All language subtitles for The.Clandestine.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,120 --> 00:01:33,320 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΜΑΛΠΕΝΣΑ, ΤΕΤΑΡΤΗ 10 Π.Μ. ΤΕΣΣΕΡΑ ΑΤΟΜΑ ΣΥΝΟΔΕΙΑ, "ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΙ" 2 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 3 00:01:54,920 --> 00:01:57,640 Η βουή του δρόμου στο φόντο 4 00:01:58,200 --> 00:02:00,320 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 5 00:02:00,400 --> 00:02:03,000 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 6 00:02:03,080 --> 00:02:05,680 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 7 00:02:05,760 --> 00:02:08,560 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 8 00:02:09,199 --> 00:02:12,600 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 9 00:02:12,680 --> 00:02:14,560 Με έναν αόρατο 10 00:02:14,640 --> 00:02:16,520 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 11 00:02:16,600 --> 00:02:20,000 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 12 00:02:20,080 --> 00:02:22,000 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 13 00:02:22,080 --> 00:02:24,840 Όταν παραγγέλνεις Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα 14 00:02:24,920 --> 00:02:27,600 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 15 00:02:27,680 --> 00:02:30,880 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 16 00:02:30,960 --> 00:02:34,320 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,120 Με έναν αόρατο 18 00:02:39,400 --> 00:02:41,760 Απλώς με έναν αόρατο 19 00:02:43,080 --> 00:02:46,000 {\an8}ΑΥΤΕΣ ΟΙ ΤΡΕΙΣ ΣΥΖΥΓΟΙ ΜΕΡΟΣ 1 20 00:02:46,600 --> 00:02:48,720 {\an8}-Όλα εντάξει; -Μια χαρά. 21 00:02:49,840 --> 00:02:52,960 {\an8}Μου είπαν ότι εδώ φτιάχνουν το καλύτερο ριζότο. 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,880 {\an8}Έτσι χρησιμοποιείς τους πληροφοριοδότες; 23 00:02:57,360 --> 00:03:00,120 Ξέρεις ποιος ήταν ο Φεντερίκο Ουμπέρτο Ντ'Αμάτο; 24 00:03:00,200 --> 00:03:03,360 Φυσικά, ο αρχηγός των Μυστικών Υπηρεσιών τη δεκαετία του '70, 25 00:03:03,440 --> 00:03:05,560 όταν τις έλεγαν Μυστικές Υποθέσεις. 26 00:03:06,280 --> 00:03:08,600 Ήταν παθιασμένος με τη μαγειρική. 27 00:03:09,800 --> 00:03:13,200 {\an8}-Γιατί μου το λες αυτό; -Είναι παρόμοιες δουλειές. 28 00:03:13,280 --> 00:03:16,560 {\an8}Ελέγχεις την περιοχή, ψυχολογείς το κοινό 29 00:03:16,640 --> 00:03:19,080 {\an8}και μετά τους αρπάζεις από τον λαιμό. 30 00:03:19,160 --> 00:03:21,200 Μόνο που εσύ τους στραγγαλίζεις. 31 00:03:21,840 --> 00:03:24,040 Εμείς τους στραγγαλίζουμε και τους σώζουμε. 32 00:03:24,120 --> 00:03:27,320 "Εμείς"; Δεν δουλεύω πια για σένα. 33 00:03:27,400 --> 00:03:28,960 {\an8}Εσύ δεν δουλεύεις καθόλου. 34 00:03:29,880 --> 00:03:33,720 {\an8}Έκλεισαν το γραφείο σου και θα σε διώξουν από το Μιλάνο. 35 00:03:33,800 --> 00:03:38,160 -Πάλι καλά που ήρθες να με σώσεις. -Πάλι καλά. 36 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 {\an8}Πώς ακριβώς θες να σ' το ανταποδώσω; 37 00:03:58,880 --> 00:04:02,840 {\an8}Σε λίγες μέρες φτάνει στο Μιλάνο ο Μαούντ Αλ Ασάντ. 38 00:04:02,920 --> 00:04:05,480 Αλ Ασάντ. Από βασιλική οικογένεια; 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,680 {\an8}Δωδέκατος στη σειρά διαδοχής. 40 00:04:09,120 --> 00:04:10,960 Τον παρακολουθούμε. 41 00:04:11,040 --> 00:04:14,680 {\an8}Δεν ξέρουμε πώς, αλλά πιστεύουμε ότι στηρίζει τρομοκρατικούς πυρήνες. 42 00:04:15,640 --> 00:04:19,600 {\an8}Τα έχουμε ελέγξει όλα. Λογαριασμούς, οφσόρ εταιρείες. Τίποτα. 43 00:04:19,680 --> 00:04:21,959 {\an8}Καμία απόδειξη μεταβίβασης. 44 00:04:23,160 --> 00:04:24,080 {\an8}Και; 45 00:04:25,680 --> 00:04:27,280 Θα γίνεις σωματοφύλακάς του. 46 00:04:27,880 --> 00:04:32,000 {\an8}Θα τον έχεις από κοντά και θα μας τα αναφέρεις όλα. 47 00:04:32,080 --> 00:04:34,360 Τι κάνει, τι λέει, με ποιους βρίσκεται. 