Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,120 --> 00:01:33,320
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΛΠΕΝΣΑ, ΤΕΤΑΡΤΗ 10 Π.Μ.
ΤΕΣΣΕΡΑ ΑΤΟΜΑ ΣΥΝΟΔΕΙΑ, "ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΙ"
2
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει
3
00:01:54,920 --> 00:01:57,640
Η βουή του δρόμου στο φόντο
4
00:01:58,200 --> 00:02:00,320
Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή
5
00:02:00,400 --> 00:02:03,000
Η γαλήνη που επανέρχεται
Αφού έχεις κλάψει
6
00:02:03,080 --> 00:02:05,680
Αλλάζω δέρμα
Αποτυπώματα αλλάζω
7
00:02:05,760 --> 00:02:08,560
Σαν μια οχιά, σαν λύκος
Σαν χαμαιλέοντας
8
00:02:09,199 --> 00:02:12,600
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
9
00:02:12,680 --> 00:02:14,560
Με έναν αόρατο
10
00:02:14,640 --> 00:02:16,520
Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας
11
00:02:16,600 --> 00:02:20,000
Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι
12
00:02:20,080 --> 00:02:22,000
Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου
13
00:02:22,080 --> 00:02:24,840
Όταν παραγγέλνεις
Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα
14
00:02:24,920 --> 00:02:27,600
Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα
15
00:02:27,680 --> 00:02:30,880
Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου
16
00:02:30,960 --> 00:02:34,320
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
17
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
Με έναν αόρατο
18
00:02:39,400 --> 00:02:41,760
Απλώς με έναν αόρατο
19
00:02:43,080 --> 00:02:46,000
{\an8}ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΣΥΖΥΓΟΙ
ΜΕΡΟΣ 1
20
00:02:46,600 --> 00:02:48,720
{\an8}-Όλα εντάξει;
-Μια χαρά.
21
00:02:49,840 --> 00:02:52,960
{\an8}Μου είπαν ότι εδώ φτιάχνουν
το καλύτερο ριζότο.
22
00:02:53,040 --> 00:02:54,880
{\an8}Έτσι χρησιμοποιείς τους πληροφοριοδότες;
23
00:02:57,360 --> 00:03:00,120
Ξέρεις ποιος ήταν
ο Φεντερίκο Ουμπέρτο Ντ'Αμάτο;
24
00:03:00,200 --> 00:03:03,360
Φυσικά, ο αρχηγός των Μυστικών Υπηρεσιών
τη δεκαετία του '70,
25
00:03:03,440 --> 00:03:05,560
όταν τις έλεγαν Μυστικές Υποθέσεις.
26
00:03:06,280 --> 00:03:08,600
Ήταν παθιασμένος με τη μαγειρική.
27
00:03:09,800 --> 00:03:13,200
{\an8}-Γιατί μου το λες αυτό;
-Είναι παρόμοιες δουλειές.
28
00:03:13,280 --> 00:03:16,560
{\an8}Ελέγχεις την περιοχή, ψυχολογείς το κοινό
29
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
{\an8}και μετά τους αρπάζεις από τον λαιμό.
30
00:03:19,160 --> 00:03:21,200
Μόνο που εσύ τους στραγγαλίζεις.
31
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Εμείς τους στραγγαλίζουμε
και τους σώζουμε.
32
00:03:24,120 --> 00:03:27,320
"Εμείς"; Δεν δουλεύω πια για σένα.
33
00:03:27,400 --> 00:03:28,960
{\an8}Εσύ δεν δουλεύεις καθόλου.
34
00:03:29,880 --> 00:03:33,720
{\an8}Έκλεισαν το γραφείο σου
και θα σε διώξουν από το Μιλάνο.
35
00:03:33,800 --> 00:03:38,160
-Πάλι καλά που ήρθες να με σώσεις.
-Πάλι καλά.
36
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
{\an8}Πώς ακριβώς θες να σ' το ανταποδώσω;
37
00:03:58,880 --> 00:04:02,840
{\an8}Σε λίγες μέρες φτάνει στο Μιλάνο
ο Μαούντ Αλ Ασάντ.
38
00:04:02,920 --> 00:04:05,480
Αλ Ασάντ. Από βασιλική οικογένεια;
39
00:04:05,560 --> 00:04:07,680
{\an8}Δωδέκατος στη σειρά διαδοχής.
40
00:04:09,120 --> 00:04:10,960
Τον παρακολουθούμε.
41
00:04:11,040 --> 00:04:14,680
{\an8}Δεν ξέρουμε πώς, αλλά πιστεύουμε
ότι στηρίζει τρομοκρατικούς πυρήνες.
42
00:04:15,640 --> 00:04:19,600
{\an8}Τα έχουμε ελέγξει όλα.
Λογαριασμούς, οφσόρ εταιρείες. Τίποτα.
43
00:04:19,680 --> 00:04:21,959
{\an8}Καμία απόδειξη μεταβίβασης.
44
00:04:23,160 --> 00:04:24,080
{\an8}Και;
45
00:04:25,680 --> 00:04:27,280
Θα γίνεις σωματοφύλακάς του.
46
00:04:27,880 --> 00:04:32,000
{\an8}Θα τον έχεις από κοντά
και θα μας τα αναφέρεις όλα.
47
00:04:32,080 --> 00:04:34,360
Τι κάνει, τι λέει, με ποιους βρίσκεται.
48
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Πολύ καλοφτιαγμένο αρχείο, μπράβο.
49
00:04:39,160 --> 00:04:42,400
Και είναι και σε δερμάτινο φάκελο. Κομψό.
50
00:04:43,160 --> 00:04:44,960
-Λογαριασμό, παρακαλώ.
-Αμέσως.
51
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
-Βάλτε δύο πλήρη γεύματα.
-Ναι.
52
00:04:48,640 --> 00:04:51,760
-Πας να βγάλεις από τα έξοδα;
-Πάνε αυτές οι εποχές.
53
00:04:51,840 --> 00:04:55,880
Μετά την πανδημία ο κόσμος είναι
σαν να έχει ξεχάσει την τρομοκρατία.
54
00:04:55,960 --> 00:04:57,640
Έχω μειωμένο προϋπολογισμό.
55
00:04:59,120 --> 00:05:00,000
Μάλιστα.
56
00:05:01,080 --> 00:05:01,960
Καρβέλι.
57
00:05:03,160 --> 00:05:04,080
Γιατί εμένα;
58
00:05:04,920 --> 00:05:05,840
Μιλάς αραβικά.
59
00:05:08,680 --> 00:05:11,640
Κι είσαι ήδη σωματοφύλακας, έτσι;
60
00:05:13,440 --> 00:05:16,360
Ποιον έρχεται να δει στο Μιλάνο;
61
00:05:17,360 --> 00:05:21,520
Η γαλλική αντικατασκοπία λέει ότι
θα συναντήσει ενεργό ιταλικό πυρήνα.
62
00:05:21,600 --> 00:05:24,400
-Σαουδάραβες;
-Λίβυους.
63
00:05:29,560 --> 00:05:31,720
Μάλιστα. Τώρα κατάλαβα.
64
00:05:32,760 --> 00:05:34,520
Επειδή τα είχα με τη Χαντίζα.
65
00:05:35,960 --> 00:05:40,560
Όχι. Επειδή μπορεί να συναντήσεις
άτομα που έχεις ξαναδεί
66
00:05:40,640 --> 00:05:43,000
-ή που εκείνη σου ανέφερε.
-Σίγουρα.
67
00:05:44,280 --> 00:05:46,440
Ορίστε. Δεν με ενδιαφέρει.
68
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
Λούκα;
69
00:05:51,680 --> 00:05:53,960
Σειρά μου να ζητήσω μια χάρη.
70
00:05:53,984 --> 00:06:05,884
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
71
00:06:09,920 --> 00:06:12,720
-Δεν το πιστεύω ότι το έκανες.
-Σταμάτα.
72
00:06:12,800 --> 00:06:16,840
-Δεν το πιστεύω. Με αηδιάζεις!
-Είσαι τρελή.
73
00:06:16,920 --> 00:06:21,000
Πάολο, μη με κοροϊδεύεις,
ξέρω τα γράμματά σου. Εσύ ήσουν!
