Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:25,563
Status check.
2
00:00:27,110 --> 00:00:28,395
Telemetry and logistic
condition?
3
00:00:28,737 --> 00:00:29,737
Affirmative.
4
00:00:29,988 --> 00:00:31,228
Vessel and DC? Affirmative.
5
00:00:31,573 --> 00:00:33,279
Pressurization complete?
Affirmative.
6
00:00:41,625 --> 00:00:44,162
T-minus 60 seconds and counting.
7
00:00:47,172 --> 00:00:49,208
Status check: Ring safety
right arm on?
8
00:00:49,550 --> 00:00:50,550
Affirmative.
9
00:00:50,884 --> 00:00:52,090
Rings ready? Ready.
10
00:00:52,678 --> 00:00:55,238
I know, I am sorry. The Senator
isn't taking any calls right now.
11
00:00:55,847 --> 00:00:57,178
Alright.
12
00:00:58,350 --> 00:00:59,681
Morning, Nancy. Is he in?
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,633
Yes. He's expecting you.
Just a moment.
14
00:01:04,606 --> 00:01:06,062
Senator, Mr. Connelly's here.
15
00:01:06,400 --> 00:01:07,890
Hey, Victor. Come in.
16
00:01:08,235 --> 00:01:09,635
Should I continue
to hold the calls?
17
00:01:09,903 --> 00:01:10,983
Yes, Nancy, thank you.
18
00:01:11,321 --> 00:01:12,436
Alright.
19
00:01:12,906 --> 00:01:13,941
Problems?
20
00:01:14,283 --> 00:01:16,274
No. Pretty smooth so far.
21
00:01:21,456 --> 00:01:24,198
So long, honey. Take care.
22
00:01:26,545 --> 00:01:29,582
Minus ten, nine, eight
23
00:01:31,425 --> 00:01:35,509
four, three, two, one...
24
00:01:54,031 --> 00:01:57,114
Are you
watching closely, Senator?
25
00:01:58,035 --> 00:02:00,697
Next time perhaps you'll listen.
26
00:02:21,892 --> 00:02:23,928
Oh, my god, I killed those men.
27
00:02:27,814 --> 00:02:30,305
Senator, I just heard what
happened. It's awful.
28
00:02:31,234 --> 00:02:32,770
We've got work to do.
29
00:02:33,111 --> 00:02:34,191
Yes.
30
00:02:35,238 --> 00:02:37,024
We'll be in the computer room,
Nancy.
31
00:02:42,788 --> 00:02:45,029
We'll get a replay on
the countdown tapes.
32
00:02:45,374 --> 00:02:47,414
With the computer cross
check on all systems in sync
33
00:02:47,751 --> 00:02:49,537
we'll screen videotapes
of all personnel
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,244
that entered the restricted
area in the last 48 hours.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,454
But first, Bertha
here will tell us
36
00:02:54,800 --> 00:02:56,440
which department can put
an effective stop
37
00:02:56,718 --> 00:02:58,709
to this killing and sabotage.
38
00:03:02,808 --> 00:03:05,094
Bertha, baby, I don't have
much to go on.
39
00:03:05,435 --> 00:03:06,641
Here it is.
40
00:03:07,145 --> 00:03:09,181
The first screwy threat we got.
41
00:03:18,031 --> 00:03:21,523
Now a recording today
from your TV set.
42
00:03:28,458 --> 00:03:30,699
Next time perhaps you'll listen.
43
00:03:38,719 --> 00:03:40,209
What's all this?
44
00:03:41,012 --> 00:03:43,754
Tab cards on every active
agent on the CIA raw script.
45
00:07:18,605 --> 00:07:20,266
I got your message.
46
00:07:20,607 --> 00:07:23,447
What is so bloody important that you
took me up to next fill assignment?
47
00:07:23,526 --> 00:07:25,086
I was in the air,
looking forward to it.
48
00:07:25,195 --> 00:07:27,481
Star-flight 12, Sabrina,
blasted right up in the air.
49
00:07:27,822 --> 00:07:29,687
When? Just now.
50
00:07:30,408 --> 00:07:31,864
Oh, my god, those men!
51
00:07:32,202 --> 00:07:34,282
First of all, you two haven't
been really introduced.
52
00:07:34,454 --> 00:07:35,814
Senator Stockwell,
Sabrina Kincaid.
53
00:07:36,039 --> 00:07:37,324
The Senator as you may know
54
00:07:37,666 --> 00:07:39,386
is the head
of the senate defense committee.
55
00:07:39,501 --> 00:07:41,901
And personally pushed through
the entire star-flight program.
56
00:07:42,212 --> 00:07:45,249
Yes, I have been quite aware
of the Senator's program.
57
00:07:45,590 --> 00:07:47,376
It's been pretty much
publicized.
58
00:07:47,717 --> 00:07:49,958
But what we haven't
publicized is this.
59
00:07:52,138 --> 00:07:53,503
I need the microfilm plan
60
00:07:53,848 --> 00:07:55,930
of anti-ballistic missiles
with cape warhead.
61
00:07:56,267 --> 00:07:58,758
Messenger will arrive Thursday.
If I do not receive microfilm
62
00:07:59,104 --> 00:08:02,221
there will be a national
disaster on following Tuesday.
63
00:08:03,358 --> 00:08:06,395
Do you think this is the national
disaster he was talking about?
64
00:08:06,736 --> 00:08:08,192
Or could have just
be a coincidence?
65
00:08:08,530 --> 00:08:09,986
When we were watching
the lift off,
66
00:08:10,323 --> 00:08:12,530
the Senator's TV
screen was scrambled.
67
00:08:12,867 --> 00:08:14,073
We checked.
68
00:08:14,411 --> 00:08:16,572
Nobody else received
that transmission except us.
69
00:08:16,913 --> 00:08:18,369
A voice came over.
70
00:08:18,707 --> 00:08:20,163
The first thing it said was
71
00:08:20,500 --> 00:08:22,161
'are you watching
well, Senator?'
72
00:08:22,502 --> 00:08:24,493
And then I managed to tape this.
73
00:08:25,338 --> 00:08:27,329
Next time perhaps you'll listen.
74
00:08:27,841 --> 00:08:29,047
Play it again.
75
00:08:29,384 --> 00:08:31,750
Next time perhaps you'll listen.
76
00:08:32,262 --> 00:08:34,719
I know that voice.
I'd swear to it.
77
00:08:35,056 --> 00:08:36,171
Can you place it?
78
00:08:36,516 --> 00:08:38,097
Not quite, but I will.
79
00:08:38,643 --> 00:08:40,008
What about the messenger
80
00:08:40,353 --> 00:08:42,033
that was supposed to
show up last Thursday?
81
00:08:42,272 --> 00:08:43,808
Did anyone arrive?
82
00:08:46,651 --> 00:08:48,016
Yes?
83
00:08:48,361 --> 00:08:51,478
Nancy, would you bring in the
messenger who arrived last week?
84
00:09:04,627 --> 00:09:06,367
A pigeon? Is that all?
85
00:09:07,297 --> 00:09:09,913
It was carrying a small
metal container.
86
00:09:10,550 --> 00:09:12,415
It's about the right
size for a microfilm.
87
00:09:12,761 --> 00:09:14,046
How did it get here?
88
00:09:14,387 --> 00:09:17,049
Nancy got a phone call
Wednesday, while I was at lunch.
89
00:09:17,557 --> 00:09:19,798
A man told me to keep
all the windows open
90
00:09:20,143 --> 00:09:21,383
in the West Side of the office.
91
00:09:21,728 --> 00:09:23,434
And he said if this
bird didn't get back
92
00:09:23,772 --> 00:09:25,772
then he would send another
one in exactly two weeks
93
00:09:26,024 --> 00:09:27,764
and if that one
didn't get back, then...
94
00:09:28,109 --> 00:09:31,226
The Senator would have to blame
himself for whatever may happened.
95
00:09:32,530 --> 00:09:34,270
What do you think he'll do next?
96
00:09:34,616 --> 00:09:36,356
We don't know. Thank you, Nancy.
97
00:09:36,701 --> 00:09:37,986
Alright.
98
00:09:38,745 --> 00:09:41,202
Hmm. A bird yet.
99
00:09:43,166 --> 00:09:44,406
Tell me.
100
00:09:44,751 --> 00:09:47,117
If this was the only set that
received the transmission
101
00:09:47,462 --> 00:09:48,542
could have been...
102
00:09:48,880 --> 00:09:50,211
We've already checked.
103
00:09:50,548 --> 00:09:52,504
If they've run electronic
gadgets, they're gone.
104
00:10:00,225 --> 00:10:02,011
Yes, Mr. president.
105
00:10:04,896 --> 00:10:06,932
I understand, Mr. president.
106
00:10:08,525 --> 00:10:11,938
Yes, you have my debt perfectly
clear Mr. president.
107
00:10:13,113 --> 00:10:14,853
May I ask a favor, sir?
108
00:10:15,281 --> 00:10:17,146
Before you announce
the suspension
109
00:10:17,492 --> 00:10:20,655
of the star-flight 12 program
indefinitely,
110
00:10:21,746 --> 00:10:24,112
would you give my committee
a little more time
111
00:10:24,457 --> 00:10:26,118
to investigate some information
112
00:10:26,459 --> 00:10:28,541
that has just become available?
113
00:10:30,046 --> 00:10:31,331
I think so.
114
00:10:33,133 --> 00:10:34,418
Two weeks?
115
00:10:34,884 --> 00:10:36,374
Thank you, Mr. president?
116
00:10:37,554 --> 00:10:38,839
So...
117
00:10:39,722 --> 00:10:41,587
President has given you
two weeks.
118
00:10:41,975 --> 00:10:44,432
And so is our fine
feathered friend.
119
00:10:44,811 --> 00:10:46,517
Well, I guess
I'll better get to work.
120
00:10:46,855 --> 00:10:48,695
There's a list of the
personnel in the computer
121
00:10:48,857 --> 00:10:50,643
picked from the doll squad.
122
00:10:51,192 --> 00:10:53,729
Oh, Carol Pierce,
charisse Mitchell.
123
00:10:54,070 --> 00:10:55,560
Two very good girls.
