000.
252
00:16:20,179 --> 00:16:22,671
-590,000.
-600,000.
253
00:16:22,849 --> 00:16:25,409
The bid is at 600,000 pounds.
254
00:16:25,518 --> 00:16:28,249
One shipment of
gold for 600,000 pounds.
255
00:16:28,354 --> 00:16:29,583
620,000.
256
00:16:29,755 --> 00:16:31,280
-640,000!
-660,000.
257
00:16:31,457 --> 00:16:33,016
-680,000!
-700,000!
258
00:16:35,628 --> 00:16:38,654
A shipment of gold from
the East Indian colonies.
259
00:16:38,764 --> 00:16:40,858
The bid is at 700,000 pounds.
260
00:16:40,967 --> 00:16:44,631
-700,000 pounds
going once-- -720,000!
261
00:16:44,737 --> 00:16:47,104
750,000.
262
00:16:47,273 --> 00:16:48,399
800,000!
263
00:16:48,508 --> 00:16:50,442
Well, what's the matter?
264
00:16:50,543 --> 00:16:54,036
800,000 pounds going
once, going twice...
265
00:16:54,146 --> 00:16:57,309
800,000 pounds. Sold!
266
00:16:57,416 --> 00:16:59,851
To what name shall
the papers be issued?
267
00:16:59,952 --> 00:17:02,785
- Nathaniel Rothschild, London.
- Are you paying cash?
268
00:17:02,889 --> 00:17:06,325
200,000 cash, 600,000 in
bonds from Moses Montefiore.
269
00:17:06,425 --> 00:17:07,859
Is that good enough for you?
270
00:17:08,127 --> 00:17:11,256
He dares compete with us.
271
00:17:12,565 --> 00:17:13,999
Gentlemen.
272
00:17:14,100 --> 00:17:15,761
Mr. Turner.
273
00:17:15,902 --> 00:17:18,394
Just wait, I'll spoil it for you.
274
00:17:18,504 --> 00:17:22,065
I wonder what the Commissioner of
the Treasury will have to say.
275
00:17:22,208 --> 00:17:24,905
If I understand you
correctly, gentlemen, you're complaining
276
00:17:25,011 --> 00:17:26,877
about Mr. Rothschild outbidding you
277
00:17:26,979 --> 00:17:29,107
at the auction of
the East Indian gold.
278
00:17:29,215 --> 00:17:32,378
We're complaining about
this Jewish stranger
279
00:17:32,485 --> 00:17:35,045
pushing his way into our
circle and spoiling our business.
280
00:17:35,154 --> 00:17:37,486
Did Rothschild
work with illegal means?
281
00:17:37,590 --> 00:17:39,524
Do you want to wait until he does?
282
00:17:39,625 --> 00:17:41,889
Or did he not
possess the sufficient funds?
283
00:17:41,994 --> 00:17:43,189
That's not the case.
284
00:17:43,296 --> 00:17:45,822
But I'd like to know where
he gets such funds.
285
00:17:45,932 --> 00:17:48,697
I don't think I'm able
to help you, gentlemen.
286
00:17:48,801 --> 00:17:52,601
Everybody can partake in the
auctions of the East India Company.
287
00:17:52,705 --> 00:17:55,640
Yes. Every honest businessman.
288
00:17:55,741 --> 00:17:57,800
Prove the fact that
Rothschild is not.
289
00:17:57,910 --> 00:18:00,936
Rothschild is a Jew who
immigrated a few years ago.
290
00:18:01,047 --> 00:18:03,243
You conduct trade with
the whole world,
291
00:18:03,349 --> 00:18:05,750
but you're sensitive to one Jew?
292
00:18:05,851 --> 00:18:09,481
Yes. Because I'm afraid we're
being swindled here.
293
00:18:09,589 --> 00:18:12,251
Have you refused to do
business with Jews up to now?
294
00:18:12,358 --> 00:18:14,554
- By no means!
- Very well, then!
295
00:18:14,660 --> 00:18:17,322
You're a citizen of a
free country, Mr. Turner.
296
00:18:17,530 --> 00:18:20,124
Mr. Herries, you
really could accommodate us.
297
00:18:20,232 --> 00:18:23,327
After all, we depend on
each other in the city.
298
00:18:23,502 --> 00:18:27,200
Too bad you only notice that now,
while I've been struggling to find
299
00:18:27,306 --> 00:18:30,105
a way of
transferring the funds to Spain.
300
00:18:30,276 --> 00:18:32,244
No, no, we're
unable to make you an offer
301
00:18:32,345 --> 00:18:34,905
if we don't have the East
Indian gold at our disposal.
302
00:18:35,014 --> 00:18:37,813
I see. Hence the
distaste for Rothschild.
303
00:18:37,984 --> 00:18:39,952
You will also first
have to find the man
304
00:18:40,052 --> 00:18:43,511
who will bring your funds to
Spain despite the Continental blockade.
305
00:18:43,623 --> 00:18:48,754
Correct! The sea route is very
unsafe, and France blocks all traffic on land.
306
00:18:48,928 --> 00:18:50,589
I may have already found that man.
307
00:18:50,696 --> 00:18:53,256
You mean the government will
have to negotiate with Rothschild?
308
00:18:53,366 --> 00:18:55,460
The government will do
what it deems necessary.
309
00:18:55,635 --> 00:18:57,399
Unlike you, it must
not have reservations
310
00:18:57,503 --> 00:18:59,528
over negotiating with a
Jewish citizen, Mr. Turner.
311
00:19:00,139 --> 00:19:02,506
I'm a private
businessman, but I'm English.
312
00:19:02,675 --> 00:19:07,670
Your hostility towards
Jews is too new to convince me.
313
00:19:09,615 --> 00:19:12,915
I think we're done here, Baring.
314
00:19:23,696 --> 00:19:27,929
- Did you get hurt, Madame?
- No, no. It's just the shock.
315
00:19:28,034 --> 00:19:29,593
The poor horses!
316
00:19:29,769 --> 00:19:31,259
- Hello!
- Yes?
317
00:19:31,370 --> 00:19:34,169
- What's going on?
- Mrs. Turner's horses went wild.
318
00:19:34,273 --> 00:19:37,641
- Turner? The banker's wife?
- That's right, sir.
319
00:19:40,079 --> 00:19:42,275
- Thank you.
- You're welcome.
320
00:19:46,519 --> 00:19:48,351
- Mrs. Turner?
- Yes?
321
00:19:48,454 --> 00:19:50,286
Pure chance has brought me here.
322
00:19:50,389 --> 00:19:52,380
I'd be glad to offer my services.
323
00:19:52,491 --> 00:19:55,119
- Who are you, please?
- An English gentleman.
324
00:19:55,227 --> 00:19:57,127
And a business
associate of your husband's.
325
00:19:57,229 --> 00:19:59,027
Nathaniel Rothschild.
326
00:19:59,131 --> 00:20:01,225
I'm sorry to see you've
had an accident.
327
00:20:01,567 --> 00:20:04,229
May I offer my carriage? It's
completely at your disposal.
328
00:20:04,336 --> 00:20:05,929
That's very kind
of you, but--
329
00:20:06,038 --> 00:20:07,802
Madame, you can't keep standing here.
330
00:20:07,907 --> 00:20:10,342
- But you'll need your carriage.
- May I offer you my arm?
331
00:20:10,443 --> 00:20:12,172
Thank you. But we're not
that well acquainted yet.
332
00:20:12,278 --> 00:20:14,474
But I'm an intimate business
associate of your husband.
333
00:20:14,580 --> 00:20:16,708
We were just at an auction together.
334
00:20:16,816 --> 00:20:19,786
Very well, then, I'll
accept your friendly offer, Mister...
335
00:20:19,885 --> 00:20:21,580
Rothschild, Madame.
336
00:20:21,687 --> 00:20:24,213
- Nathaniel Rothschild.
- I've never heard of you.
337
00:20:24,323 --> 00:20:27,190
If you'd take me along, I
have to go to the Treasury.
338
00:20:27,293 --> 00:20:28,590
You'll be my lucky charm.
339
00:20:28,694 --> 00:20:30,890
I'm sorry. I'd rather
go by foot, then.
340
00:20:30,996 --> 00:20:32,486
No, you must not do that.
341
00:20:32,598 --> 00:20:34,589
I concede.
342
00:20:34,700 --> 00:20:36,725
Take Mrs. Turner wherever
she commands.
343
00:20:36,836 --> 00:20:38,861
To the banker's club.
344
00:20:41,474 --> 00:20:43,602
We should have bid up to
a million at the auction.
345
00:20:43,709 --> 00:20:45,575
It would have been too great a risk.
346
00:20:45,678 --> 00:20:48,807
When you're dealing with money, you
need the nerves of an acrobat.
347
00:20:48,914 --> 00:20:51,144
Where does
Rothschild get all that money?
348
00:20:51,250 --> 00:20:53,082
He hasn't stood out on
the stock exchange.
349
00:20:53,185 --> 00:20:55,381
It's more important
now how to counter him.
350
00:20:55,488 --> 00:20:57,980
Are we really forced to
be against him, Turner?
351
00:20:58,090 --> 00:21:01,993
I don't approve of how you
called Rothschild a Jew at Herries'.
352
00:21:02,094 --> 00:21:04,153
I must be able to speak
the truth, after all.
353
00:21:04,263 --> 00:21:06,231
Herries doesn't like to hear that.
354
00:21:06,332 --> 00:21:08,061
Neither do the Jews.
355
00:21:08,167 --> 00:21:09,931
Mrs. Turner.
356
00:21:10,035 --> 00:21:13,665
What? Sylvia!
357
00:21:13,773 --> 00:21:17,232
You're here? Did something happen?
358
00:21:17,343 --> 00:21:20,244
I know it's a capital sin against
the traditions of your club,
359
00:21:20,346 --> 00:21:23,281
but, nevertheless, you
could offer me a chair.
360
00:21:23,382 --> 00:21:24,543
Please have a seat.
361
00:21:24,650 --> 00:21:26,709
I'm still a little
shaky from the shock.
362
00:21:26,819 --> 00:21:27,945
Something did happen.
363
00:21:28,053 --> 00:21:30,112
Nothing to me, but
the horses ran wild.
364
00:21:30,222 --> 00:21:31,883
How did you get here?
365
00:21:31,991 --> 00:21:33,789
A gentleman offered me his carriage.
366
00:21:33,893 --> 00:21:36,055
A gentleman? That doesn't mean much.
367
00:21:36,162 --> 00:21:37,357
That's what I thought, too.
368
00:21:37,463 --> 00:21:39,898
But he's a business
acquaintance of yours.
369
00:21:39,999 --> 00:21:44,266
- Yes, a Mr. Rusches?
- Rusches? I don't know him.
370
00:21:44,370 --> 00:21:46,464
He went with you to
the gold auction today.
371
00:21:46,572 --> 00:21:49,405
To the auction? But
that could only be--
372
00:21:49,508 --> 00:21:52,307
- But, no, that's unthinkable!
- But of course that's him!
373
00:21:52,411 --> 00:21:54,436
Rusches? What did he look like?
374
00:21:54,547 --> 00:21:57,039
Not like any of your associates.
375
00:21:57,149 --> 00:22:01,382
Rothschild! It was indeed Rothschild!
376
00:22:01,487 --> 00:22:04,184
- Nathan Rothschild.
- That explains a few things.
377
00:22:04,290 --> 00:22:05,951
He wasn't exactly reserved.
378
00:22:06,058 --> 00:22:09,187
Rothschild flirting with Sylvia
Turner! That's hilarious.
379
00:22:09,295 --> 00:22:11,992
- He didn't have much fun with me.
- That's a pity.
380
00:22:12,097 --> 00:22:15,260
- Are you serious, Baring?
- Well, you're exaggerating.
381
00:22:15,367 --> 00:22:19,702
But we certainly can't choose our
business partners by their looks.
382
00:22:19,805 --> 00:22:22,968
Rothschild is actually
a dangerous competitor.
383
00:22:23,075 --> 00:22:27,069
If so, I did you a service by
accepting Rothschild's favor.
384
00:22:27,179 --> 00:22:30,706
We're not upset about it, but
you never know what's next, right?
385
00:22:30,816 --> 00:22:33,808
I see you've left your
manners at home.
386
00:22:33,919 --> 00:22:37,287
Madame, you were born in Ireland.
387
00:22:37,723 --> 00:22:39,589
Not only born.
388
00:22:39,692 --> 00:22:43,595
I've realized here in
England how glad I am to be Irish.
389
00:22:44,396 --> 00:22:48,663
For Sylvia, being
English is a character defect.
390
00:22:48,767 --> 00:22:50,257
For example?
391
00:22:50,369 --> 00:22:52,861
For example, Mr. Baring,
392
00:22:52,972 --> 00:22:55,373
didn't you think it
scandalous that your daughter, Phyllis,
393
00:22:55,474 --> 00:22:57,442
was alone with George
Crayton for just one moment?
394
00:22:57,710 --> 00:22:59,872
The young man doesn't
have a profession.
395
00:22:59,979 --> 00:23:03,779
No, he can only die for
England as a soldier.
396
00:23:03,883 --> 00:23:06,682
That would be an honor,
then, but still not a profession.
397
00:23:06,785 --> 00:23:08,549
Sylvia, you don't understand.
398
00:23:08,654 --> 00:23:10,884
Don't you have a church organ?
399
00:23:10,990 --> 00:23:14,688
Opinions like these are
only bearable with a pious chorus
400
00:23:14,793 --> 00:23:17,228
or the common English solemnity.
401
00:23:17,329 --> 00:23:20,492
Well, you had to
satisfy your curiosity.
402
00:23:21,700 --> 00:23:23,862
I'm disappointed, Mr. Rothschild.
403
00:23:23,969 --> 00:23:27,132
You've introduced yourself with
your inexpensive offer--
404
00:23:27,239 --> 00:23:28,866
I know.
405
00:23:28,974 --> 00:23:30,669
The competition asked for 10 percent.
406
00:23:30,776 --> 00:23:33,245
How do you know? Well,
it doesn't matter.
407
00:23:33,345 --> 00:23:34,870
So I'll give you the assignment.
408
00:23:34,980 --> 00:23:37,472
If we would have bought
directly from the East India Company,
409
00:23:37,583 --> 00:23:38,948
it would have been cheaper.
410
00:23:39,051 --> 00:23:41,418
And why didn't you?
411
00:23:41,520 --> 00:23:44,546
Because it's beneath the
dignity of a royal office
412
00:23:44,657 --> 00:23:46,284
to engage in an auction.
413
00:23:46,525 --> 00:23:48,391
Dignity costs money.
414
00:23:49,395 --> 00:23:52,660
All right. We accept your demands.
415
00:23:52,765 --> 00:23:56,963
Mr. Rothschild, this is the first
time you're doing business for us.
416
00:23:57,069 --> 00:23:59,367
All for my country, Mr.
Herries. I'm English.
417
00:23:59,605 --> 00:24:03,235
- Really? Since when?
- Since almost three years.
418
00:24:03,409 --> 00:24:06,401
It's my duty to serve the
country of which I've become a citizen.
419
00:24:06,512 --> 00:24:10,107
Well, then, let's talk
business with each other.
420
00:24:10,215 --> 00:24:12,411
That's fine, too.
421
00:24:12,518 --> 00:24:14,543
Who do I have to
contact for the money transfer?
422
00:24:14,687 --> 00:24:16,712
The Supreme Commander
of the English troops,
423
00:24:16,822 --> 00:24:17,983
Lord Wellington.
424
00:24:18,090 --> 00:24:21,082
Good. And when can
I welcome the Lord?
425
00:24:21,193 --> 00:24:23,821
Do you think he'll come to you?
426
00:24:23,929 --> 00:24:26,421
If a general needs
soldiers, he'll go to the soldiers.
427
00:24:26,532 --> 00:24:28,364
If he needs money, he'll
go to the money.
428
00:24:28,467 --> 00:24:30,401
- Am I lesser because I have money?
- No.
429
00:24:30,502 --> 00:24:34,405
But Wellington's been English a
few hundred years longer than you have.
430
00:24:35,341 --> 00:24:36,900
Fine.
431
00:24:37,009 --> 00:24:39,842
I won't mind the walk, either.
432
00:24:45,751 --> 00:24:48,118
- Miss Baring!
- Lieutenant Crayton!
433
00:24:48,220 --> 00:24:49,346
What a coincidence!
434
00:24:49,455 --> 00:24:52,254
- May I accompany you?
- With pleasure!
435
00:24:53,125 --> 00:24:54,923
Sylvia
told me--
436
00:24:55,027 --> 00:24:56,722
What's the matter, George?
437
00:24:56,829 --> 00:24:59,423
Why are you so serious?
438
00:24:59,531 --> 00:25:04,162
Phyllis, you must be
strong. I have to leave.
439
00:25:04,269 --> 00:25:07,261
- With Wellington? To Spain?
- Yes.