48 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Πολύ καλοφτιαγμένο αρχείο, μπράβο. 49 00:04:39,160 --> 00:04:42,400 Και είναι και σε δερμάτινο φάκελο. Κομψό. 50 00:04:43,160 --> 00:04:44,960 -Λογαριασμό, παρακαλώ. -Αμέσως. 51 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 -Βάλτε δύο πλήρη γεύματα. -Ναι. 52 00:04:48,640 --> 00:04:51,760 -Πας να βγάλεις από τα έξοδα; -Πάνε αυτές οι εποχές. 53 00:04:51,840 --> 00:04:55,880 Μετά την πανδημία ο κόσμος είναι σαν να έχει ξεχάσει την τρομοκρατία. 54 00:04:55,960 --> 00:04:57,640 Έχω μειωμένο προϋπολογισμό. 55 00:04:59,120 --> 00:05:00,000 Μάλιστα. 56 00:05:01,080 --> 00:05:01,960 Καρβέλι. 57 00:05:03,160 --> 00:05:04,080 Γιατί εμένα; 58 00:05:04,920 --> 00:05:05,840 Μιλάς αραβικά. 59 00:05:08,680 --> 00:05:11,640 Κι είσαι ήδη σωματοφύλακας, έτσι; 60 00:05:13,440 --> 00:05:16,360 Ποιον έρχεται να δει στο Μιλάνο; 61 00:05:17,360 --> 00:05:21,520 Η γαλλική αντικατασκοπία λέει ότι θα συναντήσει ενεργό ιταλικό πυρήνα. 62 00:05:21,600 --> 00:05:24,400 -Σαουδάραβες; -Λίβυους. 63 00:05:29,560 --> 00:05:31,720 Μάλιστα. Τώρα κατάλαβα. 64 00:05:32,760 --> 00:05:34,520 Επειδή τα είχα με τη Χαντίζα. 65 00:05:35,960 --> 00:05:40,560 Όχι. Επειδή μπορεί να συναντήσεις άτομα που έχεις ξαναδεί 66 00:05:40,640 --> 00:05:43,000 -ή που εκείνη σου ανέφερε. -Σίγουρα. 67 00:05:44,280 --> 00:05:46,440 Ορίστε. Δεν με ενδιαφέρει. 68 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Λούκα; 69 00:05:51,680 --> 00:05:53,960 Σειρά μου να ζητήσω μια χάρη. 70 00:05:53,984 --> 00:06:05,884 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 71 00:06:09,920 --> 00:06:12,720 -Δεν το πιστεύω ότι το έκανες. -Σταμάτα. 72 00:06:12,800 --> 00:06:16,840 -Δεν το πιστεύω. Με αηδιάζεις! -Είσαι τρελή. 73 00:06:16,920 --> 00:06:21,000 Πάολο, μη με κοροϊδεύεις, ξέρω τα γράμματά σου. Εσύ ήσουν! 74 00:06:21,560 --> 00:06:24,080 Δεν έδινες ποτέ δεκάρα για μένα. 75 00:06:24,160 --> 00:06:26,320 Πρέπει να πας να κοιταχτείς! 76 00:06:26,400 --> 00:06:31,720 -Είσαι μαλάκας και δειλός! -Εγώ δειλός; 77 00:06:31,800 --> 00:06:33,760 Κι εσύ είσαι η θαρραλέα; 78 00:06:33,840 --> 00:06:37,360 Γι' αυτό του είπες κατευθείαν πως δεν είναι διώκτης, του είπες 79 00:06:37,440 --> 00:06:41,160 "Δεν είναι άγνωστος, Λούκα, είναι κάποιος που πηδιόμουν παλιά". 80 00:06:55,360 --> 00:06:56,200 Μπιάνκα. 81 00:06:57,680 --> 00:06:59,960 Μπιάνκα. Μη… 82 00:07:10,120 --> 00:07:13,680 Στεναχωριέμαι που τα μαζεύω. Μέχρι και την μπόχα συνήθισα. 83 00:07:14,280 --> 00:07:17,440 -Πάλιτα, θα βάλεις ένα χεράκι; -Όχι. 84 00:07:18,560 --> 00:07:20,680 Και μιας και μιλάμε για την μπόχα, 85 00:07:20,760 --> 00:07:26,080 ίσως ήρθε η ώρα να πετάξεις τα σκουπίδια που έχεις στοιβάξει εδώ μέσα. 86 00:07:27,880 --> 00:07:29,640 Είναι 3.170. 87 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Ας τα κάνουμε 3.100. 88 00:07:32,920 --> 00:07:35,480 -Τι 3.100; -Τα λεφτά που μου χρωστάς. 89 00:07:36,400 --> 00:07:37,720 Που σου χρωστάω; 90 00:07:39,400 --> 00:07:41,680 Έχει έξοδα το κλείσιμο του γραφείου. 91 00:07:42,520 --> 00:07:45,960 Δες. "Συμβολαιογράφος, 500 ευρώ. 92 00:07:46,040 --> 00:07:50,520 Αφαίρεση και απόρριψη πινακίδας, 270 ευρώ. 93 00:07:50,600 --> 00:07:53,040 Συσκευές, 150 ευρώ". 94 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 Μόλις είχα παραγγείλει 70 μπλουζάκια. 95 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Σταμάτα, Πάλιτα. 96 00:07:59,800 --> 00:08:03,280 Και δεν σε χρεώνω για τον στιλίστα που τα σχεδίασε. 97 00:08:04,080 --> 00:08:07,520 -Αυτό το αναλαμβάνω εγώ. -Ευχαριστώ, είσαι πολύ καλός. 98 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Σε παρακαλώ. 99 00:08:08,680 --> 00:08:12,120 Χάνω τη μόνη μου πηγή εισοδήματος εξαιτίας του. 100 00:08:12,200 --> 00:08:15,400 -Και το συνεργείο; -Μπράβο, παραλίγο να το ξεχάσω. 101 00:08:15,960 --> 00:08:19,720 Φθορά από χρήση των μηχανικών μερών του γερανού, 102 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 βενζίνη, κόστος ανά χιλιόμετρο. 