All language subtitles for The.Clandestine.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,200 --> 00:00:19,680 Έφτασε με σκούτερ, χαιρετήθηκαν και μπήκαν σε ένα σπίτι 2 00:00:19,760 --> 00:00:21,360 στην οδό Ζοακίμ Μυρά. 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,720 Σίγουρα ήταν αυτός; 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,640 -Εκατό τοις εκατό. -Τι ξέρουμε για τον αδερφό της Χαντίζα; 5 00:00:27,720 --> 00:00:31,240 Τα γνωστά. Ένα υπόμνημα των Γάλλων λέει 6 00:00:31,320 --> 00:00:35,400 ότι ήταν σε έναν πυρήνα της Λιβύης κι ότι πρέπει να τον προσέχουμε. 7 00:00:35,480 --> 00:00:39,000 Εξαφανίστηκε αφού ο Λούκα πήγε σπίτι του να ψάξει την αδερφή του. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,520 Χάσαμε τα ίχνη του. 9 00:00:40,600 --> 00:00:45,200 Είναι η επαφή τους. Δεν έχω αμφιβολία. Μέσω αυτού μετακινούν λεφτά. 10 00:00:47,960 --> 00:00:50,880 -Τι κάνουμε; -Τι να κάνουμε; Τρομοκράτης είναι. 11 00:00:50,960 --> 00:00:54,520 Τον αρπάζουμε, τον χώνουμε σε ένα δωμάτιο και τον κάνουμε να μιλήσει. 12 00:00:54,600 --> 00:00:55,480 -Αλήθεια; -Ναι. 13 00:00:56,720 --> 00:01:00,600 Εσύ θες να σου πει γιατί το έκανε αυτό η Χαντίζα. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,760 Ο στόχος μας παραμένει ο Αλ Ασάντ. 15 00:01:04,519 --> 00:01:08,320 Πρώτα θα μάθουμε πώς γίνεται η ανταλλαγή. Μετά θα τους συλλάβουμε. 16 00:01:08,880 --> 00:01:09,960 Εντάξει. 17 00:01:10,040 --> 00:01:13,680 Αλλά είναι προφανές ότι ο Λούκα δεν μπορεί να συνεχίσει. 18 00:01:13,760 --> 00:01:15,960 -Γιατί; -Είσαι πολύ μπλεγμένος. 19 00:01:16,040 --> 00:01:19,120 -Δεν σκέφτεσαι σωστά. -Πού σκατά το πας; 20 00:01:19,200 --> 00:01:23,680 -Κατεβάζεις χάπια σαν καραμέλες. -Ακολουθούμε το σχέδιο. 21 00:01:23,760 --> 00:01:26,400 -Εντάξει; -Ακολουθούμε το σχέδιο. 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,680 -Κάνεις βλακεία. -Ναι, ίσως. 23 00:01:33,400 --> 00:01:38,440 Δεν μπορούμε να τον απομακρύνουμε έτσι, θα καταλάβουν ότι κάτι βρομάει. 24 00:01:39,280 --> 00:01:41,400 Γιουσέφ, χρειάζομαι κι άλλη χάρη. 25 00:01:47,800 --> 00:01:49,880 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 26 00:01:49,960 --> 00:01:52,680 Η βουή του δρόμου στο φόντο 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,360 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 28 00:01:55,440 --> 00:01:58,000 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 29 00:01:58,080 --> 00:02:00,640 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 30 00:02:00,720 --> 00:02:03,560 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,640 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 32 00:02:07,720 --> 00:02:09,560 Με έναν αόρατο 33 00:02:09,639 --> 00:02:11,520 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 34 00:02:11,600 --> 00:02:15,040 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 35 00:02:15,120 --> 00:02:17,040 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,880 Όταν παραγγέλνεις Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα 37 00:02:19,960 --> 00:02:22,640 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 38 00:02:22,720 --> 00:02:25,920 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,360 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 40 00:02:29,440 --> 00:02:31,160 Με έναν αόρατο 41 00:02:34,440 --> 00:02:36,800 Απλώς με έναν αόρατο 42 00:02:40,120 --> 00:02:43,320 {\an8}ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΣΥΖΥΓΟΙ ΜΕΡΟΣ 2 43 00:02:52,560 --> 00:02:53,520 {\an8}Μπαμπά; 44 00:02:58,120 --> 00:02:59,720 {\an8}Σε ξύπνησα, αγάπη μου; 45 00:03:01,000 --> 00:03:02,840 {\an8}Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 46 00:03:04,080 --> 00:03:05,320 Είναι νωρίς ακόμα. 47 00:03:05,880 --> 00:03:07,280 {\an8}Κοιμήσου. 48 00:03:10,080 --> 00:03:13,120 {\an8}Θα με γράψεις στο τζούντο, σε παρακαλώ; 49 00:03:14,760 --> 00:03:15,720 {\an8}Τι συμβαίνει; 50 00:03:17,480 --> 00:03:20,440 {\an8}Η Μάρτσια Μένσι, από την πέμπτη. 51 00:03:21,360 --> 00:03:22,760 {\an8}Τι έκανε; 52 00:03:22,840 --> 00:03:28,080 {\an8}Κάθε φορά στο διάλειμμα με κοροϊδεύει και με χτυπάει. 53 00:03:28,160 --> 00:03:30,960 Θέλω να μπορώ να τη χτυπάω κι εγώ. 54 00:03:31,040 --> 00:03:35,920 {\an8}-Είναι μεγάλη; -Πέμπτη πάει. Είναι τεράστια. 55 00:03:36,680 --> 00:03:41,160 {\an8}Δεν είναι έξυπνο να τη χτυπάς. Ποτέ δεν είναι καλή ιδέα. 56 00:03:42,080 --> 00:03:45,480 {\an8}-Δεν μπορώ να κάνω τίποτα; -Να την αποφεύγεις. 57 00:03:46,080 --> 00:03:47,240 {\an8}Να μη σε βρίσκει. 58 00:03:47,320 --> 00:03:50,480 {\an8}Αν δεν σε βλέπει, θα σε ξεχάσει γρήγορα. 59 00:03:51,760 --> 00:03:53,240 -Έτσι λες; -Φυσικά. 60 00:03:53,840 --> 00:03:57,360 Είναι πολύ πιο κουραστικό να είσαι κακός παρά καλός. 61 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 Γι' αυτό δεν θα σε ψάχνει. 62 00:03:59,800 --> 00:04:04,680 {\an8}Ξέρεις κι εσύ άτομα που θέλουν να σε χτυπήσουν; 63 00:04:04,760 --> 00:04:05,800 Γιατί; 64 00:04:05,880 --> 00:04:11,320 {\an8}Γιατί όποτε πας για δουλειά η μαμά ανησυχεί και φοβάμαι κι εγώ. 65 00:04:13,160 --> 00:04:15,920 Αγάπη μου, μην ανησυχείς για μένα. 66 00:04:17,079 --> 00:04:19,839 {\an8}Εγώ ξέρω να κρύβομαι πολύ καλά. 67 00:04:20,480 --> 00:04:21,519 Σίγουρα; 68 00:04:21,600 --> 00:04:24,720 Σίγουρα. Και δεν θα κάνω πάντα αυτήν τη δουλειά. 