74
00:06:21,560 --> 00:06:24,080
Δεν έδινες ποτέ δεκάρα για μένα.
75
00:06:24,160 --> 00:06:26,320
Πρέπει να πας να κοιταχτείς!
76
00:06:26,400 --> 00:06:31,720
-Είσαι μαλάκας και δειλός!
-Εγώ δειλός;
77
00:06:31,800 --> 00:06:33,760
Κι εσύ είσαι η θαρραλέα;
78
00:06:33,840 --> 00:06:37,360
Γι' αυτό του είπες κατευθείαν
πως δεν είναι διώκτης, του είπες
79
00:06:37,440 --> 00:06:41,160
"Δεν είναι άγνωστος, Λούκα,
είναι κάποιος που πηδιόμουν παλιά".
80
00:06:55,360 --> 00:06:56,200
Μπιάνκα.
81
00:06:57,680 --> 00:06:59,960
Μπιάνκα. Μη…
82
00:07:10,120 --> 00:07:13,680
Στεναχωριέμαι που τα μαζεύω.
Μέχρι και την μπόχα συνήθισα.
83
00:07:14,280 --> 00:07:17,440
-Πάλιτα, θα βάλεις ένα χεράκι;
-Όχι.
84
00:07:18,560 --> 00:07:20,680
Και μιας και μιλάμε για την μπόχα,
85
00:07:20,760 --> 00:07:26,080
ίσως ήρθε η ώρα να πετάξεις
τα σκουπίδια που έχεις στοιβάξει εδώ μέσα.
86
00:07:27,880 --> 00:07:29,640
Είναι 3.170.
87
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Ας τα κάνουμε 3.100.
88
00:07:32,920 --> 00:07:35,480
-Τι 3.100;
-Τα λεφτά που μου χρωστάς.
89
00:07:36,400 --> 00:07:37,720
Που σου χρωστάω;
90
00:07:39,400 --> 00:07:41,680
Έχει έξοδα το κλείσιμο του γραφείου.
91
00:07:42,520 --> 00:07:45,960
Δες. "Συμβολαιογράφος, 500 ευρώ.
92
00:07:46,040 --> 00:07:50,520
Αφαίρεση και απόρριψη πινακίδας, 270 ευρώ.
93
00:07:50,600 --> 00:07:53,040
Συσκευές, 150 ευρώ".
94
00:07:55,400 --> 00:07:58,200
Μόλις είχα παραγγείλει 70 μπλουζάκια.
95
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Σταμάτα, Πάλιτα.
96
00:07:59,800 --> 00:08:03,280
Και δεν σε χρεώνω
για τον στιλίστα που τα σχεδίασε.
97
00:08:04,080 --> 00:08:07,520
-Αυτό το αναλαμβάνω εγώ.
-Ευχαριστώ, είσαι πολύ καλός.
98
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Σε παρακαλώ.
99
00:08:08,680 --> 00:08:12,120
Χάνω τη μόνη μου
πηγή εισοδήματος εξαιτίας του.
100
00:08:12,200 --> 00:08:15,400
-Και το συνεργείο;
-Μπράβο, παραλίγο να το ξεχάσω.
101
00:08:15,960 --> 00:08:19,720
Φθορά από χρήση
των μηχανικών μερών του γερανού,
102
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
βενζίνη, κόστος ανά χιλιόμετρο.
103
00:08:22,480 --> 00:08:24,760
-Ας πούμε 600 ευρώ.
-Όχι, κάν' τα χίλια.
104
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
Δεν τα δίνω, άλλωστε.
105
00:08:28,240 --> 00:08:31,640
Φυσικά, έτσι είναι πιο εύκολο.
106
00:08:32,600 --> 00:08:35,000
Έρχεσαι από τη Ρώμη, ωραίος κι αεράτος.
107
00:08:35,640 --> 00:08:40,039
"Χαίρω πολύ,
είμαι σωματοφύλακας, πρώην αστυνομικός".
108
00:08:40,559 --> 00:08:44,920
Με αναγκάζεις να φτιάξω ένα γραφείο
και μετά το τινάζεις στον αέρα.
109
00:08:45,920 --> 00:08:48,440
Ποτέ δεν δίνετε φράγκο.
110
00:08:48,520 --> 00:08:51,880
Όταν έρθει η ώρα,
πάντα οι Βόρειοι πληρώνουν.
111
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
Όλοι οι Ρωμαίοι ίδιοι είστε. Όλοι ίδιοι!
112
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
Μην τον ξεσυνερίζεσαι, έχει στεναχωρηθεί.
113
00:09:03,480 --> 00:09:04,320
Δικό μου αυτό.
114
00:09:08,960 --> 00:09:10,000
Κι εγώ στεναχωριέμαι.
115
00:09:11,400 --> 00:09:13,840
Του έδωσες λίγους μήνες ευτυχίας.
116
00:09:15,680 --> 00:09:18,920
Σύντομα θα ξεχάσει το γραφείο.
117
00:09:19,000 --> 00:09:21,520
Έχει τη δουλειά του, εσένα.
118
00:09:21,600 --> 00:09:23,960
Δεν στεναχωριέται για το γραφείο.
119
00:09:24,600 --> 00:09:27,960
Δεν θα το παραδεχτεί,
αλλά υποφέρει που φεύγεις.
120
00:09:30,160 --> 00:09:34,360
Είσαι εντελώς βέβαιος
ότι δεν μπορείς να το αποφύγεις αυτό;
121
00:09:38,080 --> 00:09:39,720
Όχι, δεν μπορώ.
122
00:09:48,960 --> 00:09:52,760
Κρέμα. Υποσχέσου μόνο
ότι μόλις φύγω θα αρχίσεις δίαιτα.
123
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
-Είναι επίσημο;
-Ναι.
124
00:10:01,800 --> 00:10:04,720
-Τι να το κάνω;
-Ό,τι έκανες πάντα.
125
00:10:05,600 --> 00:10:09,600
Χωρίς να πεις από πού είναι, όπως παλιά.
126
00:10:18,080 --> 00:10:20,160
-Όχι.
-Όχι;
127
00:10:20,240 --> 00:10:25,520
Όχι. Δεν μπορείς να πνίξεις την ενοχή
με λεφτά ή με χάπια.
128
00:10:26,160 --> 00:10:27,920
-Τι είναι αυτό;
-Παυσίπονο.
129
00:10:28,000 --> 00:10:31,520
-Συνταγή γιατρού.
-Είπε να τα παίρνεις με τις χούφτες;
130
00:10:34,440 --> 00:10:36,800
-Μίλησες στον Μπονέτι;
-Ναι.
131
00:10:37,680 --> 00:10:41,640
Και σε έναν των Μυστικών Υπηρεσιών
που με περίμενε κάτω από το σπίτι.
132
00:10:42,200 --> 00:10:45,040
-Μου ζήτησε να σε πείσω.
-Τι του είπες;
133
00:10:45,120 --> 00:10:49,600
Εσύ τι λες; Ότι θα προσπαθήσω.
Παραλίγο να τα κάνω πάνω μου.
134
00:10:50,880 --> 00:10:54,000
Από την Ακαδημία ήξερα
ότι δεν ήμουν σαν εσένα ή τον Σέρτζιο.
135
00:10:54,520 --> 00:10:58,640
Εσείς είστε γεννημένοι γι' αυτό,
τον ζητάτε τον κίνδυνο.
136
00:10:59,240 --> 00:11:02,240
Εγώ δεν είμαι έτσι.
Μια χαρά μου κάνει το γραφείο.
137
00:11:02,880 --> 00:11:06,240
Πάντα προτιμούσα
να παρακολουθώ από μακριά.
138
00:11:06,320 --> 00:11:08,160
Ξέρω όμως κάποια πράγματα.
139
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
Και τι ξέρεις;
140
00:11:11,280 --> 00:11:16,080
Για να ξεχάσεις αυτήν την ιστορία, πρέπει
να πιάσεις αυτόν που τον άφησε ανάπηρο.
141
00:11:16,160 --> 00:11:18,480
Η γυναίκα μου το έκανε.
142
00:11:19,320 --> 00:11:22,200
Μόνο γι' αυτό
με θέλουν οι Μυστικές Υπηρεσίες.