103 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 -Ας πούμε 600 ευρώ. -Όχι, κάν' τα χίλια. 104 00:08:25,600 --> 00:08:26,800 Δεν τα δίνω, άλλωστε. 105 00:08:28,240 --> 00:08:31,640 Φυσικά, έτσι είναι πιο εύκολο. 106 00:08:32,600 --> 00:08:35,000 Έρχεσαι από τη Ρώμη, ωραίος κι αεράτος. 107 00:08:35,640 --> 00:08:40,039 "Χαίρω πολύ, είμαι σωματοφύλακας, πρώην αστυνομικός". 108 00:08:40,559 --> 00:08:44,920 Με αναγκάζεις να φτιάξω ένα γραφείο και μετά το τινάζεις στον αέρα. 109 00:08:45,920 --> 00:08:48,440 Ποτέ δεν δίνετε φράγκο. 110 00:08:48,520 --> 00:08:51,880 Όταν έρθει η ώρα, πάντα οι Βόρειοι πληρώνουν. 111 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 Όλοι οι Ρωμαίοι ίδιοι είστε. Όλοι ίδιοι! 112 00:08:58,040 --> 00:09:00,200 Μην τον ξεσυνερίζεσαι, έχει στεναχωρηθεί. 113 00:09:03,480 --> 00:09:04,320 Δικό μου αυτό. 114 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 Κι εγώ στεναχωριέμαι. 115 00:09:11,400 --> 00:09:13,840 Του έδωσες λίγους μήνες ευτυχίας. 116 00:09:15,680 --> 00:09:18,920 Σύντομα θα ξεχάσει το γραφείο. 117 00:09:19,000 --> 00:09:21,520 Έχει τη δουλειά του, εσένα. 118 00:09:21,600 --> 00:09:23,960 Δεν στεναχωριέται για το γραφείο. 119 00:09:24,600 --> 00:09:27,960 Δεν θα το παραδεχτεί, αλλά υποφέρει που φεύγεις. 120 00:09:30,160 --> 00:09:34,360 Είσαι εντελώς βέβαιος ότι δεν μπορείς να το αποφύγεις αυτό; 121 00:09:38,080 --> 00:09:39,720 Όχι, δεν μπορώ. 122 00:09:48,960 --> 00:09:52,760 Κρέμα. Υποσχέσου μόνο ότι μόλις φύγω θα αρχίσεις δίαιτα. 123 00:09:57,000 --> 00:09:58,320 -Είναι επίσημο; -Ναι. 124 00:10:01,800 --> 00:10:04,720 -Τι να το κάνω; -Ό,τι έκανες πάντα. 125 00:10:05,600 --> 00:10:09,600 Χωρίς να πεις από πού είναι, όπως παλιά. 126 00:10:18,080 --> 00:10:20,160 -Όχι. -Όχι; 127 00:10:20,240 --> 00:10:25,520 Όχι. Δεν μπορείς να πνίξεις την ενοχή με λεφτά ή με χάπια. 128 00:10:26,160 --> 00:10:27,920 -Τι είναι αυτό; -Παυσίπονο. 129 00:10:28,000 --> 00:10:31,520 -Συνταγή γιατρού. -Είπε να τα παίρνεις με τις χούφτες; 130 00:10:34,440 --> 00:10:36,800 -Μίλησες στον Μπονέτι; -Ναι. 131 00:10:37,680 --> 00:10:41,640 Και σε έναν των Μυστικών Υπηρεσιών που με περίμενε κάτω από το σπίτι. 132 00:10:42,200 --> 00:10:45,040 -Μου ζήτησε να σε πείσω. -Τι του είπες; 133 00:10:45,120 --> 00:10:49,600 Εσύ τι λες; Ότι θα προσπαθήσω. Παραλίγο να τα κάνω πάνω μου. 134 00:10:50,880 --> 00:10:54,000 Από την Ακαδημία ήξερα ότι δεν ήμουν σαν εσένα ή τον Σέρτζιο. 135 00:10:54,520 --> 00:10:58,640 Εσείς είστε γεννημένοι γι' αυτό, τον ζητάτε τον κίνδυνο. 136 00:10:59,240 --> 00:11:02,240 Εγώ δεν είμαι έτσι. Μια χαρά μου κάνει το γραφείο. 137 00:11:02,880 --> 00:11:06,240 Πάντα προτιμούσα να παρακολουθώ από μακριά. 138 00:11:06,320 --> 00:11:08,160 Ξέρω όμως κάποια πράγματα. 139 00:11:09,880 --> 00:11:11,200 Και τι ξέρεις; 140 00:11:11,280 --> 00:11:16,080 Για να ξεχάσεις αυτήν την ιστορία, πρέπει να πιάσεις αυτόν που τον άφησε ανάπηρο. 141 00:11:16,160 --> 00:11:18,480 Η γυναίκα μου το έκανε. 142 00:11:19,320 --> 00:11:22,200 Μόνο γι' αυτό με θέλουν οι Μυστικές Υπηρεσίες. 143 00:11:22,280 --> 00:11:26,840 Δεν θα μπορούσε να το οργανώσει μόνη της και το ξέρεις καλά. 144 00:11:27,400 --> 00:11:31,120 Ποτέ δεν θα μάθω πώς ακριβώς έγιναν τα πράγματα. 145 00:11:31,200 --> 00:11:34,360 Ίσως όχι, αλλά μπορείς να προσπαθήσεις να αποδώσεις δικαιοσύνη. 146 00:11:35,680 --> 00:11:38,000 Είναι ο μόνος τρόπος να προχωρήσεις. 147 00:11:53,000 --> 00:11:54,040 Ορίστε. 148 00:11:55,480 --> 00:11:56,400 Πώς νιώθεις; 149 00:11:58,080 --> 00:11:59,200 Πονάει απίστευτα. 150 00:11:59,920 --> 00:12:03,200 Λογικό το βρίσκω. Πάλι καλά που το κουνάς. 151 00:12:05,120 --> 00:12:07,040 Χρειάζεσαι φυσιοθεραπεία. 152 00:12:07,800 --> 00:12:08,640 Ναι, το ξέρω. 153 00:12:11,200 --> 00:12:15,080 Μπορείτε να μου ξαναγράψετε τα φάρμακα; 154 00:12:16,520 --> 00:12:18,520 Δεν μπορώ να κοιμηθώ τα βράδια. 