124
00:10:55,905 --> 00:10:57,361
I suggest you start with them.
125
00:10:57,699 --> 00:10:59,735
They both worked space
flight security before.
126
00:11:01,286 --> 00:11:03,868
Well, I'll be in touch as soon
as I round up the girls.
127
00:11:04,205 --> 00:11:05,445
Gentlemen.
128
00:12:01,179 --> 00:12:02,919
Looks like you're getting
quite a workout.
129
00:12:03,264 --> 00:12:04,299
Can say either.
130
00:12:04,641 --> 00:12:07,053
By the way, the meeting
tonight, can you make it?
131
00:12:07,727 --> 00:12:10,594
Woman's limb meeting?
Mr. cogney presiding?
132
00:12:10,939 --> 00:12:13,646
Of course he is, doll. Nine
o'clock at the firing flame?
133
00:12:13,983 --> 00:12:15,473
I'll be there. Good.
134
00:12:20,114 --> 00:12:21,900
How about a workout?
135
00:12:24,410 --> 00:12:26,446
No, thanks. I'll be getting
plenty of that later.
136
00:12:26,788 --> 00:12:28,779
Ciao, Carol. Ciao, baby.
137
00:12:29,374 --> 00:12:31,330
Alright, girls, let's get
back with it.
138
00:13:17,880 --> 00:13:20,963
I want you with me, since you
have worked space security.
139
00:13:21,342 --> 00:13:22,502
I see.
140
00:13:22,844 --> 00:13:23,924
Ever need it?
141
00:13:24,262 --> 00:13:25,342
I'm never without it.
142
00:13:25,680 --> 00:13:27,716
But I keep hoping
that I won't need it.
143
00:13:29,726 --> 00:13:31,011
So...
144
00:13:31,644 --> 00:13:33,680
I'm counting on you to be
at the meeting tonight.
145
00:13:34,022 --> 00:13:35,762
Nine o'clock
at the firing flame.
146
00:13:36,107 --> 00:13:37,187
Okay?
147
00:13:38,109 --> 00:13:39,315
Okay.
148
00:15:26,426 --> 00:15:27,711
Excuse me.
149
00:15:32,181 --> 00:15:33,842
Come on, pretty, let's go.
150
00:15:34,183 --> 00:15:35,844
Split, little man.
I have a date.
151
00:15:36,185 --> 00:15:37,595
Yet two dates.
152
00:15:38,729 --> 00:15:40,685
One, with the black belt chick.
153
00:15:42,150 --> 00:15:43,890
And this one.
154
00:15:44,360 --> 00:15:45,816
See?
155
00:15:48,448 --> 00:15:50,234
Come on, let's go.
156
00:15:51,075 --> 00:15:52,781
Come on, let's go!
157
00:15:53,786 --> 00:15:56,448
Could I at least have
a cigarette before I go?
158
00:16:01,627 --> 00:16:02,912
Pick it up.
159
00:16:04,922 --> 00:16:07,004
Go. Stick it in your mouth.
160
00:16:07,592 --> 00:16:09,253
Stick it in your mouth!
161
00:16:09,802 --> 00:16:11,087
Come on.
162
00:17:02,313 --> 00:17:05,305
I penetrated just about every
area of our security.
163
00:17:05,650 --> 00:17:08,437
Any explanations from you two,
experts?
164
00:17:09,111 --> 00:17:11,523
We lost two experts
last night, Senator
165
00:17:11,864 --> 00:17:14,150
I came damn close
to making a three.
166
00:17:14,867 --> 00:17:17,108
That's why I asked for
a meeting here today.
167
00:17:17,495 --> 00:17:19,656
Not only has your space
program been infiltrated,
168
00:17:19,997 --> 00:17:21,237
but so is your owh office.
169
00:17:21,582 --> 00:17:23,538
You see, both messages
came to your office
170
00:17:23,876 --> 00:17:26,083
and your TV monitor received
the ten-four.
171
00:17:26,754 --> 00:17:29,120
You got a pigeon sitting
in your office, Senator.
172
00:17:29,465 --> 00:17:31,456
I am afraid it
doesn't have wings.
173
00:17:31,968 --> 00:17:33,959
Another one due in two weeks.
174
00:17:37,848 --> 00:17:39,088
Pull.
175
00:17:43,437 --> 00:17:45,598
We know just how rough they
are playing now, Senator.
176
00:17:46,691 --> 00:17:49,182
We also picked up a little more
information last night.
177
00:17:50,111 --> 00:17:51,351
Pull.
178
00:17:55,366 --> 00:17:57,326
I had our people pick up
those two men last night.
179
00:17:57,535 --> 00:17:58,615
Both DOA.
180
00:17:58,953 --> 00:18:00,659
The police sergeant
made a fast check.
181
00:18:00,997 --> 00:18:03,329
And found that both men had
silver disks implanted
182
00:18:03,666 --> 00:18:04,746
in the back of their necks.
183
00:18:05,042 --> 00:18:06,202
What the hell does that mean?
184
00:18:06,544 --> 00:18:08,250
I'm afraid it means that...
185
00:18:08,588 --> 00:18:10,749
One of our agents could
be trying a switch.
186
00:18:11,090 --> 00:18:12,170
Pull.
187
00:18:15,344 --> 00:18:17,335
We came on a group
about three years ago.
188
00:18:17,680 --> 00:18:19,295
Setting up agents
around the world,
189
00:18:19,640 --> 00:18:22,097
trying to start massive student
unrest in the major cities.
190
00:18:22,727 --> 00:18:24,718
The infiltrators identified
each other
191
00:18:25,062 --> 00:18:27,849
by implanted silver disks
in the base of their skull.
192
00:18:28,190 --> 00:18:31,273
A signal from the disk told the
agent he was with a friend.
193
00:18:31,611 --> 00:18:32,771
Pull.
194
00:18:35,156 --> 00:18:36,896
Do you think is the same group?
195
00:18:37,241 --> 00:18:38,856
That's impossible.
We found their list
196
00:18:39,201 --> 00:18:41,237
and we busted every
one of their agents.
197
00:18:41,579 --> 00:18:43,539
One way or another,
there aren't any of them left.
198
00:18:43,831 --> 00:18:45,287
But, in breaking up
that conspiracy
199
00:18:45,625 --> 00:18:48,207
we had to make our own
agents aware of the disks.
200
00:18:48,544 --> 00:18:51,377
There was a verbal only,
top secret communication.
201
00:18:51,714 --> 00:18:53,079
Only to our agents,
202
00:18:53,424 --> 00:18:55,585
nothing about the disks
was ever put into writing.
203
00:18:55,926 --> 00:18:57,291
Well, then it's a coincidence.
204
00:18:57,637 --> 00:18:58,637
Hardly.
205
00:18:58,971 --> 00:19:00,006
Pull.
206
00:19:04,977 --> 00:19:06,057
Pull.
207
00:19:08,439 --> 00:19:10,771
Take it easy, lady.
You'll live longer.
208
00:19:11,150 --> 00:19:12,640
What time is it?
209
00:19:12,985 --> 00:19:14,475
One ten.
210
00:19:14,820 --> 00:19:17,106
I got a meeting at two.
I got to go.
211
00:19:22,495 --> 00:19:23,701
Senator.
212
00:19:24,330 --> 00:19:26,787
From here on, in this
complete security
213
00:19:27,416 --> 00:19:29,828
you won't know anymore than
is absolutely necessary.
214
00:19:30,169 --> 00:19:32,956
Knowing Sabrina, I probably
won't know much than you do.
215
00:19:33,631 --> 00:19:36,543
Unless she asks for
help, it's her ball game.
216
00:19:36,884 --> 00:19:38,624
Look, after what
happened last night
217
00:19:38,969 --> 00:19:40,709
I you sure Sabrina
can handle this?
218
00:19:41,055 --> 00:19:42,261
Show him.
219
00:20:00,908 --> 00:20:02,990
Gel-ignite grenades,
with time fuses.
220
00:20:03,327 --> 00:20:05,613
Mini cameras with instant
developing.
221
00:20:06,122 --> 00:20:07,453
Altitude bomb.
222
00:20:07,790 --> 00:20:09,576
Break away rifle with scope.
223
00:20:09,917 --> 00:20:11,453
Lipstick recorders.
224
00:20:11,794 --> 00:20:13,125
Signal homers.
225
00:20:13,713 --> 00:20:15,874
Sabrina's little night cap.
Nitrous light.
226
00:20:16,215 --> 00:20:17,796
It's odorless and it's tasteless.
227
00:20:18,134 --> 00:20:19,795
Just mix it with
alcohol and drink it
228
00:20:20,136 --> 00:20:22,422
and it's one for the road,
all in little pieces.
229
00:20:22,763 --> 00:20:25,004
You mean it explodes
from inside the body?
230
00:20:25,349 --> 00:20:27,886
Highest explosives we've
got short of the atom.
231
00:20:28,269 --> 00:20:30,601
It might mean I'd not
have a drink with you.
232
00:20:30,938 --> 00:20:32,553
Oh, not to forget
my little ring.
233
00:20:32,898 --> 00:20:34,889
Filled with highly
concentrated mace.
234
00:20:35,234 --> 00:20:37,065
And if I set the
time device here
235
00:20:37,403 --> 00:20:39,359
the whole thing becomes
a scatter bomb.
236
00:20:39,822 --> 00:20:42,103
Would you like a demonstration
of my little game, Senator?
237
00:20:42,366 --> 00:20:45,529
No. You have my vote, Sabrina.
I am sorry I doubted you.
238
00:20:45,870 --> 00:20:47,235
Is there anything I can do?
239
00:20:47,580 --> 00:20:49,161
Well, as a matter
of fact there is.
240
00:20:49,498 --> 00:20:51,454
I would like access
to the computer room.
241
00:20:51,792 --> 00:20:53,748
I got a couple of ideas.
You've got it.
242
00:21:39,089 --> 00:21:41,089
The sweet little Nancy.
I had a feeling it was you.
243
00:21:41,342 --> 00:21:42,377
Where's Eamon O'Reilly?
244
00:21:42,718 --> 00:21:44,238
I don't know what
you're talking about.
245
00:21:44,428 --> 00:21:45,884
Oh, yes, you do.