69 00:04:24,800 --> 00:04:25,920 {\an8}Εντάξει. 70 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 -Όλα καλά; -Ναι, όλα καλά. 71 00:05:02,440 --> 00:05:03,880 Σας έχω ένα δώρο. 72 00:05:05,880 --> 00:05:06,720 Ελάτε. 73 00:05:08,680 --> 00:05:11,040 Το τηλέφωνο της κοκκινομάλλας πωλήτριας. 74 00:05:12,360 --> 00:05:13,320 Τηλεφωνήστε της. 75 00:05:14,280 --> 00:05:17,000 Ευχαριστώ. Την άλλη βδομάδα, να τελειώσει η δουλειά. 76 00:05:17,560 --> 00:05:19,040 Μην περιμένετε. 77 00:05:20,080 --> 00:05:23,120 Αποφάσισα να φύγω νωρίτερα. 78 00:05:23,920 --> 00:05:26,760 Έχω δουλειές. Και απόψε δεν θα βγω. 79 00:05:27,640 --> 00:05:31,400 Θα δειπνήσω με τις συζύγους μου εδώ. Δεν χρειάζομαι συνοδεία. 80 00:05:32,240 --> 00:05:35,920 Πηγαίνετε σπίτι. Τα λέμε αύριο που θα πάμε στο αεροδρόμιο. 81 00:05:36,000 --> 00:05:37,520 Εντάξει, ευχαριστώ. 82 00:05:38,600 --> 00:05:40,320 Σοφία τη λένε. 83 00:05:40,344 --> 00:05:52,244 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 84 00:05:52,440 --> 00:05:55,840 Δεν θέλει αδιάκριτα βλέμματα, ετοιμάζεται για την ανταλλαγή. 85 00:05:55,920 --> 00:05:58,480 Ίσως ξέρει ότι τον καταλάβαμε και τα παρατάει. 86 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Άκου, Καρβέλι. 87 00:05:59,920 --> 00:06:02,880 Θέλω να είμαι εκεί όταν πιάσετε τον αδερφό της Χαντίζα. 88 00:06:02,960 --> 00:06:07,480 -Λούκα… -Μου το χρωστάς. Ένα λεπτό μού αρκεί. 89 00:06:10,000 --> 00:06:12,840 Αν δεν συμβεί απόψε, θα τον αφήσουμε να φύγει. 90 00:06:13,480 --> 00:06:14,800 Κάνεις πλάκα. 91 00:06:14,880 --> 00:06:18,800 Θα αναλάβουν οι Γάλλοι. Εντολές άνωθεν. 92 00:06:19,360 --> 00:06:21,120 Υποσχέσου να μείνεις μακριά του. 93 00:06:23,680 --> 00:06:24,880 Ναι, το υπόσχομαι. 94 00:06:55,320 --> 00:06:56,200 Μπες μέσα. 95 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Τι κάνεις εδώ; 96 00:07:14,520 --> 00:07:15,800 Με έστειλε ο Καρβέλι. 97 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 Ήξερε ότι θα ερχόσουν. 98 00:07:19,240 --> 00:07:21,560 Δεν ήρθα μόνο για να σιγουρέψω ότι δεν θα βγει, 99 00:07:22,200 --> 00:07:24,000 αλλά κι ότι δεν θα μπεις εσύ. 100 00:07:25,840 --> 00:07:29,240 Αν δεν τα σκατώσουμε, ίσως οι Γάλλοι διαλύσουν τον πυρήνα. 101 00:07:34,040 --> 00:07:35,920 Η Χαντίζα έβαλε τη βόμβα. 102 00:07:38,560 --> 00:07:39,520 Τι είπες τώρα; 103 00:07:40,240 --> 00:07:42,280 Γι' αυτό έφυγα από την αστυνομία. 104 00:07:43,480 --> 00:07:48,280 Με αντιμετώπιζαν σαν τον καημένο χήρο που του δολοφόνησαν τη γυναίκα. 105 00:07:48,360 --> 00:07:50,360 Μόνο που εκείνη ήταν η δολοφόνος. 106 00:07:54,960 --> 00:07:56,560 Με ξεγέλασε από την αρχή. 107 00:07:58,520 --> 00:08:01,080 Μπορούσα να επιβιώσω μόνο αν το αποδεχόμουν. 108 00:08:03,480 --> 00:08:06,080 Πάντα όμως κάτι με εμπόδιζε να το κάνω. 109 00:08:07,120 --> 00:08:07,960 Τι; 110 00:08:08,480 --> 00:08:12,080 Τη μέρα της συνόδου η Χαντίζα ήταν ανήσυχη. 111 00:08:13,240 --> 00:08:16,280 Δεν ήθελε να πάω. Έκανε τα πάντα για να με εμποδίσει. 112 00:08:17,240 --> 00:08:21,000 Πιστεύεις ότι ένας άλλος τρομοκράτης θα σου πει τι συνέβη; 113 00:08:23,600 --> 00:08:25,200 Πρέπει να το δοκιμάσω. 114 00:08:26,760 --> 00:08:30,920 Είμαστε λιγότερο σημαντικοί από την αποστολή μας, Λούκα. 115 00:08:35,799 --> 00:08:37,039 Κοίτα πώς είσαι. 116 00:08:38,320 --> 00:08:39,480 Πήγαινε για ύπνο. 117 00:08:40,080 --> 00:08:41,919 Πέντε λεπτά ακόμα και θα πάω. 118 00:08:46,560 --> 00:08:48,720 Ίσως πρέπει να ακούσεις τη γυναίκα σου 119 00:08:50,120 --> 00:08:52,320 και να αφήσεις αυτήν τη δουλειά. 120 00:08:54,800 --> 00:08:56,000 Και τι να κάνω; 121 00:08:57,400 --> 00:08:59,920 Αυτό ξέρω να κάνω, δεν έχω εναλλακτική. 122 00:09:00,560 --> 00:09:02,160 Έλα να δουλέψεις μαζί μου. 123 00:09:08,600 --> 00:09:09,840 Είμαι εξαντλημένος. 124 00:09:10,600 --> 00:09:11,480 Φεύγω. 125 00:09:12,240 --> 00:09:13,160 Καληνύχτα. 126 00:09:37,880 --> 00:09:40,320 Πολλά χάπια δεν παίρνεις; 127 00:09:41,440 --> 00:09:43,840 Σου έχω πει να μην έρχεσαι όταν λείπω. 128 00:09:44,840 --> 00:09:46,680 Πρέπει να νοικιάσω το διαμέρισμα. 129 00:09:48,240 --> 00:09:51,720 -Ήθελα να το σουλουπώσω πρώτα. -Την άλλη φορά ειδοποίησέ με. 130 00:09:52,560 --> 00:09:54,360 Θα υπάρξει κι άλλη φορά; 131 00:09:55,360 --> 00:09:59,160 -Δεν θα φύγεις; -Δεν ξέρω, μη μου σπας τα παπάρια. 132 00:10:00,520 --> 00:10:05,080 Ξέρεις ποιος σπάει παπάρια; Ξέρεις; Εσύ! 133 00:10:05,840 --> 00:10:09,000 Πάντα λες ότι οι άνθρωποι δεν είναι αυτό που φαίνονται, 134 00:10:09,080 --> 00:10:12,200 ότι δεν εμπιστεύεσαι κανέναν, αλλά είσαι εσύ αυτός 135 00:10:12,280 --> 00:10:15,400 που κρατάει μυστικά και δεν λέει τίποτα. 136 00:10:16,520 --> 00:10:17,840 Είμαι συνεργάτης σου. 137 00:10:18,360 --> 00:10:20,280 Και φίλος σου επίσης. 138 00:10:22,040 --> 00:10:24,960 Ακόμα να καταλάβεις ότι μπορείς να με εμπιστευτείς; 139 00:10:33,000 --> 00:10:37,160 Δεν κοπανάω την πόρτα γιατί θα πρέπει να την πληρώσω, αν σπάσει. 