440
00:25:07,373 --> 00:25:09,535
I suspected it.
441
00:25:09,641 --> 00:25:11,769
You won't make it
difficult for me to leave?
442
00:25:11,877 --> 00:25:13,902
No, George.
443
00:25:14,013 --> 00:25:18,541
- And you will wait for me?
- Yes, George.
444
00:25:18,650 --> 00:25:20,379
I'll be waiting for you.
445
00:25:20,552 --> 00:25:24,079
As a wife awaits her husband.
446
00:25:24,189 --> 00:25:26,920
- As a wife awaits her husband?
- Yes, George.
447
00:25:27,026 --> 00:25:31,395
Then, I'll know what I live for. Then,
I'll belong to you completely.
448
00:25:34,166 --> 00:25:37,534
Hello, Ben. Miss Baring
just lost her scarf.
449
00:25:37,636 --> 00:25:40,936
I'm so sorry. I didn't notice.
450
00:25:41,040 --> 00:25:42,269
Pardon me.
451
00:25:42,441 --> 00:25:44,205
May I ask one more thing?
452
00:25:44,309 --> 00:25:47,006
Miss Baring's lost scarf.
453
00:25:47,246 --> 00:25:49,112
Oh, yes, right.
454
00:25:49,214 --> 00:25:50,875
Here.
455
00:25:50,983 --> 00:25:54,749
I'll be waiting at the
Church of Saint Paul in four hours.
456
00:25:57,022 --> 00:26:00,151
The business between
the English government
457
00:26:00,259 --> 00:26:02,751
and Nathan Rothschild is perfect.
458
00:26:02,861 --> 00:26:04,761
The Jew mints the gold,
459
00:26:04,863 --> 00:26:08,891
seeks and finds access to the
leading circles of England.
460
00:26:09,068 --> 00:26:12,868
I hope you won't deny my
small request, dear friend.
461
00:26:12,971 --> 00:26:15,565
The flat is charming.
462
00:26:16,275 --> 00:26:19,210
We could be very happy in it.
463
00:26:19,311 --> 00:26:21,439
Harriet, what are you thinking?
464
00:26:21,547 --> 00:26:22,639
First of all,
465
00:26:22,748 --> 00:26:25,718
I can't afford small
presents like this anymore.
466
00:26:25,818 --> 00:26:27,377
I really can't.
467
00:26:27,486 --> 00:26:29,284
And, secondly, I have to go to Spain.
468
00:26:29,388 --> 00:26:31,857
But not tomorrow.
469
00:26:42,568 --> 00:26:44,263
What's the matter?
470
00:26:44,369 --> 00:26:48,169
- Mr. Rothschild, Your Highness.
- Rothschild?
471
00:26:48,273 --> 00:26:49,638
Yes.
472
00:26:50,576 --> 00:26:52,408
I left orders not to
let any creditors in!
473
00:26:52,578 --> 00:26:54,808
I beg your pardon.
474
00:26:54,913 --> 00:26:59,680
Mr. Rothschild said Mr.
Herries has told him to see you.
475
00:26:59,852 --> 00:27:01,547
I know.
476
00:27:01,653 --> 00:27:04,623
Harriet, you'll have to
excuse me for a few minutes.
477
00:27:04,723 --> 00:27:06,020
Please!
478
00:27:06,125 --> 00:27:07,889
Tell him to come in.
479
00:27:20,439 --> 00:27:22,567
Well, Mr. Rothschild.
480
00:27:23,542 --> 00:27:24,532
Your Highness.
481
00:27:24,643 --> 00:27:26,941
You were assigned with the
money transfers for my army?
482
00:27:27,045 --> 00:27:29,139
Mr. Herries commissioned
me to do that.
483
00:27:29,248 --> 00:27:30,579
How do you picture doing that?
484
00:27:30,682 --> 00:27:32,980
Just leave it up to
me, Your Highness.
485
00:27:33,085 --> 00:27:35,110
But may I possibly have a seat?
486
00:27:35,220 --> 00:27:37,314
- Please.
- Thank you.
487
00:27:39,625 --> 00:27:42,151
I'd like to know where
I may send the money.
488
00:27:42,261 --> 00:27:43,888
What are you thinking?
489
00:27:43,996 --> 00:27:47,022
The headquarters' position
changes constantly during a campaign.
490
00:27:47,132 --> 00:27:49,692
His Highness has misunderstood me.
491
00:27:49,801 --> 00:27:51,929
Shall I address it
directly to His Highness?
492
00:27:52,037 --> 00:27:54,369
Of course not. To my
paymaster's office.
493
00:27:54,473 --> 00:27:58,068
- Well...
- You are concerned?
494
00:27:58,177 --> 00:28:01,670
Milord, the money goes along
way and through many hands.
495
00:28:01,780 --> 00:28:04,681
And something remains
stuck on every hand.
496
00:28:04,783 --> 00:28:09,687
You'll receive less than what has
been remitted here in London, a lot less.
497
00:28:09,788 --> 00:28:11,722
It might be better if
you were in charge
498
00:28:11,823 --> 00:28:13,757
instead of some
paymaster, who--
499
00:28:13,859 --> 00:28:14,883
I hope you understand.
500
00:28:15,060 --> 00:28:17,620
Are you talking about
organized fraud?
501
00:28:17,729 --> 00:28:19,720
"Fraud" is a strong word.
502
00:28:19,831 --> 00:28:23,529
But I'm telling you, the
value of money changes constantly.
503
00:28:23,635 --> 00:28:25,763
A fixed market value doesn't
exist in times like these.
504
00:28:25,871 --> 00:28:27,862
Someone gets it cheap and
sells it expensively.
505
00:28:27,973 --> 00:28:29,737
- Another gets it
expensively-- - And sells it cheap.
506
00:28:29,841 --> 00:28:32,276
No, Milord, and sells
it even more expensively.
507
00:28:32,377 --> 00:28:35,574
Everybody receives a
commission. They're entitled.
508
00:28:35,681 --> 00:28:40,346
Well, that eats up the
money, and it becomes less and less.
509
00:28:40,519 --> 00:28:43,079
- Have you told Mr. Herries?
- Of course!
510
00:28:43,188 --> 00:28:45,282
I've explained it to him differently
than I have to you.
511
00:28:45,390 --> 00:28:47,552
You're not a
businessman but a man of the sword.
512
00:28:47,659 --> 00:28:48,751
What was his response?
513
00:28:48,860 --> 00:28:51,295
He said, "All right, we'll
have to take that into account."
514
00:28:51,396 --> 00:28:53,626
- Really?
- See, Herries said:
515
00:28:53,732 --> 00:28:56,667
"Talk to Lord Wellington
and tell him I've agreed."
516
00:28:56,768 --> 00:28:57,792
Agreed?
517
00:28:57,903 --> 00:29:00,429
"Lord Wellington
needs money," he said.
518
00:29:00,539 --> 00:29:01,870
"He has to make gifts.
519
00:29:01,974 --> 00:29:04,375
He has to put money
secretly in the pockets of strangers.
520
00:29:04,476 --> 00:29:08,174
He has to shoot with gold and
silver like his soldiers shoot with lead."
521
00:29:08,280 --> 00:29:10,578
Who is going to ask a
soldier coming home from war:
522
00:29:10,682 --> 00:29:11,945
"How much lead did you shoot?"
523
00:29:12,050 --> 00:29:14,451
Who is going to ask Lord
Wellington, "How much money did you spend?"
524
00:29:14,553 --> 00:29:18,251
- Darling, please come already.
- Yes.
525
00:29:21,593 --> 00:29:23,721
To whom may I transfer
the money, Lord Wellington?
526
00:29:23,829 --> 00:29:25,729
If you really want to know, I'm busy!
527
00:29:25,831 --> 00:29:27,731
I understand.
528
00:29:39,911 --> 00:29:43,040
They'll show Napoleon in Spain.
529
00:29:43,148 --> 00:29:47,642
Please, darling, send Phyllis
over. She seems a little confused.
530
00:30:05,937 --> 00:30:07,427
A table?
531
00:30:12,010 --> 00:30:13,978
Good day, Mrs. Turner.
532
00:30:14,079 --> 00:30:15,513
Good day.
533
00:30:15,614 --> 00:30:17,343
You don't recognize me?
534
00:30:17,449 --> 00:30:21,010
I once had the honor of
helping you with my carriage.
535
00:30:21,119 --> 00:30:23,486
- Yes, Mr. Rothschild.
- Exactly.
536
00:30:23,588 --> 00:30:24,987
What brings you here?
537
00:30:25,090 --> 00:30:27,081
I'm happy to see you, Mrs. Turner.
538
00:30:27,192 --> 00:30:29,320
Likewise.
539
00:30:29,428 --> 00:30:30,827
Is that it?
540
00:30:30,929 --> 00:30:36,129
Like you, I wanted to wave
good-bye to our brave soldiers.
541
00:30:36,234 --> 00:30:38,225
If I were marching
down there with--
542
00:30:38,337 --> 00:30:41,967
I know for sure that you wouldn't.
543
00:30:44,142 --> 00:30:47,168
Well, I wouldn't mind celebrating
your good-bye.
544
00:30:47,279 --> 00:30:50,146
Mrs. Turner, you're
a sophisticated woman.
545
00:30:50,248 --> 00:30:51,875
You're famous for it.
546
00:30:51,983 --> 00:30:55,351
Why do I deserve your
ridicule? I admire you!
547
00:30:55,454 --> 00:30:57,479
Perhaps that's why.
548
00:30:57,589 --> 00:30:59,648
Hello, Phyllis.
549
00:31:03,628 --> 00:31:06,063
Did you want
something from me or my wife?
550
00:31:06,164 --> 00:31:08,861
I'm happy to meet you
in person, Mr. Turner.
551
00:31:08,967 --> 00:31:10,833
I've asked you a question.
552
00:31:10,936 --> 00:31:13,633
Yes, I wanted-- Well,
I thought Mrs. Turner--
553
00:31:13,739 --> 00:31:16,003
Did my wife's accident
554
00:31:16,108 --> 00:31:18,304
cause any expenses for
you, Mr. Rothschild?
555
00:31:18,410 --> 00:31:20,742
For how much may I
make out the check?
556
00:31:20,846 --> 00:31:22,575
You're trying to insult me.
557
00:31:22,681 --> 00:31:23,944
No, Mr. Rothschild.
558
00:31:24,049 --> 00:31:26,848
I'm just trying to
prevent you from losing.
559
00:31:26,952 --> 00:31:28,317
Good day.
560
00:31:32,457 --> 00:31:35,392
Tony! I barely recognize you!
561
00:31:35,494 --> 00:31:37,155
By all means, I thank you.
562
00:31:37,262 --> 00:31:40,721
But now, please grant
me a moment with Phyllis.
563
00:31:46,605 --> 00:31:49,199
But what's that? Phyllis, there!
564
00:31:49,307 --> 00:31:50,536
George!
565
00:31:51,410 --> 00:31:53,538
- George!
- Phyllis!
566
00:31:55,847 --> 00:31:57,281
Phyllis!
567
00:31:57,382 --> 00:31:59,612
Lieutenant Crayton! How dare you?
568
00:31:59,718 --> 00:32:01,880
I have no time for
arguments, Mr. Baring!
569
00:32:01,987 --> 00:32:05,287
Good-bye, Phyllis. Don't forget me.
570
00:32:06,124 --> 00:32:08,354
Never! You hear me, George?
571
00:32:08,460 --> 00:32:10,292
- Never!
- Phyllis!
572
00:32:19,638 --> 00:32:21,003
I strictly
forbid--
573
00:32:21,106 --> 00:32:23,507
- You can't forbid our love.
- I can't do what?
574
00:32:23,608 --> 00:32:26,043
- I love George Crayton!
- And consideration for me?
575
00:32:26,144 --> 00:32:27,305
Were you considerate of me?
576
00:32:27,412 --> 00:32:29,210
All you've ever cared
about was your business!
577
00:32:29,314 --> 00:32:32,181
- Don't yell! What will people think?
- Yes, this could damage Baring.
578
00:32:32,284 --> 00:32:34,184
You should care about
your reputation, too!
579
00:32:34,286 --> 00:32:36,254
I don't have to blame
myself for anything!
580
00:32:36,354 --> 00:32:38,118
And if your lover won't return?
581
00:32:38,223 --> 00:32:40,021
Then? Then...
582
00:32:40,125 --> 00:32:42,822
I'll live on for his child.
583
00:32:42,928 --> 00:32:44,953
That can't be true!
584
00:32:45,063 --> 00:32:48,328
Phyllis! What happened?
585
00:32:52,037 --> 00:32:55,234
Sylvia! Now I am free.
586
00:32:55,340 --> 00:32:57,866
- For George.
- Phyllis...
587
00:33:00,278 --> 00:33:02,144
How was the crossing?
588
00:33:02,247 --> 00:33:05,114
God, so much water!
589
00:33:05,951 --> 00:33:08,386
Well? Well?
590
00:33:08,487 --> 00:33:12,754
He had the gold coined
and made a good profit.
591
00:33:13,492 --> 00:33:16,553
But how much profit?
592
00:33:17,329 --> 00:33:19,627
He's right not to write about profit.
593
00:33:19,731 --> 00:33:21,859
It could end up in the wrong hands.
594
00:33:21,967 --> 00:33:24,527
What did I say, James?
595
00:33:24,636 --> 00:33:26,627
Blood money.
596
00:33:28,840 --> 00:33:30,433
Nathan...
597
00:33:30,542 --> 00:33:32,408
And? What else does he write?
598
00:33:32,511 --> 00:33:35,742
"But now I'd like to tell you
599
00:33:35,847 --> 00:33:39,715
about some business you
should join me in.
600
00:33:39,818 --> 00:33:42,082
Read thoroughly."
601
00:33:43,188 --> 00:33:46,123
What number did
Nathan mention to you?
602
00:33:46,224 --> 00:33:47,350
What number?
603
00:33:47,459 --> 00:33:50,360
Seven, he said.
604
00:33:53,431 --> 00:33:55,763
One, two, three,
four, five, six, seven.
605
00:33:55,867 --> 00:33:58,199
One, two, three,
four, five, six, seven.
606
00:33:58,303 --> 00:34:00,567
It's all right, Hersch. You may go.
607
00:34:06,344 --> 00:34:08,642
- James! James!
- Well, what is it?
608
00:34:08,747 --> 00:34:10,078
This should serve as
an example for you.
609
00:34:10,181 --> 00:34:10,841
Tell me!
610
00:34:10,949 --> 00:34:14,078
All right. One, two,
three, four, five, six, seven.
611
00:34:14,185 --> 00:34:16,813
When the Landgrave dropped
off the 600,000 pounds,
612
00:34:16,922 --> 00:34:19,084
you asked me to give you the money.
613
00:34:19,190 --> 00:34:21,591
- Will I get it?
- No, you won't get it.
614
00:34:21,693 --> 00:34:23,525
But you'll have to deal with it.
615
00:34:23,695 --> 00:34:26,721
Here, read this
thoroughly. Only the underlined words.
616
00:34:26,831 --> 00:34:30,131
"In the name of the
government of England,
617
00:34:30,235 --> 00:34:32,226
I send money to Wellington in Spain.
618
00:34:32,337 --> 00:34:35,204
Able to go via France.
619
00:34:35,307 --> 00:34:36,604
Explore route."
620
00:34:36,708 --> 00:34:38,403
Bring me the map.
621
00:34:44,616 --> 00:34:47,210
Nathan will send the money to Paris.
622
00:34:47,319 --> 00:34:50,687
There it will be divided.
623
00:34:50,789 --> 00:34:54,089
One part will go to Limoges.
624
00:34:54,593 --> 00:34:56,322
Who is our correspondent in Limoges?
625
00:34:56,428 --> 00:34:58,760
- Kalman and Co.
- Kalman.
626
00:34:58,863 --> 00:35:00,854
Kalman will send it to Bordeaux.
627
00:35:00,966 --> 00:35:02,866
- Who is in Bordeaux?
- Jacques Leblanc.
628
00:35:02,968 --> 00:35:04,936
Jacques Leblanc. What's
going on with him?
629
00:35:05,036 --> 00:35:07,061
He filed for
bankruptcy two years ago.
630
00:35:07,172 --> 00:35:10,301
But a year ago he married
Abraham Furtado's daughter.
631
00:35:10,408 --> 00:35:12,103
Abraham Furtado? Good man.
632
00:35:12,210 --> 00:35:16,147
- So Leblanc will send it to Porto.
- Tejera and Company.
633
00:35:16,247 --> 00:35:19,740
From Tejera, it will go
to Lisbon and into Spain.
634
00:35:19,851 --> 00:35:21,376
Good. And the second part?
635
00:35:21,486 --> 00:35:24,922
- It will go to Lyons.
- To Hal�vy Brothers.
636
00:35:25,023 --> 00:35:27,492
- Hal�vy will send it to Marseilles.