Don't lie to me.
246
00:21:46,222 --> 00:21:48,784
That was his voice on the tape after
you rigged the Senator's TV monitor.
247
00:21:48,808 --> 00:21:50,344
- Now where is he?
- I don't know.
248
00:21:50,684 --> 00:21:52,891
Sweetie, this is
just the beginning.
249
00:21:53,229 --> 00:21:55,069
I can think of all kind
of little games to play
250
00:21:55,231 --> 00:21:56,641
if you really want to.
Now tell me!
251
00:21:56,982 --> 00:21:58,688
Where's the love of
your life stashed?
252
00:21:59,026 --> 00:22:00,232
He'll kill me, I can't tell.
253
00:22:00,569 --> 00:22:01,775
No sooner than I will. Look.
254
00:22:02,112 --> 00:22:04,216
Tell me where he is and I'll see
if you can get protection.
255
00:22:04,240 --> 00:22:05,800
If you don't, you won't need
protection,
256
00:22:06,116 --> 00:22:07,916
'cause I won't let you
walk out of here alive.
257
00:22:07,993 --> 00:22:09,393
Which is it? On an
island somewhere.
258
00:22:09,537 --> 00:22:11,257
What's the name of the island?
I don't know.
259
00:22:11,372 --> 00:22:12,657
I don't. Where is it?
260
00:22:12,998 --> 00:22:14,738
What's the name of the island?
What is it?
261
00:22:15,084 --> 00:22:17,040
San Lorenzo, near curacao.
262
00:22:20,130 --> 00:22:22,041
Off the coast to Venezuela.
263
00:22:22,800 --> 00:22:24,506
That carrier pigeon was trained
264
00:22:24,844 --> 00:22:26,835
to fly to the roof
of Nancy's apartment.
265
00:22:27,179 --> 00:22:29,090
And sweet little Nancy was
going to take
266
00:22:29,431 --> 00:22:31,467
the microfilm of the
anti-ballistic missile plans
267
00:22:31,809 --> 00:22:33,845
hop a boat and bring
the plans to Eamon,
268
00:22:34,186 --> 00:22:35,596
all with a cute little kiss.
269
00:22:35,938 --> 00:22:37,053
Nancy, I don't understand.
270
00:22:37,398 --> 00:22:39,438
How could you end up mixed
with something like this?
271
00:22:39,567 --> 00:22:42,650
I still don't think I've done
anything wrong, I love him.
272
00:22:42,987 --> 00:22:45,603
Senator, sex and
security just don't mix.
273
00:22:46,365 --> 00:22:48,230
Sabrina, when are you leaving?
274
00:22:48,576 --> 00:22:51,067
Well, just as soon as I round
up the rest of the doll squad.
275
00:22:51,412 --> 00:22:53,277
And you give me a phony
microfilm
276
00:22:53,622 --> 00:22:55,613
that only an expert
could decipher.
277
00:22:55,958 --> 00:22:57,038
I'll take care of it.
278
00:22:57,376 --> 00:22:59,492
I'll also arrange an island
contact for you.
279
00:23:05,676 --> 00:23:07,712
She's taken something. Quick.
280
00:23:20,107 --> 00:23:22,063
Cyanide. There's nothing
anybody can do.
281
00:23:23,277 --> 00:23:25,268
The sooner you're
on the way, the better.
282
00:23:25,613 --> 00:23:26,898
Yes, sir.
283
00:23:28,908 --> 00:23:30,523
Your library card, please.
284
00:23:30,868 --> 00:23:34,235
Of course, it's right here, in
the book that I'm returning.
285
00:23:36,373 --> 00:23:37,704
I see.
286
00:23:43,756 --> 00:23:45,041
Thank you very much.
287
00:23:45,382 --> 00:23:46,872
You're very welcome.
288
00:24:30,135 --> 00:24:31,545
Great show, velle.
289
00:24:31,887 --> 00:24:34,378
Big red, what brings you to
Vegas? Fun and games?
290
00:24:35,474 --> 00:24:36,839
Games?
291
00:24:37,851 --> 00:24:39,387
Come on in.
292
00:24:42,606 --> 00:24:44,286
And apparently, Eamon
would offer a fortune
293
00:24:44,483 --> 00:24:46,144
for the anti-ballistic
missile plans.
294
00:24:46,485 --> 00:24:48,692
Oh, you got quite an
operation going.
295
00:24:49,196 --> 00:24:51,778
And with the chosen
ones to stop him.
296
00:24:52,116 --> 00:24:54,198
Well, that's what
the computer said.
297
00:24:54,535 --> 00:24:57,242
It seems to pick up something
in Eamon's personality
298
00:24:57,579 --> 00:24:59,695
that experienced women
should do the job.
299
00:25:00,165 --> 00:25:02,577
What it is that I just
can't pinpoint?
300
00:25:03,919 --> 00:25:06,626
Well, big Bertha's never wrong.
I hope.
301
00:25:06,964 --> 00:25:08,249
Who briefs us?
302
00:25:08,590 --> 00:25:09,830
I do.
303
00:25:10,551 --> 00:25:12,132
Instruction downside.
304
00:25:12,469 --> 00:25:13,469
Thanks.
305
00:25:13,721 --> 00:25:15,336
And by the way, lavelle, please.
306
00:25:15,681 --> 00:25:18,218
Don't try to contact me
before the rendezvous point.
307
00:25:18,559 --> 00:25:20,766
We've already lost two
in the preliminaries.
308
00:25:21,103 --> 00:25:23,094
Carol and cherisse.
309
00:25:23,480 --> 00:25:25,186
A the matter of fact,
310
00:25:25,524 --> 00:25:27,981
Eamon O'Reilly's
psychological profile
311
00:25:28,318 --> 00:25:30,650
indicates occasional impotence.
312
00:25:31,530 --> 00:25:34,146
Which seems to stem
from the oedipus complex.
313
00:25:35,325 --> 00:25:38,112
And any man who is thoroughly
castrated by his mother
314
00:25:38,454 --> 00:25:41,821
is a prime candidate for
some psychotic outburst,
315
00:25:42,166 --> 00:25:44,782
given the right circumstances
to set him off.
316
00:25:46,045 --> 00:25:48,752
And since he apparently
has been set off...
317
00:25:49,882 --> 00:25:52,419
We're not simply dealing
with a neurotic.
318
00:25:52,760 --> 00:25:54,751
Eamon O'Reilly is a mad man.
319
00:25:56,722 --> 00:25:58,212
How was it, rich?
320
00:25:58,557 --> 00:26:01,469
It was 2/10 of a second longer
than the last olympic record.
321
00:26:01,935 --> 00:26:03,471
That's not good enough.
322
00:26:03,812 --> 00:26:05,723
Competition's really
rough this year.
323
00:26:08,984 --> 00:26:10,315
Hi, Sharon. Sabrina.
324
00:26:10,652 --> 00:26:12,142
Glad to see you in top form.
325
00:26:12,488 --> 00:26:13,568
Thanks.
326
00:26:13,906 --> 00:26:15,786
I haven't seen you
since the blasted u-2 affair.
327
00:26:15,908 --> 00:26:16,908
What's up?
328
00:26:17,117 --> 00:26:18,857
Another blasted affair.
329
00:26:24,583 --> 00:26:27,791
Well, is an ex-agent,
Eamon O'Reilly.
330
00:26:28,128 --> 00:26:29,789
We think he blows up rockets.
331
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Terrific.
332
00:26:31,423 --> 00:26:33,004
But I really need you, Sharon.
333
00:26:33,342 --> 00:26:34,878
I wouldn't ask you if I didn't.
334
00:26:35,511 --> 00:26:36,842
I know.
335
00:26:37,387 --> 00:26:39,048
But is there a pool around,
336
00:26:39,389 --> 00:26:41,425
so I could practice a
little bit on the job?
337
00:26:41,767 --> 00:26:43,687
There's the whole bloody
ocean out there, Sharon.
338
00:26:44,019 --> 00:26:46,476
You can swim to the
rendezvous point if you like.
339
00:26:46,814 --> 00:26:48,054
But...
340
00:26:48,816 --> 00:26:50,807
Just be there Wednesday, okay?
341
00:26:54,530 --> 00:26:55,770
Okay.
342
00:27:03,413 --> 00:27:06,075
They really think that
doll squad can stop me.
343
00:27:07,876 --> 00:27:09,867
They're sending sweet Sabrina.
344
00:27:12,673 --> 00:27:15,961
Sounds like you already know
sweet Sabrina.
345
00:27:17,803 --> 00:27:20,920
As for agent SQ6
who's cover is...
346
00:27:22,015 --> 00:27:23,346
Joseph!
347
00:27:23,684 --> 00:27:24,684
Yeah.
348
00:27:25,018 --> 00:27:26,474
What the hell was that tape?
349
00:27:26,770 --> 00:27:28,226
Want me to play it
again for you?
350
00:27:28,564 --> 00:27:29,804
Oh, no, just refresh my memory.
351
00:27:30,149 --> 00:27:33,516
The tape says that SQ6 is
under cover at the carnival.
352
00:27:34,069 --> 00:27:38,278
There's only one employ who
seems to have no past at all.
353
00:27:38,657 --> 00:27:41,820
No address,
no records of any kind.
354
00:27:42,452 --> 00:27:44,283
Her name is luval.
355
00:27:44,705 --> 00:27:46,411
Kim luval.
356
00:27:46,832 --> 00:27:48,823
She's very pretty, Eamon.
357
00:27:49,418 --> 00:27:51,625
I'm sure you're
anxious to meet her.
358
00:27:51,962 --> 00:27:53,793
Damn it, Maria.
359
00:27:54,131 --> 00:27:56,042
Your jealousy drives me insane.
360
00:27:57,885 --> 00:27:59,170
Maria...
361
00:28:00,304 --> 00:28:02,260
You're useful to me
in various ways,
362
00:28:02,598 --> 00:28:04,088
but if you wish
to remain useful...
363
00:28:04,433 --> 00:28:05,718
Eamon, I love you.
364
00:28:06,059 --> 00:28:07,720
If you love me, Maria...
365
00:28:08,312 --> 00:28:10,348
Then trust me and believe me.