155 00:12:20,960 --> 00:12:24,080 Είναι παρηγορητικά και επικίνδυνα. 156 00:12:25,240 --> 00:12:27,720 Χωρίς θεραπεία δεν θα το ξεπεράσεις. 157 00:12:28,640 --> 00:12:29,480 Εντάξει. 158 00:12:36,720 --> 00:12:37,600 Ορίστε. 159 00:12:40,560 --> 00:12:44,360 Όχι πάνω από ένα την ημέρα, μην το ξεχνάς. 160 00:12:46,320 --> 00:12:48,880 Όχι πάνω από ένα την ημέρα. Ευχαριστώ. 161 00:13:37,840 --> 00:13:38,720 Ναι. 162 00:13:40,480 --> 00:13:41,680 Ναι, κατάλαβα. 163 00:13:46,520 --> 00:13:48,520 Συγγνώμη, σε ξαναπαίρνω. Γεια. 164 00:13:52,960 --> 00:13:53,800 Πες μου. 165 00:13:53,880 --> 00:13:56,480 Εντάξει. Είμαι μέσα. 166 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 Πρώτη φορά χαίρομαι που σε ακούω. 167 00:14:04,960 --> 00:14:09,600 Κάτι ακόμα. Δεν θα αναφέρεις μόνο σε μένα. 168 00:14:15,520 --> 00:14:16,720 Ναι, ξέρω. 169 00:14:17,560 --> 00:14:21,840 Δεν χαίρεστε και πολύ που βρίσκεστε, σωστά; 170 00:14:21,920 --> 00:14:24,400 Ούτε κι εγώ. 171 00:14:24,480 --> 00:14:29,120 Είχα εισιτήρια για τον αγώνα, αλλά πρέπει να μείνω εδώ μαζί σας. 172 00:14:30,120 --> 00:14:33,760 Η ζωή είναι άδικη. Καλά δεν τα λέω; 173 00:14:34,320 --> 00:14:38,320 Ξέρουμε ότι ο Λούκα είναι απαραίτητος γι' αυτήν την επιχείρηση. 174 00:14:38,400 --> 00:14:39,440 Αυτός όμως όχι. 175 00:14:39,520 --> 00:14:43,640 Ο κύριος Μαγκάντσα δεν είναι εδώ μόνο ως υποδιευθυντής. 176 00:14:43,720 --> 00:14:47,040 Τον ζήτησε ειδικά το Υπουργείο Εσωτερικών. 177 00:14:47,120 --> 00:14:51,520 Ο Υπουργός Εσωτερικών; Αλήθεια; Η καριέρα σου πήρε επιτέλους μπρος. 178 00:14:51,600 --> 00:14:56,680 Είναι δέκα το πρωί, παραείναι νωρίς για καβγά. 179 00:14:57,360 --> 00:15:00,520 Λοιπόν… Ο Μαούντ Αλ Ασάντ. 180 00:15:00,600 --> 00:15:04,760 Η οικογένειά του έχει πετρελαιοπηγές σε όλη την αραβική χερσόνησο 181 00:15:04,840 --> 00:15:06,760 και μεταλλωρυχεία στην Αφρική. 182 00:15:06,840 --> 00:15:11,080 Ο πατέρας του θεωρείται μετριοπαθής, ο Αλ Ασάντ όχι. 183 00:15:11,160 --> 00:15:15,240 Είναι πολύ κοντά σε ριζοσπαστικές ομάδες και τρομοκρατικούς πυρήνες, 184 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 που χρηματοδοτεί συχνά. 185 00:15:17,840 --> 00:15:20,080 -Για θρησκευτικούς λόγους; -Έλα τώρα! 186 00:15:21,000 --> 00:15:24,600 Για να αποσταθεροποιήσει τις χώρες που ανταγωνίζεται για το πετρέλαιο. 187 00:15:26,720 --> 00:15:28,920 -Ακριβώς όπως στη Λιβύη. -Ελάτε εδώ. 188 00:15:30,480 --> 00:15:31,480 Λοιπόν… 189 00:15:32,760 --> 00:15:36,640 Υποψιαζόμαστε ότι σε αυτά τα ταξίδια στην Ευρώπη 190 00:15:36,720 --> 00:15:40,440 μεταφέρει τα χρήματα, αλλά ακόμα δεν ξέρουμε πώς. 191 00:15:41,240 --> 00:15:44,280 Γι' αυτό πρέπει να μάθουμε ποιον θα συναντήσει. 192 00:15:44,360 --> 00:15:48,920 -Πότε φτάνει; -Αύριο στο Μαλπένσα, με ιδιωτικό τζετ. 193 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 Θα μείνει στο Κουμκουάτ. 194 00:15:50,680 --> 00:15:54,200 Δεν είναι το ξενοδοχείο όπου έμεινε η Αράβισσα το μοντέλο. 195 00:15:57,200 --> 00:16:02,440 Μου ζητούσες χάρες, ήθελα να ξέρω πού πάνε τα λεφτά. 196 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Εντάξει. 197 00:16:04,440 --> 00:16:06,880 -Προσωπική συνοδεία; -Ναι, τέσσερις άντρες. 198 00:16:06,960 --> 00:16:10,960 Αυτήν τη φορά όμως θέλει και ντόπιους σωματοφύλακες. 199 00:16:11,040 --> 00:16:14,480 -Γιατί; -Η συνοδεία του δεν ξέρει την περιοχή. 200 00:16:15,080 --> 00:16:20,080 Κι επειδή τελευταία δέχεται απειλές. Δεν είναι και ιδιαίτερα αγαπητός. 201 00:16:20,920 --> 00:16:25,880 Ο ιδιοκτήτης του πρακτορείου είναι δικός μας, αυτός θα σε προσλάβει. 202 00:16:27,400 --> 00:16:30,320 -Τι περιθώριο ελιγμών έχω; -Περιορισμένο. 203 00:16:30,400 --> 00:16:36,200 Προφανώς, αν το μάθουν, θα αρνηθούμε κάθε ανάμειξη. 204 00:16:36,280 --> 00:16:38,120 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 205 00:16:40,640 --> 00:16:42,760 Ναι, αλλά χωρίς μαλακίες, Λούκα. 