- Gahun and Sons.
637
00:35:27,592 --> 00:35:31,085
Gahun will send it via
Corsica and Sardinia to Palermo,
638
00:35:31,196 --> 00:35:32,960
to Isaac de Seta.
639
00:35:33,064 --> 00:35:36,034
De Seta will send it to
Tunisia, Algeria, Ceuta,
640
00:35:36,134 --> 00:35:39,263
and as soon as it's in Ceuta,
it's in Gibraltar and in Spain.
641
00:35:39,371 --> 00:35:43,535
And that's how the
money will be combined again.
642
00:35:43,642 --> 00:35:45,440
Good.
643
00:35:45,543 --> 00:35:48,513
But how will the money get to France?
644
00:35:48,613 --> 00:35:51,105
If Nathan says the
money can go via France,
645
00:35:51,216 --> 00:35:53,514
he'll know how to get it to France.
646
00:35:53,618 --> 00:35:56,485
But who can we trust?
647
00:35:56,588 --> 00:35:58,989
Who is in Paris?
648
00:36:00,058 --> 00:36:01,219
You!
649
00:36:01,326 --> 00:36:03,556
- Me?
- Well, who else?
650
00:36:03,662 --> 00:36:06,597
Didn't you say it must
be someone we can trust?
651
00:36:06,698 --> 00:36:10,157
But isn't it dangerous?
652
00:36:12,137 --> 00:36:14,538
- Are there Jews in Paris?
- Of course.
653
00:36:14,639 --> 00:36:16,232
What else do you want?
654
00:36:16,341 --> 00:36:20,278
Where there are Jews, there
will be no danger.
655
00:36:25,884 --> 00:36:27,943
Monsieur James Rothschild,
656
00:36:28,053 --> 00:36:30,818
the Minister of Finance welcomes you.
657
00:36:36,428 --> 00:36:38,726
I'm familiar with your
case, Monsieur Rothschild.
658
00:36:38,830 --> 00:36:42,130
We're very well informed here.
659
00:36:42,233 --> 00:36:46,227
So you think you'll be able to
bring English gold into France?
660
00:36:46,337 --> 00:36:47,771
I am.
661
00:36:47,872 --> 00:36:50,569
I hope the kind
interest of Your Excellency--
662
00:36:50,675 --> 00:36:54,839
Is this a matter of
noteworthy amounts?
663
00:36:55,046 --> 00:36:57,572
Last month, I
brought about 100,000 guineas
664
00:36:57,682 --> 00:36:59,650
via the churches into the country.
665
00:36:59,751 --> 00:37:01,810
Smuggled, you mean!
666
00:37:01,986 --> 00:37:06,048
I admit it. To France's
advantage, and England's disadvantage.
667
00:37:06,224 --> 00:37:07,521
Really? How so?
668
00:37:07,692 --> 00:37:11,959
If the gold export continues, there'll
be a gold scarcity soon.
669
00:37:12,063 --> 00:37:14,395
Can England wage war without gold?
670
00:37:14,499 --> 00:37:15,694
You have a point.
671
00:37:15,800 --> 00:37:19,794
Otherwise, England wouldn't try so
hard to prevent the export of gold.
672
00:37:19,904 --> 00:37:21,736
Don't worry, Your Excellency.
673
00:37:21,840 --> 00:37:24,901
We have made arrangements to
cross the Channel, anyhow.
674
00:37:25,143 --> 00:37:27,840
...We?..
- My brother and I.
675
00:37:27,946 --> 00:37:29,641
And what do you want from me?
676
00:37:29,748 --> 00:37:32,581
A respectful
request, Your Excellency.
677
00:37:32,684 --> 00:37:34,516
A trifle.
678
00:37:34,619 --> 00:37:37,645
An instruction to the
custom authorities at the churches
679
00:37:37,822 --> 00:37:44,125
to turn a blind eye when we
unload tulip bulbs from Holland at night.
680
00:37:46,397 --> 00:37:50,664
Tulip bulbs from
Holland! Extraordinary!
681
00:37:50,769 --> 00:37:55,138
The Jewish
International goes to work.
682
00:37:55,740 --> 00:37:58,334
These boxes are damn heavy.
683
00:37:59,744 --> 00:38:02,304
Where are the waybills?
684
00:38:03,448 --> 00:38:05,041
Here they are.
685
00:38:11,589 --> 00:38:14,149
Get out of here, already!
686
00:38:15,460 --> 00:38:18,623
- Who told you to shut the door?
- All right.
687
00:38:18,730 --> 00:38:21,199
Leave that up to me.
688
00:38:21,299 --> 00:38:23,290
Why such a hurry?
689
00:38:23,401 --> 00:38:25,460
Are they gone?
690
00:38:25,570 --> 00:38:28,039
- Of course they're gone.
- Listen.
691
00:38:28,139 --> 00:38:31,200
What's in these boxes for
James Rothschild, Paris?
692
00:38:31,309 --> 00:38:32,504
What does it say?
693
00:38:32,610 --> 00:38:35,238
Tulip bulbs from Holland.
694
00:38:35,346 --> 00:38:39,442
Did you see how hard they've
worked to lug these things?
695
00:38:40,251 --> 00:38:43,277
If these are tulip
bulbs, I'll eat them!
696
00:38:43,388 --> 00:38:45,550
Bring the lamp.
697
00:38:50,395 --> 00:38:52,329
But what if someone finds out?
698
00:38:52,430 --> 00:38:54,558
Who is going to find out?
699
00:38:54,666 --> 00:38:57,567
Is there someone
here besides you and me?
700
00:39:07,045 --> 00:39:10,879
Well, what did I say? Tulip bulbs.
701
00:39:10,982 --> 00:39:12,381
100 guineas!
702
00:39:12,550 --> 00:39:15,645
- That's right.
- And me?
703
00:39:15,753 --> 00:39:18,654
We'll divide it
50-50: 30 for you, 70 for me.
704
00:39:18,756 --> 00:39:20,121
Stop scratching.
705
00:39:20,225 --> 00:39:22,592
But what if Rothschild makes a fuss?
706
00:39:22,694 --> 00:39:25,891
I can't always be
considerate of these Jews!
707
00:39:25,997 --> 00:39:29,490
Besides, Mr. Rothschild once had
to start from scratch, too.
708
00:39:29,601 --> 00:39:34,869
So there's one less bag of
tulip bulbs in the box.
709
00:39:34,973 --> 00:39:38,568
Write it down! "The
box arrived damaged."
710
00:39:39,344 --> 00:39:43,838
And one bag with 100
tulip bulbs missing.
711
00:39:43,948 --> 00:39:46,246
- You got that?
- Missing? Yes.
712
00:39:46,351 --> 00:39:48,843
Hence, I was unable to pay 9,000,
713
00:39:48,953 --> 00:39:52,116
but only 8,900
pounds into your account.
714
00:39:53,024 --> 00:39:55,891
Greetings from your
sincerest brother James.
715
00:39:55,994 --> 00:39:59,487
James Rothschild Bank Paris
716
00:39:59,597 --> 00:40:01,622
"Hal�vy Brothers, Lyons.
717
00:40:01,733 --> 00:40:06,295
Herewith, you'll
receive 8,500 guineas in gold,
718
00:40:06,471 --> 00:40:09,406
to be managed by you as agreed.
719
00:40:09,507 --> 00:40:15,378
We charge your account
accordingly and request billing."
720
00:40:15,546 --> 00:40:18,538
"The Hal�vy Brothers are
sending 8,500 guineas
721
00:40:18,650 --> 00:40:22,382
to Isaac de Seta,
Palermo, to the usual account."
722
00:40:22,487 --> 00:40:23,477
Heim, write.
723
00:40:23,588 --> 00:40:25,716
"Mr. Isaac de
Seta, Palermo-- "
724
00:40:25,890 --> 00:40:29,986
"In exchange for the
shipment from Lyons and Bordeaux,
725
00:40:30,161 --> 00:40:35,998
we send you 7,750 guineas in gold
with the hope they will serve you."
726
00:40:36,167 --> 00:40:37,601
Isaac de Seta writes:
727
00:40:37,702 --> 00:40:41,536
"I'm sending you 7,000
guineas in gold."
728
00:40:42,674 --> 00:40:45,200
-6.500'.
-6300'.!
729
00:40:46,244 --> 00:40:49,179
-6,000?
-5,900!
730
00:40:58,156 --> 00:40:59,749
That's not possible!
731
00:40:59,857 --> 00:41:02,053
5,512 guineas?
732
00:41:02,160 --> 00:41:03,650
That's correct, sir.
733
00:41:03,761 --> 00:41:06,753
Wait. I have to see the general.
734
00:41:09,467 --> 00:41:10,832
Yes?
735
00:41:13,371 --> 00:41:15,601
- Well?
- The same as always, Milord.
736
00:41:15,707 --> 00:41:18,335
Only about half of the
transferred money has arrived.
737
00:41:18,443 --> 00:41:21,140
What a mess! But I
was told in advance.
738
00:41:21,245 --> 00:41:23,577
The money goes through many hands,
739
00:41:23,681 --> 00:41:25,240
and something gets
stuck on each hand.
740
00:41:25,350 --> 00:41:26,340
A good deal of it!
741
00:41:26,451 --> 00:41:28,681
- You want a receipt again?
- Yes, Milord.
742
00:41:28,786 --> 00:41:30,948
But I can't write a
receipt for 10,000 guineas
743
00:41:31,055 --> 00:41:32,682
if I only receive 5,500!
744
00:41:32,790 --> 00:41:35,282
It's the only way to
receive money at all!
745
00:41:35,393 --> 00:41:36,827
And if I won't sign?
746
00:41:36,995 --> 00:41:39,930
Then this will be the
last money transfer we receive.
747
00:41:40,031 --> 00:41:42,659
And we still need plenty
of them, Milord.
748
00:41:43,668 --> 00:41:45,295
Very well, then!
749
00:41:45,403 --> 00:41:46,700
What?
750
00:41:46,804 --> 00:41:48,932
It says 10,600 guineas!
751
00:41:49,040 --> 00:41:53,170
The 600 is the commission for
the Nathan Rothschild Bank.
752
00:41:55,646 --> 00:42:00,049
Please reserve 500
guineas for my secret fund.
753
00:42:00,952 --> 00:42:02,317
Good, good.
754
00:42:02,420 --> 00:42:04,479
Collect the weekly bill from Spain.
755
00:42:04,589 --> 00:42:05,613
And a new transfer?
756
00:42:05,723 --> 00:42:08,818
9,000 guineas, like
always, via Holland and Paris.
757
00:42:08,926 --> 00:42:12,226
- Why are you smirking, Bronstein?
- Was I smirking?
758
00:42:12,330 --> 00:42:13,695
A pretty picture.
759
00:42:13,798 --> 00:42:16,324
The banker and his tulips.
760
00:42:17,435 --> 00:42:18,766
Anything else?
761
00:42:18,870 --> 00:42:21,840
Mr. Turner has
taken a trip to Glasgow.
762
00:42:21,939 --> 00:42:23,907
He won't return until next week.
763
00:42:24,008 --> 00:42:25,271
Yes, what else?
764
00:42:25,376 --> 00:42:27,868
A messenger dropped off a basket.
765
00:42:27,979 --> 00:42:30,346
And flowers.
766
00:42:30,515 --> 00:42:32,813
All of that for old
Baring's daughter?
767
00:42:33,017 --> 00:42:35,918
None of your business, Bronstein.
768
00:42:36,921 --> 00:42:39,151
Turner's trip to
Glasgow is a sure thing?
769
00:42:40,591 --> 00:42:44,255
- He departed yesterday.
- Very good.
770
00:42:45,263 --> 00:42:46,526
Go get the tulip guy in here.
771
00:42:53,271 --> 00:42:55,069
Mr. Rothschild, at your service.
772
00:42:55,173 --> 00:42:57,608
Your selection isn't
large, Mr. Belver.
773
00:42:57,708 --> 00:42:59,676
I thought you were London's
prime dealer.
774
00:42:59,777 --> 00:43:01,973
We supply the most
exclusive collectors and breeders.
775
00:43:02,080 --> 00:43:04,048
- Just a few days ago,
Lord-- - All right.
776
00:43:04,148 --> 00:43:06,947
- Which species do you have?
- Everything you see in here.
777
00:43:07,085 --> 00:43:08,985
Here, the Blue Leeuwenhoek.
778
00:43:09,087 --> 00:43:12,546
Then this pretty yellow
one, the Star of Harlem.
779
00:43:12,657 --> 00:43:16,753
Then this really beautiful
violet one, Meisje van Gelder.
780
00:43:16,861 --> 00:43:20,559
And the one that's dark red, almost
black, the Crown of Holland.
781
00:43:20,665 --> 00:43:22,997
All of them rare and
results of new breeding.
782
00:43:23,101 --> 00:43:25,536
I see. Rare, you say?
783
00:43:25,636 --> 00:43:26,831
Good.
784
00:43:27,071 --> 00:43:29,597
Set up a tulip house at my
home with these kinds of tulips.
785
00:43:29,707 --> 00:43:31,072
It has to be the best in London.
786
00:43:31,175 --> 00:43:33,542
My pleasure, Mr.
Rothschild. You'll be very pleased.
787
00:43:33,644 --> 00:43:36,238
What about the costs?
788
00:43:36,347 --> 00:43:38,111
Tulips cost money.
789
00:43:38,216 --> 00:43:40,913
You shouldn't bargain with
beauty. Right, Mr. Belver?
790
00:43:41,018 --> 00:43:42,611
Indeed, Mr. Rothschild.
791
00:43:42,720 --> 00:43:45,587
I'm delighted by your appreciation.
792
00:43:45,690 --> 00:43:48,091
- My regards.
- All right.
793
00:43:53,064 --> 00:43:55,260
Listen, Bronstein.
794
00:43:55,366 --> 00:43:59,234
If I don't ask for the
price, I have a reason.
795
00:43:59,337 --> 00:44:03,740
Don't worry about my
money in the future.
796
00:44:04,408 --> 00:44:05,773
Phyllis?
797
00:44:05,877 --> 00:44:08,244
Why didn't you bring him with you?
798
00:44:09,413 --> 00:44:10,744
It's better this way.
799
00:44:10,848 --> 00:44:13,647
I don't care what
people say about me.
800
00:44:13,751 --> 00:44:16,118
But I don't like them
talking about my child.
801
00:44:16,287 --> 00:44:18,051
Oh, little Phyllis.
802
00:44:18,156 --> 00:44:20,784
You won't find much
sympathy for your child in England.
803
00:44:20,892 --> 00:44:21,882
Yes.
804
00:44:21,993 --> 00:44:25,122
You used to be an
asset to your father.
805
00:44:25,229 --> 00:44:29,223
With a child, you've
destroyed a solid business relationship.
806
00:44:29,433 --> 00:44:31,902
And George is
fighting for such a country.
807
00:44:32,069 --> 00:44:33,901
You haven't told him about the boy?
808
00:44:34,071 --> 00:44:37,871
No. It shall be my surprise.
809
00:44:37,975 --> 00:44:41,969
And he will be grateful you
didn't abandon me, Sylvia.
810
00:44:47,151 --> 00:44:49,779
Today, I received another
wonderful basket
811
00:44:49,887 --> 00:44:52,379
with fruit, wine, and
toys for the little one.
812
00:44:52,490 --> 00:44:54,322
- And you have no idea from whom?
- No.
813
00:44:54,425 --> 00:44:57,087
"From someone who admires
you and your courage."
814
00:44:57,195 --> 00:44:59,186
Most likely it's one
of our old friends.
815
00:44:59,363 --> 00:45:00,524
Yes, Simmons?
816
00:45:00,631 --> 00:45:02,429
A gentleman would
like to speak with you.
817
00:45:02,533 --> 00:45:04,467
- He didn't mention his name.
- So what?
818
00:45:04,569 --> 00:45:06,697
He said he's from Belver and Company.
819
00:45:06,804 --> 00:45:08,033
Oh, the tulip breeder.
820
00:45:08,139 --> 00:45:10,403
Please take him to the
lobby. I'll be right there.
821
00:45:10,508 --> 00:45:12,476
- Are you coming, Phyllis?
- No, I'll wait.
822
00:45:12,577 --> 00:45:13,772
I'll be back in a moment.
823
00:45:13,878 --> 00:45:15,004
Come on, Jackie!
824
00:45:15,112 --> 00:45:18,571
Let's see all the pretty
things the tulip dealer has for us.
825
00:45:31,729 --> 00:45:35,063
- Hold him!
- Quiet, Jackie! Sit!
826
00:45:39,136 --> 00:45:40,604
Mrs. Turner.
827
00:45:40,705 --> 00:45:43,675
Are you dealing with
tulips now, Mr. Rothschild?
828
00:45:43,774 --> 00:45:45,367
No, Mrs. Turner.
829
00:45:45,476 --> 00:45:48,241
I just heard you're
a tulip enthusiast.