366
00:28:10,856 --> 00:28:13,563
Otherwise your usefulness
will come to an end.
367
00:28:17,863 --> 00:28:19,569
Fascinating idea.
368
00:28:19,948 --> 00:28:21,859
Want to go to the carnival
and check her?
369
00:28:22,201 --> 00:28:23,486
Of course.
370
00:28:23,827 --> 00:28:26,739
And see if she is as beautiful
as Maria says she is.
371
00:28:49,019 --> 00:28:50,850
I am sorry, sir, we are closing.
372
00:28:51,188 --> 00:28:52,928
We need your help, now.
373
00:28:53,273 --> 00:28:54,604
SQ6.
374
00:28:55,692 --> 00:28:56,692
We?
375
00:28:57,027 --> 00:28:58,608
Meaning exactly who?
376
00:28:58,946 --> 00:29:01,278
The meeting you are supposed
to have tomorrow night at 11.
377
00:29:01,615 --> 00:29:03,731
Something happened to SQ5
378
00:29:04,076 --> 00:29:06,738
so the others sent me
to bring her to them.
379
00:29:07,829 --> 00:29:09,820
So what's the problem
with this operation?
380
00:29:10,165 --> 00:29:13,157
They said they'll identify it
when you get there.
381
00:29:13,502 --> 00:29:15,493
They're right over there
in the parking lots.
382
00:29:15,837 --> 00:29:19,125
After what happened to SQ5, they
don't want to be seen together.
383
00:29:20,425 --> 00:29:23,292
But if you want me to tell them
you're not coming...
384
00:29:24,596 --> 00:29:25,927
Wait.
385
00:29:45,951 --> 00:29:47,566
There's a gun pointing at you,
386
00:29:47,911 --> 00:29:49,401
I've been known
to get very nervous
387
00:29:49,746 --> 00:29:51,702
when the people
don't tell me the truth.
388
00:29:52,040 --> 00:29:53,655
Baby, I swear.
389
00:29:54,001 --> 00:29:55,001
So, prove it.
390
00:29:55,294 --> 00:29:56,294
Over there.
391
00:29:57,838 --> 00:29:59,499
You tried to kill me.
392
00:30:02,509 --> 00:30:04,215
You tried to kill me.
393
00:30:11,643 --> 00:30:12,883
Bitch.
394
00:30:50,349 --> 00:30:51,930
No.
395
00:30:52,476 --> 00:30:53,807
No! No!
396
00:30:57,397 --> 00:30:58,978
Joseph! Stop.
397
00:31:06,573 --> 00:31:09,064
This is not an amateur,
my dear Joseph.
398
00:31:09,868 --> 00:31:12,575
Professionals use
violence for a purpose.
399
00:31:12,913 --> 00:31:14,904
Not for the home emotional.
400
00:31:15,248 --> 00:31:16,863
Subtlety, my dear boy, subtlety.
401
00:31:17,209 --> 00:31:18,949
That chick was going
to kill me, Eamon.
402
00:31:19,294 --> 00:31:20,909
That chick was going to kill me!
403
00:31:21,254 --> 00:31:23,119
We're just lucky I brought
her back here alive.
404
00:31:23,465 --> 00:31:26,502
No, my dear Joseph, you're lucky
you brought her here alive.
405
00:31:26,843 --> 00:31:29,129
If you hadn't I would
have killed you.
406
00:31:29,846 --> 00:31:31,632
Now, get me Dr. Cahaymen
407
00:31:31,973 --> 00:31:33,804
and get prepared.
408
00:31:39,564 --> 00:31:40,895
Well, Maria.
409
00:31:43,110 --> 00:31:44,395
Tonight...
410
00:31:45,028 --> 00:31:47,064
You shall have a new face.
411
00:32:20,105 --> 00:32:23,222
Now I just thought that knowing
him might somewhat help.
412
00:32:23,567 --> 00:32:26,559
It might help, Sabrina, but it
also may get you killed.
413
00:32:26,903 --> 00:32:29,610
That's true but it's just
a chance I'll have to take.
414
00:32:30,365 --> 00:32:31,855
Lavelle.
415
00:32:32,492 --> 00:32:35,234
You're the best in electronics.
Coordinate our homers.
416
00:32:36,204 --> 00:32:37,865
So that we can all may contact.
417
00:32:38,206 --> 00:32:39,321
This?
418
00:32:40,667 --> 00:32:43,625
I take everything that I can think
of about Eamon's personnel.
419
00:32:43,962 --> 00:32:46,065
Play it back and see if there's
anything that can help us.
420
00:32:46,089 --> 00:32:47,089
Right.
421
00:32:47,340 --> 00:32:49,376
Do you know where he is,
Sabrina?
422
00:32:49,718 --> 00:32:51,583
No, but I have
a pretty good idea
423
00:32:51,928 --> 00:32:53,793
that he's back somewhere
up in the hills.
424
00:32:54,139 --> 00:32:56,380
Look, Sharon, I want you
to follow me tonight.
425
00:32:56,725 --> 00:32:58,636
I'm going to be meeting
an agent SQ6
426
00:32:58,935 --> 00:33:00,971
by the name miss Kim luval,
do any of you know her?
427
00:33:02,564 --> 00:33:03,564
I don't either.
428
00:33:03,899 --> 00:33:05,764
The central sent her,
I guess that she is okay.
429
00:33:06,109 --> 00:33:07,989
But just in case, I want you
behind me, alright?
430
00:33:08,195 --> 00:33:09,195
Sure.
431
00:33:09,529 --> 00:33:11,360
Hi, I'm Kim. Are you Sabrina?
432
00:33:12,532 --> 00:33:16,275
I'm sorry. Uncle John sent me.
I'm SQ6.
433
00:33:17,579 --> 00:33:19,991
You sure picked
a great contact point.
434
00:33:20,624 --> 00:33:22,330
Let's go talk in my car.
435
00:33:22,751 --> 00:33:24,241
Uh... my car.
436
00:34:12,092 --> 00:34:13,957
How many others are with you?
437
00:34:14,302 --> 00:34:15,963
Enough. No one you know.
438
00:34:17,305 --> 00:34:19,296
And what have you found
out about Eamon.
439
00:34:19,641 --> 00:34:20,972
Do you know where he is?
440
00:34:21,309 --> 00:34:23,429
That's what you were supposed
to find out for us, Kim.
441
00:34:23,478 --> 00:34:24,809
But I wasn't able to.
442
00:34:25,146 --> 00:34:27,057
Don't you have any
other island contacts?
443
00:34:27,399 --> 00:34:29,310
Anyone that could
help us find him?
444
00:34:29,651 --> 00:34:31,187
Then how do you
plan to find him?
445
00:34:31,528 --> 00:34:33,234
You've been asking
one too many questions.
446
00:34:33,572 --> 00:34:34,903
Get over there.
447
00:34:41,329 --> 00:34:43,035
Just as I thought.
448
00:34:44,499 --> 00:34:46,205
Get in the car. Go on.
449
00:34:56,636 --> 00:34:58,126
Joseph to Eamon.
450
00:34:58,513 --> 00:35:00,128
Joseph to Eamon.
451
00:35:07,105 --> 00:35:08,470
Come in, Joseph.
452
00:35:08,815 --> 00:35:10,555
She questioned Maria
and took off with her.
453
00:35:10,900 --> 00:35:12,390
You know what to do.
454
00:35:12,736 --> 00:35:14,442
Right.
455
00:35:42,932 --> 00:35:44,923
You're doing very, very good,
Maria.
456
00:35:45,268 --> 00:35:46,553
Now, tell me...
457
00:35:46,895 --> 00:35:48,556
Where is Kim luval?
458
00:35:49,439 --> 00:35:51,145
She was with Eamon.
459
00:35:51,483 --> 00:35:53,849
Then they took her
to Dr. Cahaymen's office.
460
00:35:54,194 --> 00:35:56,685
I knew Dr. Cahaymen
was involved in this.
461
00:35:57,489 --> 00:36:01,823
Maria, show me on the map
where Dr. Cahaymen office is.
462
00:36:06,873 --> 00:36:08,829
Here. In the town.
463
00:36:09,167 --> 00:36:10,828
That's excellent, Maria.
464
00:36:11,795 --> 00:36:14,252
Now I want to ask you
one more question.
465
00:36:16,466 --> 00:36:18,832
What is Eamon going to do
466
00:36:19,177 --> 00:36:22,590
if he doesn't get the microfilm
for the missile plans.
467
00:36:23,890 --> 00:36:25,255
Yes.
468
00:36:27,811 --> 00:36:29,551
I can't. I can't.
469
00:36:29,896 --> 00:36:31,656
Maria, you don't have
to answer the question.
470
00:36:31,940 --> 00:36:33,896
You don't have to answer
the question.
471
00:36:34,234 --> 00:36:36,316
You're relaxing, you're letting
everything go.
472
00:36:36,653 --> 00:36:39,520
You're getting into a very deep
sleep, you can't hear anything.
473
00:36:39,864 --> 00:36:41,149
You did very good.
474
00:36:41,491 --> 00:36:43,482
Here is the doctor's office.
475
00:36:43,952 --> 00:36:46,284
And this is Eamon's place
right there.
476
00:36:46,621 --> 00:36:48,612
It's clear across the island.
477
00:36:48,957 --> 00:36:51,494
It's on the windward side and
deserted according to this.
478
00:36:51,835 --> 00:36:54,355
Look, I want you to bring her down
to the garage in ten minutes.
479
00:36:54,504 --> 00:36:56,961
Put the mask on her.
We're going to get Kim.
480
00:36:57,924 --> 00:37:00,836
And also I want you and
lavelle to go into town
481
00:37:01,177 --> 00:37:03,213
and hit some of the bars
and get us a boat.
482
00:37:58,693 --> 00:38:01,400
Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5.
483
00:39:05,510 --> 00:39:07,250
She is no longer needed.
484
00:39:07,929 --> 00:39:11,342
I am sure Maria has everything
precisely under control.
485
00:39:12,684 --> 00:39:15,141
You may dispose
of the girl at once.
486
00:39:45,216 --> 00:39:47,252
Why hasn't Maria contacted me?
487
00:40:03,651 --> 00:40:05,141
Here they are. Here.