206 00:16:43,520 --> 00:16:44,600 Χωρίς μαλακίες. 207 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 -Μπορώ να φύγω τώρα; -Όχι. 208 00:16:47,040 --> 00:16:51,040 Στο ισόγειο του Κουμκουάτ έχει ένα εστιατόριο πολλών αστέρων. 209 00:16:51,120 --> 00:16:56,200 Αν φας εκεί, κράτα σημειώσεις. Θέλω να μάθω πώς είναι. 210 00:17:05,359 --> 00:17:09,079 Ο πελάτης μας απαιτεί εχεμύθεια. Θα εφαρμόσουμε το αυστηρότερο πρωτόκολλο. 211 00:17:09,160 --> 00:17:12,079 Κανείς δεν θα μάθει για ποιον δουλεύετε ή πού πάτε. 212 00:17:12,680 --> 00:17:17,160 Ο Λούκα Τραβάλια θα είναι μαζί σας. Γνωριζόμαστε 20 χρόνια. 213 00:17:17,240 --> 00:17:20,680 Δουλεύαμε παλιά μαζί. Δεν χρειάζεται να του δείξετε τίποτα. 214 00:17:20,760 --> 00:17:23,960 Ο Αλ Ασάντ θα φτάσει στο Μαλπένσα. Επικεφαλής ο Ρομπέρτο. 215 00:17:24,040 --> 00:17:26,680 -Ξέρει αριθμό πτήσης και συνοδεία. -Εντάξει. 216 00:17:26,760 --> 00:17:28,600 Εκείνος θα σας δώσει οδηγίες. 217 00:17:29,400 --> 00:17:30,880 -Όλα καλά; -Ναι. 218 00:17:30,960 --> 00:17:31,840 Καλή δουλειά. 219 00:17:32,320 --> 00:17:33,960 -Καλή σας μέρα. -Ευχαριστούμε. 220 00:17:39,480 --> 00:17:40,320 Έλα μαζί μου. 221 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Το κοστούμι σου. 222 00:17:49,360 --> 00:17:50,480 Και το πιστόλι σου. 223 00:17:51,960 --> 00:17:53,880 Μέγεθος και διαμέτρημα εντάξει; 224 00:17:54,680 --> 00:17:55,520 Ναι. 225 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Τέλεια. 226 00:17:59,400 --> 00:18:02,280 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 227 00:18:03,560 --> 00:18:04,760 -Γεια. -Γεια. 228 00:18:05,320 --> 00:18:06,400 Περίμενε. 229 00:18:10,360 --> 00:18:11,720 Το κοστούμι; 230 00:18:12,480 --> 00:18:14,680 -Σε κηδεία πας; -Για δουλειά είναι. 231 00:18:16,000 --> 00:18:17,040 Δεν θα φύγεις; 232 00:18:17,760 --> 00:18:22,000 Επειδή ακόμα δεν την ξεβίδωσα την ταμπέλα. 233 00:18:22,560 --> 00:18:25,640 -Αν υπάρχει περίπτωση να μείνεις… -Κατέβασέ τη. 234 00:18:26,640 --> 00:18:28,680 Γιατί θα το βάλεις το κοστούμι; 235 00:18:30,440 --> 00:18:32,560 -Ως σωματοφύλακας. -Για ποιον; 236 00:18:34,280 --> 00:18:35,280 Δεν μπορώ να πω. 237 00:18:36,120 --> 00:18:37,720 Γιατί δεν μπορείς; 238 00:18:41,440 --> 00:18:42,320 Γιατί; 239 00:19:19,720 --> 00:19:21,400 {\an8}-Φεύγω. -Κιόλας; 240 00:19:21,480 --> 00:19:23,120 {\an8}ΡΩΜΗ, 15 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 241 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 {\an8}Έχουμε επιθεωρήσεις, τη διαδρομή του υπουργού, τα γνωστά. 242 00:19:26,600 --> 00:19:29,280 -Δεν προλαβαίνεις για καφέ; -Εντάξει. 243 00:19:46,160 --> 00:19:47,400 Εσύ την έφτιαξες; 244 00:19:48,320 --> 00:19:51,600 Θεωρείς ότι θα μπορούσα; Με υπερεκτιμάς. 245 00:19:51,680 --> 00:19:55,160 Έχει εδώ κοντά ένα γιαπωνέζικο εργαστήρι. 246 00:19:55,240 --> 00:19:58,760 Χρησιμοποιεί μια τεχνική που λέγεται "κιντσούγκι". 247 00:20:02,160 --> 00:20:05,720 -Μπορούσες να αγοράσεις άλλη. -Θα ήταν πιο φτηνή, 248 00:20:06,880 --> 00:20:09,120 αλλά αυτή έχει τη δική της φιλοσοφία. 249 00:20:09,720 --> 00:20:13,160 Αντί να κρύβουν τις ρωγμές, 250 00:20:14,120 --> 00:20:16,920 προσπαθούν να τις τονίσουν με χρυσή λάκα. 251 00:20:18,280 --> 00:20:21,240 -Γιατί; -Επειδή όταν κάτι σπάει, 252 00:20:21,320 --> 00:20:23,440 δεν σημαίνει ότι τελείωσε η ζωή του. 253 00:20:23,520 --> 00:20:27,960 Οι γραμμές από το σπάσιμο το κάνουν ακόμα πιο πολύτιμο. 254 00:20:30,600 --> 00:20:33,560 -Αυτό λένε. -Αυτοί από το κιντσούτζι. 255 00:20:33,640 --> 00:20:35,120 -"Γκι". -"Τζι". 256 00:20:35,200 --> 00:20:36,040 "Γκι". 257 00:20:37,800 --> 00:20:39,560 -Ο καφές. -Ο καφές. 258 00:20:41,880 --> 00:20:42,720 Ευχαριστώ. 259 00:20:44,240 --> 00:20:45,080 Παρακαλώ. 260 00:20:51,280 --> 00:20:54,640 -Έχεις ξαναδουλέψει με Άραβες; -Ναι, πολλές φορές. 261 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Πάντα θέλουν άτομο για τις συζύγους. 