830
00:45:48,346 --> 00:45:51,247
I have the scarcest
tulips on Earth, and I thought--
831
00:45:51,349 --> 00:45:54,410
To use that pretense to
intrude into my home, right?
832
00:45:55,419 --> 00:45:58,480
You're right, Mrs.
Turner. It was just a pretense.
833
00:45:58,589 --> 00:45:59,852
I had to talk to you.
834
00:45:59,957 --> 00:46:02,892
It's about Miss
Baring. I know you are friends.
835
00:46:02,994 --> 00:46:04,587
You mean Mrs. Crayton?
836
00:46:04,762 --> 00:46:07,993
All right, let's
call her Mrs. Crayton.
837
00:46:08,099 --> 00:46:13,367
- Are you always this sensitive?
- I wanted to discuss her future.
838
00:46:13,471 --> 00:46:16,930
- Thus far, I haven't done much.
- How interesting.
839
00:46:17,041 --> 00:46:19,669
You are Phyllis' unknown admirer.
840
00:46:21,512 --> 00:46:24,311
It was just a small
attempt to make up for--
841
00:46:24,415 --> 00:46:26,042
If I understand you right now,
842
00:46:26,150 --> 00:46:28,551
you'd like to become,
in association with me,
843
00:46:28,653 --> 00:46:31,418
Mrs. Crayton's patron and benefactor.
844
00:46:31,522 --> 00:46:34,583
Nothing would make me
happier, Mrs. Turner.
845
00:46:34,692 --> 00:46:37,662
What right do you have to
interfere with personal matters like these?
846
00:46:37,762 --> 00:46:40,231
The right of humanity, Madame!
847
00:46:40,331 --> 00:46:42,095
I almost see it as my duty.
848
00:46:44,302 --> 00:46:46,361
Would you please hold the dog?
849
00:46:46,470 --> 00:46:49,064
Quiet, Jackie. He'll
be leaving shortly.
850
00:46:49,173 --> 00:46:51,733
Mr. Rothschild as benefactor.
851
00:46:51,842 --> 00:46:53,435
Have you made out the bill yet?
852
00:46:53,544 --> 00:46:56,809
Mrs. Turner, you do me wrong.
853
00:46:56,914 --> 00:46:59,849
Mr. Rothschild, as you can
see, Jackie doesn't like you.
854
00:46:59,950 --> 00:47:02,009
Yes. I see.
855
00:47:03,621 --> 00:47:05,089
Then...
856
00:47:06,424 --> 00:47:08,222
If you'll excuse me.
857
00:47:20,504 --> 00:47:22,768
So, Monsieur Rothschild.
858
00:47:22,873 --> 00:47:25,137
Monsieur James Rothschild.
859
00:47:25,242 --> 00:47:28,507
I'm extremely pleased.
860
00:47:28,612 --> 00:47:30,239
What brings you to me?
861
00:47:30,348 --> 00:47:31,474
Pardon me,
862
00:47:31,582 --> 00:47:34,517
but Your Highness called
me for an interview.
863
00:47:34,618 --> 00:47:35,710
I did?
864
00:47:35,820 --> 00:47:38,790
How odd. I don't remember.
865
00:47:38,889 --> 00:47:41,722
Do you have an idea what
it could be about?
866
00:47:41,826 --> 00:47:44,352
Unfortunately not.
867
00:47:44,462 --> 00:47:47,659
In any case, I'm
happy to meet Your Highness.
868
00:47:47,765 --> 00:47:49,358
Not everybody gets to see
869
00:47:49,467 --> 00:47:52,368
the great emperor's almighty
Minister of Police.
870
00:47:52,470 --> 00:47:54,700
You embarrass me, Monsieur
Rothschild.
871
00:47:54,805 --> 00:47:57,365
For a long time, I've wanted
to give my regards to the man
872
00:47:57,475 --> 00:48:00,775
who rendered outstanding
services to the French art of gardening.
873
00:48:00,878 --> 00:48:03,609
Yes. Indeed.
874
00:48:03,714 --> 00:48:06,877
- Are you a Frenchman?
- I'm trying to become one.
875
00:48:06,984 --> 00:48:09,851
- Is that possible?
- I've applied for citizenship.
876
00:48:09,954 --> 00:48:12,651
I see! You want to
acquire French citizenship.
877
00:48:12,757 --> 00:48:15,783
How fortunate for our
country's tulip breeding.
878
00:48:16,460 --> 00:48:19,054
Your Highness, may I explain?
879
00:48:19,163 --> 00:48:20,790
I'm not importing tulip bulbs.
880
00:48:21,332 --> 00:48:22,959
You're not?
881
00:48:24,468 --> 00:48:26,937
How dreams vanish.
882
00:48:27,037 --> 00:48:29,335
And what is the
frightful result of this?
883
00:48:29,440 --> 00:48:30,930
Money, Your Highness.
884
00:48:31,075 --> 00:48:33,635
- English money.
- English money? Horrific!
885
00:48:33,744 --> 00:48:36,372
- How awkward for us.
- Far from it!
886
00:48:36,480 --> 00:48:38,209
Count Mollien, the
Minister of Finance,
887
00:48:38,315 --> 00:48:40,443
is pleased with this
money flowing into the country.
888
00:48:41,419 --> 00:48:43,717
Don't resent him. Ministers
of Finance are optimists.
889
00:48:43,821 --> 00:48:45,311
They still get excited about imports.
890
00:48:45,423 --> 00:48:47,755
As the Minister of Police, I'm
more interested in exports.
891
00:48:47,858 --> 00:48:51,522
Especially exports through the
rear. It's a vice of my profession.
892
00:48:51,629 --> 00:48:54,064
Do you know the Jacques
Leblanc Bank in Bordeaux?
893
00:48:54,365 --> 00:48:57,665
- I correspond with them.
- And Tejera and Company in Porto?
894
00:48:58,169 --> 00:49:00,695
No, I'm not affiliated with them.
895
00:49:00,905 --> 00:49:03,465
Right, you're not. But
Jacques Leblanc in Bordeaux.
896
00:49:03,574 --> 00:49:05,440
Gahun and Sons,
Marseilles, are connected
897
00:49:05,543 --> 00:49:08,137
with Isaac de Seta, Palermo, who
you won't know either, right?
898
00:49:08,312 --> 00:49:10,337
And you only know from
hearsay where Spain is!
899
00:49:10,448 --> 00:49:12,883
And the war against
us is just a fabrication!
900
00:49:13,050 --> 00:49:16,509
Your Highness, I
really don't know what--
901
00:49:16,620 --> 00:49:18,588
What are you trying to get at?
902
00:49:18,756 --> 00:49:21,225
Up until now, I took
you for a shrewd crook.
903
00:49:21,325 --> 00:49:23,157
You're quite Iikeable.
904
00:49:23,260 --> 00:49:26,059
Spare me from having to
take you for a fool.
905
00:49:27,198 --> 00:49:29,360
You know what this is?
906
00:49:29,467 --> 00:49:30,992
Orders for the prefectures
907
00:49:31,101 --> 00:49:34,002
of Lyons, Limoges,
Bordeaux, and Marseilles.
908
00:49:34,104 --> 00:49:36,971
If I send these dispatches, your
correspondents will be arrested,
909
00:49:37,074 --> 00:49:39,042
and your books will be sealed.
910
00:49:39,143 --> 00:49:40,668
Excuse me.
911
00:49:40,778 --> 00:49:44,043
Is it possible to have a conversation
912
00:49:44,148 --> 00:49:46,981
which will result in Your
Highness not sending them?
913
00:49:47,084 --> 00:49:48,813
The conversation must be short.
914
00:49:48,986 --> 00:49:51,478
How much will these
dispatches cost me?
915
00:49:54,458 --> 00:49:56,790
What percent do you make
with your shady business?
916
00:49:56,894 --> 00:49:59,727
- Your Highness, I'm begging you!
- My time is limited. How much?
917
00:49:59,830 --> 00:50:02,060
-15 percent.
-30 percent is more likely, then.
918
00:50:02,166 --> 00:50:04,396
- Your Highness, I swear!
- Don't get romantic!
919
00:50:04,502 --> 00:50:07,494
Keep sending your money to Spain. We'll
take it back after the victory.
920
00:50:07,605 --> 00:50:11,337
I'm neither burdening my
conscience nor your account if I ask you to,
921
00:50:11,442 --> 00:50:13,570
how do you say, count
me in with 15 percent.
922
00:50:13,677 --> 00:50:14,940
That's impossible!
923
00:50:15,045 --> 00:50:17,412
You want to become a
French citizen, right?
924
00:50:17,515 --> 00:50:19,813
You have to cultivate new
friendships, young man.
925
00:50:19,917 --> 00:50:21,942
Your Highness, I'm ruined!
926
00:50:22,052 --> 00:50:24,282
With that same
statement, people of your caliber
927
00:50:24,388 --> 00:50:26,789
have done excellent
business for thousands of years.
928
00:50:26,891 --> 00:50:28,450
Concerning the 15 percent,
929
00:50:28,559 --> 00:50:31,324
it's understood that my
silent partnership is retroactive
930
00:50:31,428 --> 00:50:34,363
and includes all amounts paid
to Spain up until now.
931
00:50:34,465 --> 00:50:36,866
It was a pleasure to meet you.
932
00:50:40,337 --> 00:50:41,736
Russia!
933
00:50:41,839 --> 00:50:43,807
First Spain, then Russia!
934
00:50:43,908 --> 00:50:46,741
But Napoleon won't be lucky in
Russia. France is far away.
935
00:50:46,844 --> 00:50:48,505
- But the Germans"
- The Germans!
936
00:50:48,612 --> 00:50:51,081
- Don't talk nonsense, Bronstein!
- Nonsense?
937
00:50:51,181 --> 00:50:53,115
You've been talking too
much nonsense lately.
938
00:50:53,217 --> 00:50:55,652
Who talked me into that
benefactor nonsense?
939
00:50:55,753 --> 00:50:58,154
- I did?
- And to visit Mrs. Turner?
940
00:50:58,355 --> 00:51:00,722
You wanted to talk
to her at all costs!
941
00:51:00,858 --> 00:51:03,486
- You said she'd be alone!
- So what?
942
00:51:03,594 --> 00:51:05,392
She wasn't alone! There was a dog!
943
00:51:05,496 --> 00:51:07,225
- A dog?
- What a dog, indeed!
944
00:51:07,398 --> 00:51:11,198
I told you to visit Mrs.
Turner. I didn't say visit the dog!
945
00:51:11,302 --> 00:51:12,531
Can I give you orders?
946
00:51:12,636 --> 00:51:15,264
Absolutely not! In fact,
I don't need you at all!
947
00:51:15,372 --> 00:51:17,500
- You're firing me?
- Yes, I'm firing you.
948
00:51:17,608 --> 00:51:19,406
Good, I'm leaving.
949
00:51:19,510 --> 00:51:21,604
Are you crazy? Stay here.
950
00:51:23,781 --> 00:51:25,442
I have an idea.
951
00:51:25,616 --> 00:51:26,947
I will invite them.
952
00:51:27,051 --> 00:51:29,281
- Who?
- Who do you think?
953
00:51:29,386 --> 00:51:31,616
The people from the city,
954
00:51:31,722 --> 00:51:34,054
the bankers of London.
955
00:51:34,158 --> 00:51:36,627
They shall sit at my table.
956
00:51:36,727 --> 00:51:39,321
They shall drink my wine.
957
00:51:39,430 --> 00:51:43,424
There will be no banquet more
opulent than Nathan Rothschild's.
958
00:51:43,534 --> 00:51:47,061
I'll let them eat and
drink the best money can buy.
959
00:51:47,171 --> 00:51:49,868
The best money can buy.
960
00:51:50,040 --> 00:51:53,169
Mr. Rothschild's banquet.
961
00:51:54,378 --> 00:51:57,871
Mr. Turner's banquet.
962
00:51:59,750 --> 00:52:03,380
Mr. Rothschild's banquet.
963
00:52:04,221 --> 00:52:07,623
Mr. Turner's banquet.
964
00:52:09,426 --> 00:52:12,760
Mr. Rothschild's banquet.
965
00:52:13,530 --> 00:52:16,898
- Mister"
- Turner?
966
00:52:40,591 --> 00:52:42,525
Ah, Lord Fountainhead!
967
00:52:42,626 --> 00:52:44,390
An old friend of our house.
968
00:52:44,495 --> 00:52:47,465
He once speculated for
cotton with my grandfather.
969
00:52:47,564 --> 00:52:49,794
- What is he doing now?
- State affairs.
970
00:52:49,900 --> 00:52:52,062
In the finest English tradition.
971
00:52:52,236 --> 00:52:53,704
Tradition.
972
00:52:53,804 --> 00:52:56,205
Politics as a symptom of old age!
973
00:52:56,840 --> 00:52:59,502
- Tony, I think you can begin now.
- Yes.
974
00:53:02,346 --> 00:53:07,375
Ladies and gentlemen, I'm very
pleased with your presence here.
975
00:53:07,484 --> 00:53:13,446
It shows English society is
still aware of its obligations.
976
00:53:15,159 --> 00:53:19,494
We were all originally
invited to the same hotel,
977
00:53:19,596 --> 00:53:20,995
on the same day,
978
00:53:21,098 --> 00:53:25,057
and at the same hour by someone else.
979
00:53:38,182 --> 00:53:39,809
Out!
980
00:53:40,751 --> 00:53:43,516
You can make it
clear with one sentence.
981
00:53:43,721 --> 00:53:48,818
When and if we accept an
invitation from such gentlemen is up to us.
982
00:53:49,493 --> 00:53:51,188
No laurels, please.
983
00:53:51,361 --> 00:53:55,229
We're businessmen, and we're
used to cultivating relations,
984
00:53:55,332 --> 00:53:57,130
not discontinuing them.
985
00:53:57,234 --> 00:54:00,397
When we receive an
offer, we will examine it.
986
00:54:00,504 --> 00:54:02,404
Everybody can work with us.
987
00:54:02,506 --> 00:54:06,636
Against us, even banquet
invitations are no use.
988
00:54:49,253 --> 00:54:52,154
Any news, Bronstein?
989
00:54:53,357 --> 00:54:55,553
Why are you staring at me like that?
990
00:54:55,659 --> 00:54:57,218
Yes.
991
00:54:57,327 --> 00:54:58,954
Yes!
992
00:54:59,062 --> 00:55:01,429
Nobody showed up.
993
00:55:03,700 --> 00:55:06,635
Will Nathan Rothschild finally see
994
00:55:06,737 --> 00:55:09,069
he cannot erase the fact
995
00:55:09,173 --> 00:55:12,108
that he was born in the
Jewish Alley of Frankfurt?
996
00:55:12,242 --> 00:55:13,971
I'm not paying you to be my rabbi!
997
00:55:14,077 --> 00:55:18,742
It doesn't matter if you climb the
ladder or make it big in England,
998
00:55:18,849 --> 00:55:23,719
you'll still remain a poor Jew from
the Jewish Alley of Frankfurt.
999
00:55:23,821 --> 00:55:26,051
Nonsense! You, perhaps, Bronstein!
1000
00:55:26,156 --> 00:55:28,250
You still reek of the ghetto.
1001
00:55:29,293 --> 00:55:31,728
They don't know who
Nathan Rothschild is.
1002
00:55:31,829 --> 00:55:33,524
They are laughing prematurely.
1003
00:55:33,630 --> 00:55:35,189
Here.
1004
00:55:35,299 --> 00:55:37,768
With that, you'll become English.
1005
00:55:37,868 --> 00:55:40,098
Look at yourself. You
look like a pauper.
1006
00:55:40,204 --> 00:55:42,070
You're seedy and unclean.
1007
00:55:42,172 --> 00:55:46,268
But your son will
learn how to wash himself.
1008
00:55:46,376 --> 00:55:50,074
And your grandson might even
be a Lord in this country.
1009
00:55:50,180 --> 00:55:52,672
And all thanks to that!
1010
00:56:02,526 --> 00:56:03,789
- Madame?
- Yes?
1011
00:56:03,894 --> 00:56:05,794
Mr. Crayton.
1012
00:56:05,896 --> 00:56:07,921
George!
1013
00:56:08,031 --> 00:56:09,499
Is it really you?
1014
00:56:09,600 --> 00:56:10,897
And as a civilian?
1015
00:56:11,001 --> 00:56:13,766
Yes, the war is over,
but-- Where is Phyllis?
1016
00:56:13,871 --> 00:56:15,930
- Don't you want to sit down?
- No.
1017
00:56:16,039 --> 00:56:18,440
I come from Mr.
Baring. He didn't see me.
1018
00:56:18,542 --> 00:56:20,067
What's going on with Phyllis?
1019
00:56:20,177 --> 00:56:22,612
- You really don't know?
- Know what?
1020
00:56:22,713 --> 00:56:25,045
Why doesn't she live
in her father's house?