488
00:40:05,486 --> 00:40:06,486
Hey. Good.
489
00:40:06,738 --> 00:40:07,853
You made it.
490
00:40:08,197 --> 00:40:09,312
Come on in.
491
00:40:09,657 --> 00:40:11,022
Let me help you.
492
00:40:13,328 --> 00:40:15,114
You're just the rest
of you party?
493
00:40:15,872 --> 00:40:17,872
Do you always sneak upon people
like that, captain?
494
00:40:18,124 --> 00:40:19,489
Forgive me, is a bad habit.
495
00:40:19,834 --> 00:40:21,074
Are you ready to leave?
496
00:40:21,419 --> 00:40:22,625
Anytime.
497
00:40:22,962 --> 00:40:24,827
Prepare to shuffle off.
Ay ay, captain.
498
00:42:09,527 --> 00:42:11,358
SF8-74.
499
00:43:11,422 --> 00:43:13,083
KFF 0607.
500
00:43:13,424 --> 00:43:14,880
To island base, come in.
501
00:43:15,635 --> 00:43:18,251
Captain, we'd like to take
the skiff to the island.
502
00:43:18,596 --> 00:43:20,507
When you reach a point
near this cove.
503
00:43:20,848 --> 00:43:22,258
We're practically there now.
504
00:43:22,600 --> 00:43:24,360
Are you sure you can handle
that skiff alone?
505
00:43:24,435 --> 00:43:26,395
You won't lose your boat,
if that's what you mean.
506
00:43:26,521 --> 00:43:28,281
We'll just going
to do a little rock cutting.
507
00:43:30,274 --> 00:43:31,514
Oh, absolutely.
508
00:43:31,859 --> 00:43:33,520
I'll get as close
to the beach as I can.
509
00:43:33,861 --> 00:43:35,226
Thank you, captain.
510
00:43:37,907 --> 00:43:39,647
Well, we land here.
511
00:43:40,243 --> 00:43:41,858
Seems to be plenty of cover.
512
00:43:42,203 --> 00:43:43,443
And according to Maria,
513
00:43:43,788 --> 00:43:47,076
Eamon will be about five
miles off that cove.
514
00:43:48,084 --> 00:43:49,870
I wonder where
cat and Kim are now.
515
00:43:50,211 --> 00:43:51,951
I wonder what are they doing.
516
00:44:14,944 --> 00:44:16,275
Hi, fellows.
517
00:44:17,280 --> 00:44:18,941
What are you, girls, doing here?
518
00:44:19,282 --> 00:44:21,489
We've just been doing
a little rock cutting.
519
00:44:21,826 --> 00:44:24,158
I've never heard of anyone doing
any rock cutting out here.
520
00:44:24,495 --> 00:44:26,406
Well, sure,
that's why we came here.
521
00:44:26,747 --> 00:44:28,408
It's called virgin territory.
522
00:44:28,749 --> 00:44:30,705
What do you mean
virgin territory?
523
00:44:31,169 --> 00:44:33,785
Listen, you guys,
I got to get out and stretch.
524
00:44:34,130 --> 00:44:36,746
Yeah, it is so trapped
in that Jeep.
525
00:44:37,884 --> 00:44:39,795
Wow, am I hungry.
526
00:44:40,136 --> 00:44:42,548
I am too. And thirsty.
You fellows must be thirsty.
527
00:44:42,889 --> 00:44:44,550
It's so hot out here.
528
00:44:44,891 --> 00:44:47,851
Let's see what little girls take along
with them when they go rock cutting.
529
00:44:48,144 --> 00:44:50,806
Oh, look here, group. Cookies.
530
00:44:51,147 --> 00:44:53,433
Would you, fellows like
to share some cookies?
531
00:44:53,858 --> 00:44:56,315
Well, I bet you boys
haven't eaten all day.
532
00:44:56,652 --> 00:44:58,643
You're right, we haven't.
533
00:45:16,005 --> 00:45:17,336
Hey, fellows.
534
00:45:17,840 --> 00:45:20,798
How would you like something
stronger than a cookie.
535
00:45:23,721 --> 00:45:26,508
Now, doesn't that feel good?
536
00:45:26,849 --> 00:45:28,760
Hits the spot. Sure does.
537
00:45:30,019 --> 00:45:31,555
Drain or no.
538
00:45:32,146 --> 00:45:34,307
Drink a little more of that.
One more swing.
539
00:45:34,649 --> 00:45:35,980
Good for you.
540
00:45:36,943 --> 00:45:38,899
Hey, how about that, huh?
541
00:45:40,279 --> 00:45:42,190
I don't feel so good.
542
00:45:43,241 --> 00:45:44,356
Neither do I.
543
00:45:44,700 --> 00:45:47,066
I got just the thing, fellows,
in the truck.
544
00:45:47,411 --> 00:45:48,696
Just a minute.
545
00:45:52,833 --> 00:45:54,164
Hey.
546
00:46:26,325 --> 00:46:27,656
Captain.
547
00:46:28,953 --> 00:46:31,365
The girls said you
to go back to the city
548
00:46:31,706 --> 00:46:33,071
and come back in two days.
549
00:46:33,416 --> 00:46:34,906
Two days, are you sure?
550
00:46:35,251 --> 00:46:37,771
They're going to stay out there with
no food or shelter for two days?
551
00:46:37,795 --> 00:46:39,205
That's what they said.
552
00:46:39,547 --> 00:46:41,287
I'm a little worried about that.
553
00:46:55,104 --> 00:46:57,060
I should follow them.
554
00:46:57,857 --> 00:47:00,143
I thought I was supposed to be
their guide, right?
555
00:47:00,484 --> 00:47:02,020
Good idea. Listen.
556
00:47:02,361 --> 00:47:05,273
I'll come back tomorrow afternoon and
check on them, just to make sure.
557
00:47:05,614 --> 00:47:08,593
Tell them if they want to come back with
me to meet me on the beach at noon.
558
00:47:08,617 --> 00:47:09,857
Alright.
559
00:49:39,727 --> 00:49:41,934
Collision course are headed
right for them.
560
00:49:46,817 --> 00:49:48,182
Take cover.
561
00:50:02,708 --> 00:50:04,448
Give your self up now
562
00:50:04,793 --> 00:50:06,454
and you will not be harmed.
563
00:50:06,795 --> 00:50:08,456
We know you are here.
564
00:50:09,048 --> 00:50:12,381
Give yourselves up now
and you will not be harmed.
565
00:50:20,017 --> 00:50:21,507
They are to your left, girls.
566
00:50:25,481 --> 00:50:26,596
Come on.
567
00:50:54,176 --> 00:50:55,916
He's okay.
568
00:50:56,262 --> 00:50:57,798
Take me to Eamon.
569
00:51:24,707 --> 00:51:26,823
Very good work, Mr. Cahaymen.
570
00:51:27,167 --> 00:51:28,748
Oh, Rafael,
you are finally back.
571
00:51:29,086 --> 00:51:31,702
Yes, I need to refill
my prescription.
572
00:51:32,047 --> 00:51:34,288
Oh, ves. Your prescription.
573
00:51:34,883 --> 00:51:36,339
Oh, right now I am
busy with my rats.
574
00:51:36,677 --> 00:51:39,919
And Dr. Cahaymen is busy
initiating a new guard.
575
00:51:40,264 --> 00:51:41,379
I need them.
576
00:51:41,724 --> 00:51:44,340
I know you do, my boy.
You will have them.
577
00:51:45,060 --> 00:51:47,051
After you bring me the girls.
578
00:51:47,688 --> 00:51:49,519
I did. I did.
579
00:51:51,692 --> 00:51:53,182
Mr. Cahaymen.
580
00:51:53,527 --> 00:51:55,438
Will you take care of the poor
boy, please.
581
00:52:02,953 --> 00:52:06,320
Eamon to leader one.
Come in, leader one.
582
00:52:07,207 --> 00:52:09,198
Leader one.
583
00:52:09,918 --> 00:52:11,533
Have you found the birds?
584
00:52:11,879 --> 00:52:13,494
No signs of them.
585
00:52:13,839 --> 00:52:15,420
Search continuing.
586
00:52:15,758 --> 00:52:19,125
Switch to wrist communication.
Rafael will contact.
587
00:52:24,892 --> 00:52:28,384
Leader one, synchronize
sonar radar scan.
588
00:52:30,981 --> 00:52:32,642
This is leader one.
589
00:52:33,192 --> 00:52:35,023
We are synchronized
to your scan.
590
00:52:35,361 --> 00:52:37,067
We will follow you. Out.
591
00:52:37,946 --> 00:52:39,061
Rafael.
592
00:52:39,406 --> 00:52:41,362
After you bring me the girls.
593
00:52:45,954 --> 00:52:47,615
This one is finished.
594
00:52:50,125 --> 00:52:51,331
Now remember.
595
00:52:51,669 --> 00:52:53,830
When you wish
to identify a friend
596
00:52:54,171 --> 00:52:55,877
stand facing the person
directly.
597
00:52:56,215 --> 00:52:57,330
Press the button.
598
00:52:59,635 --> 00:53:01,500
If there is no signal...
599
00:53:02,221 --> 00:53:03,427
Shoot to kill.
600
00:53:03,764 --> 00:53:05,174
Now join your group.
601
00:53:09,186 --> 00:53:12,678
Well, gentlemen. We had best
prepared to welcome the ladies.
602
00:53:35,587 --> 00:53:36,667
Eamon may see you
603
00:53:37,005 --> 00:53:38,805
and think that you are
Maria wearing the mask.
604
00:53:39,133 --> 00:53:41,715
Yes, so why can't I go on
ahead and keep him busy
605
00:53:42,052 --> 00:53:43,588
while you, guys, move in?
606
00:53:43,929 --> 00:53:46,074
Because if you couldn't take your
mask off, he kill you, that's why.
607
00:53:46,098 --> 00:53:48,054
Oh, I can take care of myself.
608
00:53:48,392 --> 00:53:50,849
Sure you can, honey. Just how
many jobs have you been on?
609
00:53:51,186 --> 00:53:52,596
So this is my first.
610
00:53:52,938 --> 00:53:55,475
It will be your last if you're
getting more crazy ideas.