262 00:20:58,320 --> 00:20:59,840 Δεν είμαστε και πολλές. 263 00:21:00,640 --> 00:21:03,120 -Δίνουν καλά φιλοδωρήματα, ναι; -Απίστευτα! 264 00:21:03,960 --> 00:21:06,440 Να κάνουμε καλή δουλειά, θέλω να πάρω μηχανή. 265 00:21:08,200 --> 00:21:09,040 Έφτασαν. 266 00:21:32,240 --> 00:21:36,000 Μα, καλά; Τρεις σύζυγοι; Εγώ έχω μία και με πρήζει ήδη αρκετά. 267 00:22:11,080 --> 00:22:13,360 Οι σύζυγοι είναι στον τελευταίο όροφο, 268 00:22:13,440 --> 00:22:16,640 δεν επιτρέπεται να έχουν επικοινωνία με τους άντρες. 269 00:22:17,240 --> 00:22:19,320 Η Ιλένια φυλάει τον όροφο τους. 270 00:22:19,400 --> 00:22:22,600 Εσύ θα φυλάς το λόμπι κι εσύ τα πάρκινγκ. 271 00:22:25,440 --> 00:22:26,920 Ελάτε να σας δείξω. 272 00:22:27,600 --> 00:22:28,440 Πάμε. 273 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 Ο αρχηγός μου θέλει να μείνω κοντά στον πελάτη. 274 00:22:52,200 --> 00:22:54,240 Να μη σε ξαναδούμε στον όροφο. 275 00:22:54,800 --> 00:22:55,640 Ποτέ. 276 00:22:59,320 --> 00:23:01,600 Δεν μπορώ να τον πλησιάσω. 277 00:23:02,520 --> 00:23:05,480 Μας θέλει μόνο για οδηγούς της αυτοκινητοπομπής 278 00:23:05,560 --> 00:23:06,840 κι ως υπηρεσία ασφαλείας. 279 00:23:07,400 --> 00:23:10,800 -Δεν βρισκόμαστε ποτέ κοντά του. -Ποιος βρίσκεται; 280 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 Η προσωπική του συνοδεία. 281 00:23:12,960 --> 00:23:15,440 Άραβες στρατιώτες, όλοι οπλισμένοι. 282 00:23:18,440 --> 00:23:20,760 Οι δύο είναι πάντα στο πλάι του. 283 00:23:21,760 --> 00:23:24,400 Ένας άλλος πάει μπροστά κι ελέγχει τον χώρο. 284 00:23:29,720 --> 00:23:32,160 Ο τέταρτος μένει πίσω, σε απόσταση. 285 00:23:32,800 --> 00:23:34,080 Κι αυτός επιβλέπει. 286 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 Δεν βρίσκεσαι μαζί του πουθενά; 287 00:23:37,760 --> 00:23:42,280 Ποτέ. Μας κρατούν σε απόσταση, τουλάχιστον δέκα μέτρων. 288 00:23:42,360 --> 00:23:46,320 -Δεν ξέρω με ποιον μιλάει. -Και η ακολουθία του; 289 00:23:46,880 --> 00:23:49,240 Ο γραμματέας του είναι πάντα μαζί του. 290 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 Έχει το διπλανό δωμάτιο και γνωρίζει όλες τις υποχρεώσεις. 291 00:23:54,200 --> 00:23:55,760 Μπορείς να τον προσεγγίσεις; 292 00:23:58,080 --> 00:23:59,480 Όχι, είναι πάντα μαζί. 293 00:24:00,600 --> 00:24:04,200 Είσαι σίγουρος; Ούτε στο ξενοδοχείο; 294 00:24:04,960 --> 00:24:07,680 Δεν αφήνουν κανέναν να πλησιάσει. Ποτέ. 295 00:24:07,760 --> 00:24:10,080 Πιστέψτε με, είναι αδύνατον. 296 00:24:12,760 --> 00:24:15,200 Μάλιστα. Μόνο ένα θαύμα θα μας σώσει. 297 00:24:28,360 --> 00:24:29,440 Τι ψάχνεις; 298 00:24:33,920 --> 00:24:36,680 -Γιατί είσαι ξύπνια; -Τι ψάχνεις; 299 00:24:42,040 --> 00:24:44,160 Τίποτα. Γύρνα στο κρεβάτι. 300 00:24:45,160 --> 00:24:46,400 Με περνάς για ηλίθια; 301 00:24:50,360 --> 00:24:51,280 Όχι. 302 00:24:51,760 --> 00:24:54,120 Λες να μη σε βλέπω να κρύβεσαι στην τουαλέτα; 303 00:24:54,680 --> 00:24:56,360 Ή στο τηλέφωνο τα βράδια; 304 00:24:59,080 --> 00:25:01,560 -Αυτοί είναι, έτσι; -Δεν σε αφορά, Ελίσα. 305 00:25:02,080 --> 00:25:03,240 Με αφορά. 306 00:25:04,080 --> 00:25:04,960 Σε παρακαλώ. 307 00:25:06,960 --> 00:25:10,160 -Σε παρακαλώ, μην πας. -Ελίσα, σε παρακαλώ. 308 00:25:10,880 --> 00:25:11,920 Έχουμε μια κόρη. 309 00:25:13,240 --> 00:25:16,440 -Δεν βλέπεις ότι φοβάμαι; -Δεν υπάρχει λόγος. 310 00:25:17,600 --> 00:25:19,560 Ο Αλλάχ φυλάει τους ενάρετους. 311 00:25:21,760 --> 00:25:22,600 Σίγουρα. 312 00:25:23,680 --> 00:25:26,120 -Θες να το πιστέψω; -Εγώ το πιστεύω. 313 00:25:52,040 --> 00:25:56,280 -Σπίτι αγοράζει; -Είναι μέσα με τον μεσίτη. 314 00:25:56,360 --> 00:25:58,000 Δεν θα πήγε μόνο για τη θέα. 315 00:25:59,960 --> 00:26:03,320 Δεν σε έχω ξαναδεί. Τι δουλειές έχεις κάνει με τον Σάουερ; 316 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 -Κάτι δουλειές χρόνια πριν. -Ρωμαίος είσαι; 317 00:26:06,280 --> 00:26:07,240 Φαίνεται; 318 00:26:08,600 --> 00:26:10,720 Το καλύτερο στη Ρώμη; 319 00:26:10,800 --> 00:26:12,280 Το τρένο για το Μιλάνο. 