1021
00:56:25,148 --> 00:56:27,845
It's better to let
Phyllis explain everything.
1022
00:56:27,951 --> 00:56:30,147
- Did she get married?
- No!
1023
00:56:30,254 --> 00:56:32,120
- But she doesn't love me anymore?
- She does!
1024
00:56:32,222 --> 00:56:35,624
Phyllis still loves you! Perhaps
not quite like before.
1025
00:56:35,726 --> 00:56:37,626
So there is someone
else in the picture?
1026
00:56:37,728 --> 00:56:41,665
Yes. You have another rival.
1027
00:56:41,765 --> 00:56:43,426
Would you like to see?
1028
00:56:45,335 --> 00:56:46,996
That's him.
1029
00:56:47,104 --> 00:56:49,732
He's 3 years old, he's
also called George,
1030
00:56:49,840 --> 00:56:53,708
and looks set to become a
wild man like his father.
1031
00:56:53,810 --> 00:56:55,744
But it can't be possible!
1032
00:56:55,846 --> 00:56:57,780
But of course it is!
1033
00:57:02,452 --> 00:57:04,477
I'm such a fool!
1034
00:57:04,588 --> 00:57:06,716
- Sylvia!
- But it's not my fault!
1035
00:57:06,823 --> 00:57:08,552
Doesn't matter! Where is Phyllis?
1036
00:57:08,659 --> 00:57:10,218
I have to see her! I
have to see my boy!
1037
00:57:10,327 --> 00:57:11,886
Take it easy, George.
1038
00:57:11,995 --> 00:57:13,520
Or do you want to scare poor Phyllis?
1039
00:57:13,630 --> 00:57:16,122
- No.
- Very well, then! Just stay here.
1040
00:57:16,233 --> 00:57:18,827
Phyllis and my little
model will arrive shortly.
1041
00:57:22,439 --> 00:57:25,841
Mr. Baring, now you've sung
it off-key for the second time.
1042
00:57:25,943 --> 00:57:28,742
What? That's not
true. I know the song!
1043
00:57:28,845 --> 00:57:31,246
No, you're always singing:
1044
00:57:34,384 --> 00:57:36,819
But that's wrong! This
is the right note:
1045
00:57:40,857 --> 00:57:44,020
But, Turner, I know
this part extremely well.
1046
00:57:44,127 --> 00:57:46,596
With our strength
1047
00:57:46,697 --> 00:57:49,564
And trust in God
1048
00:57:49,666 --> 00:57:51,998
We'll build houses
1049
00:57:52,102 --> 00:57:54,298
For our grandsons
1050
00:57:54,404 --> 00:57:57,271
I sang it this way as a
child in the church choir.
1051
00:57:57,374 --> 00:57:59,604
As loud or as wrong?
1052
00:58:00,344 --> 00:58:03,006
One of the prettiest
chorals we have in England.
1053
00:58:07,784 --> 00:58:09,980
See, now he already knows me.
1054
00:58:10,087 --> 00:58:11,782
Now I'll stay here forever.
1055
00:58:11,888 --> 00:58:13,117
What is it?
1056
00:58:13,223 --> 00:58:16,625
The war is over. We've
captured Emperor Napoleon.
1057
00:58:16,727 --> 00:58:19,788
You'll give it all up for
me? You enjoyed being a soldier.
1058
00:58:19,896 --> 00:58:22,797
Give it up for you? But
there's nothing to give up.
1059
00:58:22,899 --> 00:58:23,991
We have peace.
1060
00:58:24,101 --> 00:58:27,469
All prospects of a
military career are gone.
1061
00:58:27,571 --> 00:58:31,439
I want to make money. I want to work.
1062
00:58:31,541 --> 00:58:33,703
You understand, right?
1063
00:58:35,345 --> 00:58:38,371
Napoleon I was defeated at Leipzig
1064
00:58:38,482 --> 00:58:40,746
and forced to make peace
1065
00:58:40,851 --> 00:58:43,149
by the allied powers.
1066
00:58:43,253 --> 00:58:45,187
The powers of money
1067
00:58:45,288 --> 00:58:47,120
continued the fight in London.
1068
00:58:47,224 --> 00:58:50,023
Through his war profits in
the English world of finance,
1069
00:58:50,127 --> 00:58:52,892
Rothschild has
gained a dominant position.
1070
00:58:52,996 --> 00:58:56,296
The financing of the English
exiled Duke of Orleans,
1071
00:58:56,400 --> 00:58:59,131
the future Louis
XVIII of France, to be sure...
1072
00:58:59,336 --> 00:59:02,169
Napoleon sits in Elba, the
allies camp out in Paris.
1073
00:59:02,272 --> 00:59:03,637
Europe is resting.
1074
00:59:03,740 --> 00:59:07,472
Even we, the bankers, could
consider productive work again if we--
1075
00:59:07,577 --> 00:59:10,410
Well, if we'd have the
support of the Treasury.
1076
00:59:10,514 --> 00:59:13,108
But, Mr. Turner, you
shouldn't misconstrue
1077
00:59:13,216 --> 00:59:16,242
our small
misunderstanding about Rothschild.
1078
00:59:16,353 --> 00:59:17,445
So much the better.
1079
00:59:17,554 --> 00:59:20,421
It allows me to be
outspoken with you.
1080
00:59:20,524 --> 00:59:25,121
You're just as aware as we
are that the French people
1081
00:59:25,228 --> 00:59:27,754
would like to see their
legitimate king return.
1082
00:59:27,864 --> 00:59:29,593
Even His Majesty's government
1083
00:59:29,699 --> 00:59:32,361
tries to help the Duke of
Orleans ascend the throne.
1084
00:59:32,469 --> 00:59:35,461
Since the king had to be without
means at that time,
1085
00:59:35,572 --> 00:59:37,404
he doesn't have any funds.
1086
00:59:37,507 --> 00:59:39,339
That's why you were approached?
1087
00:59:39,443 --> 00:59:41,172
Yes, indirectly.
1088
00:59:41,278 --> 00:59:43,804
But I immediately
explained to the contact man
1089
00:59:43,914 --> 00:59:45,712
that we'd only be
interested in the business
1090
00:59:45,816 --> 00:59:48,114
if the Treasury would
take on a formal guarantee.
1091
00:59:48,218 --> 00:59:53,247
That's impossible. This
business is strictly personal.
1092
00:59:53,356 --> 00:59:55,324
- In the interest of England?
- Certainly.
1093
00:59:55,425 --> 00:59:56,688
But you must understand
1094
00:59:56,793 --> 01:00:00,093
that His Majesty's government
won't be able to commit to it.
1095
01:00:00,197 --> 01:00:01,392
Not even financially.
1096
01:00:01,498 --> 01:00:03,489
Unfortunately, we're
not in the position
1097
01:00:03,600 --> 01:00:06,001
to own property in
Germany and France.
1098
01:00:06,103 --> 01:00:07,332
What are you trying to say?
1099
01:00:07,437 --> 01:00:10,964
I'm trying to say we don't
have Rothschild's advantage,
1100
01:00:11,074 --> 01:00:13,805
doing business against
Napoleon in Germany and England,
1101
01:00:13,910 --> 01:00:15,378
and for Napoleon in France,
1102
01:00:15,479 --> 01:00:18,141
and, therefore, they will
profit from every speculation.
1103
01:00:18,248 --> 01:00:20,512
I'm not as familiar as you are
1104
01:00:20,617 --> 01:00:23,143
with the secrets of
the House of Rothschild.
1105
01:00:23,253 --> 01:00:25,688
So all you can count
on are the given facts.
1106
01:00:25,789 --> 01:00:29,885
Unfortunately, we're
unable to come up with such facts.
1107
01:00:29,993 --> 01:00:32,928
May I rely on you to keep
my remarks confidential?
1108
01:00:33,029 --> 01:00:35,157
- Of course.
- Thank you.
1109
01:00:35,265 --> 01:00:37,859
- Good morning, Mr. Herries.
- Mr. Turner.
1110
01:00:47,144 --> 01:00:49,977
Please notify Mr. Rothschild
1111
01:00:50,080 --> 01:00:52,515
that I'd like to see
him as soon as possible.
1112
01:00:57,354 --> 01:00:59,982
Be more respectful, you dog!
1113
01:01:02,859 --> 01:01:04,657
Mr. Rothschild, Your Majesty.
1114
01:01:04,761 --> 01:01:08,220
Yes. So you're
asking for the favor--
1115
01:01:08,331 --> 01:01:11,323
I was asked by the English government
1116
01:01:11,434 --> 01:01:14,665
to supply the future King of
France with necessary funds.
1117
01:01:14,771 --> 01:01:18,503
You mean serving Your Majesty
with a plan of highest interest
1118
01:01:18,608 --> 01:01:21,305
for the English government?
1119
01:01:21,411 --> 01:01:24,312
I don't know who
expresses the highest interest.
1120
01:01:24,414 --> 01:01:26,906
It's a business that
excludes any listeners.
1121
01:01:27,017 --> 01:01:28,143
The man is deaf.
1122
01:01:28,251 --> 01:01:29,650
- The sum-- -
Is well known.
1123
01:01:29,753 --> 01:01:31,744
What securities can you give for it?
1124
01:01:31,955 --> 01:01:34,117
Count, please
explain to this gentleman
1125
01:01:34,224 --> 01:01:37,023
that my royal word
is security enough.
1126
01:01:37,127 --> 01:01:39,494
The English government
told me the same thing.
1127
01:01:39,596 --> 01:01:43,032
Generally, I prefer
concrete securities.
1128
01:01:43,533 --> 01:01:46,400
I'll make an exception and
suggest something else.
1129
01:01:46,503 --> 01:01:47,561
Pardon me?
1130
01:01:47,671 --> 01:01:50,265
The House of Rothschild founded
a branch in Paris,
1131
01:01:50,373 --> 01:01:51,966
managed by my brother James.
1132
01:01:52,075 --> 01:01:54,874
- Fine, he'll be decorated.
- Not important, Your Majesty.
1133
01:01:54,978 --> 01:01:58,539
But without securities, my
brother James will come to see you
1134
01:01:58,648 --> 01:02:00,514
after the accession to the throne.
1135
01:02:00,617 --> 01:02:01,607
And?
1136
01:02:01,718 --> 01:02:03,982
And receive Your Majesty's assignment
1137
01:02:04,087 --> 01:02:06,055
to conduct the
business of state finance.
1138
01:02:06,156 --> 01:02:09,615
I understand. Rothschild
here and Rothschild there.
1139
01:02:09,726 --> 01:02:12,286
Leave me alone, you flayer!
1140
01:02:12,395 --> 01:02:15,831
Mr. Rothschild, a man in my position
1141
01:02:15,932 --> 01:02:18,924
can't be too
sensitive with business affairs.
1142
01:02:19,035 --> 01:02:23,871
As the King of France, I
will show your brother favor.
1143
01:02:26,576 --> 01:02:29,511
Hello, gentlemen! I'm
coming from the post office.
1144
01:02:29,613 --> 01:02:31,809
Can I not even read
the paper in peace?
1145
01:02:31,915 --> 01:02:34,850
Damn it, Turner! Napoleon
has escaped from Elba!
1146
01:02:35,018 --> 01:02:37,487
And has arrived in France.
1147
01:02:37,587 --> 01:02:40,852
- You're lying, Bronstein!
- I know for sure.
1148
01:02:44,394 --> 01:02:47,295
And I made arrangements with
this coward of a king.
1149
01:02:47,397 --> 01:02:49,491
He'll run away again.
1150
01:02:51,901 --> 01:02:53,699
- Where to?
- To Herries.
1151
01:02:54,237 --> 01:02:56,103
Are you trying to blame me?
1152
01:02:56,239 --> 01:02:58,503
Napoleon will chase King
Louis out of the country!
1153
01:02:58,608 --> 01:03:01,600
You gave me advice to finance
him! I have to insist--
1154
01:03:01,778 --> 01:03:04,110
What do you have to insist on?
1155
01:03:04,281 --> 01:03:06,477
I'm in a desperate situation
1156
01:03:06,583 --> 01:03:09,917
if I don't receive clarification about
future developments in France!
1157
01:03:10,020 --> 01:03:11,715
Go see for yourself.
1158
01:03:12,889 --> 01:03:14,414
I'm not a soldier!
1159
01:03:14,524 --> 01:03:16,549
You have to tell me
what I need to know!
1160
01:03:16,660 --> 01:03:18,958
Will England intervene?
1161
01:03:19,829 --> 01:03:21,593
Of course.
1162
01:03:21,765 --> 01:03:26,726
As a member of the great
coalition, it's our duty to maintain order--
1163
01:03:26,836 --> 01:03:29,100
I don't care! Are the
allies going to win?
1164
01:03:29,205 --> 01:03:31,640
Napoleon is a great general!
1165
01:03:31,741 --> 01:03:33,072
So is Wellington.
1166
01:03:33,176 --> 01:03:34,541
That's sufficient.
1167
01:03:34,644 --> 01:03:38,308
I just wanted to know if he'll
be in command of the army.
1168
01:03:38,415 --> 01:03:39,849
Mr. Herries.
1169
01:03:39,983 --> 01:03:43,248
Impossible, Lieutenant. Milord
is unable to see you.
1170
01:03:43,353 --> 01:03:46,414
- Military preparations"
- That's why I have to talk to him.
1171
01:03:46,523 --> 01:03:47,547
I was his adjutant.
1172
01:03:47,657 --> 01:03:51,116
- Is Lord Wellington available?
- I don't think so, sir.
1173
01:03:51,227 --> 01:03:54,322
Ah, Lieutenant Crayton.
1174
01:03:54,431 --> 01:03:57,401
- I don't think I had the
honor-- - It doesn't matter.
1175
01:03:57,500 --> 01:04:00,595
Rothschild. Nathan Rothschild.
1176
01:04:00,704 --> 01:04:02,968
I'm familiar with your bank.
1177
01:04:03,073 --> 01:04:06,099
- You wanted to see Lord Wellington?
- Urgently.
1178
01:04:06,209 --> 01:04:08,371
Well, announce me already.
1179
01:04:11,047 --> 01:04:14,244
But why are you here to see
Lord Wellington, Mr. Crayton?
1180
01:04:14,351 --> 01:04:15,910
I thought you were a private citizen.
1181
01:04:16,019 --> 01:04:17,919
- You know that?
- By chance.
1182
01:04:18,021 --> 01:04:19,853
I was going to
announce my return to arms.
1183
01:04:19,956 --> 01:04:21,446
How patriotic!
1184
01:04:21,558 --> 01:04:24,892
As Baring's business partner, I'm
familiar with your situation.
1185
01:04:24,994 --> 01:04:26,189
It's a private matter.
1186
01:04:26,296 --> 01:04:28,321
It's hard to take on
a man like Mr. Baring.
1187
01:04:28,431 --> 01:04:30,365
Why are you so
interested in all this?
1188
01:04:30,467 --> 01:04:31,798
I'll tell you.
1189
01:04:31,901 --> 01:04:35,860
I might have a position for you which
will make you self-sufficient.
1190
01:04:35,972 --> 01:04:39,636
- Milord is asking you in.
- Yes, I'll be right there.
1191
01:04:39,743 --> 01:04:43,043
Well, come see me at
my office in an hour.
1192
01:04:43,146 --> 01:04:46,116
- I'm not a businessman.
- I don't need a businessman.
1193
01:04:46,216 --> 01:04:50,949
But I might need a military
man who has the general's trust.
1194
01:04:51,054 --> 01:04:55,855
Well, I'll see you in an hour,
yes? But it's all up to you.
1195
01:04:58,261 --> 01:05:00,161
The hat.
1196
01:05:12,575 --> 01:05:14,475
May I sit down, Milord?
1197
01:05:15,912 --> 01:05:18,279
Mr. Rothschild, is it that urgent?
1198
01:05:18,381 --> 01:05:21,476
Yes, Milord. Courtesy
is nice, but at war--
1199
01:05:21,584 --> 01:05:24,781
- I see, you already know.
- Everything!
1200
01:05:24,888 --> 01:05:27,585
- You'll be marching today?
- And?
1201
01:05:29,259 --> 01:05:31,318
You want to take over the
gold transfer again.
1202
01:05:31,428 --> 01:05:35,058
No. Too many profited by
it. But you should know best.
1203
01:05:35,231 --> 01:05:38,633
Besides, war allows for
better business. More certain.
1204
01:05:38,735 --> 01:05:41,705
You're talking about speculations?
1205
01:05:41,805 --> 01:05:44,274
It's not speculation when
you know the plans.
1206
01:05:44,407 --> 01:05:46,136
- Are you out of your mind?
- Milord.
1207
01:05:46,242 --> 01:05:47,971
We're both fighting for England.
1208
01:05:48,077 --> 01:05:50,011
You with soldiers, I with money.
1209
01:05:50,113 --> 01:05:51,444
Don't waste my time.
1210
01:05:51,548 --> 01:05:54,210
You can't talk to
me like that anymore.