611
00:53:57,860 --> 00:53:59,896
Rafael, what are you doing here?
612
00:54:00,529 --> 00:54:02,770
I thought to follow you.
613
00:54:03,115 --> 00:54:04,355
Why?
614
00:54:04,700 --> 00:54:07,157
It's pretty dangerous on
this side of the island.
615
00:54:07,911 --> 00:54:10,448
I don't know what
you girls are into, but
616
00:54:10,789 --> 00:54:13,405
I just saw a whole bunch
of men with machine guns...
617
00:54:13,751 --> 00:54:14,866
Where are they?
618
00:54:15,210 --> 00:54:17,952
Over there. You better
follow me. Come on.
619
00:54:35,689 --> 00:54:37,329
Stop where you are.
620
00:54:37,483 --> 00:54:39,019
You're surrounded.
621
00:54:39,860 --> 00:54:42,351
Do not attempt to escape
or you will be shot.
622
00:54:48,327 --> 00:54:49,863
Okay, let's move out.
623
00:54:50,204 --> 00:54:52,115
This way. Move out. Move.
624
00:54:58,921 --> 00:55:00,286
Yes, what is it?
625
00:55:00,631 --> 00:55:02,231
We brought in the prisoners.
626
00:55:02,466 --> 00:55:03,831
Do you have your orders?
627
00:55:04,176 --> 00:55:05,382
Yes, sir.
628
00:56:01,441 --> 00:56:02,556
Guard.
629
00:56:03,068 --> 00:56:04,274
Guard!
630
00:56:07,155 --> 00:56:09,897
Guard, tell Eamon
that Maria is here.
631
00:56:10,242 --> 00:56:11,698
His Maria.
632
00:56:14,580 --> 00:56:16,912
Eamon sent me
to bring them to you.
633
00:56:17,249 --> 00:56:19,410
Unchain me and take me to you.
634
00:56:21,420 --> 00:56:23,285
Sure I will.
635
00:56:28,510 --> 00:56:30,125
You stupid kid.
636
00:56:31,263 --> 00:56:33,970
I only tried to get
us out of here.
637
00:56:34,558 --> 00:56:36,890
Why didn't he believe me?
638
00:56:37,477 --> 00:56:39,934
Because Maria has a
silver disk in her neck.
639
00:56:40,272 --> 00:56:43,230
If you were Maria, it would
give the guard a signal.
640
00:56:44,109 --> 00:56:45,565
I am sorry.
641
00:58:42,394 --> 00:58:44,350
We came for the one
named Sabrina.
642
00:59:17,637 --> 00:59:19,719
Didn't you mothers
teach you manners?
643
00:59:25,187 --> 00:59:26,518
The guns.
644
00:59:27,481 --> 00:59:28,687
I'll catch you up.
645
00:59:29,024 --> 00:59:31,106
Sabrina, let's get out of here.
646
01:01:18,383 --> 01:01:19,623
Damn!
647
01:01:20,552 --> 01:01:22,588
I want you to get them
and get them all. Go.
648
01:01:23,013 --> 01:01:24,549
Keep Sabrina alive.
649
01:02:31,790 --> 01:02:32,870
No.
650
01:02:52,310 --> 01:02:55,518
Girls, I have the jelly
at the end of the walkway.
651
01:03:06,658 --> 01:03:08,364
Alright, let her go.
652
01:03:10,829 --> 01:03:12,535
You can leave us now.
653
01:03:18,420 --> 01:03:19,705
Sabrina.
654
01:03:20,922 --> 01:03:22,628
Is it really you?
655
01:03:23,633 --> 01:03:25,339
Is it really you, Eamon?
656
01:03:26,511 --> 01:03:29,594
I can't believe that you're
the same man that I...
657
01:03:30,390 --> 01:03:32,847
Oh, it's all begriming
to make sense.
658
01:03:33,435 --> 01:03:34,800
Two Cahaymens.
659
01:03:35,103 --> 01:03:37,219
Everything...
You planned it all.
660
01:03:37,897 --> 01:03:39,637
Why? Why?
661
01:03:41,484 --> 01:03:44,772
Now you're being the hard,
the tough Sabrina.
662
01:03:45,697 --> 01:03:48,780
When I remember the soft,
the sweet Sabrina.
663
01:03:50,869 --> 01:03:53,576
And I can remember
a different Eamon, too.
664
01:03:54,372 --> 01:03:56,112
A loving Eamon.
665
01:03:56,833 --> 01:03:58,573
A gentle Eamon.
666
01:04:00,003 --> 01:04:02,790
And now... all this.
667
01:04:03,131 --> 01:04:04,371
This?
668
01:04:04,924 --> 01:04:06,630
This is my glory, my kingdom.
669
01:04:06,968 --> 01:04:08,833
With these I will be king.
670
01:04:09,179 --> 01:04:11,090
Eamon... it's alright, doctor.
671
01:04:11,598 --> 01:04:14,010
You don't know this woman.
She can be glorious.
672
01:04:14,351 --> 01:04:16,012
Eamon, you are making a mistake.
673
01:04:16,353 --> 01:04:18,389
Are you doubting me?
I never make mistakes.
674
01:04:18,730 --> 01:04:20,436
Do you understand that?
675
01:04:20,815 --> 01:04:22,555
What is it, Eamon?
676
01:04:23,068 --> 01:04:24,774
What is it that made you change?
677
01:04:26,946 --> 01:04:28,231
This.
678
01:04:28,907 --> 01:04:31,614
Dr. Cahaymen and I have
isolated a virus strain.
679
01:04:31,951 --> 01:04:33,532
This is the end results.
680
01:04:33,870 --> 01:04:35,656
Ready for distribution.
681
01:04:36,539 --> 01:04:38,029
Distribution to whom?
682
01:04:38,375 --> 01:04:39,740
To the world.
683
01:04:40,085 --> 01:04:42,747
Through agents we have in key
cities throughout the world
684
01:04:43,088 --> 01:04:45,044
even now, as we speak, Sabrina.
685
01:04:48,009 --> 01:04:49,465
Come, my dear.
686
01:05:14,828 --> 01:05:17,535
Sabrina, do you know what
it is to heave wealth?
687
01:05:18,206 --> 01:05:19,912
Not just money.
688
01:05:20,583 --> 01:05:22,323
But real wealth.
689
01:05:23,002 --> 01:05:24,993
Never to have to work again.
690
01:05:26,131 --> 01:05:28,167
Never to have to kill again.
691
01:05:28,675 --> 01:05:30,836
That's what I really want,
Sabrina.
692
01:05:31,594 --> 01:05:33,300
That's a worthy ambition.
693
01:05:33,680 --> 01:05:35,511
What you have means cheating,
Eamon.
694
01:05:35,849 --> 01:05:38,306
How many people have you
killed to get your wealth?
695
01:05:38,643 --> 01:05:40,179
Oh, they don't matter.
696
01:05:40,520 --> 01:05:43,887
All that counts is me and you,
if you want to share it.
697
01:05:44,983 --> 01:05:46,268
You mean...
698
01:05:47,110 --> 01:05:49,567
You want me to be part of this?
699
01:05:50,989 --> 01:05:53,025
I want you to be my queen.
700
01:05:53,700 --> 01:05:55,907
I want you with me always.
701
01:05:56,786 --> 01:05:58,526
And to take care of you?
702
01:05:59,080 --> 01:06:01,071
The way I did in Germany?
703
01:06:02,459 --> 01:06:04,120
Then tell me Eamon.
704
01:06:04,461 --> 01:06:07,794
What is the virus that your
agents are distributing?
705
01:06:09,799 --> 01:06:11,539
A key to empire.
706
01:06:15,221 --> 01:06:17,177
Bubonic plague.
707
01:06:19,809 --> 01:06:21,640
Injecting rats with the plague.
708
01:06:21,978 --> 01:06:24,014
Nobody will be expecting it.
709
01:06:24,355 --> 01:06:27,563
But a dramatic way
to make one want more.
710
01:06:28,860 --> 01:06:30,896
And just what are you wanting?
711
01:06:31,821 --> 01:06:34,153
Well, Sabrina,
712
01:06:34,491 --> 01:06:37,028
countries always want
something from other countries.
713
01:06:37,368 --> 01:06:39,074
For instance I have buyers
714
01:06:39,412 --> 01:06:41,949
who want the missile
plans from your company.
715
01:06:42,290 --> 01:06:45,532
I have buyers that want
political prison through these.
716
01:06:45,877 --> 01:06:48,038
I have buyers that
want gold bullions
717
01:06:48,379 --> 01:06:50,335
to make their countries
reach again.
718
01:06:51,257 --> 01:06:53,748
All of these will make us rich.
719
01:06:55,470 --> 01:06:58,758
Once my rats are nibbling on
flesh throughout the world.
720
01:07:00,266 --> 01:07:02,552
I will be getting
everything I want, Sabrina.
721
01:07:03,061 --> 01:07:05,052
Eamon, I have to talk to you.
722
01:07:07,065 --> 01:07:09,852
The girls are loose in the
compound and no ones knows where.
723
01:07:10,193 --> 01:07:11,729
If it isn't
the swinging little junky
724
01:07:12,070 --> 01:07:14,061
who was going to save our lives.
725
01:07:14,447 --> 01:07:16,563
The agents are here,
they are coming over.
726
01:07:16,908 --> 01:07:19,069
They are waiting.
We'll have to brief them.
727
01:07:19,410 --> 01:07:20,775
Please, forgive me, my dear.
728
01:07:21,120 --> 01:07:23,827
The men are waiting to return
with their little packages.
729
01:07:24,165 --> 01:07:25,905
Take her to my suites.
730
01:07:26,251 --> 01:07:29,163
And treat her like a Princess.
I will be with you shortly.
731
01:08:08,793 --> 01:08:09,953
Creep.
732
01:08:10,295 --> 01:08:11,535
Move, come on.
733
01:08:15,925 --> 01:08:17,916
I said stop it right away.
734
01:08:49,208 --> 01:08:51,415
Now that you've all
been introduced...
735
01:08:51,753 --> 01:08:53,914
You can realize
the scope of our mission.
736
01:08:54,255 --> 01:08:56,166
The fact that we cannot fail.