140 00:10:52,440 --> 00:10:55,000 Δουλεύω μυστικός στις Μυστικές Υπηρεσίες. 141 00:10:57,080 --> 00:10:59,120 Ακολουθώ έναν Άραβα εκατομμυριούχο. 142 00:10:59,200 --> 00:11:02,800 Αν αποδείξω ότι χρηματοδοτεί τρομοκράτες, θα με αφήσουν να μείνω. 143 00:11:04,520 --> 00:11:06,760 Το απέδειξες; 144 00:11:08,080 --> 00:11:09,120 Όχι ακόμα. 145 00:11:12,360 --> 00:11:14,920 Αυτός είναι ο Άραβας εκατομμυριούχος; 146 00:11:17,480 --> 00:11:18,720 Τι γράφουν; 147 00:11:19,440 --> 00:11:22,920 Αγόρασε ένα περιδέραιο δύο εκατομμυρίων στη γυναίκα του. 148 00:11:23,000 --> 00:11:24,760 Θα πρέπει να αγόρασε τρία. 149 00:11:24,840 --> 00:11:27,440 Είναι μοναδικό, χειροποίητο. 150 00:11:27,520 --> 00:11:29,080 Υπάρχει μόνο ένα. 151 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Αυτό είναι στοιχείο, έτσι; 152 00:11:36,600 --> 00:11:38,080 Να κρεμάσω ξανά την ταμπέλα; 153 00:11:42,000 --> 00:11:43,080 Μα… 154 00:11:43,600 --> 00:11:46,960 Πόσο κράτησε ο ειλικρινής Τραβάλια; Έξι δευτερόλεπτα; 155 00:11:48,480 --> 00:11:51,480 Ο Αλ Ασάντ έχει τρεις συζύγους από τρεις φυλές. 156 00:11:51,560 --> 00:11:54,960 -Μπράβο του. Και; -Δεν μπορεί να πάρει ένα μόνο περιδέραιο. 157 00:11:55,040 --> 00:11:58,520 Σίγουρα έχει να κάνει με το πώς μεταφέρει τα χρήματα. 158 00:11:58,600 --> 00:12:01,200 -Πώς; -Δεν ξέρω. Ας ρωτήσουμε τον χρυσοχόο. 159 00:12:01,280 --> 00:12:03,760 Όχι, φτάνει. Για μένα τελειώνει εδώ. 160 00:12:03,840 --> 00:12:05,360 Τίποτα δεν τελειώνει! 161 00:12:05,440 --> 00:12:07,520 Λες να ρισκάρω διπλωματικό επεισόδιο 162 00:12:07,600 --> 00:12:10,400 επειδή παραξενεύεσαι που τσαντίζει τις συζύγους του; 163 00:12:10,480 --> 00:12:13,360 Δεν θα τον ανακρίνουμε επειδή εσύ έχεις προαίσθημα. 164 00:12:13,440 --> 00:12:15,200 Συγγνώμη, αλλά με περιμένουν. 165 00:12:15,280 --> 00:12:18,400 -Εσύ δεν μιλάς; -Τι να πω; Στο Μιλάνο αυτός αποφασίζει. 166 00:12:18,480 --> 00:12:21,440 Έτσι λύνεις εσύ τα πράγματα. Απλώς φεύγεις. 167 00:12:21,960 --> 00:12:23,640 Γίνε άντρας μία φορά. 168 00:12:24,360 --> 00:12:28,080 Πρέπει να διαλευκάνουμε την υπόθεση προτού μπει στο αεροπλάνο. 169 00:12:28,160 --> 00:12:30,720 Ή πριν εξαφανιστεί πάλι ο αδερφός της Χαντίζα; 170 00:12:31,320 --> 00:12:33,440 Το έχεις πάρει πολύ προσωπικά. 171 00:12:33,520 --> 00:12:38,280 Το περιδέραιο είναι μια δικαιολογία για να του μιλήσεις και δεν το επιτρέπω. 172 00:12:38,360 --> 00:12:39,440 Μου το χρωστάς. 173 00:12:40,560 --> 00:12:45,920 -Έλεος, κόλλησε η βελόνα. -Εντάξει. Θα το κάνω μόνος μου πάλι. 174 00:12:47,560 --> 00:12:48,480 Όχι. 175 00:12:50,960 --> 00:12:52,520 Δεν θα κάνεις τίποτα. 176 00:12:52,600 --> 00:12:55,400 Δεν έχεις καθαρό μυαλό. Με μια ματιά φαίνεται. 177 00:12:55,480 --> 00:12:58,000 -Πάλι τα ίδια; -Ναι, πάλι! 178 00:12:58,560 --> 00:13:02,200 Ξέρεις πόσους σαν εσένα έχω δει να έρχονται στο τμήμα τη νύχτα; 179 00:13:02,280 --> 00:13:04,200 Δεν θα κάνεις τίποτα και τέλος! 180 00:13:04,280 --> 00:13:07,040 Για να είμαι ήσυχος, θα σε παρακολουθούν. 181 00:13:07,120 --> 00:13:10,720 Και μη στείλεις τον Πάλιτα ή τον Ντε Τζίλιο στον χρυσοχόο, 182 00:13:10,800 --> 00:13:14,440 -κι αυτούς θα τους παρακολουθούν. -Είσαι σκατένιος. 183 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 -Φτάνει! -Άσε με! 184 00:13:16,400 --> 00:13:18,240 Κάτω τα χέρια σου! 185 00:13:28,080 --> 00:13:29,560 Γιορτάζουμε κάτι; 186 00:13:31,600 --> 00:13:37,040 -Δεν θα με ρωτήσεις τι έπαθα; -Όχι. Δεν ανακατεύομαι στη δουλειά, έτσι; 187 00:13:37,840 --> 00:13:40,160 -Έλα τώρα, Φέντε. -Εσύ το έχεις πει. 188 00:13:40,840 --> 00:13:42,680 Κατάλαβα, ξέχνα το. 189 00:13:43,280 --> 00:13:46,040 Παρακαλώ, ανοίξτε το και φέρτε μας μια πετσέτα. 190 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Να σου πω κάτι; Δεν θα κάνω ερωτήσεις. 191 00:13:52,120 --> 00:13:55,400 Αν θες να μου πεις, θα ακούσω. 192 00:13:57,840 --> 00:13:59,160 Τσακώθηκα με τον Λούκα. 193 00:14:00,520 --> 00:14:03,760 Είμαστε μαζί σε μια επιχείρηση, ανεπίσημη. 194 00:14:04,840 --> 00:14:05,880 Τον τσάντισα. 195 00:14:05,960 --> 00:14:09,280 Αυτό το κατάλαβα. Γιατί όμως; 196 00:14:11,160 --> 00:14:12,040 Ευχαριστούμε. 197 00:14:25,120 --> 00:14:25,960 Πάρε. 198 00:14:37,720 --> 00:14:41,920 Πριν την επίθεση, η Χαντίζα είχε εξαφανιστεί και μου ζήτησε να τη βρω. 199 00:14:42,600 --> 00:14:47,880 Ρώτησα και ήταν στου αδερφού της. Οι Γάλλοι τον παρακολουθούσαν. 200 00:14:47,960 --> 00:14:51,720 -Για τι πράγμα; Για τρομοκρατία; -Ναι. 201 00:14:52,640 --> 00:14:54,600 Οπότε, το ήξερε ήδη; 202 00:14:55,800 --> 00:14:58,600 Όχι, δεν του το είπα ποτέ. 203 00:14:59,320 --> 00:15:01,240 Εντολές άνωθεν. 204 00:15:01,800 --> 00:15:04,960 Αν ήξερε την αλήθεια, θα πήγαινε να τη βοηθήσει 205 00:15:05,040 --> 00:15:06,680 και θα γινόταν μπάχαλο. 206 00:15:06,760 --> 00:15:10,920 -Δεν το αποφύγαμε αυτό. -Να μου λείπει αυτή η στάση. 207 00:15:24,800 --> 00:15:25,960 Το έκανα για κείνον. 208 00:15:27,680 --> 00:15:29,400 Μου είπαν ότι ήταν αθώα. 209 00:15:29,480 --> 00:15:32,080 Την παρακολουθούσαν για να βρουν τους ένοχους. 