143
00:11:22,280 --> 00:11:26,840
Δεν θα μπορούσε να το οργανώσει μόνη της
και το ξέρεις καλά.
144
00:11:27,400 --> 00:11:31,120
Ποτέ δεν θα μάθω
πώς ακριβώς έγιναν τα πράγματα.
145
00:11:31,200 --> 00:11:34,360
Ίσως όχι, αλλά μπορείς
να προσπαθήσεις να αποδώσεις δικαιοσύνη.
146
00:11:35,680 --> 00:11:38,000
Είναι ο μόνος τρόπος να προχωρήσεις.
147
00:11:53,000 --> 00:11:54,040
Ορίστε.
148
00:11:55,480 --> 00:11:56,400
Πώς νιώθεις;
149
00:11:58,080 --> 00:11:59,200
Πονάει απίστευτα.
150
00:11:59,920 --> 00:12:03,200
Λογικό το βρίσκω. Πάλι καλά που το κουνάς.
151
00:12:05,120 --> 00:12:07,040
Χρειάζεσαι φυσιοθεραπεία.
152
00:12:07,800 --> 00:12:08,640
Ναι, το ξέρω.
153
00:12:11,200 --> 00:12:15,080
Μπορείτε να μου ξαναγράψετε τα φάρμακα;
154
00:12:16,520 --> 00:12:18,520
Δεν μπορώ να κοιμηθώ τα βράδια.
155
00:12:20,960 --> 00:12:24,080
Είναι παρηγορητικά και επικίνδυνα.
156
00:12:25,240 --> 00:12:27,720
Χωρίς θεραπεία δεν θα το ξεπεράσεις.
157
00:12:28,640 --> 00:12:29,480
Εντάξει.
158
00:12:36,720 --> 00:12:37,600
Ορίστε.
159
00:12:40,560 --> 00:12:44,360
Όχι πάνω από ένα την ημέρα, μην το ξεχνάς.
160
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
Όχι πάνω από ένα την ημέρα. Ευχαριστώ.
161
00:13:37,840 --> 00:13:38,720
Ναι.
162
00:13:40,480 --> 00:13:41,680
Ναι, κατάλαβα.
163
00:13:46,520 --> 00:13:48,520
Συγγνώμη, σε ξαναπαίρνω. Γεια.
164
00:13:52,960 --> 00:13:53,800
Πες μου.
165
00:13:53,880 --> 00:13:56,480
Εντάξει. Είμαι μέσα.
166
00:13:57,960 --> 00:14:00,560
Πρώτη φορά χαίρομαι που σε ακούω.
167
00:14:04,960 --> 00:14:09,600
Κάτι ακόμα. Δεν θα αναφέρεις μόνο σε μένα.
168
00:14:15,520 --> 00:14:16,720
Ναι, ξέρω.
169
00:14:17,560 --> 00:14:21,840
Δεν χαίρεστε και πολύ
που βρίσκεστε, σωστά;
170
00:14:21,920 --> 00:14:24,400
Ούτε κι εγώ.
171
00:14:24,480 --> 00:14:29,120
Είχα εισιτήρια για τον αγώνα,
αλλά πρέπει να μείνω εδώ μαζί σας.
172
00:14:30,120 --> 00:14:33,760
Η ζωή είναι άδικη. Καλά δεν τα λέω;
173
00:14:34,320 --> 00:14:38,320
Ξέρουμε ότι ο Λούκα είναι απαραίτητος
γι' αυτήν την επιχείρηση.
174
00:14:38,400 --> 00:14:39,440
Αυτός όμως όχι.
175
00:14:39,520 --> 00:14:43,640
Ο κύριος Μαγκάντσα δεν είναι εδώ
μόνο ως υποδιευθυντής.
176
00:14:43,720 --> 00:14:47,040
Τον ζήτησε ειδικά το Υπουργείο Εσωτερικών.
177
00:14:47,120 --> 00:14:51,520
Ο Υπουργός Εσωτερικών; Αλήθεια;
Η καριέρα σου πήρε επιτέλους μπρος.
178
00:14:51,600 --> 00:14:56,680
Είναι δέκα το πρωί,
παραείναι νωρίς για καβγά.
179
00:14:57,360 --> 00:15:00,520
Λοιπόν… Ο Μαούντ Αλ Ασάντ.
180
00:15:00,600 --> 00:15:04,760
Η οικογένειά του έχει πετρελαιοπηγές
σε όλη την αραβική χερσόνησο
181
00:15:04,840 --> 00:15:06,760
και μεταλλωρυχεία στην Αφρική.
182
00:15:06,840 --> 00:15:11,080
Ο πατέρας του θεωρείται μετριοπαθής,
ο Αλ Ασάντ όχι.
183
00:15:11,160 --> 00:15:15,240
Είναι πολύ κοντά σε ριζοσπαστικές ομάδες
και τρομοκρατικούς πυρήνες,
184
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
που χρηματοδοτεί συχνά.
185
00:15:17,840 --> 00:15:20,080
-Για θρησκευτικούς λόγους;
-Έλα τώρα!
186
00:15:21,000 --> 00:15:24,600
Για να αποσταθεροποιήσει τις χώρες
που ανταγωνίζεται για το πετρέλαιο.
187
00:15:26,720 --> 00:15:28,920
-Ακριβώς όπως στη Λιβύη.
-Ελάτε εδώ.
188
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
Λοιπόν…
189
00:15:32,760 --> 00:15:36,640
Υποψιαζόμαστε ότι
σε αυτά τα ταξίδια στην Ευρώπη
190
00:15:36,720 --> 00:15:40,440
μεταφέρει τα χρήματα,
αλλά ακόμα δεν ξέρουμε πώς.
191
00:15:41,240 --> 00:15:44,280
Γι' αυτό πρέπει
να μάθουμε ποιον θα συναντήσει.
192
00:15:44,360 --> 00:15:48,920
-Πότε φτάνει;
-Αύριο στο Μαλπένσα, με ιδιωτικό τζετ.
193
00:15:49,000 --> 00:15:50,600
Θα μείνει στο Κουμκουάτ.
194
00:15:50,680 --> 00:15:54,200
Δεν είναι το ξενοδοχείο
όπου έμεινε η Αράβισσα το μοντέλο.
195
00:15:57,200 --> 00:16:02,440
Μου ζητούσες χάρες,
ήθελα να ξέρω πού πάνε τα λεφτά.
196
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Εντάξει.
197
00:16:04,440 --> 00:16:06,880
-Προσωπική συνοδεία;
-Ναι, τέσσερις άντρες.
198
00:16:06,960 --> 00:16:10,960
Αυτήν τη φορά όμως
θέλει και ντόπιους σωματοφύλακες.
199
00:16:11,040 --> 00:16:14,480
-Γιατί;
-Η συνοδεία του δεν ξέρει την περιοχή.
200
00:16:15,080 --> 00:16:20,080
Κι επειδή τελευταία δέχεται απειλές.
Δεν είναι και ιδιαίτερα αγαπητός.
201
00:16:20,920 --> 00:16:25,880
Ο ιδιοκτήτης του πρακτορείου
είναι δικός μας, αυτός θα σε προσλάβει.
202
00:16:27,400 --> 00:16:30,320
-Τι περιθώριο ελιγμών έχω;
-Περιορισμένο.
203
00:16:30,400 --> 00:16:36,200
Προφανώς, αν το μάθουν,
θα αρνηθούμε κάθε ανάμειξη.
204
00:16:36,280 --> 00:16:38,120
Σαν τον παλιό καλό καιρό.
205
00:16:40,640 --> 00:16:42,760
Ναι, αλλά χωρίς μαλακίες, Λούκα.
206
00:16:43,520 --> 00:16:44,600
Χωρίς μαλακίες.
207
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
-Μπορώ να φύγω τώρα;
-Όχι.
208
00:16:47,040 --> 00:16:51,040
Στο ισόγειο του Κουμκουάτ
έχει ένα εστιατόριο πολλών αστέρων.
209
00:16:51,120 --> 00:16:56,200
Αν φας εκεί, κράτα σημειώσεις.
Θέλω να μάθω πώς είναι.
210
00:17:05,359 --> 00:17:09,079
Ο πελάτης μας απαιτεί εχεμύθεια.