320 00:26:16,280 --> 00:26:17,240 Πλάκα κάνω. 321 00:26:18,760 --> 00:26:20,920 Και το Μιλάνο χάλια μου φαινόταν. 322 00:26:21,560 --> 00:26:24,640 Μετά μεγάλωσα. Η ζωή είναι ωραία. Θες μια συμβουλή; 323 00:26:24,720 --> 00:26:25,880 Για δείτε τον. 324 00:26:25,960 --> 00:26:27,240 Μα τι φοράει; 325 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 Από πού έχουν έρθει; 326 00:26:30,440 --> 00:26:31,800 Όχι φωτογραφίες, παρακαλώ. 327 00:26:31,880 --> 00:26:33,360 -Όχι. -Γιατί; 328 00:26:33,440 --> 00:26:35,160 -Όχι. -Μια φωτογραφία ήταν μόνο. 329 00:26:35,240 --> 00:26:37,120 -Όχι φωτογραφίες. -Τι σκατά κάνεις; 330 00:26:37,200 --> 00:26:38,520 Όχι, άσε εμένα. 331 00:26:39,360 --> 00:26:41,240 -Φέρε το τηλέφωνό μου! -Άσε εμένα. 332 00:26:41,320 --> 00:26:45,000 -Κάτσε! -Παιδιά, ηρεμήστε. 333 00:26:45,080 --> 00:26:47,400 Τα παιδιά έφευγαν, εντάξει; 334 00:26:48,000 --> 00:26:49,920 -Πάμε για ψώνια. -Λευτεριά! 335 00:26:52,400 --> 00:26:54,440 -Πάμε. -Πάμε! 336 00:26:58,960 --> 00:27:00,040 Ρόμποκοπ! 337 00:27:00,560 --> 00:27:03,400 Ισχυρός σαν τον Ρόμποκοπ, αλλά πιο ευέλικτος. 338 00:27:03,480 --> 00:27:06,880 Πήδηξε και τον έριξε κάτω. Έπαιζες ράγκμπι; 339 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Απλώς έτρεξα πάνω του. 340 00:27:08,880 --> 00:27:10,080 Τρομερός, Λούκα. 341 00:27:10,600 --> 00:27:14,320 -Ενώ εσύ δεν έκανες τίποτα, ως συνήθως. -Κάτσε! 342 00:27:14,920 --> 00:27:17,760 Περίμενα να έρθει η αστυνομία, όπως έπρεπε. 343 00:27:17,840 --> 00:27:21,680 Και σκεφτόμουν το φιλοδώρημα που θα πάρει ο Ρόμποκοπ. 344 00:27:22,280 --> 00:27:23,560 Ποτέ δεν χαμογελά. 345 00:27:26,720 --> 00:27:28,280 Έρχεστε μαζί μου επάνω; 346 00:27:28,360 --> 00:27:29,920 Σας θέλει ο Αλ Ασάντ. 347 00:27:55,520 --> 00:27:56,880 Περάστε. 348 00:27:58,840 --> 00:27:59,960 Καθίστε, παρακαλώ. 349 00:28:00,040 --> 00:28:02,840 Συγγνώμη για την αμφίεση, έκανα γυμναστική. 350 00:28:04,160 --> 00:28:05,800 -Λούκα, σωστά; -Μάλιστα. 351 00:28:06,600 --> 00:28:09,400 -Μιλάτε ιταλικά; -Λίγο, και κακά. 352 00:28:09,480 --> 00:28:13,880 Σπούδασα στην Ιταλία. Λατρεύω τη γλώσσα και την κουζίνα. 353 00:28:20,280 --> 00:28:22,080 Τα λεφτά στον Μουσταφά. 354 00:28:25,800 --> 00:28:28,440 Ήθελα να σας ευχαριστήσω προσωπικά. 355 00:28:28,520 --> 00:28:32,320 -Μου σώσατε τη ζωή σήμερα. -Τη δουλειά μου έκανα. 356 00:28:32,960 --> 00:28:34,720 Μπορώ να ρωτήσω ποιος ήταν; 357 00:28:35,560 --> 00:28:38,040 Η αστυνομία λέει ότι είναι ακτιβιστής, 358 00:28:38,120 --> 00:28:42,800 συμπατριώτης που λέει ότι παλεύει για την ελευθερία. 359 00:28:42,880 --> 00:28:43,920 Με ένα μαχαίρι; 360 00:28:44,840 --> 00:28:48,320 Ακόμα κι αν είμαι ο τελευταίος από 12 γιους, 361 00:28:48,400 --> 00:28:52,120 προσπαθώ να αλλάξω τη χώρα μου, αλλά δεν το εκτιμούν όλοι αυτό. 362 00:28:53,080 --> 00:28:58,160 Γι' αυτό έχω πάντα συνοδεία, ακόμα κι όταν πάω για ψώνια. 363 00:28:59,480 --> 00:29:02,520 Το θέμα είναι ότι η συνοδεία μου δεν είναι τόσο καλή. 364 00:29:11,640 --> 00:29:15,840 Αυτό για σένα. Η πτήση σου για πίσω είναι στις εννιά. 365 00:29:15,920 --> 00:29:16,800 Ευχαριστώ. 366 00:29:22,640 --> 00:29:25,200 Τώρα όμως έχω ένα πρόβλημα. 367 00:29:25,960 --> 00:29:27,360 Μου λείπει ένας άντρας. 368 00:29:29,360 --> 00:29:31,920 Μου ζήτησε να μπω στην προσωπική του συνοδεία. 369 00:29:32,440 --> 00:29:33,960 Θα μείνω στο ξενοδοχείο. 370 00:29:34,040 --> 00:29:39,920 Θα γίνω η σκιά του. Θα ακούω τι λέει και θα βλέπω ποιον συναντά. 371 00:29:40,520 --> 00:29:42,320 -Ξέρουν ότι μιλάς αραβικά; -Όχι. 372 00:29:42,880 --> 00:29:45,400 Ωραία. Αυτό θα διευκολύνει τα πράγματα. 373 00:29:46,080 --> 00:29:50,840 Δεν θέλω να το πω, αλλά τα πήγες καλά. 374 00:29:50,920 --> 00:29:54,200 Και οι δύο σας. Ώρα να γνωριστείτε επίσημα. 