210 00:15:32,880 --> 00:15:35,920 -Δεν την έφερε μόνο στον Λούκα. -Του το είπες; 211 00:15:36,000 --> 00:15:37,360 Χρόνια το προσπαθώ. 212 00:15:38,960 --> 00:15:41,080 Αλλά τίποτα. Ο Λούκα… 213 00:15:42,440 --> 00:15:45,320 Είναι βέβαιος ότι το έκανα για την καριέρα μου. 214 00:15:46,480 --> 00:15:47,960 Είναι και λίγο αλήθεια. 215 00:15:49,360 --> 00:15:53,800 Μην το παίρνεις στραβά. Μ' αρέσει που είσαι φιλόδοξος. 216 00:15:54,360 --> 00:15:55,320 Πάντα μου άρεσε. 217 00:15:56,240 --> 00:16:00,080 Έχεις καταφέρει πολλά, αν σκεφτούμε και από πού ξεκίνησες. 218 00:16:00,160 --> 00:16:03,040 Ξέρω πόσο σημαντική θεωρείς τη δουλειά σου. 219 00:16:03,640 --> 00:16:06,720 Ποτέ δεν τη βάζω πάνω από τους φίλους μου. 220 00:16:08,040 --> 00:16:11,680 Βασικά, το έχεις κάνει κάποιες φορές, ακόμα και με μένα. 221 00:16:12,920 --> 00:16:15,800 Είσαι διχασμένος. 222 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Το κατάλαβα αμέσως. 223 00:16:18,280 --> 00:16:21,920 Από τη μία, ο γλυκός και συμπαθητικός Κλαούντιο 224 00:16:22,560 --> 00:16:27,120 που μου βάζει τοστ αβοκάντο για κολατσιό και μου αφήνει μηνύματα με χαζές φωνές. 225 00:16:27,680 --> 00:16:30,920 Από την άλλη, ο υποδιευθυντής Μαγκάντσα 226 00:16:31,600 --> 00:16:35,160 που τους κάνει όλους να τρέμουν κι από το τηλέφωνο ακόμα. 227 00:16:35,240 --> 00:16:36,360 Είστε δύο άνθρωποι. 228 00:16:37,560 --> 00:16:40,320 Δύο κόσμοι που απαγορεύεται να συναντηθούν. 229 00:16:41,400 --> 00:16:44,320 Γι' αυτό δεν με σύστησες ποτέ στους συναδέλφους σου. 230 00:16:45,080 --> 00:16:46,280 Για σένα είναι εύκολο. 231 00:16:47,320 --> 00:16:50,600 Στον δικό σου κόσμο δεν είναι εξαίρεση να είσαι γκέι. 232 00:16:50,680 --> 00:16:53,960 Θα σταματήσεις; Δεν είναι οι συνάδελφοί σου το πρόβλημα. 233 00:16:55,080 --> 00:16:57,040 Μόνο εσύ έχεις πρόβλημα. 234 00:17:00,760 --> 00:17:04,960 Είναι λες κι είσαι κι εσύ αόρατος. Σαν τον Λούκα. 235 00:17:05,599 --> 00:17:07,880 -Βλακείες. -Αν το λες εσύ. 236 00:17:16,599 --> 00:17:18,079 Τρίχες. 237 00:17:21,480 --> 00:17:22,640 -Ναι; -Καρολίνα; 238 00:17:22,720 --> 00:17:25,160 Μπιάνκα, η κόρη της. Ποιος είναι; 239 00:17:25,240 --> 00:17:27,560 Είμαι η Ρεμπέκα, η εκδότριά της. 240 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 Μισό λεπτό, να τη φωνάξω. 241 00:17:33,120 --> 00:17:33,960 Μαμά; 242 00:17:35,000 --> 00:17:37,680 -Η εκδότριά σου. -Πες της ότι λείπω. 243 00:17:39,720 --> 00:17:40,880 Όπως θες. 244 00:17:42,800 --> 00:17:44,440 Έκανα λάθος, έχει βγει. 245 00:17:45,320 --> 00:17:49,360 Δεν ξέρω γιατί δεν απαντάει ούτε στα μηνύματα ούτε στις κλήσεις. 246 00:17:50,280 --> 00:17:52,360 Λυπάμαι, αλλά δεν με αφορά. 247 00:17:52,440 --> 00:17:55,160 Εντάξει, αλλά σε τρεις μέρες είναι το Καμπιέλο 248 00:17:55,240 --> 00:17:58,000 κι αυτές οι ευκαιρίες είναι σπάνιες. 249 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 Πρέπει να της μιλήσω. Για το καλό της, πίστεψέ με. 250 00:18:05,040 --> 00:18:06,520 Όταν τη δω θα της το πω. 251 00:18:28,720 --> 00:18:29,840 Πέντε στα έξι. 252 00:18:31,080 --> 00:18:32,120 Το χάνεις. 253 00:18:35,600 --> 00:18:36,480 Τι θες εσύ εδώ; 254 00:18:37,440 --> 00:18:40,880 Επειδή είναι μόνο ένα περιδέραιο, δεν είναι για τη γυναίκα του. 255 00:18:41,440 --> 00:18:44,160 Ίσως μ' αυτό θα πληρώσει τον αδερφό της Χαντίζα. 256 00:18:44,920 --> 00:18:47,400 -Πώς θα γινόταν η ανταλλαγή; -Δεν ξέρω. 257 00:18:49,400 --> 00:18:53,880 -Μήπως είναι απλώς η φαντασία σου; -Ίσως, αλλά πρέπει να το τσεκάρω. 258 00:18:57,280 --> 00:18:58,880 Κι εγώ τι ρόλο παίζω; 259 00:18:59,480 --> 00:19:02,480 Θέλω να μιλήσεις στον χρυσοχόο, να δεις τι ξέρει. 260 00:19:03,320 --> 00:19:07,240 Ναι! Είσαι τρελός. Στείλε τον συνέταιρό σου. 261 00:19:07,320 --> 00:19:09,400 Ο Μαγκάντσα τον παρακολουθεί. 262 00:19:10,200 --> 00:19:14,680 Σέρτζιο, σε χρειάζομαι. Κι εσύ το χρειάζεσαι. 263 00:19:14,760 --> 00:19:17,560 -Ξέρω ακριβώς τι χρειάζομαι. -Τι; 264 00:19:18,120 --> 00:19:20,400 Να ζήσω τη ζωή μου, να 'μαι ευτυχισμένος. 265 00:19:21,440 --> 00:19:23,840 Ο πατέρας μου ζήτησε βοήθεια στο τυπογραφείο. 266 00:19:23,920 --> 00:19:27,640 Θα δουλεύω εκεί, να μην εξαρτώμαι από άλλους. 267 00:19:27,720 --> 00:19:28,720 Στο τυπογραφείο; 268 00:19:28,800 --> 00:19:30,880 -Ναι. -Είσαι αστυνομικός. 269 00:19:32,080 --> 00:19:33,600 Να σου πω ένα μυστικό; 270 00:19:34,280 --> 00:19:38,200 Βλέπεις αυτήν την καρέκλα; Τις ρόδες; 271 00:19:38,280 --> 00:19:40,760 Δεν κάθομαι πάνω της επειδή βαριέμαι, 272 00:19:40,840 --> 00:19:43,200 αλλά επειδή τα πόδια μου είναι άχρηστα. 273 00:19:43,280 --> 00:19:46,160 Και; Δεν τα θες για να είσαι καλός αστυνομικός. 274 00:19:46,240 --> 00:19:48,640 Δες τον Ντε Τζίλιο. Δεν τον λες κι αθλητή. 275 00:19:48,720 --> 00:19:50,960 -Μη με κοροϊδεύεις. -Εσύ άρχισες. 276 00:19:55,200 --> 00:19:58,560 Έχουμε την ευκαιρία να μάθουμε ποιος σου το έκανε αυτό. 277 00:19:59,680 --> 00:20:00,520 Άκου. 278 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 Τα πράγματα έγιναν όπως έγιναν και το ξεπέρασα, εντάξει; 279 00:20:06,840 --> 00:20:08,240 Σειρά σου τώρα. 280 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 Θεωρώ ότι είσαι εξαίρετος αστυνομικός. 