Θα εφαρμόσουμε το αυστηρότερο πρωτόκολλο.
211
00:17:09,160 --> 00:17:12,079
Κανείς δεν θα μάθει
για ποιον δουλεύετε ή πού πάτε.
212
00:17:12,680 --> 00:17:17,160
Ο Λούκα Τραβάλια θα είναι μαζί σας.
Γνωριζόμαστε 20 χρόνια.
213
00:17:17,240 --> 00:17:20,680
Δουλεύαμε παλιά μαζί.
Δεν χρειάζεται να του δείξετε τίποτα.
214
00:17:20,760 --> 00:17:23,960
Ο Αλ Ασάντ θα φτάσει στο Μαλπένσα.
Επικεφαλής ο Ρομπέρτο.
215
00:17:24,040 --> 00:17:26,680
-Ξέρει αριθμό πτήσης και συνοδεία.
-Εντάξει.
216
00:17:26,760 --> 00:17:28,600
Εκείνος θα σας δώσει οδηγίες.
217
00:17:29,400 --> 00:17:30,880
-Όλα καλά;
-Ναι.
218
00:17:30,960 --> 00:17:31,840
Καλή δουλειά.
219
00:17:32,320 --> 00:17:33,960
-Καλή σας μέρα.
-Ευχαριστούμε.
220
00:17:39,480 --> 00:17:40,320
Έλα μαζί μου.
221
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Το κοστούμι σου.
222
00:17:49,360 --> 00:17:50,480
Και το πιστόλι σου.
223
00:17:51,960 --> 00:17:53,880
Μέγεθος και διαμέτρημα εντάξει;
224
00:17:54,680 --> 00:17:55,520
Ναι.
225
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Τέλεια.
226
00:17:59,400 --> 00:18:02,280
Ο ΑΟΡΑΤΟΣ
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ
227
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
-Γεια.
-Γεια.
228
00:18:05,320 --> 00:18:06,400
Περίμενε.
229
00:18:10,360 --> 00:18:11,720
Το κοστούμι;
230
00:18:12,480 --> 00:18:14,680
-Σε κηδεία πας;
-Για δουλειά είναι.
231
00:18:16,000 --> 00:18:17,040
Δεν θα φύγεις;
232
00:18:17,760 --> 00:18:22,000
Επειδή ακόμα δεν την ξεβίδωσα την ταμπέλα.
233
00:18:22,560 --> 00:18:25,640
-Αν υπάρχει περίπτωση να μείνεις…
-Κατέβασέ τη.
234
00:18:26,640 --> 00:18:28,680
Γιατί θα το βάλεις το κοστούμι;
235
00:18:30,440 --> 00:18:32,560
-Ως σωματοφύλακας.
-Για ποιον;
236
00:18:34,280 --> 00:18:35,280
Δεν μπορώ να πω.
237
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
Γιατί δεν μπορείς;
238
00:18:41,440 --> 00:18:42,320
Γιατί;
239
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
{\an8}-Φεύγω.
-Κιόλας;
240
00:19:21,480 --> 00:19:23,120
{\an8}ΡΩΜΗ, 15 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
241
00:19:23,200 --> 00:19:25,920
{\an8}Έχουμε επιθεωρήσεις,
τη διαδρομή του υπουργού, τα γνωστά.
242
00:19:26,600 --> 00:19:29,280
-Δεν προλαβαίνεις για καφέ;
-Εντάξει.
243
00:19:46,160 --> 00:19:47,400
Εσύ την έφτιαξες;
244
00:19:48,320 --> 00:19:51,600
Θεωρείς ότι θα μπορούσα; Με υπερεκτιμάς.
245
00:19:51,680 --> 00:19:55,160
Έχει εδώ κοντά ένα γιαπωνέζικο εργαστήρι.
246
00:19:55,240 --> 00:19:58,760
Χρησιμοποιεί μια τεχνική
που λέγεται "κιντσούγκι".
247
00:20:02,160 --> 00:20:05,720
-Μπορούσες να αγοράσεις άλλη.
-Θα ήταν πιο φτηνή,
248
00:20:06,880 --> 00:20:09,120
αλλά αυτή έχει τη δική της φιλοσοφία.
249
00:20:09,720 --> 00:20:13,160
Αντί να κρύβουν τις ρωγμές,
250
00:20:14,120 --> 00:20:16,920
προσπαθούν να τις τονίσουν με χρυσή λάκα.
251
00:20:18,280 --> 00:20:21,240
-Γιατί;
-Επειδή όταν κάτι σπάει,
252
00:20:21,320 --> 00:20:23,440
δεν σημαίνει ότι τελείωσε η ζωή του.
253
00:20:23,520 --> 00:20:27,960
Οι γραμμές από το σπάσιμο
το κάνουν ακόμα πιο πολύτιμο.
254
00:20:30,600 --> 00:20:33,560
-Αυτό λένε.
-Αυτοί από το κιντσούτζι.
255
00:20:33,640 --> 00:20:35,120
-"Γκι".
-"Τζι".
256
00:20:35,200 --> 00:20:36,040
"Γκι".
257
00:20:37,800 --> 00:20:39,560
-Ο καφές.
-Ο καφές.
258
00:20:41,880 --> 00:20:42,720
Ευχαριστώ.
259
00:20:44,240 --> 00:20:45,080
Παρακαλώ.
260
00:20:51,280 --> 00:20:54,640
-Έχεις ξαναδουλέψει με Άραβες;
-Ναι, πολλές φορές.
261
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Πάντα θέλουν άτομο για τις συζύγους.
262
00:20:58,320 --> 00:20:59,840
Δεν είμαστε και πολλές.
263
00:21:00,640 --> 00:21:03,120
-Δίνουν καλά φιλοδωρήματα, ναι;
-Απίστευτα!
264
00:21:03,960 --> 00:21:06,440
Να κάνουμε καλή δουλειά,
θέλω να πάρω μηχανή.
265
00:21:08,200 --> 00:21:09,040
Έφτασαν.
266
00:21:32,240 --> 00:21:36,000
Μα, καλά; Τρεις σύζυγοι;
Εγώ έχω μία και με πρήζει ήδη αρκετά.
267
00:22:11,080 --> 00:22:13,360
Οι σύζυγοι είναι στον τελευταίο όροφο,
268
00:22:13,440 --> 00:22:16,640
δεν επιτρέπεται να έχουν
επικοινωνία με τους άντρες.
269
00:22:17,240 --> 00:22:19,320
Η Ιλένια φυλάει τον όροφο τους.
270
00:22:19,400 --> 00:22:22,600
Εσύ θα φυλάς το λόμπι κι εσύ τα πάρκινγκ.
271
00:22:25,440 --> 00:22:26,920
Ελάτε να σας δείξω.
272
00:22:27,600 --> 00:22:28,440
Πάμε.
273
00:22:49,400 --> 00:22:51,680
Ο αρχηγός μου θέλει
να μείνω κοντά στον πελάτη.
274
00:22:52,200 --> 00:22:54,240
Να μη σε ξαναδούμε στον όροφο.
275
00:22:54,800 --> 00:22:55,640
Ποτέ.
276
00:22:59,320 --> 00:23:01,600
Δεν μπορώ να τον πλησιάσω.
277
00:23:02,520 --> 00:23:05,480
Μας θέλει μόνο
για οδηγούς της αυτοκινητοπομπής
278
00:23:05,560 --> 00:23:06,840
κι ως υπηρεσία ασφαλείας.
279
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
-Δεν βρισκόμαστε ποτέ κοντά του.
-Ποιος βρίσκεται;
280
00:23:10,880 --> 00:23:12,400
Η προσωπική του συνοδεία.
281
00:23:12,960 --> 00:23:15,440
Άραβες στρατιώτες, όλοι οπλισμένοι.
282
00:23:18,440 --> 00:23:20,760
Οι δύο είναι πάντα στο πλάι του.
283
00:23:21,760 --> 00:23:24,400
Ένας άλλος πάει μπροστά
κι ελέγχει τον χώρο.
284
00:23:29,720 --> 00:23:32,160
Ο τέταρτος μένει πίσω, σε απόσταση.
285
00:23:32,800 --> 00:23:34,080
Κι αυτός επιβλέπει.