1211
01:05:54,317 --> 01:05:57,446
You think it's a pleasure to
sit on your bonds as your banker?
1212
01:05:57,620 --> 01:05:59,554
You want my dignity at your disposal?
1213
01:05:59,722 --> 01:06:02,419
Who's talking about
dignity? Let's stick to the facts.
1214
01:06:02,525 --> 01:06:05,358
Milord, I have to
know what's going on.
1215
01:06:05,462 --> 01:06:06,952
I need to receive information,
1216
01:06:07,063 --> 01:06:09,054
important
information, you understand?
1217
01:06:09,165 --> 01:06:10,929
News is money!
1218
01:06:11,067 --> 01:06:12,831
What information am I
supposed to give you?
1219
01:06:12,969 --> 01:06:16,371
Not you. There are
other possibilities.
1220
01:06:16,473 --> 01:06:17,804
What kind?
1221
01:06:18,775 --> 01:06:20,300
Now, listen, Milord.
1222
01:06:20,477 --> 01:06:24,311
We should buy all the state
bonds we're able to get!
1223
01:06:24,414 --> 01:06:28,180
If we do it discreetly, Rothschild
won't make any trouble.
1224
01:06:28,284 --> 01:06:31,481
He'll be glad to get rid of the
bonds, which are unsafe for him.
1225
01:06:31,588 --> 01:06:33,682
And he'll have to sell to have cash.
1226
01:06:33,790 --> 01:06:37,420
As soon as we own the state bonds,
we'll be able to negotiate with him.
1227
01:06:37,527 --> 01:06:39,461
- Then he'll have to come to us!
- Yes, correct.
1228
01:06:39,596 --> 01:06:41,826
It comes as a surprise to me.
1229
01:06:41,931 --> 01:06:46,129
You're offering 5,000 pounds, and
I still don't know what my job is.
1230
01:06:46,236 --> 01:06:48,295
I'll pay all
day-to-day costs
1231
01:06:48,404 --> 01:06:51,305
and give you a chance to
use these 5,000 pounds--
1232
01:06:51,407 --> 01:06:52,636
Yes, but what for?
1233
01:06:52,742 --> 01:06:55,803
I'm the banker and financial
advisor of His Majesty
1234
01:06:55,912 --> 01:06:58,404
and need information about
the course of the war.
1235
01:06:58,515 --> 01:07:00,347
You don't have anyone else?
1236
01:07:00,450 --> 01:07:01,542
No.
1237
01:07:01,651 --> 01:07:05,610
My agents are sitting in
banks. I need a military agent.
1238
01:07:05,722 --> 01:07:08,191
Yes, but I'm a soldier.
1239
01:07:08,925 --> 01:07:12,327
Then you'll be a
plainclothes soldier this time.
1240
01:07:12,428 --> 01:07:16,296
I've talked to Lord
Wellington about you, and he agreed.
1241
01:07:16,399 --> 01:07:20,768
Your reports are secret and will
go from me directly to the government.
1242
01:07:20,870 --> 01:07:23,999
You know about my
connections to the Treasury.
1243
01:07:24,107 --> 01:07:25,939
No.
1244
01:07:26,042 --> 01:07:27,840
Nevertheless, they exist.
1245
01:07:30,847 --> 01:07:34,477
And Lord
Wellington knows--
1246
01:07:34,584 --> 01:07:36,382
He knows about your mission.
1247
01:07:36,486 --> 01:07:39,183
And you'll receive 5,000 pounds
1248
01:07:39,289 --> 01:07:43,749
if you inform me first about
the deciding battle.
1249
01:07:44,527 --> 01:07:47,986
- Well, then-- - Here's
a check for 200 pounds.
1250
01:07:48,097 --> 01:07:49,690
Have it paid out at the cash desk.
1251
01:07:49,799 --> 01:07:51,631
The rest when you leave.
1252
01:07:51,734 --> 01:07:53,463
- When?
- As soon as you can.
1253
01:07:53,570 --> 01:07:55,732
- Tonight, then.
- Good.
1254
01:07:55,838 --> 01:07:57,101
One more thing.
1255
01:07:57,206 --> 01:07:59,834
Lord Wellington demands
the utmost discretion.
1256
01:07:59,943 --> 01:08:02,571
- Not a word to anybody.
- To anybody.
1257
01:08:08,985 --> 01:08:11,420
Let the gentlemen in.
1258
01:08:20,229 --> 01:08:24,496
Gentlemen, you've been
told what this is about.
1259
01:08:24,601 --> 01:08:26,695
We'll make it short.
1260
01:08:26,803 --> 01:08:29,033
You're going to Amsterdam.
1261
01:08:31,307 --> 01:08:34,743
You're staying in
Ostend, by the ship.
1262
01:08:36,713 --> 01:08:39,705
You're going to
Boulogne. Do you speak French?
1263
01:08:39,816 --> 01:08:41,875
Not at the moment.
1264
01:08:43,519 --> 01:08:44,748
I do.
1265
01:08:44,854 --> 01:08:46,720
Good. We'll let the clergy go.
1266
01:08:46,823 --> 01:08:48,814
What kind of passport do you have?
1267
01:08:48,925 --> 01:08:50,757
A Papal passport.
1268
01:08:50,994 --> 01:08:53,292
Good. Nothing can happen to you.
1269
01:08:53,463 --> 01:08:55,659
Your mission is to send reports.
1270
01:08:55,765 --> 01:08:58,928
Important news. I don't care how
you get it. I'm paying well.
1271
01:08:59,569 --> 01:09:01,731
There will be a battle,
1272
01:09:01,838 --> 01:09:06,002
and the victor of this
battle will be the ruler of Europe.
1273
01:09:06,109 --> 01:09:08,840
I must know first who
the victor will be.
1274
01:09:08,945 --> 01:09:12,882
And the one who brings me the
news will receive 5,000 pounds.
1275
01:09:13,149 --> 01:09:15,117
And now, leave.
1276
01:09:18,221 --> 01:09:20,519
Well, Bronstein.
1277
01:09:20,623 --> 01:09:21,988
I'll stay.
1278
01:09:22,091 --> 01:09:24,423
- London is safer.
- That's up to you.
1279
01:09:24,527 --> 01:09:28,225
- Bring... What's his name?
- Rubiner.
1280
01:09:30,900 --> 01:09:32,095
Come in.
1281
01:09:39,075 --> 01:09:41,339
You have pigeons?
1282
01:09:41,444 --> 01:09:44,709
To carry news from
one place to another?
1283
01:09:44,814 --> 01:09:46,373
It's a very smart bird.
1284
01:09:46,482 --> 01:09:49,543
It always returns to the
place from which it came.
1285
01:09:49,652 --> 01:09:52,417
Good. Be prepared.
1286
01:09:52,522 --> 01:09:55,514
You have to go along
with a man, an officer.
1287
01:09:56,059 --> 01:09:57,720
Sleep well.
1288
01:10:00,596 --> 01:10:04,191
And you still don't want
to tell me? I'm so anxious.
1289
01:10:04,300 --> 01:10:07,429
I made a promise, darling. And
it wouldn't explain anything.
1290
01:10:07,537 --> 01:10:10,006
Why don't you leave in uniform?
1291
01:10:10,106 --> 01:10:11,767
Don't ask.
1292
01:10:11,874 --> 01:10:14,900
If it works out, we'll
be free of all worries.
1293
01:10:15,011 --> 01:10:18,413
And what shall I tell him
if he asks for his father?
1294
01:10:18,514 --> 01:10:21,779
Tell him his father is
doing his duty as a soldier.
1295
01:10:21,884 --> 01:10:24,581
Please don't make it
so hard for me to leave.
1296
01:10:26,456 --> 01:10:31,053
THE TYRANT WAS IN LYONS
1297
01:10:31,227 --> 01:10:33,559
The Usurper Approaches Paris
1298
01:10:33,696 --> 01:10:35,790
HIS MAJESTY, THE EMPEROR
NAPOLEON, IN FONTAINEBLEAU
1299
01:10:35,965 --> 01:10:37,933
All for money...
1300
01:10:38,034 --> 01:10:42,267
While nations bleed
on the battlefields,
1301
01:10:42,371 --> 01:10:48,902
huge speculations are being
prepared at the stock exchange in London.
1302
01:10:51,147 --> 01:10:54,640
Napoleon has been
recognized by the allies.
1303
01:10:54,751 --> 01:10:56,685
That won't bring my
money back, either.
1304
01:10:56,786 --> 01:11:00,154
You have to see the grand political
context, my friend.
1305
01:11:00,323 --> 01:11:02,485
There's no doubt the
French would like to make peace.
1306
01:11:02,592 --> 01:11:04,321
BIi]cher's already crossed the Rhine.
1307
01:11:04,427 --> 01:11:06,862
And we're buying state bonds.
1308
01:11:06,963 --> 01:11:10,228
Even love of the
fatherland can be discounted.
1309
01:11:11,267 --> 01:11:13,929
The emperor has tried to
negotiate with Vienna.
1310
01:11:14,036 --> 01:11:15,435
Go on.
1311
01:11:15,538 --> 01:11:17,700
He wants to give the
people a liberal constitution.
1312
01:11:17,807 --> 01:11:19,138
A liberal constitution!
1313
01:11:19,242 --> 01:11:21,472
It's over for him. I'll
get my money back.
1314
01:11:21,644 --> 01:11:23,408
What's going on,
Turner? Anything new?
1315
01:11:23,513 --> 01:11:24,674
Barely.
1316
01:11:24,781 --> 01:11:27,944
"Imminent encounter with
Wellington south of Brussels."
1317
01:11:28,050 --> 01:11:29,950
And we're supposed to keep on buying?
1318
01:11:30,052 --> 01:11:32,419
Certainly, to the very last paper.
1319
01:11:32,522 --> 01:11:34,388
Even when Rothschild refrains?
1320
01:11:34,490 --> 01:11:36,584
It's a bluff! It's all a bluff!
1321
01:11:36,692 --> 01:11:38,592
How is he supposed to know anything?
1322
01:11:38,694 --> 01:11:40,253
News from Crayton.
1323
01:11:40,363 --> 01:11:44,891
"Our armies under Wellington and
Blucher are opposing the French.
1324
01:11:45,001 --> 01:11:47,800
But Napoleon seems to
continue negotiations."
1325
01:11:47,904 --> 01:11:49,030
Good.
1326
01:11:50,039 --> 01:11:52,064
"Napoleon attacks the
Prussians by surprise."
1327
01:11:52,175 --> 01:11:53,609
The pigeon.
1328
01:12:03,519 --> 01:12:05,749
Mr. Rothschild, this
has just arrived.
1329
01:12:05,855 --> 01:12:07,118
Give it to me!
1330
01:12:08,090 --> 01:12:09,683
"He attacks...
1331
01:12:09,792 --> 01:12:11,453
He attacks!
1332
01:12:11,561 --> 01:12:14,462
Come on! Give, give,
give! What are you waiting for?
1333
01:12:14,564 --> 01:12:17,499
In two hours, I don't want to have one
piece of paper left in the house!
1334
01:12:43,793 --> 01:12:45,818
In Brussels we've
imagined the English
1335
01:12:45,928 --> 01:12:47,521
to be completely different.
1336
01:12:47,630 --> 01:12:50,224
Have I disappointed you, ladies?
1337
01:12:55,738 --> 01:12:58,036
How large is your army, Milord?
1338
01:12:58,140 --> 01:13:00,905
70,000 men, you little spy.
1339
01:13:01,010 --> 01:13:02,603
70,000 Englishmen?
1340
01:13:02,712 --> 01:13:04,544
Not quite as many Englishmen.
1341
01:13:04,647 --> 01:13:08,379
We share the bravery with our allies.
1342
01:13:12,388 --> 01:13:14,379
- May I help you?
- Take me to Wellington!
1343
01:13:14,490 --> 01:13:16,618
- It's urgent!
- Yes, please.
1344
01:13:36,045 --> 01:13:39,640
- Courier from Lord Blucher.
- Yes?
1345
01:13:39,749 --> 01:13:42,548
With trust in the
promised English help,
1346
01:13:42,652 --> 01:13:45,587
the Prussian army started the
fight against Napoleon's main force.
1347
01:13:45,688 --> 01:13:50,216
We were forced to retreat, since
the English failed to arrive.
1348
01:13:50,326 --> 01:13:52,192
Napoleon turned against Charleroi.
1349
01:13:52,295 --> 01:13:54,320
General Gneisenau marches northward
1350
01:13:54,430 --> 01:13:56,421
to unite with the English army.
1351
01:13:56,532 --> 01:14:00,560
The general asks Your
Excellency not to avoid the battle.
1352
01:14:00,670 --> 01:14:03,162
Thank you,
Captain. Convey my respects.
1353
01:14:03,272 --> 01:14:06,139
This time I won't
be a long time coming.
1354
01:14:09,845 --> 01:14:12,109
- How is it going in there?
- Excellent!
1355
01:14:12,214 --> 01:14:14,478
Rothschild is
selling everything he has,
1356
01:14:14,583 --> 01:14:16,950
and our people are
busy buying it all.
1357
01:14:17,053 --> 01:14:19,920
If the trust needs
money, turn to me, Baring.
1358
01:14:20,022 --> 01:14:22,855
- I'll mobilize the last penny.
-80 will I.
1359
01:14:22,959 --> 01:14:24,825
And I
think--
1360
01:14:37,206 --> 01:14:42,042
- Rothschild is selling.
- Yes, that's excellent.
1361
01:14:42,144 --> 01:14:44,613
The tent is still standing.
1362
01:14:44,780 --> 01:14:47,147
There, I see dust clouds.
1363
01:14:47,249 --> 01:14:49,684
Napoleon lets the cavalry attack!
1364
01:14:49,785 --> 01:14:52,482
Don't you want to send a message?
1365
01:14:54,890 --> 01:14:57,052
The casualties must be horrific.
1366
01:14:59,061 --> 01:15:00,927
What was that?
1367
01:15:01,030 --> 01:15:03,727
A grenade. Most likely
behind the house.
1368
01:15:03,833 --> 01:15:06,325
Oh, my God! Get me out.
1369
01:15:06,435 --> 01:15:08,870
Please get me out of here.
1370
01:15:09,472 --> 01:15:12,498
Just change your
pants. Then it will pass.
1371
01:15:13,809 --> 01:15:17,109
They're being pushed
back, and I can't help at all!
1372
01:15:17,213 --> 01:15:20,478
- What do you want to do?
- They're in need of every man!
1373
01:15:20,649 --> 01:15:22,947
- And the stock exchange?
- What exchange?
1374
01:15:23,052 --> 01:15:27,046
Why do you think you're
here? Only for the stock exchange.
1375
01:15:27,156 --> 01:15:28,248
What are you saying?
1376
01:15:28,357 --> 01:15:30,587
For the business of
Nathan Rothschild.
1377
01:15:30,693 --> 01:15:33,094
- That's not true, you pig!
- Please let me go!
1378
01:15:33,195 --> 01:15:34,993
Not until you tell me everything!
1379
01:15:35,097 --> 01:15:37,828
Rothschild said, "Whoever gets
the news gets the money!"
1380
01:15:37,933 --> 01:15:38,923
The money?
1381
01:15:39,035 --> 01:15:42,005
If he finds out who
won before the others do,
1382
01:15:42,104 --> 01:15:45,404
he'll be able to adjust
his business accordingly.
1383
01:15:45,508 --> 01:15:47,033
Pile of dirt!
1384
01:15:48,110 --> 01:15:50,511
Where are you going with the pigeons?
1385
01:15:56,218 --> 01:15:58,846
Crayton, that bastard!
The rascal betrayed me!
1386
01:15:59,021 --> 01:16:01,012
Maybe he's dead, Mr. Rothschild.
1387
01:16:01,123 --> 01:16:04,684
All six pigeons without
messages. That's a bad sign.
1388
01:16:08,831 --> 01:16:12,233
My money!
1389
01:16:12,334 --> 01:16:14,234
Is this the office of the Gazette?
1390
01:16:14,336 --> 01:16:16,168
It says so right there!
1391
01:16:17,073 --> 01:16:19,167
Just try and knock right here.
1392
01:16:24,080 --> 01:16:26,447
- They're not opening.
- It's not time yet.
1393
01:16:26,549 --> 01:16:28,916
In an hour, you can
buy the newspaper from me.
1394
01:16:29,018 --> 01:16:30,452
Damn it.
1395
01:16:30,553 --> 01:16:33,420
In half an hour, I have to
be aboard my ship to London.
1396
01:16:33,522 --> 01:16:35,786
- Why don't you leave later?
- Come on.
1397
01:16:35,891 --> 01:16:39,987
I need to have a certain important
report in a half-hour.
1398
01:16:43,666 --> 01:16:46,795
- You know what this
is? - A one-pound note.
1399
01:16:46,902 --> 01:16:49,462
You can keep it if you
get me a paper right away.