281 00:20:13,080 --> 00:20:15,200 Και τέλειος γι' αυτήν την αποστολή. 282 00:20:16,240 --> 00:20:19,440 Κι όταν σε προσέλαβα δεν ήταν για τα πόδια, Σέρτζιο, 283 00:20:19,520 --> 00:20:20,880 αλλά για το μυαλό. 284 00:20:21,800 --> 00:20:23,960 Το μαγαζί είναι στη Βία ντέλα Σπίγκα. 285 00:20:58,280 --> 00:20:59,400 Εντάξει. 286 00:21:03,800 --> 00:21:06,680 -Τι είπε; -Φυλάμε το λόμπι και το πάρκινγκ. 287 00:21:06,760 --> 00:21:09,000 Φεύγουν σε 45 λεπτά. 288 00:21:19,360 --> 00:21:23,120 -Μην τους αφήσεις να φύγουν. -Πώς; Δεν έχουμε τίποτα χειροπιαστό. 289 00:21:23,200 --> 00:21:26,080 Με το περιδέραιο θα πληρώσει τους τρομοκράτες. 290 00:21:26,160 --> 00:21:31,440 Έχουν και το τελωνείο. Θα σκεφτώ κάτι. Θα το αναλάβουν οι άντρες μου. 291 00:21:48,680 --> 00:21:50,160 ΔΕΝ ΕΧΟΥΜΕ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ 292 00:21:52,520 --> 00:21:55,160 -Θέλετε βοήθεια; -Όχι, ευχαριστώ. Τα καταφέρνω. 293 00:22:01,680 --> 00:22:04,200 Σας ενδιαφέρει κάτι συγκεκριμένο; 294 00:22:04,280 --> 00:22:07,800 Είναι όλα πολύ ωραία, αλλά θέλω ένα αυθεντικό κομμάτι. 295 00:22:07,880 --> 00:22:09,800 Κάτι μοναδικό, χειροποίητο. 296 00:22:09,880 --> 00:22:13,920 Δυστυχώς, μόνο λίγα κομμάτια γίνονται κατά παραγγελία. 297 00:22:14,000 --> 00:22:17,240 -Γι' αυτό και είναι πολύ ακριβά. -Δεν είναι θέμα αυτό. 298 00:22:17,320 --> 00:22:21,160 Η ασφάλεια με αποζημίωσε αδρά, κάπου πρέπει να τα ξοδέψω. 299 00:22:21,240 --> 00:22:24,320 -Με συγχωρείτε, δεν εννοούσα… -Μην ανησυχείτε. 300 00:22:24,400 --> 00:22:26,240 Αλεσάντρα, θα το κανονίσω εγώ. 301 00:22:29,320 --> 00:22:32,360 -Για ποιον είναι το δώρο; -Για τη γυναίκα μου. 302 00:22:32,440 --> 00:22:35,240 -Κάποια επέτειος; -Του ατυχήματός μου. 303 00:22:36,520 --> 00:22:39,880 Θα κλείσουν τρία χρόνια από όταν με πάτησε ένας μεθυσμένος. 304 00:22:40,480 --> 00:22:43,960 Δεν μπορώ πια να περπατήσω, αλλά έχω ακόμα τη γυναίκα μου. 305 00:22:44,040 --> 00:22:47,480 Θα μπορούσε να έχει φύγει, αλλά, παραδόξως, δεν το έκανε. 306 00:22:48,000 --> 00:22:50,960 Όχι ακόμα. Γι' αυτό θέλω να την ευχαριστήσω. 307 00:22:51,520 --> 00:22:54,800 -Είχατε κάτι κατά νου; -Κάτι σημαντικό. 308 00:22:55,800 --> 00:23:00,040 Ίσως όχι τόσο όσο το περιδέραιο για τον Άραβα εκατομμυριούχο. 309 00:23:00,120 --> 00:23:05,600 Με τα διαμάντια το ζήτημα δεν είναι μόνο το μέγεθος αλλά και η καθαρότητα. 310 00:23:05,680 --> 00:23:08,720 -Μπορώ να σας σχεδιάσω κάτι στα γρήγορα. -Ευχαριστώ. 311 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 Δεν αρκούσαν οι αποδείξεις; 312 00:23:13,560 --> 00:23:15,560 Λυπάμαι, άλλαξαν οι κανόνες. 313 00:23:21,280 --> 00:23:22,680 Το περιδέραιο λείπει. 314 00:23:22,760 --> 00:23:25,520 -Ποιο περιδέραιο; -Αυτό που αγοράσατε. 315 00:23:26,440 --> 00:23:29,760 Έχετε το πιστοποιητικό των διαμαντιών αλλά όχι το περιδέραιο. 316 00:23:29,840 --> 00:23:32,160 Τόση φασαρία για ένα περιδέραιο; 317 00:23:32,240 --> 00:23:35,640 Λυπάμαι, πρέπει να μείνετε εδώ μέχρι να δούμε το περιδέραιο. 318 00:23:36,200 --> 00:23:39,640 Υπάρχει λόγος που δεν το βρίσκετε εκεί. 319 00:23:50,800 --> 00:23:54,560 Τα διαμάντια ταξιδεύουν με πιστοποιητικό, σαν ταυτότητα 320 00:23:54,640 --> 00:23:57,520 που πιστοποιεί καράτια, χρώμα και καθαρότητα. 321 00:23:57,600 --> 00:24:01,760 Θα βάλατε διαμάντια υψηλής καθαρότητας σε περιδέραιο δύο εκατομμυρίων. 322 00:24:01,840 --> 00:24:05,520 -Ναι. -Από περιέργεια, πώς λειτουργεί; 323 00:24:05,600 --> 00:24:08,200 Σας δίνουν επιταγή ή… 324 00:24:08,280 --> 00:24:11,560 Λυπάμαι, δεν μπορώ να αποκαλύψω κάτι για άλλους πελάτες. 325 00:24:11,640 --> 00:24:16,200 -Είναι θέμα απορρήτου. -Έχετε δίκιο. Παιδαριώδης ερώτηση. 326 00:24:16,280 --> 00:24:17,400 Από περιέργεια. 327 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 Ορίστε. 328 00:24:21,200 --> 00:24:22,760 Τι λέτε; 329 00:24:22,840 --> 00:24:24,120 Ένα προσχέδιο. 330 00:24:24,840 --> 00:24:28,160 Φανταστείτε τα διαμάντια δεμένα εδώ. 331 00:24:28,240 --> 00:24:31,200 Είναι πανέμορφο. Μπορώ να δω τα διαμάντια; 332 00:24:31,280 --> 00:24:34,920 -Πρέπει να τα παραγγείλω. -Φαντάζομαι ότι έχετε κάτι παρόμοιο. 333 00:24:35,000 --> 00:24:37,760 -Φυσικά. Να δω στο χρηματοκιβώτιο. -Ευχαριστώ. 334 00:24:44,760 --> 00:24:46,440 ΒΙΑΣΟΥ 335 00:25:15,360 --> 00:25:19,600 Βρήκα κάτι παρόμοιο με αυτό που έχετε κατά νου. 336 00:25:20,240 --> 00:25:22,680 Δεν είναι το ίδιο, αλλά θα πάρετε μια ιδέα. 337 00:25:33,760 --> 00:25:34,920 Καλό σας ταξίδι. 338 00:26:06,520 --> 00:26:08,480 -Είναι δύο. -Τι εννοείς; 339 00:26:08,560 --> 00:26:09,680 Τα περιδέραια. 340 00:26:15,320 --> 00:26:19,320 Η γυναίκα του φοράει απομίμηση. Το έστειλε αυτό ο Μπονέτι. 341 00:26:19,400 --> 00:26:21,640 Το πιστοποιητικό είναι αυθεντικό. 342 00:26:21,720 --> 00:26:23,120 Ναι, ακολούθησέ τον. 343 00:26:24,800 --> 00:26:27,560 Ο Γιουσέφ. Ο αδερφός της Χαντίζα είναι σε κίνηση. 344 00:26:27,640 --> 00:26:31,560 -Πρέπει να σταματήσετε το αεροπλάνο. -Έφυγε από τη δικαιοδοσία μας. 345 00:26:31,640 --> 00:26:34,640 Μόλις μπει στο αεροπλάνο, βρίσκεται στη χώρα του. 346 00:26:34,720 --> 00:26:35,760 Έχουμε αποδείξεις. 