286
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
Δεν βρίσκεσαι μαζί του πουθενά;
287
00:23:37,760 --> 00:23:42,280
Ποτέ. Μας κρατούν σε απόσταση,
τουλάχιστον δέκα μέτρων.
288
00:23:42,360 --> 00:23:46,320
-Δεν ξέρω με ποιον μιλάει.
-Και η ακολουθία του;
289
00:23:46,880 --> 00:23:49,240
Ο γραμματέας του είναι πάντα μαζί του.
290
00:23:50,400 --> 00:23:53,320
Έχει το διπλανό δωμάτιο
και γνωρίζει όλες τις υποχρεώσεις.
291
00:23:54,200 --> 00:23:55,760
Μπορείς να τον προσεγγίσεις;
292
00:23:58,080 --> 00:23:59,480
Όχι, είναι πάντα μαζί.
293
00:24:00,600 --> 00:24:04,200
Είσαι σίγουρος; Ούτε στο ξενοδοχείο;
294
00:24:04,960 --> 00:24:07,680
Δεν αφήνουν κανέναν να πλησιάσει. Ποτέ.
295
00:24:07,760 --> 00:24:10,080
Πιστέψτε με, είναι αδύνατον.
296
00:24:12,760 --> 00:24:15,200
Μάλιστα. Μόνο ένα θαύμα θα μας σώσει.
297
00:24:28,360 --> 00:24:29,440
Τι ψάχνεις;
298
00:24:33,920 --> 00:24:36,680
-Γιατί είσαι ξύπνια;
-Τι ψάχνεις;
299
00:24:42,040 --> 00:24:44,160
Τίποτα. Γύρνα στο κρεβάτι.
300
00:24:45,160 --> 00:24:46,400
Με περνάς για ηλίθια;
301
00:24:50,360 --> 00:24:51,280
Όχι.
302
00:24:51,760 --> 00:24:54,120
Λες να μη σε βλέπω
να κρύβεσαι στην τουαλέτα;
303
00:24:54,680 --> 00:24:56,360
Ή στο τηλέφωνο τα βράδια;
304
00:24:59,080 --> 00:25:01,560
-Αυτοί είναι, έτσι;
-Δεν σε αφορά, Ελίσα.
305
00:25:02,080 --> 00:25:03,240
Με αφορά.
306
00:25:04,080 --> 00:25:04,960
Σε παρακαλώ.
307
00:25:06,960 --> 00:25:10,160
-Σε παρακαλώ, μην πας.
-Ελίσα, σε παρακαλώ.
308
00:25:10,880 --> 00:25:11,920
Έχουμε μια κόρη.
309
00:25:13,240 --> 00:25:16,440
-Δεν βλέπεις ότι φοβάμαι;
-Δεν υπάρχει λόγος.
310
00:25:17,600 --> 00:25:19,560
Ο Αλλάχ φυλάει τους ενάρετους.
311
00:25:21,760 --> 00:25:22,600
Σίγουρα.
312
00:25:23,680 --> 00:25:26,120
-Θες να το πιστέψω;
-Εγώ το πιστεύω.
313
00:25:52,040 --> 00:25:56,280
-Σπίτι αγοράζει;
-Είναι μέσα με τον μεσίτη.
314
00:25:56,360 --> 00:25:58,000
Δεν θα πήγε μόνο για τη θέα.
315
00:25:59,960 --> 00:26:03,320
Δεν σε έχω ξαναδεί.
Τι δουλειές έχεις κάνει με τον Σάουερ;
316
00:26:03,400 --> 00:26:06,200
-Κάτι δουλειές χρόνια πριν.
-Ρωμαίος είσαι;
317
00:26:06,280 --> 00:26:07,240
Φαίνεται;
318
00:26:08,600 --> 00:26:10,720
Το καλύτερο στη Ρώμη;
319
00:26:10,800 --> 00:26:12,280
Το τρένο για το Μιλάνο.
320
00:26:16,280 --> 00:26:17,240
Πλάκα κάνω.
321
00:26:18,760 --> 00:26:20,920
Και το Μιλάνο χάλια μου φαινόταν.
322
00:26:21,560 --> 00:26:24,640
Μετά μεγάλωσα.
Η ζωή είναι ωραία. Θες μια συμβουλή;
323
00:26:24,720 --> 00:26:25,880
Για δείτε τον.
324
00:26:25,960 --> 00:26:27,240
Μα τι φοράει;
325
00:26:28,320 --> 00:26:29,800
Από πού έχουν έρθει;
326
00:26:30,440 --> 00:26:31,800
Όχι φωτογραφίες, παρακαλώ.
327
00:26:31,880 --> 00:26:33,360
-Όχι.
-Γιατί;
328
00:26:33,440 --> 00:26:35,160
-Όχι.
-Μια φωτογραφία ήταν μόνο.
329
00:26:35,240 --> 00:26:37,120
-Όχι φωτογραφίες.
-Τι σκατά κάνεις;
330
00:26:37,200 --> 00:26:38,520
Όχι, άσε εμένα.
331
00:26:39,360 --> 00:26:41,240
-Φέρε το τηλέφωνό μου!
-Άσε εμένα.
332
00:26:41,320 --> 00:26:45,000
-Κάτσε!
-Παιδιά, ηρεμήστε.
333
00:26:45,080 --> 00:26:47,400
Τα παιδιά έφευγαν, εντάξει;
334
00:26:48,000 --> 00:26:49,920
-Πάμε για ψώνια.
-Λευτεριά!
335
00:26:52,400 --> 00:26:54,440
-Πάμε.
-Πάμε!
336
00:26:58,960 --> 00:27:00,040
Ρόμποκοπ!
337
00:27:00,560 --> 00:27:03,400
Ισχυρός σαν τον Ρόμποκοπ,
αλλά πιο ευέλικτος.
338
00:27:03,480 --> 00:27:06,880
Πήδηξε και τον έριξε κάτω.
Έπαιζες ράγκμπι;
339
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Απλώς έτρεξα πάνω του.
340
00:27:08,880 --> 00:27:10,080
Τρομερός, Λούκα.
341
00:27:10,600 --> 00:27:14,320
-Ενώ εσύ δεν έκανες τίποτα, ως συνήθως.
-Κάτσε!
342
00:27:14,920 --> 00:27:17,760
Περίμενα να έρθει η αστυνομία,
όπως έπρεπε.
343
00:27:17,840 --> 00:27:21,680
Και σκεφτόμουν το φιλοδώρημα
που θα πάρει ο Ρόμποκοπ.
344
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
Ποτέ δεν χαμογελά.
345
00:27:26,720 --> 00:27:28,280
Έρχεστε μαζί μου επάνω;
346
00:27:28,360 --> 00:27:29,920
Σας θέλει ο Αλ Ασάντ.
347
00:27:55,520 --> 00:27:56,880
Περάστε.
348
00:27:58,840 --> 00:27:59,960
Καθίστε, παρακαλώ.
349
00:28:00,040 --> 00:28:02,840
Συγγνώμη για την αμφίεση,
έκανα γυμναστική.
350
00:28:04,160 --> 00:28:05,800
-Λούκα, σωστά;
-Μάλιστα.
351
00:28:06,600 --> 00:28:09,400
-Μιλάτε ιταλικά;
-Λίγο, και κακά.
352
00:28:09,480 --> 00:28:13,880
Σπούδασα στην Ιταλία.
Λατρεύω τη γλώσσα και την κουζίνα.
353
00:28:20,280 --> 00:28:22,080
Τα λεφτά στον Μουσταφά.
354
00:28:25,800 --> 00:28:28,440
Ήθελα να σας ευχαριστήσω προσωπικά.
355
00:28:28,520 --> 00:28:32,320
-Μου σώσατε τη ζωή σήμερα.
-Τη δουλειά μου έκανα.
356
00:28:32,960 --> 00:28:34,720
Μπορώ να ρωτήσω ποιος ήταν;
357
00:28:35,560 --> 00:28:38,040
Η αστυνομία λέει ότι είναι ακτιβιστής,
358
00:28:38,120 --> 00:28:42,800
συμπατριώτης που λέει
ότι παλεύει για την ελευθερία.