1400
01:16:49,572 --> 01:16:51,540
I Will, I Will!
1401
01:16:58,147 --> 01:17:00,582
Here's the newspaper.
1402
01:17:00,683 --> 01:17:04,051
CRUSHING VICTORY OVER
NAPOLEON AT WATERLOO
1403
01:17:05,454 --> 01:17:06,785
What did you hear?
1404
01:17:06,889 --> 01:17:09,586
Napoleon seems to
have had advantages.
1405
01:17:09,692 --> 01:17:11,091
And what happens now?
1406
01:17:11,193 --> 01:17:13,525
- We'll wait! What else?
- Always waiting.
1407
01:17:13,629 --> 01:17:15,961
- It can cost a lot of English money.
- Yes, our money!
1408
01:17:16,065 --> 01:17:18,329
All state bonds are
far below market value.
1409
01:17:18,434 --> 01:17:21,893
- I'm already losing 12,000 pounds!
- Do you think I'm not?
1410
01:17:22,004 --> 01:17:24,735
Turner rushed us into
this useless affair.
1411
01:17:24,840 --> 01:17:26,865
Silence, gentlemen.
1412
01:17:26,976 --> 01:17:29,536
We have not received one
reliable piece of information.
1413
01:17:29,645 --> 01:17:33,138
You can talk, Turner. If our
plan fails, I'll be ruined!
1414
01:17:33,249 --> 01:17:35,581
- Not just you. All of us!
- What can we do?
1415
01:17:35,684 --> 01:17:37,709
- Even Rothschild is selling!
- That's why!
1416
01:17:37,820 --> 01:17:40,983
We have to be consistent and
hold on. Hold and see it out!
1417
01:17:44,660 --> 01:17:47,186
- Is Mr. Rothschild here?
- He won't talk to anybody.
1418
01:17:47,296 --> 01:17:49,196
He'll talk to me. I'm
Captain Ruthworth.
1419
01:17:49,298 --> 01:17:50,766
Do you have a passport?
1420
01:17:50,866 --> 01:17:53,198
- Don't you know me?
- No.
1421
01:17:53,302 --> 01:17:54,599
But he does.
1422
01:17:56,005 --> 01:17:58,474
Do you know the captain?
1423
01:18:00,576 --> 01:18:02,169
No, I've never seen him.
1424
01:18:02,278 --> 01:18:04,804
- There you go!
- Here.
1425
01:18:05,981 --> 01:18:08,450
Thank you. Good enough.
1426
01:18:08,551 --> 01:18:11,282
Hey, you've lost your newspaper.
1427
01:18:11,387 --> 01:18:14,186
Thank you! That's
the last thing I need.
1428
01:18:14,356 --> 01:18:17,986
Mr. Rothschild, Mr.
Rothschild! Great victory over Napoleon!
1429
01:18:18,093 --> 01:18:20,721
- He's defeated, shattered!
- Is that true?
1430
01:18:20,829 --> 01:18:24,231
Has Samuel Bronstein ever been wrong?
1431
01:18:24,967 --> 01:18:27,527
Where did you get the information?
1432
01:18:28,204 --> 01:18:31,834
- I swear.
- Bronstein!
1433
01:18:33,609 --> 01:18:35,338
Send all the brokers to me.
1434
01:18:35,444 --> 01:18:37,708
You needed a broker?
1435
01:18:39,515 --> 01:18:40,846
Mr. Rothschild?
1436
01:18:40,950 --> 01:18:43,578
Go ahead. Go, go, go.
1437
01:18:43,686 --> 01:18:46,314
Come in, come in.
1438
01:18:46,422 --> 01:18:49,016
Go and get every agent, every broker.
1439
01:18:49,124 --> 01:18:50,888
Let them moan and scream.
1440
01:18:50,993 --> 01:18:53,155
London has to believe
that everything's lost.
1441
01:18:53,262 --> 01:18:55,026
I need panic!
1442
01:18:55,130 --> 01:18:58,589
And when the time is right, when
everyone has lost his head,
1443
01:18:58,701 --> 01:19:01,636
when the market values have
dropped, then it's time to buy,
1444
01:19:01,737 --> 01:19:04,297
quietly, secretly, small lots,
1445
01:19:04,406 --> 01:19:06,704
bigger lots, any way they come.
1446
01:19:06,809 --> 01:19:11,144
This day belongs to us! We're
all-knowing, like God!
1447
01:19:11,247 --> 01:19:14,740
You're not going to the
stock exchange, Mr. Rothschild?
1448
01:19:14,850 --> 01:19:18,343
No! Spread the rumor I've
fallen ill with grief!
1449
01:19:18,454 --> 01:19:20,388
And you worry I could harm myself.
1450
01:19:20,489 --> 01:19:23,322
The more people believe
it, the more they will sell!
1451
01:19:23,425 --> 01:19:24,950
Go. go! Hurry!
1452
01:19:27,763 --> 01:19:30,528
I have an important
message for Mr. Rothschild.
1453
01:19:30,633 --> 01:19:32,829
Announce me!
1454
01:19:37,673 --> 01:19:40,301
- Mr. Ruthworth.
- Ah, Ruthworth.
1455
01:19:40,409 --> 01:19:41,638
I know what I needed.
1456
01:19:41,744 --> 01:19:44,475
In a few days, we'll talk
about your expenses. Anything else?
1457
01:19:44,580 --> 01:19:47,140
Very well, then! It's right!
1458
01:19:54,690 --> 01:19:57,352
Nathan Rothschild,
1459
01:19:57,459 --> 01:20:01,020
would you be so kind
to make out my check?
1460
01:20:05,267 --> 01:20:10,433
5,000 pounds for Samuel
Bronstein, London.
1461
01:20:17,546 --> 01:20:19,275
Pretty signature.
1462
01:20:19,381 --> 01:20:21,509
Not pretty, but it's good again.
1463
01:20:23,852 --> 01:20:26,446
They dressed you up
like a circus horse.
1464
01:20:26,555 --> 01:20:28,922
What? Do you want to insult me?
1465
01:20:29,024 --> 01:20:31,925
You're guarding a dung
pile, that's insult enough.
1466
01:20:32,027 --> 01:20:34,928
- I'm earning money.
- Money? A few shillings.
1467
01:20:35,030 --> 01:20:37,362
I was hungry for
years. Now I'm content.
1468
01:20:37,466 --> 01:20:39,958
- Yes, because you don't think.
- Yes.
1469
01:20:40,069 --> 01:20:42,128
Do you know that
Napoleon is defeated?
1470
01:20:42,237 --> 01:20:44,467
No. Really?
1471
01:20:44,573 --> 01:20:46,769
Well, then we've won.
1472
01:20:46,875 --> 01:20:49,845
We? They have!
1473
01:20:51,146 --> 01:20:53,615
Perhaps I'll get a
shilling more per week.
1474
01:20:53,716 --> 01:20:57,084
Yes, you'll get
nothing. Here, have a sip.
1475
01:20:57,720 --> 01:21:00,917
You know, we will never get more.
1476
01:21:01,023 --> 01:21:03,788
Well, I just
thought because we've won.
1477
01:21:03,892 --> 01:21:06,725
- Yes. What's your name?
- Edward Undergrath.
1478
01:21:06,829 --> 01:21:08,593
And my name is Ruthworth.
1479
01:21:08,697 --> 01:21:11,132
And I thought I'd
receive 5,000 pounds.
1480
01:21:11,233 --> 01:21:14,863
You're Undergrath, and you're hoping
for a shilling more per week.
1481
01:21:14,970 --> 01:21:19,100
The whole English nation feels
like Undergrath and Ruthworth.
1482
01:21:19,208 --> 01:21:21,176
- You understand?
- No.
1483
01:21:21,276 --> 01:21:23,244
I don't quite understand it, either.
1484
01:21:23,345 --> 01:21:25,575
But it's always the same.
1485
01:21:25,681 --> 01:21:31,085
I was supposed to get more, but
neither of us gets anything.
1486
01:21:31,186 --> 01:21:34,349
Well, I'll think about it.
1487
01:21:35,524 --> 01:21:38,084
Maybe I should have punched
him in the face.
1488
01:21:38,193 --> 01:21:40,218
- Who?
- Well, Rothschild.
1489
01:21:40,329 --> 01:21:43,026
Maybe then I would
have gotten my shilling.
1490
01:21:43,132 --> 01:21:45,601
Then I would have
had to kick you out.
1491
01:21:45,701 --> 01:21:49,467
Then Mr. Undergrath throws
out Mr. Ruthworth.
1492
01:21:49,571 --> 01:21:52,199
And everything on
account of Rothschild.
1493
01:21:52,307 --> 01:21:53,638
Well, yes.
1494
01:21:53,742 --> 01:21:55,642
- Something's not right.
- No.
1495
01:21:55,811 --> 01:21:58,246
- So it is true?
- Yes, Napoleon has won!
1496
01:21:58,347 --> 01:22:00,679
- And Wellington fell.
- No, only captured.
1497
01:22:00,783 --> 01:22:03,343
- Napoleon dictates peace.
- This is the end.
1498
01:22:03,452 --> 01:22:04,647
Then I'm ruined!
1499
01:22:04,753 --> 01:22:06,881
- Damn Turner!
- Has he holed up yet?
1500
01:22:06,989 --> 01:22:08,718
Rothschild isn't here anymore.
1501
01:22:08,824 --> 01:22:10,952
- They say he committed suicide!
- Really?
1502
01:22:11,059 --> 01:22:14,188
- All we can do is follow his example.
- Not me! I'll save what I can!
1503
01:22:14,296 --> 01:22:16,264
I'm selling the
papers for bread and butter!
1504
01:22:16,365 --> 01:22:18,094
Of course! You're right!
1505
01:22:18,200 --> 01:22:20,396
It's madness to stick
to the agreement.
1506
01:22:20,569 --> 01:22:22,264
Napoleon invaded Brussels!
1507
01:22:22,438 --> 01:22:26,033
I want to sell ruthlessly.
Even against the agreement.
1508
01:22:26,175 --> 01:22:30,009
- I'm selling bonds for 54!
- Wait a moment!
1509
01:22:30,179 --> 01:22:33,046
- Napoleon marched into Brussels.
- How do you know?
1510
01:22:33,148 --> 01:22:35,082
You can hear it on every corner.
1511
01:22:35,184 --> 01:22:37,152
The French celebrate in Calais.
1512
01:22:37,252 --> 01:22:38,811
Well, there you have it!
1513
01:22:38,921 --> 01:22:40,787
-53!
- I'm selling bonds for 40!
1514
01:22:40,889 --> 01:22:42,618
You can only sell in
the exchange room!
1515
01:22:42,724 --> 01:22:46,160
- So what? I'm selling bonds for 40!
- That's prohibited here!
1516
01:22:46,361 --> 01:22:47,851
Panic in London!
1517
01:22:47,963 --> 01:22:50,398
The Jewish high finance is earning,
1518
01:22:50,499 --> 01:22:52,399
the people pay and lose.
1519
01:22:55,370 --> 01:22:57,805
Postmaster, I hold you responsible"
1520
01:22:57,906 --> 01:23:01,536
- When is the next coach leaving?
- But I've paid in advance!
1521
01:23:01,643 --> 01:23:03,611
I'll pay any price! 50
pounds for the coach!
1522
01:23:03,712 --> 01:23:05,544
I'm sorry, we have no horses left!
1523
01:23:05,681 --> 01:23:07,513
Impossible! You're obligated!
1524
01:23:07,616 --> 01:23:09,141
I'll make you liable!
1525
01:23:10,285 --> 01:23:12,583
This horse belongs to the
post station in Elfort.
1526
01:23:12,688 --> 01:23:16,420
Wipe it down and send it
back at the next opportunity.
1527
01:23:16,525 --> 01:23:18,755
The poor animal. You battered it.
1528
01:23:18,861 --> 01:23:21,387
You'd better set up an express
coach between London and Ostend.
1529
01:23:21,497 --> 01:23:23,158
- You come from the Continent?
- Yes.
1530
01:23:23,265 --> 01:23:24,858
- What's the news?
- What's happening?
1531
01:23:24,967 --> 01:23:27,197
- Is our defeat disastrous?
- What defeat?
1532
01:23:27,302 --> 01:23:28,633
Wellington's defeat.
1533
01:23:28,737 --> 01:23:30,330
Everyone's leaving West London.
1534
01:23:30,439 --> 01:23:32,567
But why? Our affairs are
in excellent standing!
1535
01:23:32,674 --> 01:23:34,369
Wellington has won?
1536
01:23:34,510 --> 01:23:37,377
Wellington would be an
exaggeration. The Prussians have won!
1537
01:23:37,479 --> 01:23:39,447
- What an impudence!
- The Prussians?
1538
01:23:39,548 --> 01:23:41,380
Yes. Leave me alone!
1539
01:23:41,483 --> 01:23:44,282
You double-crosser, you!
1540
01:23:47,322 --> 01:23:49,290
Napoleon...
1541
01:23:49,391 --> 01:23:51,883
He is defeated.
1542
01:23:51,994 --> 01:23:54,326
Done with! Gone!
1543
01:23:55,197 --> 01:23:59,759
But you don't even
know what that means.
1544
01:24:00,736 --> 01:24:04,331
Because you're unable to think.
1545
01:24:07,209 --> 01:24:09,803
Animals.
1546
01:24:13,148 --> 01:24:14,638
Stop! Where are you going?
1547
01:24:14,750 --> 01:24:16,240
- Rothschild.
- He's not in.
1548
01:24:16,351 --> 01:24:20,117
- Where's the pig?
- The pig? He's sick.
1549
01:24:20,222 --> 01:24:21,986
- Lies!
- Yes.
1550
01:24:22,090 --> 01:24:25,321
- Is he at the stock exchange?
- Possibly.
1551
01:24:28,096 --> 01:24:30,326
There you have it! I never speculate.
1552
01:24:30,432 --> 01:24:33,800
Did you see? That was
Baring. He's in it up to his neck.
1553
01:24:33,902 --> 01:24:36,735
Who's in it up to his
neck? What's going on here?
1554
01:24:36,838 --> 01:24:39,000
A scandal at the stock exchange.
1555
01:24:39,107 --> 01:24:41,201
- Why?
- England's army is defeated.
1556
01:24:41,310 --> 01:24:42,675
But that's not true.
1557
01:24:42,778 --> 01:24:44,212
Hello, Mr. Turner!
1558
01:24:44,313 --> 01:24:45,508
Mr. Turner, listen!
1559
01:24:45,681 --> 01:24:47,581
They're in a hurry today!
1560
01:24:47,683 --> 01:24:49,981
Yes, the money is running out.
1561
01:24:50,152 --> 01:24:52,780
- What isn't true?
- Napoleon is defeated, not us!
1562
01:24:52,888 --> 01:24:55,016
- We've won?
- Yes, the Prussians have.
1563
01:24:55,123 --> 01:24:56,989
What's going on with the Prussians?
1564
01:24:57,092 --> 01:24:58,958
- I just told you!
- Don't believe him!
1565
01:24:59,061 --> 01:25:01,655
The Prussians have won at Waterloo!
1566
01:25:05,867 --> 01:25:09,462
Do not resist. You have
disturbed the peace.
1567
01:25:09,605 --> 01:25:15,738
The love of His Majesty's
government benefits its smallest subjects.
1568
01:25:15,844 --> 01:25:18,404
It relieves us of
worries about money.
1569
01:25:18,513 --> 01:25:20,345
Because we have none.
1570
01:25:20,449 --> 01:25:22,247
But we have hunger.
1571
01:25:22,351 --> 01:25:24,820
We don't have to worry about that.
1572
01:25:24,920 --> 01:25:26,945
It comes on its own.
1573
01:25:35,430 --> 01:25:40,800
-90! 80!
- Forget it!
1574
01:25:40,969 --> 01:25:44,735
State stocks! For 40, for 38, for 37!
1575
01:25:44,840 --> 01:25:46,604
- For how much?
- For 37.
1576
01:25:48,076 --> 01:25:52,775
Don't sell under 25.
1577
01:25:52,881 --> 01:25:54,906
- Write 24.
-24.
1578
01:25:55,017 --> 01:25:57,509
- Wait. Not under 22.
-22.
1579
01:25:57,619 --> 01:25:59,678
- Are you out of your mind?
- Go to hell!
1580
01:25:59,788 --> 01:26:01,916
- You're sabotaging our agreement!
- So what?
1581
01:26:02,024 --> 01:26:03,389
Stocks for cheap!
1582
01:26:03,492 --> 01:26:05,483
Everybody's letting
them go! Even Baring!
1583
01:26:05,594 --> 01:26:08,928
- That's not true!
- I'm selling! Stocks, 35!
1584
01:26:09,665 --> 01:26:11,690
Baring! You're selling, too?
1585
01:26:11,800 --> 01:26:15,828
Just leave me alone,
Turner. Everything's lost, anyway.