347 00:26:37,440 --> 00:26:41,800 Μόλις πέρασε από το τελωνείο, δεν γίνεται τίποτα. 348 00:26:41,880 --> 00:26:46,520 Αν βρούμε το αυθεντικό, θα πάρουμε ένταλμα για το αεροπλάνο. 349 00:26:47,160 --> 00:26:50,760 Θα γυρίσω στο ξενοδοχείο να το βρω. Κερδίστε μου χρόνο. 350 00:26:50,840 --> 00:26:52,400 Θα σε συνοδέψουν από την ομάδα. 351 00:26:52,480 --> 00:26:53,800 -Ποιος; -Την ξέρεις ήδη. 352 00:27:02,880 --> 00:27:05,640 -Δεν ήξερα ότι ήσουν στην Υπηρεσία. -Εγώ ήξερα για σένα. 353 00:27:07,720 --> 00:27:10,840 Ο χρυσοχόος έφερε το περιδέραιο στον γραμματέα. 354 00:27:11,640 --> 00:27:13,640 Εκείνος το πήγε στο δωμάτιό της. 355 00:27:14,760 --> 00:27:17,800 -Κι εκείνη πού πήγε μετά; -Πουθενά. 356 00:27:18,320 --> 00:27:19,840 Άρα, βρίσκεται ακόμα εκεί. 357 00:27:26,400 --> 00:27:27,880 -Ναι; -Πού είναι; 358 00:27:28,680 --> 00:27:30,920 Στο σκούτερ του. Τον ακολουθώ. 359 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 -Να με ενημερώνεις. -Εντάξει. 360 00:27:50,520 --> 00:27:51,360 Δεν είναι εδώ. 361 00:27:51,920 --> 00:27:53,960 Σου το είπα, αποκλείεται να βγήκε. 362 00:27:54,800 --> 00:27:57,960 -Είσαι βέβαιη; -Όλο το πρωί φύλαγα την πόρτα. 363 00:27:58,040 --> 00:27:59,280 Δεν έφυγα λεπτό. 364 00:28:11,800 --> 00:28:13,320 Σήκωσέ το, το ρημάδι. 365 00:28:15,720 --> 00:28:18,640 -Τι θες; -Πρέπει να σταματήσουμε τον Αλ Ασάντ. 366 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Τι; Τρελάθηκες; 367 00:28:20,880 --> 00:28:24,120 Τουλάχιστον να τον καθυστερήσουμε. Ίσως έχουμε αποδείξεις. 368 00:28:24,200 --> 00:28:27,640 Κλαούντιο, προσοχή στα επιρρήματα. 369 00:28:27,720 --> 00:28:28,560 Ορίστε; 370 00:28:28,640 --> 00:28:31,160 Θες να ρισκάρω διπλωματικό επεισόδιο 371 00:28:31,240 --> 00:28:33,880 βάσει μιας πρότασης με το επίρρημα "ίσως". 372 00:28:33,960 --> 00:28:35,880 "Ίσως έχουμε αποδείξεις". 373 00:28:35,960 --> 00:28:40,800 Αν σταματήσω το αεροπλάνο χωρίς αποδείξεις, ίσως δεν με αναφέρουν 374 00:28:40,880 --> 00:28:43,040 και ίσως δεν σε απολύσουν. Ίσως! 375 00:28:43,120 --> 00:28:46,320 -Καταλαβαίνεις τι ρισκάρουμε; -Είναι σημαντικό, κύριε. 376 00:28:46,400 --> 00:28:51,080 -Νομίζω ότι ο Τραβάλια έχει δίκιο. -Με έχεις πρήξει με τον φιλαράκο σου. 377 00:28:51,160 --> 00:28:55,880 Άκου να δεις. Άσε το αεροπλάνο να φύγει, δεν θα πάρω τον Υπουργό 378 00:28:55,960 --> 00:29:00,680 και θα έχεις πιθανότητες για καριέρα στο Εσωτερικών. Τι λες; 379 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 ΒΙΝΤΕΟ 380 00:29:09,640 --> 00:29:11,840 Τίποτα. Ούτε εδώ είναι. 381 00:29:20,200 --> 00:29:23,200 Ίσως να φορούσε το αυθεντικό στο αεροδρόμιο. 382 00:29:36,760 --> 00:29:37,640 Γιουσέφ; 383 00:29:37,720 --> 00:29:40,600 -Έφτασε στο ξενοδοχείο. -Ακολούθησέ τον. 384 00:29:46,880 --> 00:29:49,120 -Πες μου αν έρχεται εδώ. -Περίμενε. 385 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 Μπαίνει στο υπόγειο. 386 00:30:04,920 --> 00:30:07,200 -Μπες απέξω, θα σε βρω εκεί. -Εντάξει. 387 00:30:09,040 --> 00:30:12,480 Παίρνει το περιδέραιο. Πες να σταματήσουν το αεροπλάνο. 388 00:30:14,360 --> 00:30:15,680 Αν δεν έφυγε ακόμα. 389 00:30:24,080 --> 00:30:26,000 Ο αδερφός της είναι στο ξενοδοχείο. 390 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 Ελάτε, πάμε. 391 00:31:49,120 --> 00:31:53,560 Το έριξε στη λεκάνη. Αυτό δεν θα το σκεφτόμουν. 392 00:32:00,360 --> 00:32:01,320 Με θυμάσαι; 393 00:32:02,320 --> 00:32:03,480 Φυσικά. 394 00:32:05,120 --> 00:32:07,480 Σε έναν φυσιολογικό κόσμο θα ήσουν γαμπρός μου. 395 00:32:08,040 --> 00:32:10,000 Δεν είμαστε σε φυσιολογικό κόσμο. 396 00:32:10,080 --> 00:32:11,840 Δεν είσαι πια αστυνομικός. 397 00:32:12,400 --> 00:32:14,880 Όχι. Τώρα μπορώ να σε πυροβολήσω. 398 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 -Κι εγώ. -Ακίνητος! 399 00:32:20,520 --> 00:32:21,720 Είστε δύο; 400 00:32:22,360 --> 00:32:23,520 Γιατί δεν μου ρίχνεις; 401 00:32:24,280 --> 00:32:26,480 Θες να μάθεις για κείνη, φαντάζομαι. 402 00:32:28,360 --> 00:32:30,000 Ποια ήταν στ' αλήθεια; 403 00:32:31,120 --> 00:32:34,440 Κάποια που θα εκδικούταν για τους γονείς μας με κάθε τρόπο. 404 00:32:35,120 --> 00:32:36,960 Ακόμα και πηγαίνοντας μαζί σου. 405 00:32:39,480 --> 00:32:42,160 Γιατί επέμενε να μην πάω στη σύνοδο; 406 00:32:42,240 --> 00:32:44,440 -Άλλαξε γνώμη. -Φτάνει, ρίξ' του! 407 00:32:44,520 --> 00:32:45,440 Όχι! 408 00:32:46,160 --> 00:32:48,440 Κλείσε το στόμα σου! 409 00:32:54,800 --> 00:32:56,200 Γιατί άλλαξε γνώμη; 410 00:32:56,920 --> 00:33:00,560 Η Χαντίζα ήρθε και μου είπε ότι ήθελε να τα αφήσει όλα αυτά. 411 00:33:01,280 --> 00:33:03,520 Προσπάθησα να την πείσω ότι ήταν λάθος, 412 00:33:04,800 --> 00:33:07,360 ότι οι δυτικοί είστε κάλπικοι και μικροί. 413 00:33:07,920 --> 00:33:11,400 Ότι άνθρωποι σαν εσένα έσφαξαν τη μάνα και τον πατέρα μας. 414 00:33:12,560 --> 00:33:13,840 Αλλά δεν ωφελούσε. 415 00:33:15,240 --> 00:33:16,760 Ήταν ερωτευμένη μαζί σου. 416 00:33:19,080 --> 00:33:20,400 Δεν βγάζει νόημα. 417 00:33:21,720 --> 00:33:23,080 Την είδα με τη βόμβα. 418 00:33:24,560 --> 00:33:26,880 Την είδα να σκάει στα χέρια της. 419 00:33:31,440 --> 00:33:32,880 Δεν έφερε τη βόμβα. 