359
00:28:42,880 --> 00:28:43,920
Με ένα μαχαίρι;
360
00:28:44,840 --> 00:28:48,320
Ακόμα κι αν είμαι
ο τελευταίος από 12 γιους,
361
00:28:48,400 --> 00:28:52,120
προσπαθώ να αλλάξω τη χώρα μου,
αλλά δεν το εκτιμούν όλοι αυτό.
362
00:28:53,080 --> 00:28:58,160
Γι' αυτό έχω πάντα συνοδεία,
ακόμα κι όταν πάω για ψώνια.
363
00:28:59,480 --> 00:29:02,520
Το θέμα είναι
ότι η συνοδεία μου δεν είναι τόσο καλή.
364
00:29:11,640 --> 00:29:15,840
Αυτό για σένα.
Η πτήση σου για πίσω είναι στις εννιά.
365
00:29:15,920 --> 00:29:16,800
Ευχαριστώ.
366
00:29:22,640 --> 00:29:25,200
Τώρα όμως έχω ένα πρόβλημα.
367
00:29:25,960 --> 00:29:27,360
Μου λείπει ένας άντρας.
368
00:29:29,360 --> 00:29:31,920
Μου ζήτησε να μπω
στην προσωπική του συνοδεία.
369
00:29:32,440 --> 00:29:33,960
Θα μείνω στο ξενοδοχείο.
370
00:29:34,040 --> 00:29:39,920
Θα γίνω η σκιά του. Θα ακούω τι λέει
και θα βλέπω ποιον συναντά.
371
00:29:40,520 --> 00:29:42,320
-Ξέρουν ότι μιλάς αραβικά;
-Όχι.
372
00:29:42,880 --> 00:29:45,400
Ωραία. Αυτό θα διευκολύνει τα πράγματα.
373
00:29:46,080 --> 00:29:50,840
Δεν θέλω να το πω, αλλά τα πήγες καλά.
374
00:29:50,920 --> 00:29:54,200
Και οι δύο σας.
Ώρα να γνωριστείτε επίσημα.
375
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
Ο Γιουσέφ.
376
00:29:55,640 --> 00:29:57,760
Τιμή μου που συνεργαζόμαστε, κύριε.
377
00:29:57,840 --> 00:30:02,680
Ναι. Συγγνώμη για την μπουνιά,
έπρεπε να φανώ πιστευτός.
378
00:30:03,360 --> 00:30:04,520
Αληθινή ήταν;
379
00:30:06,240 --> 00:30:09,480
Ο Γιουσέφ είναι νέος,
αλλά κι ο καλύτερός μου πράκτορας.
380
00:30:09,560 --> 00:30:11,480
Ήδη του χρωστάω δύο μεγάλες χάρες.
381
00:30:11,560 --> 00:30:15,000
Ο επιθεωρητής είχε την ιδέα
της ψεύτικης επίθεσης.
382
00:30:15,480 --> 00:30:18,760
-Πώς σας ήρθε;
-Μπορείς να μου μιλάς στον ενικό.
383
00:30:20,880 --> 00:30:24,840
-Το εξοχικό μου είναι γεμάτο.
-Εγώ δεν έχω εξοχικό.
384
00:30:24,920 --> 00:30:28,440
-Να κοιμηθούμε σε σκηνή.
-Όχι, ευχαριστώ. Ρώτησα τους γονείς.
385
00:30:28,520 --> 00:30:31,720
-Είναι ελεύθερο το σπίτι στο Τσέλε.
-Ωραία, πάμε εκεί.
386
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
Ναι, αλλά έχει μόνο δύο κρεβάτια.
387
00:30:33,920 --> 00:30:35,720
-Θα κοιμηθώ με τις δύο σας;
-Όχι!
388
00:30:36,280 --> 00:30:37,120
Μπιάνκα!
389
00:30:38,880 --> 00:30:40,640
-Γεια, κα Βερνόνι.
-Καλησπέρα.
390
00:30:40,720 --> 00:30:41,560
Γεια, παιδιά.
391
00:30:42,960 --> 00:30:44,400
Δεν ήξερα ότι καπνίζεις.
392
00:30:45,480 --> 00:30:48,000
Τι τέρας που είμαι,
που σας κρύβω πράγματα.
393
00:30:50,160 --> 00:30:51,480
Μπορώ να σου μιλήσω;
394
00:30:58,280 --> 00:31:00,360
-Με συγχωρείτε.
-Δεν πειράζει.
395
00:31:10,440 --> 00:31:13,040
Είναι ανάγκη να με ενοχλείς
ενώ είμαι με φίλους;
396
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
-Δεν ήρθες σπίτι.
-Κοιμήθηκα στης Λούντο, σου είπα.
397
00:31:17,560 --> 00:31:20,440
Ναι, για τρεις μέρες όμως.
398
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
Με πήρε η μαμά της να δει τι συμβαίνει.
399
00:31:24,080 --> 00:31:28,520
Της είπες ότι πηδιόσουν με τον διώκτη
που τόσο πολύ φοβόσουν;
400
00:31:30,120 --> 00:31:32,840
-Δεν μπορείς να μου μιλάς έτσι.
-Γιατί;
401
00:31:32,920 --> 00:31:36,800
-Δεν μπορείς να μη με σέβεσαι.
-Δεν μπορώ, μαμά;
402
00:31:37,600 --> 00:31:41,360
Εσύ δεν σέβεσαι εμένα,
τον μπαμπά και τον Λούκα.
403
00:31:45,320 --> 00:31:47,280
Έκανα λάθος, το ξέρω.
404
00:31:48,360 --> 00:31:49,200
Και πονάει.
405
00:31:50,800 --> 00:31:51,760
Απίστευτα.
406
00:31:55,840 --> 00:31:58,760
Δεν ήρθα για να με συγχωρέσεις,
δεν το αξίζω.
407
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
Και γιατί ήρθες;
408
00:32:01,760 --> 00:32:03,280
Να σου πω ότι λυπάμαι.
409
00:32:05,080 --> 00:32:07,400
Δεν αντέχω που σε απογοήτευσα.
410
00:32:08,680 --> 00:32:10,000
Δεν με απογοήτευσες.
411
00:32:11,280 --> 00:32:12,240
Σε λυπάμαι.
412
00:32:14,240 --> 00:32:16,240
Κι όχι επειδή είχες εραστή.
413
00:32:17,600 --> 00:32:20,280
Με τον μπαμπά δεν αγαπιέστε καιρό τώρα.
414
00:32:20,920 --> 00:32:23,480
Τον προδίδεις
και μάλλον σε προδίδει κι αυτός.
415
00:32:24,240 --> 00:32:25,800
Αλλά δεν τον αφήνεις.
416
00:32:26,720 --> 00:32:28,440
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
417
00:32:31,240 --> 00:32:33,920
Στην ηλικία μου τα πράγματα
είναι λίγο πιο περίπλοκα.
418
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Έτσι λες;
419
00:32:35,280 --> 00:32:39,440
Εγώ λέω ότι είναι αρκετά απλά.
Χωρίς άντρα δεν ξέρεις ποια είσαι.
420
00:32:48,600 --> 00:32:51,160
Διάβασα το βιβλίο σου, μαμά, δύο φορές.
421
00:32:53,960 --> 00:32:55,920
Άξιζες ό,τι κατάφερες.
422
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Όχι, δεν το άξιζα.
423
00:33:01,040 --> 00:33:03,760
Δεν άξιζα να μπω στη λίστα
για το Καμπιέλο.
424
00:33:03,840 --> 00:33:04,720
Ναι, το άξιζες.
425
00:33:05,840 --> 00:33:07,280
Έγραψες κάτι όμορφο.
426
00:33:09,480 --> 00:33:10,520
Κάτι δικό σου.
427
00:33:12,680 --> 00:33:13,920
Μόνο δικό σου.
428
00:33:24,280 --> 00:33:25,640
Καφέ τέτοια ώρα;
429
00:33:26,760 --> 00:33:28,360
Έτσι κι αλλιώς δεν θα κοιμηθώ.
430
00:33:29,800 --> 00:33:32,880
Είσαι δεξιόχειρας.
Γιατί μου έριξες με το αριστερό;
431
00:33:34,200 --> 00:33:36,400
Δεν ήθελα να σου κάνω ζημιά,
σε χρειάζομαι.