737
01:08:57,383 --> 01:09:00,090
When you return to your
respective countries,
738
01:09:00,762 --> 01:09:03,219
from the operation
put into effect
739
01:09:03,848 --> 01:09:07,636
we will then control the
destinies of britain, France,
740
01:09:07,977 --> 01:09:10,093
Germany, yugoslavia
741
01:09:10,438 --> 01:09:12,394
Russia, China,
742
01:09:12,732 --> 01:09:14,688
the United States of America.
743
01:09:15,735 --> 01:09:18,351
You will each be given
enough virus plague
744
01:09:18,696 --> 01:09:20,652
to infect over 1000 rats.
745
01:09:22,158 --> 01:09:24,490
As you know, rats have
long been the scourge
746
01:09:24,827 --> 01:09:26,613
on the face of the earth.
747
01:09:27,121 --> 01:09:29,658
They have been called one of the
greatest menaces to mankind
748
01:09:29,999 --> 01:09:32,490
because of their
reproductive abilities.
749
01:09:32,835 --> 01:09:34,791
For which we are thankful.
750
01:09:35,505 --> 01:09:37,370
Each rat you infect
751
01:09:38,049 --> 01:09:41,633
will intern breed scores
similar to the infected rats
752
01:09:42,387 --> 01:09:44,378
making our job
that much simpler...
753
01:09:45,014 --> 01:09:46,845
And massively more effective.
754
01:09:48,810 --> 01:09:51,472
Does the representative from
France wish to address us?
755
01:09:52,230 --> 01:09:53,936
This job we do
756
01:09:54,315 --> 01:09:56,772
I realize the necessity
757
01:09:57,276 --> 01:10:01,019
I also realize the danger
involved to ourselves.
758
01:10:01,572 --> 01:10:03,779
We will not be infected?
759
01:10:04,325 --> 01:10:05,781
No, you will not.
760
01:10:06,494 --> 01:10:08,485
Before you leave here tonight...
761
01:10:09,122 --> 01:10:11,238
Dr. Cahaymen will
inoculate each of you
762
01:10:11,582 --> 01:10:12,947
against the virus plague.
763
01:10:13,543 --> 01:10:16,250
Now we know this virus
we're dealing with.
764
01:10:16,921 --> 01:10:18,912
That's the beauty
of our mission.
765
01:10:19,382 --> 01:10:21,338
We shall all be immune.
766
01:10:21,884 --> 01:10:23,545
But the rats will
spread the plague
767
01:10:23,886 --> 01:10:25,501
throughout the entire world.
768
01:10:25,847 --> 01:10:29,260
The symptoms will confuse and
bewildered medical profession.
769
01:10:30,351 --> 01:10:33,184
They will discover the cause,
of course, eventually
770
01:10:33,563 --> 01:10:35,019
but by then,
771
01:10:35,356 --> 01:10:37,722
to manufacture a cure for
the millions of victims
772
01:10:38,067 --> 01:10:40,353
will be a monumental task.
773
01:10:40,945 --> 01:10:44,312
Populations of entire cities
will drop like flies.
774
01:10:44,657 --> 01:10:47,649
What about our families?
They, too, will be inoculated?
775
01:10:47,994 --> 01:10:49,985
You will be given enough serum
for your families.
776
01:10:50,329 --> 01:10:51,739
And our friends?
777
01:10:52,081 --> 01:10:55,039
Sir! In this business we have
no friends.
778
01:10:55,376 --> 01:10:58,459
If you think otherwise
you had best leave. Now.
779
01:10:58,796 --> 01:11:01,959
No, Eamon, no. I didn't mean...
780
01:11:02,300 --> 01:11:06,213
I was simply speaking for others
who might have a friend or two
781
01:11:06,554 --> 01:11:08,715
I myself, of course, have none.
782
01:11:10,433 --> 01:11:12,469
You have noticed
these canisters.
783
01:11:13,478 --> 01:11:16,891
You will each be given two
canisters identical to these.
784
01:11:17,398 --> 01:11:19,764
They will be placed
in a black case
785
01:11:20,109 --> 01:11:21,690
and chained to your left wrist,
786
01:11:22,028 --> 01:11:24,064
so there will be no danger
of misplacing it.
787
01:11:26,282 --> 01:11:28,238
You will be given keys
to unlock them
788
01:11:28,576 --> 01:11:30,988
once you have reached the safety
of your laboratories
789
01:11:31,329 --> 01:11:33,411
and are ready
to infect your rats.
790
01:11:34,749 --> 01:11:38,116
You will also be issued maps
as to where to release the rats
791
01:11:38,461 --> 01:11:41,453
and how many to be released
in each particular area.
792
01:11:41,798 --> 01:11:44,460
You are to follow
instructions exactly.
793
01:11:44,801 --> 01:11:47,417
There are to be no variables,
is that clear?
794
01:11:49,305 --> 01:11:51,591
And we are ready
for the inoculations.
795
01:11:52,266 --> 01:11:54,723
We'll begin with Germany.
Dr. Cahaymen.
796
01:12:26,425 --> 01:12:28,040
Where are Sharon and Liz?
797
01:12:28,386 --> 01:12:29,876
Sharon was hit pretty bad.
798
01:12:30,221 --> 01:12:31,927
I told Liz to take her
to the Jeep.
799
01:12:32,265 --> 01:12:33,721
I hope they'll make it.
800
01:12:34,058 --> 01:12:35,389
Did you manage to plant
anything?
801
01:12:35,726 --> 01:12:37,886
Yeah I planted full bag of jelly
and the altitude bombs
802
01:12:38,062 --> 01:12:39,347
in Cahaymen's briefcase.
803
01:12:39,689 --> 01:12:41,520
And I have the place
rigged from top to bottom
804
01:12:41,858 --> 01:12:43,818
and enough jelly here to blow
this place to Tokyo.
805
01:12:44,068 --> 01:12:47,130
It's got to go in an hour. Eamon's got
his agents here from all over the world.
806
01:12:47,154 --> 01:12:48,634
They're only be here
for another hour.
807
01:12:48,781 --> 01:12:49,896
Then we'll get them all.
808
01:12:50,241 --> 01:12:52,094
If we don't he's going to kill
a hell of a lot of people
809
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
with bubonic plague.
810
01:12:53,411 --> 01:12:54,776
What time is it?
811
01:12:55,162 --> 01:12:56,368
I got 11 straight up.
812
01:12:56,706 --> 01:12:57,821
Same here.
813
01:12:58,165 --> 01:12:59,935
Give me till midnight. I need
some proof to take back.
814
01:12:59,959 --> 01:13:01,324
That's the camera there?
815
01:13:01,669 --> 01:13:02,704
Yeah, here. Good.
816
01:13:03,045 --> 01:13:04,706
If I'm not out here
by midnight, blow it.
817
01:13:05,047 --> 01:13:07,333
We'll set everything for 12,
so, work fast.
818
01:13:58,100 --> 01:14:00,216
Remember me?
You burned up my eyes.
819
01:14:00,978 --> 01:14:02,969
Do you know what it'll do
to your eye?
820
01:14:03,314 --> 01:14:05,054
Do you know what it'll do
to your eyes?
821
01:14:06,943 --> 01:14:09,650
Do you know what I'm going
to do to your eyes?
822
01:14:30,591 --> 01:14:32,456
Bravo, Sabrina, well done.
823
01:14:32,802 --> 01:14:35,339
A wonderful exhibition
of self-defense.
824
01:14:36,681 --> 01:14:39,218
Well, what it will be my dear?
825
01:14:39,725 --> 01:14:42,341
Will you rule the world with me
or shall I kill you?
826
01:14:42,687 --> 01:14:44,643
Why don't you kill me, Eamon?
827
01:14:49,443 --> 01:14:52,355
Oh, sweet, you're going to
inoculate me with the serum!
828
01:14:52,697 --> 01:14:55,359
No, I'm going to inject you
with the plague.
829
01:14:56,659 --> 01:14:59,401
This last was used
on one of my beasts.
830
01:15:01,288 --> 01:15:02,949
You would, wouldn't you?
831
01:15:03,290 --> 01:15:05,406
Well, you obviously
know about the serum,
832
01:15:05,751 --> 01:15:07,457
the mission, the plague,
833
01:15:07,795 --> 01:15:09,331
I have no choice.
834
01:15:09,672 --> 01:15:11,458
But you do, Sabrina.
835
01:15:12,216 --> 01:15:16,960
I wish I have the words to
make you believe in me again.
836
01:15:17,346 --> 01:15:21,089
I wish I could bring back to feelings
you once had for me in Germany.
837
01:15:22,560 --> 01:15:24,221
That sure will bring
back the feelings
838
01:15:24,562 --> 01:15:26,928
and make me believe
in you again, Eamon.
839
01:15:27,273 --> 01:15:30,310
Oh, you are just angry because
you felt into the trap.
840
01:15:30,651 --> 01:15:33,267
You forget, Sabrina, we've got
the same training.
841
01:15:34,739 --> 01:15:36,980
Alright, I won't need
you for a while.
842
01:15:37,324 --> 01:15:39,781
You'll be in my room
for a short while.
843
01:16:32,713 --> 01:16:34,044
Oh, damn it!
844
01:17:30,563 --> 01:17:32,224
There's only one door.
845
01:17:32,565 --> 01:17:35,648
And those windows have a very
long drop to the bottom.
846
01:17:36,610 --> 01:17:39,602
So if want to get out of here,
you're going to need my help.
847
01:17:40,239 --> 01:17:42,446
You obviously need mine, too.
848
01:17:42,992 --> 01:17:44,732
No lady said that, my pretty.
849
01:17:45,077 --> 01:17:47,068
Why else did you
wait to kill me?
850
01:17:52,376 --> 01:17:54,867
Because, Sabrina, I know
you still love me.
851
01:17:56,005 --> 01:17:57,711
What we have between us...
852
01:17:58,465 --> 01:18:00,456
Only happens once in a lifetime.
853
01:18:04,263 --> 01:18:06,003
I don't want to use you.
854
01:18:07,016 --> 01:18:08,756
I just want to love you.
855
01:18:22,114 --> 01:18:24,150
I knew it was still there.