420 00:33:33,560 --> 00:33:34,480 Βασικά, 421 00:33:35,280 --> 00:33:37,840 ήξερε για τη βόμβα επειδή της το είχα πει. 422 00:33:38,760 --> 00:33:41,400 Ήθελε να την πάρει για να σε σώσει. 423 00:33:48,240 --> 00:33:49,120 Λες ψέματα. 424 00:33:51,000 --> 00:33:53,680 Θα μου το είχε πει, θα με είχε προειδοποιήσει. 425 00:33:54,600 --> 00:33:56,280 Εξαιτίας σου πέθανε. 426 00:33:57,440 --> 00:34:00,880 Εξαιτίας αυτών που δίνουν εντολές σε ανθρώπους σαν εσένα. 427 00:34:02,640 --> 00:34:04,040 Τι στο καλό λες; 428 00:34:05,600 --> 00:34:09,080 Όταν η Χαντίζα σε προσέγγισε, 429 00:34:10,360 --> 00:34:11,719 τα ήξεραν όλα. 430 00:34:12,880 --> 00:34:14,120 Ποιοι τα ήξεραν; 431 00:34:14,960 --> 00:34:17,480 Ήξεραν ότι θα γινόταν σύνοδος σε έναν χρόνο. 432 00:34:18,880 --> 00:34:22,480 Ήξεραν ότι θα σε έβαζαν επικεφαλής ασφαλείας. 433 00:34:23,880 --> 00:34:27,840 Ήξεραν ότι θα προσπαθούσαμε να εκδικηθούμε για τους γονείς μας. 434 00:34:30,679 --> 00:34:32,159 Τα ήξεραν όλα. 435 00:34:32,840 --> 00:34:34,239 Ήσουν απλώς ένα πιόνι. 436 00:34:35,040 --> 00:34:37,520 Όπως εγώ. Όπως η Χαντίζα. 437 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 Γιουσέφ; 438 00:35:00,280 --> 00:35:02,680 Γιουσέφ; Βοήθεια! 439 00:35:03,480 --> 00:35:05,120 Βοήθεια! 440 00:35:06,200 --> 00:35:08,360 Γιουσέφ! Βοήθεια! 441 00:35:08,440 --> 00:35:10,600 -Πάμε! -Ελάτε. 442 00:35:10,680 --> 00:35:12,000 Πάμε! 443 00:35:13,600 --> 00:35:14,440 Πάμε! 444 00:36:06,280 --> 00:36:07,520 Καρβέλι, 445 00:36:08,080 --> 00:36:09,960 όσα έγιναν πριν από τρία χρόνια… 446 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 Θα μου πεις την αλήθεια; 447 00:36:15,360 --> 00:36:16,560 Ας το κάνουμε έτσι. 448 00:36:18,240 --> 00:36:20,760 Πες μου εσύ τι ακριβώς θες να σου πω. 449 00:36:21,760 --> 00:36:22,880 Ήμασταν πιόνια; 450 00:36:26,040 --> 00:36:28,320 Θα πιστέψεις τις μπαρούφες κάποιου 451 00:36:28,400 --> 00:36:31,600 που θα έλεγε οτιδήποτε για να σώσει το τομάρι του; 452 00:36:33,200 --> 00:36:34,680 Εσύ δεν θα μου το έλεγες. 453 00:36:36,240 --> 00:36:39,360 Όποτε θες να μιλήσεις στον αδερφό της Χαντίζα, πάντως, 454 00:36:39,440 --> 00:36:41,240 είναι στη διάθεσή σου. 455 00:36:42,920 --> 00:36:44,360 Μόνο αυτό μπορώ να κάνω. 456 00:36:51,880 --> 00:36:52,800 Ο Γιουσέφ; 457 00:36:55,400 --> 00:36:56,640 Είναι στην εντατική. 458 00:36:57,760 --> 00:36:59,680 Περιμένουν να ξυπνήσει. 459 00:36:59,760 --> 00:37:01,600 Έχει γυναίκα και κόρη, 460 00:37:02,400 --> 00:37:05,360 που ρισκάρουν να μείνουν χήρα κι ορφανή εξαιτίας μου. 461 00:37:06,800 --> 00:37:09,520 -Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα, Λούκα; -Ποιο; 462 00:37:10,920 --> 00:37:14,040 Κουβαλάς πάντα πολύ μεγάλο βάρος. 463 00:37:16,120 --> 00:37:19,080 Δεν είναι δικό σου το φταίξιμο. 464 00:37:22,800 --> 00:37:24,560 Ξέρουμε τι ρισκάρουμε. 465 00:37:25,600 --> 00:37:27,360 Μέχρι κι ο Γιουσέφ το ήξερε. 466 00:37:28,320 --> 00:37:32,400 Το μόνο που μετράει είναι ότι καταφέραμε να τους σταματήσουμε. 467 00:37:38,800 --> 00:37:40,160 Μίλησα στον εισαγγελέα. 468 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 Μπορείς να μείνεις στο Μιλάνο. 469 00:37:44,160 --> 00:37:47,400 Ίσως ξανανοίξεις το γραφείο με τον Σιναλέζο. 470 00:37:48,240 --> 00:37:49,080 Ευχαριστώ. 471 00:37:49,680 --> 00:37:51,400 Τον Μαγκάντσα να ευχαριστείς. 472 00:37:52,560 --> 00:37:55,640 Αντίθετα με σένα, αυτός έχει μπλέξει άσχημα. 473 00:37:57,960 --> 00:37:59,200 Ένα τελευταίο πράγμα. 474 00:38:00,120 --> 00:38:02,200 -Χρειάζομαι μια χάρη. -Κι άλλη; 475 00:38:02,280 --> 00:38:03,240 Η τελευταία. 476 00:38:04,000 --> 00:38:05,640 Και αυτή σου την κάνω εγώ. 477 00:38:06,240 --> 00:38:09,560 -Τι είναι; -Έχω κάποιον που ίσως σου φανεί χρήσιμος. 478 00:38:09,640 --> 00:38:10,840 Είναι καλός. 479 00:38:11,840 --> 00:38:12,840 Σαν εσένα; 480 00:38:14,840 --> 00:38:15,960 Πολύ καλύτερος. 481 00:38:19,720 --> 00:38:22,960 Οπότε δεν ήταν εκείνη που έβαλε μέσα τη βόμβα. 482 00:38:24,360 --> 00:38:25,720 Ήθελε να σε σώσει. 483 00:38:28,520 --> 00:38:29,600 Τι χαστούκι! 484 00:38:30,880 --> 00:38:34,480 Ήξερα ότι δεν ήρθες στο Μιλάνο 485 00:38:34,560 --> 00:38:38,360 για την καλή ζωή και τις καλές συγκοινωνίες. 486 00:38:38,880 --> 00:38:41,720 Το ήξερα ότι από κάτι το έσκασες. 487 00:38:42,320 --> 00:38:45,280 Αλλά πού να φανταστώ ότι το έσκασες από κάτι τέτοιο; 488 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 Προσπάθησα να πείσω τον εαυτό μου ότι ήταν όλο ένα ψέμα. 489 00:38:51,400 --> 00:38:54,440 Ότι ποτέ δεν με είχε αγαπήσει, ούτε για μια στιγμή. 490 00:38:55,720 --> 00:38:58,760 Λες και δεν ήταν καν άνθρωπος. 491 00:39:00,520 --> 00:39:03,480 Τουλάχιστον ξέρεις τι συνέβη στ' αλήθεια. 492 00:39:03,560 --> 00:39:06,400 Όχι, ξέρω λιγότερα από πριν. 493 00:39:07,560 --> 00:39:10,640 Γιατί ήταν εκεί; Γιατί δεν μου είπε την αλήθεια; 494 00:39:12,520 --> 00:39:15,240 Ίσως αν μείνεις εδώ να μάθεις. 495 00:39:15,320 --> 00:39:17,320 Δεν ξέρω αν θέλω να μάθω. 496 00:39:19,000 --> 00:39:20,560 Και πρέπει να πάω στη Ρώμη. 497 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 Το γραφείο είναι ασφαλές. Δεν με χρειάζεσαι πια. 498 00:39:26,640 --> 00:39:29,080 Μπορείς να συνεχίσεις μόνος σου. 499 00:39:29,880 --> 00:39:32,040 Φυσικά και θα συνεχίσω. 