432
00:33:38,000 --> 00:33:41,320
Με τον Καρβέλι φαίνεστε πολύ φίλοι.
Σου χρωστάει πολλά;
433
00:33:41,400 --> 00:33:42,280
Ναι.
434
00:33:44,120 --> 00:33:45,160
Πώς τα κατάφερες;
435
00:33:47,840 --> 00:33:51,360
Μεγάλη ιστορία.
Ας πούμε ότι δεν μπορεί να μου πει όχι.
436
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Λοιπόν, πάω, πριν θυμώσει η γυναίκα μου.
437
00:33:59,280 --> 00:34:03,040
Στη δουλειά μας συνήθως
είναι πολυτέλεια ο γάμος.
438
00:34:04,080 --> 00:34:05,600
Καταλαβαίνω καλά γιατί.
439
00:34:06,400 --> 00:34:07,920
Ξέρει τι κάνεις;
440
00:34:08,000 --> 00:34:11,600
Ναι. Το πρόβλημα είναι
να καταλάβει γιατί το κάνω.
441
00:34:13,800 --> 00:34:16,000
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
442
00:34:23,960 --> 00:34:26,600
{\an8}-Έχεις κουρασμένα μάτια.
-Είμαι κουρασμένος.
443
00:34:26,679 --> 00:34:28,239
{\an8}ΡΩΜΗ, 5 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
444
00:34:28,320 --> 00:34:32,120
{\an8}Πάντα κάτι γίνεται.
Αλλάζουν δρομολόγια, αυτοκίνητα,
445
00:34:32,199 --> 00:34:35,679
αρρώστησε ένας από την ομάδα μου,
πρέπει να μπω στη θέση του.
446
00:34:35,760 --> 00:34:38,120
Κι εσύ μπορείς να αρρωστήσεις.
447
00:34:40,000 --> 00:34:41,159
Δεν αστειεύομαι.
448
00:34:41,760 --> 00:34:44,080
Με τόσο χάλια συνθήκες, σκασίλα σου.
449
00:34:45,159 --> 00:34:48,560
Θα πάμε στην παραλία οι δυο μας.
450
00:34:48,639 --> 00:34:49,600
Αύριο.
451
00:34:50,120 --> 00:34:51,280
-Στην παραλία;
-Ναι.
452
00:34:51,360 --> 00:34:52,440
-Εσύ κι εγώ;
-Ναι.
453
00:34:53,159 --> 00:34:54,600
Πώς να πάω, Χαντίζα;
454
00:34:54,679 --> 00:34:57,360
-Όπως όλοι, Λούκα.
-Δεν είμαι σαν όλους.
455
00:34:58,600 --> 00:35:00,520
Είναι θέμα υπευθυνότητας.
456
00:35:00,600 --> 00:35:04,480
Δεν είναι μια επιλογή που πρέπει
να κάνω σήμερα, αύριο ή μεθαύριο.
457
00:35:05,480 --> 00:35:07,240
Την έκανα χρόνια πριν.
458
00:35:07,800 --> 00:35:09,440
Όταν διάλεξα αυτήν τη δουλειά.
459
00:35:10,520 --> 00:35:12,640
Όταν διάλεξα πλευρά.
460
00:35:14,320 --> 00:35:16,440
-Είναι δύσκολο να καταλάβεις…
-Όχι.
461
00:35:18,720 --> 00:35:19,800
Δεν είναι.
462
00:35:38,240 --> 00:35:41,080
Ο αδερφός μου έχει δικά του αμάξια.
463
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
Να μην παίρνει τα δικά μου.
464
00:35:45,400 --> 00:35:48,040
Τράκαρε το αμάξι του στην έρημο πέρσι.
465
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Τι βλάκας.
466
00:35:51,280 --> 00:35:53,840
Δεν ξέρει να οδηγεί Ferrari,
θα οδηγήσει χώρα;
467
00:35:58,520 --> 00:36:00,320
Θα έρθουν στο ξενοδοχείο;
468
00:36:00,880 --> 00:36:06,240
Δεν ξέρω αν μπορούμε να το συζητάμε
μπροστά στον Ιταλό.
469
00:36:07,760 --> 00:36:08,920
Ιταλέ!
470
00:36:09,720 --> 00:36:13,000
Έλα εδώ και θα σου δώσω 100.000 ευρώ.
Τι λες;
471
00:36:16,320 --> 00:36:19,280
Μην ανησυχείς, δεν καταλαβαίνει λέξη.
472
00:37:03,400 --> 00:37:04,840
Αρκεί, ευχαριστώ.
473
00:37:17,280 --> 00:37:18,520
Είναι πολύ όμορφη.
474
00:37:19,360 --> 00:37:22,600
-Με συγχωρείτε;
-Η πωλήτρια που σας χαμογέλασε.
475
00:37:24,800 --> 00:37:30,320
Εσείς, λόγω δουλειάς,
προσέχετε όλα όσα γίνονται γύρω σας.
476
00:37:30,920 --> 00:37:34,200
Εγώ κάνω το ίδιο, από συνήθεια.
477
00:37:35,200 --> 00:37:36,600
Μπράβο που το προσέξατε.
478
00:37:37,160 --> 00:37:38,680
Θέλετε το τηλέφωνό της;
479
00:37:38,760 --> 00:37:42,760
Όχι, ευχαριστώ. Την κοίταζα
για να βεβαιωθώ ότι δεν είναι επικίνδυνη.
480
00:37:42,840 --> 00:37:45,840
Οι όμορφες γυναίκες
πάντα είναι επικίνδυνες.
481
00:37:48,080 --> 00:37:49,480
Ελάτε εδώ.
482
00:37:53,560 --> 00:37:54,880
Θα πιείτε κάτι;
483
00:37:55,840 --> 00:37:57,600
Δεν πίνω εν ώρα υπηρεσίας.
484
00:37:58,920 --> 00:38:01,280
-Είναι χυμός σταφύλι.
-Εντάξει.
485
00:38:03,440 --> 00:38:05,120
-Είστε παντρεμένος;
-Όχι.
486
00:38:05,760 --> 00:38:06,960
Καλύτερα.
487
00:38:07,040 --> 00:38:10,160
Όπως είδατε, εγώ έχω τρεις συζύγους.
488
00:38:10,880 --> 00:38:12,240
Πολύ απαιτητικό, ξέρετε.
489
00:38:14,280 --> 00:38:17,600
Είναι τυχερές γυναίκες.
Δεν τους λείπει τίποτα.
490
00:38:18,160 --> 00:38:21,280
Ναι, αλλά δεν έχετε ιδέα
πόσο περίπλοκο είναι.
491
00:38:22,440 --> 00:38:23,520
Παρακαλώ, καθίστε.
492
00:38:26,560 --> 00:38:30,760
Οι τρεις σύζυγοί μου
είναι από διαφορετικές φυλές,
493
00:38:30,840 --> 00:38:33,720
που πολεμούσαν μεταξύ τους επί δεκαετίες.
494
00:38:34,400 --> 00:38:38,400
Ο γάμος μου μαζί τους
έφερε λίγη ειρήνη στη χώρα μου.
495
00:38:39,040 --> 00:38:43,680
-Αλλά όχι στην οικογένειά σας, υποθέτω.
-Είναι πολύ εύθραυστη ισορροπία.
496
00:38:46,080 --> 00:38:50,080
Πρέπει να δείχνω
ότι τις αγαπάω και τις τρεις το ίδιο.
497
00:38:50,920 --> 00:38:52,840
Είδατε τα σημερινά ψώνια.
498
00:38:53,600 --> 00:38:55,240
Πώς να μην τα δω;
499
00:38:55,320 --> 00:38:58,520
Πρέπει να αγοράζω τα ίδια για όλες.
500
00:38:58,600 --> 00:39:01,840
Αν πάρω δώρο στη μία,
πρέπει να πάρω και στις άλλες δύο.
501
00:39:01,920 --> 00:39:06,040
-Καμία δεν πρέπει να νιώσει παραμελημένη.
-Πολύ κοστοβόρα διαδικασία.
502
00:39:06,960 --> 00:39:09,480
Κι αγχωτική επίσης. Πιστέψτε με.
503
00:39:10,480 --> 00:39:13,600
Οι κοκκινομάλλες πωλήτριες
είναι πολύ καλύτερες.