1586
01:26:15,937 --> 01:26:17,905
Keep on writing. We're selling.
1587
01:26:18,006 --> 01:26:22,239
- Mr. Baring, I'm begging you.
- I'm selling everything at any price!
1588
01:26:22,344 --> 01:26:24,745
What's the matter?
Quick! Get a doctor!
1589
01:26:24,846 --> 01:26:26,678
I don't have time!
1590
01:26:26,848 --> 01:26:29,442
You claim to be an
officer of the Royal Army?
1591
01:26:29,551 --> 01:26:32,384
- Why aren't you with the troops?
- That's where I'm coming from.
1592
01:26:32,487 --> 01:26:34,216
From the great
battle, and as a civilian?
1593
01:26:34,322 --> 01:26:35,949
- Yes.
- Peculiar.
1594
01:26:36,058 --> 01:26:38,823
- You were in a battle as a civilian?
- Yes, yes.
1595
01:26:38,927 --> 01:26:41,123
- Who will believe that?
- Not you.
1596
01:26:41,229 --> 01:26:44,859
I haven't forced my opinion on
you. You were eager to talk to me.
1597
01:26:44,966 --> 01:26:46,058
Why am I here?
1598
01:26:46,168 --> 01:26:49,069
Because you disturbed law and order.
1599
01:26:49,171 --> 01:26:52,732
Speaking the truth is
disturbing law and order in this country?
1600
01:26:52,841 --> 01:26:54,809
The people took you
for an instigator.
1601
01:26:54,910 --> 01:26:56,503
I'm afraid they linger elsewhere.
1602
01:26:56,678 --> 01:26:58,908
- You're disrespectful.
- Possibly.
1603
01:26:59,081 --> 01:27:01,072
Coming from Belgium, you
know a little more.
1604
01:27:01,216 --> 01:27:02,775
That's enough.
1605
01:27:02,884 --> 01:27:05,012
From your point of view, who has won?
1606
01:27:05,120 --> 01:27:06,246
Us or Napoleon?
1607
01:27:06,421 --> 01:27:08,150
- The Prussians.
- So us.
1608
01:27:08,256 --> 01:27:10,418
- No, the Prussians!
- I don't understand.
1609
01:27:10,525 --> 01:27:12,357
Wellington was about to lose!
1610
01:27:12,461 --> 01:27:15,624
The Prussians arrived in the
nick of time and hammered Napoleon!
1611
01:27:15,797 --> 01:27:19,631
That's outrageous! How dare
you claim something like that?
1612
01:27:19,768 --> 01:27:21,827
- It's the truth!
- The truth!
1613
01:27:21,937 --> 01:27:25,805
- You're either a fool or a criminal.
- Let me go home, already!
1614
01:27:25,907 --> 01:27:29,275
Yes, you would like that. You'll
be detained for the time being.
1615
01:27:29,377 --> 01:27:32,574
Send for my wife, at
least! I'm injured.
1616
01:27:33,482 --> 01:27:35,109
All attempts were in vain.
1617
01:27:35,217 --> 01:27:38,585
- Is he-- ? -
Heart attack.
1618
01:27:41,690 --> 01:27:44,591
- Where's Mr. Baring?
- Quiet!
1619
01:27:44,693 --> 01:27:48,323
Where's Mr. Baring? I'm
selling stocks for 23!
1620
01:27:48,430 --> 01:27:50,125
He's dead.
1621
01:27:50,232 --> 01:27:52,132
21!
1622
01:27:53,168 --> 01:27:54,932
Smith...
1623
01:27:56,271 --> 01:27:58,569
Now I'm finished, too.
1624
01:27:58,673 --> 01:28:02,541
Make a note. I'm
selling stocks for 20.
1625
01:28:07,749 --> 01:28:10,582
Have you kept an eye on Ruthworth?
1626
01:28:10,685 --> 01:28:13,518
- No worries. He's completely drunk.
- Good.
1627
01:28:13,889 --> 01:28:16,756
Well, are you finally
done with your list?
1628
01:28:16,858 --> 01:28:19,759
- I'm at 10 million pounds.
-10 million pounds?
1629
01:28:19,861 --> 01:28:22,489
That's enough to buy England.
1630
01:28:32,841 --> 01:28:34,605
George!
1631
01:28:39,214 --> 01:28:40,909
You're injured?
1632
01:28:41,016 --> 01:28:43,212
Don't mention it!
1633
01:28:43,318 --> 01:28:45,116
- How is the boy?
- He's doing well.
1634
01:28:45,220 --> 01:28:47,484
We took him along to
celebrate our victory.
1635
01:28:47,656 --> 01:28:50,648
Well, Captain, your
statement turned out to be true.
1636
01:28:50,759 --> 01:28:52,989
- I'm listening.
- I apologize to you.
1637
01:28:53,094 --> 01:28:56,120
But your
declarations rang rather hollow.
1638
01:28:56,264 --> 01:28:58,631
- So we can leave now?
- Of course.
1639
01:28:58,733 --> 01:29:00,758
Wait a moment, Captain!
1640
01:29:00,869 --> 01:29:03,964
I'd only like to give
you some good advice.
1641
01:29:04,072 --> 01:29:06,131
We have won, and not the Prussians.
1642
01:29:06,241 --> 01:29:08,335
But I was right
there. The Prussians have--
1643
01:29:08,443 --> 01:29:11,003
Yes, you may acknowledge the
Prussians' achievements,
1644
01:29:11,112 --> 01:29:13,206
but to give them
credit for the victory?
1645
01:29:13,315 --> 01:29:14,476
It's the truth!
1646
01:29:14,583 --> 01:29:17,245
Truth doesn't
always equal cleverness.
1647
01:29:17,352 --> 01:29:20,083
That's all I'd like to add.
1648
01:29:21,323 --> 01:29:24,452
The stock exchange should
be closed now.
1649
01:29:24,559 --> 01:29:26,118
Well?
1650
01:29:27,495 --> 01:29:30,590
- Done!
- Well, and...?
1651
01:29:30,699 --> 01:29:34,397
A lot of bankruptcies will be
declared in the next few days.
1652
01:29:34,502 --> 01:29:36,470
- Baring is
dead-- - And Turner?
1653
01:29:36,571 --> 01:29:37,800
Finished.
1654
01:29:37,906 --> 01:29:41,865
- How much do we have now?
-11 million net.
1655
01:29:42,944 --> 01:29:45,538
My Waterloo!
1656
01:29:48,683 --> 01:29:50,777
How long has Turner been
in the debtor's prison?
1657
01:29:50,886 --> 01:29:54,789
A whole week. His
creditors hunted him down.
1658
01:29:54,890 --> 01:29:57,222
Sylvia...
1659
01:29:57,325 --> 01:30:00,420
Phyllis, the boy and I want to leave.
1660
01:30:00,528 --> 01:30:02,587
We're leaving this country.
1661
01:30:02,697 --> 01:30:06,429
- You're still young.
- Come with us.
1662
01:30:06,534 --> 01:30:10,198
There must be one place where
you're able to breathe freely.
1663
01:30:10,305 --> 01:30:11,932
Everything has its price here.
1664
01:30:12,040 --> 01:30:15,908
Your dignity, your
fortune. Even death pays off.
1665
01:30:16,011 --> 01:30:19,106
- In the land of freedom.
- Freedom.
1666
01:30:19,214 --> 01:30:21,979
Even God is not free in this country.
1667
01:30:22,083 --> 01:30:24,381
He's a business
partner, nothing more.
1668
01:30:24,486 --> 01:30:25,817
Please come with us.
1669
01:30:25,921 --> 01:30:29,357
But, Phyllis, I can't
leave him alone now.
1670
01:30:29,457 --> 01:30:32,552
- And you've sold everything?
- Everything.
1671
01:30:32,661 --> 01:30:34,186
I wasn't attached to it.
1672
01:30:38,400 --> 01:30:40,027
That's not possible!
1673
01:30:40,135 --> 01:30:42,229
We should be able to
find out what's going on!
1674
01:30:42,337 --> 01:30:45,967
It's our money!
1675
01:30:46,074 --> 01:30:48,202
I didn't pocket the money, either.
1676
01:30:48,310 --> 01:30:52,645
I deposited 136
shillings, but I have four children!
1677
01:30:52,747 --> 01:30:55,045
I can't. I'm not allowed to.
1678
01:30:55,150 --> 01:30:59,109
I've invested all my
savings. What am I going to get now?
1679
01:30:59,220 --> 01:31:01,951
Do you think you'll
get one single penny?
1680
01:31:05,427 --> 01:31:07,156
I was asked to
come. What do you want?
1681
01:31:07,262 --> 01:31:11,597
I'm the agent of Baring
Bank, and I have a message for you.
1682
01:31:11,700 --> 01:31:13,759
You're married to
Mr. Baring's daughter?
1683
01:31:13,868 --> 01:31:16,963
Tell Mr. Baring I'm not
interested in messages of any kind.
1684
01:31:17,072 --> 01:31:19,598
Mr. Baring is dead.
1685
01:31:19,708 --> 01:31:22,200
He didn't survive the
loss of his assets.
1686
01:31:22,310 --> 01:31:25,507
His assets? The people out
there say it's their money.
1687
01:31:25,613 --> 01:31:27,240
They have to continue to live.
1688
01:31:27,349 --> 01:31:30,341
Mr. Baring had asked me to
hand this letter to your wife or you
1689
01:31:30,452 --> 01:31:33,615
in the case of his death.
1690
01:31:38,126 --> 01:31:40,720
The payments of the Baring
Bank have been discontinued.
1691
01:31:40,829 --> 01:31:42,194
Complete bank failure.
1692
01:31:42,297 --> 01:31:44,527
Add this letter to
the bankruptcy files.
1693
01:31:44,632 --> 01:31:46,896
Write a statement that
my wife was disinherited.
1694
01:31:47,002 --> 01:31:49,300
I'm extremely sorry.
1695
01:31:49,404 --> 01:31:51,429
You should be sorry for
the people out there.
1696
01:31:51,539 --> 01:31:53,564
They've always been cheated.
1697
01:31:53,675 --> 01:31:56,872
I could have done without the
honor of being Mr. Baring's heir.
1698
01:31:56,978 --> 01:31:58,776
My ship leaves tomorrow.
1699
01:32:04,519 --> 01:32:05,748
Why don't you let the people in?
1700
01:32:05,854 --> 01:32:08,118
I've received orders
to avoid disturbances.
1701
01:32:08,223 --> 01:32:10,123
How are they
supposed to learn the truth?
1702
01:32:10,225 --> 01:32:13,126
Listen up, people! Baring
has declared bankruptcy.
1703
01:32:13,228 --> 01:32:15,629
- Bankruptcy?
- Payments are discontinued!
1704
01:32:15,730 --> 01:32:17,824
- Thievery!
- Unlock the gate!
1705
01:32:20,035 --> 01:32:21,901
Don't make a fuss! Give me the key!
1706
01:32:22,103 --> 01:32:25,733
If there's nothing left to
lose, people must hear the truth!
1707
01:32:25,840 --> 01:32:27,001
That's right!
1708
01:32:27,108 --> 01:32:28,803
Perhaps a few wealthy
heirs of Baring!
1709
01:32:28,910 --> 01:32:32,005
- You are the wealthy heirs!
- Yes!
1710
01:32:49,964 --> 01:32:51,693
Poor people.
1711
01:32:51,800 --> 01:32:56,499
We have never been as rich as
now, now that we have nothing.
1712
01:32:56,604 --> 01:32:59,096
You say you've also sold your house?
1713
01:32:59,207 --> 01:33:01,835
I believe it was our house.
1714
01:33:01,943 --> 01:33:03,809
You're free of debts now.
1715
01:33:03,912 --> 01:33:06,973
But not free of fault.
1716
01:33:07,082 --> 01:33:10,416
I didn't realize what
Rothschild meant.
1717
01:33:10,518 --> 01:33:12,008
I deserve it.
1718
01:33:12,120 --> 01:33:15,181
You say
Rothschild. I'm saying England.
1719
01:33:15,290 --> 01:33:17,349
Well, that's the same thing!
1720
01:33:17,459 --> 01:33:19,427
I envy Phyllis and George.
1721
01:33:19,527 --> 01:33:22,087
They're leaving this country.
1722
01:33:22,197 --> 01:33:25,724
I can't escape from my own mistakes.
1723
01:33:29,003 --> 01:33:31,472
- Mr. Anthony Turner.
- Yes?
1724
01:33:31,573 --> 01:33:34,668
Mrs. Turner, here's the receipt.
1725
01:33:34,776 --> 01:33:38,212
80,000 pounds, paid today.
1726
01:33:38,313 --> 01:33:40,077
You are free.
1727
01:33:45,753 --> 01:33:49,246
Don't you have anything you
could leave behind for me?
1728
01:33:49,357 --> 01:33:51,985
Not even my clean conscience.
1729
01:33:57,532 --> 01:34:01,628
It was my deceased father's
wish to return the papers to you,
1730
01:34:01,736 --> 01:34:04,933
Your Highness, as soon
as you'd demand them.
1731
01:34:05,039 --> 01:34:06,666
To the point. How much?
1732
01:34:06,774 --> 01:34:08,833
600,000 nominal.
1733
01:34:08,943 --> 01:34:10,809
Go ahead, count them.
1734
01:34:12,881 --> 01:34:17,114
10, 20, 30, 40, 50, 60.
1735
01:34:17,218 --> 01:34:19,277
What about the interest?
1736
01:34:20,188 --> 01:34:23,283
Five percent, as agreed.
1737
01:34:25,260 --> 01:34:26,819
Very little.
1738
01:34:26,928 --> 01:34:30,421
I'd like to know how much
you made with that money.
1739
01:34:31,900 --> 01:34:36,736
The strictest honor has always
been the highest principle of our house.
1740
01:34:36,838 --> 01:34:38,272
I was waiting for that.
1741
01:34:38,373 --> 01:34:39,932
Honest in Germany,
1742
01:34:40,041 --> 01:34:43,841
loyal in France, and
honorable in England.
1743
01:34:43,945 --> 01:34:45,208
Listen up, boy.
1744
01:34:45,313 --> 01:34:48,305
In this life, I don't
set any higher value
1745
01:34:48,416 --> 01:34:51,511
than to be regarded as a
friend of human kindness and humanity.
1746
01:34:51,619 --> 01:34:53,713
But nothing is more disgusting
1747
01:34:53,821 --> 01:34:57,223
than one pickpocket telling
lies to another,
1748
01:34:57,325 --> 01:35:00,022
"I'm an honest man."
1749
01:35:00,128 --> 01:35:02,392
May I ask Your
Highness for the receipt?
1750
01:35:02,497 --> 01:35:06,525
Yes, but first, remind
me, how did it go again?
1751
01:35:06,634 --> 01:35:08,102
Strictest honor?
1752
01:35:08,203 --> 01:35:13,437
"The strictest honor has always
been the highest principle of our house."
1753
01:35:14,676 --> 01:35:17,373
Let me tell you, from
your point of view,
1754
01:35:17,478 --> 01:35:19,845
the world is indeed shrinking.
1755
01:35:19,948 --> 01:35:22,576
All you need is clear-sightedness.
1756
01:35:22,684 --> 01:35:27,178
- So you're here in London.
- And so are you.
1757
01:35:27,288 --> 01:35:28,449
Both of us.
1758
01:35:28,556 --> 01:35:30,354
My brother Salomon will be in Vienna.
1759
01:35:30,458 --> 01:35:32,426
- Salomon Rothschild.
- Correct.
1760
01:35:32,527 --> 01:35:34,894
Here, to Naples, we'll
send my brother Carl.
1761
01:35:34,996 --> 01:35:37,966
- Carl Rothschild.
- Of course.
1762
01:35:39,634 --> 01:35:42,069
Here, I'll show you something.
1763
01:35:45,406 --> 01:35:47,135
London.
1764
01:35:49,377 --> 01:35:50,902
Vienna.
1765
01:35:51,946 --> 01:35:53,539
Naples.
1766
01:35:55,183 --> 01:35:58,278
Our parent house is
here in Frankfurt.
1767
01:35:59,988 --> 01:36:03,288
England is in Gibraltar.
1768
01:36:05,627 --> 01:36:07,391
And what's there?
1769
01:36:07,528 --> 01:36:09,087
Jerusalem.
1770
01:36:09,197 --> 01:36:11,291
You want to open a branch there, too?
1771
01:36:11,399 --> 01:36:13,493
The other way around, dear Herries.
1772
01:36:13,601 --> 01:36:18,038
We are the branches of Jerusalem.
1773
01:36:29,550 --> 01:36:33,851
By the completion of this film,
1774
01:36:33,955 --> 01:36:40,383
the last of the Rothschilds
have left Europe as refugees.
1775
01:36:40,495 --> 01:36:45,331
The struggles against their
accomplices in England,
1776
01:36:45,433 --> 01:36:49,199
the British plutocracy, continues.
136275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.