500 00:39:32,800 --> 00:39:34,600 Με τόσα λεφτά που έχω βάλει… 501 00:39:35,200 --> 00:39:37,880 Λυπάμαι για το διαμέρισμα μόνο. 502 00:39:37,960 --> 00:39:41,320 Πού θα βρω κάποιον να θέλει να μείνει σε τέτοιο χρέπι; 503 00:39:43,880 --> 00:39:45,080 Συγγνώμη, όμως, 504 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 θα έχεις κι άλλον λόγο να μείνεις. 505 00:39:49,640 --> 00:39:50,720 Έχω. 506 00:39:51,320 --> 00:39:52,920 Την Καρολίνα. 507 00:39:55,240 --> 00:39:56,440 Εσένα. 508 00:40:04,600 --> 00:40:07,600 Τον φίλο δεν τον χάνεις αν είναι τρεις ώρες απόσταση. 509 00:40:09,400 --> 00:40:16,040 Αν είμαστε τόσο καλοί φίλοι, γιατί δεν μου είχες πει για τη Χαντίζα; 510 00:40:16,120 --> 00:40:19,920 Για τον ίδιο λόγο που δεν μου είπες ποτέ για τον γιο σου. 511 00:40:21,440 --> 00:40:24,520 Έτσι γίνεται με τους άντρες. Γι' αυτό. 512 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 Μόνο μπελάδες προκαλούσε. 513 00:40:29,080 --> 00:40:30,840 Δεν σωζόταν. 514 00:40:31,760 --> 00:40:35,120 Εντάξει, θα μου τα πεις κάποτε. 515 00:40:36,520 --> 00:40:38,600 Πίστεψέ με όμως. Τηλεφώνησέ του. 516 00:40:39,480 --> 00:40:41,080 Όλοι σώζονται. 517 00:40:41,160 --> 00:40:42,080 Όλοι. 518 00:40:54,720 --> 00:40:55,560 Γεια. 519 00:40:56,480 --> 00:40:57,320 Γεια. 520 00:40:58,200 --> 00:40:59,880 Μου τα είπε όλα η κόρη σου. 521 00:41:01,520 --> 00:41:04,960 -Θες καφέ, τσάι, αφέψημα; -Όχι, ευχαριστώ. 522 00:41:10,520 --> 00:41:12,520 Κάνω χρόνια αυτήν τη δουλειά. 523 00:41:12,600 --> 00:41:15,480 Τέτοιο πράγμα δεν μου έχει ξανατύχει. 524 00:41:15,560 --> 00:41:19,880 -Το φαντάζομαι. -Όχι. Άλλοι θα θυσίαζαν ένα χέρι, 525 00:41:19,960 --> 00:41:24,360 αλλά εσύ αποφασίζεις να μην πας στα βραβεία. 526 00:41:27,640 --> 00:41:31,880 -Γιατί έβγαλες το πρώτο μου βιβλίο; -Τα είπαμε ήδη αυτά. 527 00:41:32,720 --> 00:41:34,080 Ναι, αλλά απάντησέ μου. 528 00:41:34,680 --> 00:41:38,760 Επειδή είσαι σημαίνον πρόσωπο, επειδή όλους τους εκδίδουμε, 529 00:41:38,840 --> 00:41:42,400 ειδικά τη σύζυγο του επικεφαλής της Κεντρικής Τράπεζας. 530 00:41:42,480 --> 00:41:45,040 -Θλιβερό, αλλά έτσι είναι. -Όπως φαντάστηκα. 531 00:41:46,080 --> 00:41:48,880 Γι' αυτό μπήκα και στη λίστα του Καμπιέλο; 532 00:41:50,680 --> 00:41:52,960 Γι' αυτό δεν θες να πας; 533 00:41:55,000 --> 00:41:58,280 Το βιβλίο σου δεν το αγόρασαν λόγω του άντρα σου, 534 00:41:58,360 --> 00:41:59,680 αλλά επειδή άρεσε. 535 00:41:59,760 --> 00:42:05,280 Μπήκες στη λίστα επειδή οι κριτές το θεώρησαν αξιόλογο έργο. 536 00:42:06,560 --> 00:42:08,120 Ο άντρας μου τους πίεσε. 537 00:42:08,200 --> 00:42:11,160 Πίστεψέ με, δεν πάει έτσι στις εκδόσεις. 538 00:42:11,840 --> 00:42:16,680 Μια σύσταση θα φρόντιζε απλώς να μην μπεις στη λίστα. 539 00:42:17,640 --> 00:42:20,200 Δεν είναι κάτι που γίνεται κάθε μέρα. 540 00:42:20,800 --> 00:42:26,200 Θα στείλω αυτοκίνητο. Θα σε πάρει η γραμματέας μου. Απάντησέ της. 541 00:42:26,280 --> 00:42:27,120 Εντάξει. 542 00:42:30,520 --> 00:42:32,680 Αποφάσισες ποιος θα σε συνοδεύσει; 543 00:42:34,000 --> 00:42:34,840 Νομίζω ναι. 544 00:42:40,200 --> 00:42:43,600 Μόλις συσκεφθεί η επιτροπή θα αποφασίσουμε. 545 00:42:45,080 --> 00:42:47,640 Δεν ξέρω. Θα ζητήσουμε ακρόαση. 546 00:42:48,400 --> 00:42:49,640 Ναι, ξαναμιλάμε. 547 00:42:51,080 --> 00:42:53,200 -Έφτασε η αλληλογραφία. -Άφησέ την. 548 00:42:53,280 --> 00:42:55,080 Γράμμα από νομικό γραφείο. 549 00:42:58,480 --> 00:43:02,600 Δεν σας έχω συγχαρεί για το βιβλίο της γυναίκας σας. 550 00:43:02,680 --> 00:43:04,280 Είναι πολύ καλό. 551 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 Το διάβασα σε δύο βράδια. 552 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 Όλα καλά; 553 00:43:12,400 --> 00:43:15,360 Η γυναίκα μου. Ζητά διαζύγιο. 554 00:43:19,080 --> 00:43:20,400 Πάω δίπλα. 555 00:43:49,880 --> 00:43:51,680 Με δυσκολεύετε έτσι. 556 00:44:03,200 --> 00:44:04,400 Ευχαριστώ για όλα. 557 00:44:30,360 --> 00:44:31,640 Θα σε βοηθήσω. 558 00:44:46,320 --> 00:44:47,160 Παρακαλώ. 559 00:45:41,680 --> 00:45:42,560 Σέρτζιο Μπονέτι; 560 00:45:43,760 --> 00:45:44,720 Ναι. 561 00:45:46,840 --> 00:45:47,920 Εσείς; 562 00:45:50,560 --> 00:45:52,000 Με στέλνει ένας φίλος. 563 00:46:19,520 --> 00:46:21,160 ΛΟΥΚΑ 564 00:46:28,680 --> 00:46:29,560 Ποιος ήταν; 565 00:46:34,600 --> 00:46:35,560 Κούκλα είσαι. 566 00:46:56,480 --> 00:46:58,280 ΤΡΑΒΑΛΙΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 567 00:47:04,440 --> 00:47:05,360 Είσαι κούκλος. 568 00:47:11,120 --> 00:47:13,040 ΓΡΑΦΕΙΟ ΥΠΟΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 569 00:48:16,480 --> 00:48:17,360 Ναι; 570 00:48:18,560 --> 00:48:19,480 Παρακαλώ; 571 00:48:21,080 --> 00:48:22,000 Ο μπαμπάς είμαι. 572 00:48:24,360 --> 00:48:27,560 {\an8}ΡΩΜΗ 573 00:48:27,584 --> 00:48:39,484 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 574 00:52:49,440 --> 00:52:52,760 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη 58212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.