504
00:39:15,360 --> 00:39:18,000
Καλύτερα να μένεις μακριά
από τις Αράβισσες.
505
00:40:39,560 --> 00:40:42,400
Είναι αργά. Έλα να ξαπλώσεις.
506
00:40:43,160 --> 00:40:46,200
-Άσε με ήσυχη.
-Ελίσα, σε παρακαλώ.
507
00:41:11,280 --> 00:41:12,480
Είναι στο Μιλάνο.
508
00:41:15,160 --> 00:41:17,160
-Πότε έφτασε;
-Χτες βράδυ.
509
00:41:18,160 --> 00:41:20,080
Θέλει να μιλήσει για την ανταλλαγή.
510
00:41:20,160 --> 00:41:23,200
Περιμένει κάποιον άντρα σας
απόψε στις έντεκα.
511
00:41:23,280 --> 00:41:24,440
Να στείλουμε
512
00:41:25,120 --> 00:41:26,000
τον Χαμέντ.
513
00:41:39,880 --> 00:41:41,880
Δεν είπε το όνομά του;
514
00:41:41,960 --> 00:41:45,600
Όχι, μόνο ότι ο Χαμέντ
θα τον συναντήσει απόψε.
515
00:41:45,680 --> 00:41:47,720
-Ένας από τη συνοδεία.
-Πού;
516
00:41:47,800 --> 00:41:50,160
Δεν ξέρω. Θα τον ακολουθήσω.
517
00:41:50,240 --> 00:41:52,080
Μπορείς να βγεις χωρίς να σε δουν;
518
00:41:52,840 --> 00:41:55,680
Τα βράδια μένει στο δωμάτιο
με τις γυναίκες του.
519
00:41:55,760 --> 00:41:59,520
-Μας στέλνουν για ύπνο στις εννιά.
-Εντάξει, αλλά θα έρθει κι ο Γιουσέφ.
520
00:41:59,600 --> 00:42:01,040
Όχι, είναι επικίνδυνο.
521
00:42:01,120 --> 00:42:03,400
Λούκα, μη μου τα πρήζεις.
522
00:42:03,480 --> 00:42:05,680
Πίστεψέ με, είναι καλός.
523
00:42:05,760 --> 00:42:07,680
-Είναι πολύ νέος.
-Ακριβώς.
524
00:42:07,760 --> 00:42:11,920
Αν χρειαστεί να τρέξετε ή να ρίξετε,
θα τα πάει καλύτερα από σένα τον γέρο.
525
00:42:50,960 --> 00:42:51,800
Ακολούθησέ τον.
526
00:43:02,720 --> 00:43:03,840
-Σταμάτα.
-Γιατί;
527
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
Σταμάτα εδώ.
528
00:43:05,640 --> 00:43:08,600
-Μα θα τους χάσουμε.
-Σταμάτα. Κλείσε τα φώτα.
529
00:43:13,000 --> 00:43:15,040
-Θα αφήσουμε να ξεφύγουν;
-Περίμενε.
530
00:43:16,160 --> 00:43:18,240
-Θα τον χάσουμε.
-Θα σκάσεις πια;
531
00:43:22,320 --> 00:43:26,560
Κάνεις δύο φορές τον γύρο
για να δεις ότι δεν σε ακολουθούν.
532
00:43:28,280 --> 00:43:31,000
Τώρα που νομίζει ότι είναι μόνος,
θα μας οδηγήσει.
533
00:43:31,600 --> 00:43:32,560
Ακολούθησέ τον.
534
00:44:22,520 --> 00:44:23,920
Εδώ θα συναντηθούν;
535
00:44:24,000 --> 00:44:25,520
Θα μάθουμε σύντομα.
536
00:44:35,000 --> 00:44:37,200
-Είσαι κουρασμένος;
-Λιγάκι.
537
00:44:38,160 --> 00:44:40,280
Δεν είναι εύκολο να 'σαι στη συνοδεία του.
538
00:44:43,120 --> 00:44:44,880
Δεν ήξερα αυτό με τον γύρο.
539
00:44:45,920 --> 00:44:47,720
Δεν το έμαθες στην Ακαδημία;
540
00:44:50,040 --> 00:44:51,560
Δεν πήγα σε Ακαδημία.
541
00:44:55,160 --> 00:44:57,200
-Δεν διάβασες τον φάκελό μου;
-Όχι.
542
00:44:57,840 --> 00:45:00,080
Δεν με νοιάζει το παρελθόν συναδέλφων.
543
00:45:00,720 --> 00:45:02,680
Ειδικά όταν είναι Άραβες.
544
00:45:07,360 --> 00:45:10,240
Ο δικός μου φάκελος
είναι πιο γνωστός, έτσι;
545
00:45:13,840 --> 00:45:17,080
-Ήταν δύσκολο, σωστά;
-Ποιο από όλα;
546
00:45:18,240 --> 00:45:21,280
-Αυτό που συνέβη στη γυναίκα σου.
-Ναι, πολύ.
547
00:45:24,560 --> 00:45:25,560
Πώς ήταν;
548
00:45:27,720 --> 00:45:28,720
Πανέμορφη.
549
00:45:31,080 --> 00:45:34,760
Δεν ήταν ο τύπος σου, ωστόσο.
Εσένα σου αρέσουν οι Ιταλίδες.
550
00:45:37,080 --> 00:45:39,840
Είδα τον φάκελό σου. Έχεις και μία κόρη.
551
00:45:43,080 --> 00:45:43,960
Ναι.
552
00:45:45,080 --> 00:45:46,280
Την Αΐσα.
553
00:45:47,160 --> 00:45:48,080
Οχτώ χρονών.
554
00:45:50,320 --> 00:45:51,960
Πάντα ήθελα μια κόρη.
555
00:45:54,080 --> 00:45:58,320
Είπες ότι η οικογένεια
είναι πρόβλημα σ' αυτήν τη δουλειά.
556
00:45:58,400 --> 00:46:00,320
Η αγάπη για κάποιον είναι αδυναμία.
557
00:46:01,160 --> 00:46:03,800
Είσαι πιο ανασφαλής
αν έχεις κάτι να χάσεις.
558
00:46:05,120 --> 00:46:07,840
Είναι μοχλός χειραγώγησης
από τους εχθρούς μας.
559
00:46:10,760 --> 00:46:14,360
Η ζωή μας δεν διαφέρει
από αυτήν όσων κυνηγάμε.
560
00:46:15,000 --> 00:46:18,560
Σκεφτόμαστε σαν αυτούς,
κινούμαστε σαν αυτούς.
561
00:46:19,680 --> 00:46:22,680
Έχουμε τους ίδιους στόχους.
μόνο η πινακίδα αλλάζει.
562
00:46:24,320 --> 00:46:27,760
Το πρόβλημά μου είναι
ότι αν μείνω στη σωστή πλευρά,
563
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
μπορεί να καταστρέψω όσα έχω.
564
00:46:31,080 --> 00:46:34,760
Τότε, να παραιτηθείς.
Μη διστάζεις. Άκου με.
565
00:46:35,960 --> 00:46:38,240
Πρέπει να τα αρνηθείς όλα
γι' αυτήν τη δουλειά.
566
00:46:40,160 --> 00:46:42,680
Στο τέλος θα διψάς τόσο για αγάπη
567
00:46:43,640 --> 00:46:45,840
που θα ερωτευτείς λάθος άτομο.
568
00:46:50,760 --> 00:46:51,800
Έχεις οικογένεια.
569
00:46:53,760 --> 00:46:54,920
Μια κόρη.
570
00:47:01,760 --> 00:47:02,800
Κάποιος έρχεται.
571
00:47:19,320 --> 00:47:20,160
Σκατά.
572
00:47:23,520 --> 00:47:26,680
-Δεν ήξερες ότι έχει αδερφό;
-Το ήξερα.
573
00:47:26,760 --> 00:47:28,640
Απλώς δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
574
00:47:29,400 --> 00:47:31,400
Τι; Τον ξέρεις;
575
00:47:34,800 --> 00:47:36,160
Ήξερα την αδερφή του.
576
00:47:36,184 --> 00:47:48,084
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
577
00:50:14,440 --> 00:50:17,760
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη
58869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.