856
01:18:24,783 --> 01:18:26,990
I knew you'd come with me,
Sabrina.
857
01:18:27,328 --> 01:18:29,034
Did you, Eamon?
858
01:18:30,748 --> 01:18:32,488
Tell me, Eamon...
859
01:18:35,377 --> 01:18:37,618
Waiting in your room
at night like always?
860
01:18:37,963 --> 01:18:39,203
Yes, I do.
861
01:18:39,882 --> 01:18:41,713
We'll drink to the future.
862
01:18:58,776 --> 01:19:00,357
To the future, Sabrina.
863
01:19:00,694 --> 01:19:02,059
And to us.
864
01:19:02,988 --> 01:19:04,273
To us, Eamon.
865
01:19:07,034 --> 01:19:08,774
Hmm, very nice.
866
01:19:15,251 --> 01:19:17,537
My sweet, my love.
867
01:19:19,088 --> 01:19:21,795
I wish I could trust you enough
to let you live.
868
01:19:23,050 --> 01:19:24,756
So, it was all a game.
869
01:19:25,594 --> 01:19:27,630
All of life is a game, Sabrina.
870
01:19:27,972 --> 01:19:29,803
I just wanted a moment with you.
871
01:19:30,140 --> 01:19:31,971
A moment alone before you die.
872
01:19:32,309 --> 01:19:36,348
No, I couldn't take you with me.
I couldn't trust you, could I?
873
01:19:36,689 --> 01:19:38,225
Of course, not.
874
01:19:38,565 --> 01:19:41,227
Because the minute you turned
your back, I'd kill you.
875
01:19:41,568 --> 01:19:43,900
Oh, Sabrina.
876
01:19:44,238 --> 01:19:45,819
That's why I love you.
877
01:19:46,156 --> 01:19:47,987
You could always make me laugh.
878
01:19:48,325 --> 01:19:49,610
I know.
879
01:19:51,120 --> 01:19:52,405
Let's see.
880
01:19:52,830 --> 01:19:54,491
How would I kill you?
881
01:19:55,291 --> 01:19:56,781
I'm curious.
882
01:19:59,670 --> 01:20:02,412
First of all, I'd have you
stand up right here beside me.
883
01:20:02,756 --> 01:20:04,121
And if I didn't?
884
01:20:04,466 --> 01:20:06,081
If you didn't,
then I'd reach over
885
01:20:06,427 --> 01:20:08,338
and then I'd kiss you like this.
886
01:20:12,474 --> 01:20:13,714
Sabrina.
887
01:20:14,435 --> 01:20:17,302
That was a good try.
What would you do then?
888
01:20:18,397 --> 01:20:20,638
I think I'd just give you
a little push like that.
889
01:20:27,031 --> 01:20:30,319
Then I'd pick up
the pitcher of Martini...
890
01:20:31,535 --> 01:20:33,651
Oh, you'll drown me
with the Martini.
891
01:20:33,996 --> 01:20:35,827
That's the way you're
going to kill me?
892
01:20:43,005 --> 01:20:44,370
Oh, Sabrina.
893
01:20:52,639 --> 01:20:54,550
Oh, Sabrina, my love.
894
01:21:59,164 --> 01:22:00,495
Well, then...
895
01:22:01,542 --> 01:22:02,952
You did it.
896
01:22:05,504 --> 01:22:08,246
We got three minutes.
Come on, let's go.
897
01:23:09,526 --> 01:23:11,642
Here. Catch.
898
01:23:27,252 --> 01:23:28,332
Cat.
899
01:23:28,670 --> 01:23:29,876
Where are the others?
900
01:23:30,214 --> 01:23:31,294
Kim is dead.
901
01:23:31,632 --> 01:23:33,247
Sharon was hit.
Just took the Jeep.
902
01:23:33,592 --> 01:23:34,672
Time?
903
01:23:35,010 --> 01:23:36,010
Two to midnight.
904
01:23:36,303 --> 01:23:37,463
There.
905
01:24:24,268 --> 01:24:25,553
How is she doing?
906
01:24:25,894 --> 01:24:27,179
She'll be alright.
907
01:24:27,521 --> 01:24:29,541
We shouldn't go over. She's
going to lose too much blood.
908
01:24:29,565 --> 01:24:31,351
Okay, then let's head
for the boat.
909
01:24:31,692 --> 01:24:32,727
Are you okay?
910
01:24:33,068 --> 01:24:34,854
I'll be alright. Where's Kim?
911
01:24:35,195 --> 01:24:37,151
She was killed in the shack.
912
01:24:38,740 --> 01:24:40,071
Let's move.
913
01:25:37,466 --> 01:25:38,922
Girls, bazooka.
914
01:25:44,014 --> 01:25:45,129
Ready.
915
01:25:47,184 --> 01:25:48,299
Now.
916
01:26:35,565 --> 01:26:36,896
Did you find any rocks?
917
01:26:37,234 --> 01:26:38,940
We sure did, captain.
918
01:26:44,658 --> 01:26:46,114
What happened to you?
919
01:26:46,451 --> 01:26:47,736
She fell.
920
01:26:49,246 --> 01:26:51,487
Wasn't there
another one with you?
921
01:26:52,207 --> 01:26:54,744
She won't be coming
back with us, captain.
922
01:27:10,392 --> 01:27:12,257
SF8-74.
923
01:27:12,728 --> 01:27:14,264
SF8-74.
924
01:27:14,604 --> 01:27:16,344
Central, come in, central.
925
01:27:16,690 --> 01:27:18,351
Come in, central.
926
01:27:18,859 --> 01:27:20,565
This is central.
Connelly here, Sabrina.
927
01:27:20,902 --> 01:27:22,483
What do you have to report?
928
01:27:22,821 --> 01:27:24,311
Situation a-ok.
929
01:27:24,656 --> 01:27:26,592
What the devil does that mean?
930
01:27:26,616 --> 01:27:28,656
It means you can send off
your rockets again, chief.
931
01:27:28,994 --> 01:27:30,780
And you won't be getting any
more pigeons.
932
01:27:31,121 --> 01:27:32,452
You can consider it case closed.
933
01:27:32,789 --> 01:27:34,700
I'll be giving you
the details when I get back.
934
01:27:36,418 --> 01:27:38,124
That will better be tomorrow.
935
01:27:38,462 --> 01:27:39,542
Tomorrow, why?
936
01:27:40,630 --> 01:27:43,667
Because the computer
just came up with you again.
937
01:27:44,009 --> 01:27:46,129
You can just tell that computer
938
01:27:46,178 --> 01:27:48,635
to go chase itself around...
939
01:27:48,972 --> 01:27:51,463
And go stuff something up
a tree and furthermore...
940
01:27:51,808 --> 01:27:54,299
Hold it, hold it.
This is Stockwell.
941
01:27:54,644 --> 01:27:56,680
How much time would
you like to have off?
942
01:27:57,022 --> 01:27:58,683
I think I can handle your boss.
943
01:27:59,024 --> 01:28:00,230
A week, Senator.
944
01:28:00,567 --> 01:28:03,024
Just to remind
myself I am still a lady.
945
01:28:03,737 --> 01:28:04,943
You've got it.
946
01:28:05,822 --> 01:28:07,778
Thank you, Senator.
I owe you one.
947
01:28:24,341 --> 01:28:26,923
Are you ready to go back
to town now, Miss Kincaid?
948
01:28:27,260 --> 01:28:29,376
No, I think we'll stay on
for a few days.
949
01:28:29,721 --> 01:28:31,757
Just take us wherever
do you think is pretty.
950
01:28:32,098 --> 01:28:33,929
That must be a nice way to live.
951
01:28:34,267 --> 01:28:37,509
You ladies just go
with no constraints, relax.
952
01:28:38,230 --> 01:28:39,686
Yeah, relaxing.
953
01:28:40,023 --> 01:28:42,730
Yeah, it's a very nice life,
captain.
954
01:28:52,410 --> 01:28:54,992
♪ forever
955
01:28:56,331 --> 01:29:00,290
♪ is never
956
01:29:01,503 --> 01:29:05,121
♪ when I never show,
957
01:29:05,465 --> 01:29:08,923
♪ when we will touch again.
958
01:29:10,762 --> 01:29:13,720
♪ forever,
959
01:29:14,516 --> 01:29:18,350
♪ is a word on your tongue.
960
01:29:20,063 --> 01:29:23,476
♪ A song and the songs
961
01:29:23,817 --> 01:29:27,560
♪ are soon forgotten.
962
01:29:28,989 --> 01:29:31,230
♪ The world that we share,
963
01:29:31,575 --> 01:29:33,941
♪ could be so the uncompare.
964
01:29:34,286 --> 01:29:37,619
♪ but you won't stop long
enough to be mine.
965
01:29:37,956 --> 01:29:40,663
♪ You have dreams and desires
966
01:29:43,461 --> 01:29:48,831
♪ but you won't let yourself
go to find it.
967
01:29:56,808 --> 01:29:59,720
♪ The puzzle,
968
01:30:00,729 --> 01:30:04,142
♪ the pieces,
969
01:30:05,650 --> 01:30:09,313
♪ I can't make them fit
970
01:30:09,654 --> 01:30:13,442
♪ to tell me who you are.
971
01:30:14,701 --> 01:30:17,989
♪ I'd hold you,
972
01:30:18,330 --> 01:30:22,118
♪ but you're not near enough
973
01:30:24,169 --> 01:30:31,507
♪ for you are that unreachable
dazzling star.
974
01:30:33,094 --> 01:30:34,880
♪ The world that we share,
975
01:30:35,221 --> 01:30:37,462
♪ could be so the uncompare.
976
01:30:37,807 --> 01:30:42,141
♪ but you won't stop long
enough to be mine.
977
01:30:42,479 --> 01:30:44,390
♪ you have dreams and desires
978
01:30:44,731 --> 01:30:46,437
♪ of a woman in love.
979
01:30:46,775 --> 01:30:53,613
♪ but you won't let yourself go
to find it.
980
01:30:55,408 --> 01:30:58,070
♪ Sabrina.
981
01:30:59,621 --> 01:31:02,829
♪ oh, Sabrina.
982
01:31:05,168 --> 01:31:08,752
♪ Sabrina.
70425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.