375 00:29:54,280 --> 00:29:55,560 Ο Γιουσέφ. 376 00:29:55,640 --> 00:29:57,760 Τιμή μου που συνεργαζόμαστε, κύριε. 377 00:29:57,840 --> 00:30:02,680 Ναι. Συγγνώμη για την μπουνιά, έπρεπε να φανώ πιστευτός. 378 00:30:03,360 --> 00:30:04,520 Αληθινή ήταν; 379 00:30:06,240 --> 00:30:09,480 Ο Γιουσέφ είναι νέος, αλλά κι ο καλύτερός μου πράκτορας. 380 00:30:09,560 --> 00:30:11,480 Ήδη του χρωστάω δύο μεγάλες χάρες. 381 00:30:11,560 --> 00:30:15,000 Ο επιθεωρητής είχε την ιδέα της ψεύτικης επίθεσης. 382 00:30:15,480 --> 00:30:18,760 -Πώς σας ήρθε; -Μπορείς να μου μιλάς στον ενικό. 383 00:30:20,880 --> 00:30:24,840 -Το εξοχικό μου είναι γεμάτο. -Εγώ δεν έχω εξοχικό. 384 00:30:24,920 --> 00:30:28,440 -Να κοιμηθούμε σε σκηνή. -Όχι, ευχαριστώ. Ρώτησα τους γονείς. 385 00:30:28,520 --> 00:30:31,720 -Είναι ελεύθερο το σπίτι στο Τσέλε. -Ωραία, πάμε εκεί. 386 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 Ναι, αλλά έχει μόνο δύο κρεβάτια. 387 00:30:33,920 --> 00:30:35,720 -Θα κοιμηθώ με τις δύο σας; -Όχι! 388 00:30:36,280 --> 00:30:37,120 Μπιάνκα! 389 00:30:38,880 --> 00:30:40,640 -Γεια, κα Βερνόνι. -Καλησπέρα. 390 00:30:40,720 --> 00:30:41,560 Γεια, παιδιά. 391 00:30:42,960 --> 00:30:44,400 Δεν ήξερα ότι καπνίζεις. 392 00:30:45,480 --> 00:30:48,000 Τι τέρας που είμαι, που σας κρύβω πράγματα. 393 00:30:50,160 --> 00:30:51,480 Μπορώ να σου μιλήσω; 394 00:30:58,280 --> 00:31:00,360 -Με συγχωρείτε. -Δεν πειράζει. 395 00:31:10,440 --> 00:31:13,040 Είναι ανάγκη να με ενοχλείς ενώ είμαι με φίλους; 396 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 -Δεν ήρθες σπίτι. -Κοιμήθηκα στης Λούντο, σου είπα. 397 00:31:17,560 --> 00:31:20,440 Ναι, για τρεις μέρες όμως. 398 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 Με πήρε η μαμά της να δει τι συμβαίνει. 399 00:31:24,080 --> 00:31:28,520 Της είπες ότι πηδιόσουν με τον διώκτη που τόσο πολύ φοβόσουν; 400 00:31:30,120 --> 00:31:32,840 -Δεν μπορείς να μου μιλάς έτσι. -Γιατί; 401 00:31:32,920 --> 00:31:36,800 -Δεν μπορείς να μη με σέβεσαι. -Δεν μπορώ, μαμά; 402 00:31:37,600 --> 00:31:41,360 Εσύ δεν σέβεσαι εμένα, τον μπαμπά και τον Λούκα. 403 00:31:45,320 --> 00:31:47,280 Έκανα λάθος, το ξέρω. 404 00:31:48,360 --> 00:31:49,200 Και πονάει. 405 00:31:50,800 --> 00:31:51,760 Απίστευτα. 406 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 Δεν ήρθα για να με συγχωρέσεις, δεν το αξίζω. 407 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 Και γιατί ήρθες; 408 00:32:01,760 --> 00:32:03,280 Να σου πω ότι λυπάμαι. 409 00:32:05,080 --> 00:32:07,400 Δεν αντέχω που σε απογοήτευσα. 410 00:32:08,680 --> 00:32:10,000 Δεν με απογοήτευσες. 411 00:32:11,280 --> 00:32:12,240 Σε λυπάμαι. 412 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 Κι όχι επειδή είχες εραστή. 413 00:32:17,600 --> 00:32:20,280 Με τον μπαμπά δεν αγαπιέστε καιρό τώρα. 414 00:32:20,920 --> 00:32:23,480 Τον προδίδεις και μάλλον σε προδίδει κι αυτός. 415 00:32:24,240 --> 00:32:25,800 Αλλά δεν τον αφήνεις. 416 00:32:26,720 --> 00:32:28,440 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 417 00:32:31,240 --> 00:32:33,920 Στην ηλικία μου τα πράγματα είναι λίγο πιο περίπλοκα. 418 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Έτσι λες; 419 00:32:35,280 --> 00:32:39,440 Εγώ λέω ότι είναι αρκετά απλά. Χωρίς άντρα δεν ξέρεις ποια είσαι. 420 00:32:48,600 --> 00:32:51,160 Διάβασα το βιβλίο σου, μαμά, δύο φορές. 421 00:32:53,960 --> 00:32:55,920 Άξιζες ό,τι κατάφερες. 422 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Όχι, δεν το άξιζα. 423 00:33:01,040 --> 00:33:03,760 Δεν άξιζα να μπω στη λίστα για το Καμπιέλο. 424 00:33:03,840 --> 00:33:04,720 Ναι, το άξιζες. 425 00:33:05,840 --> 00:33:07,280 Έγραψες κάτι όμορφο. 426 00:33:09,480 --> 00:33:10,520 Κάτι δικό σου. 427 00:33:12,680 --> 00:33:13,920 Μόνο δικό σου. 428 00:33:24,280 --> 00:33:25,640 Καφέ τέτοια ώρα; 429 00:33:26,760 --> 00:33:28,360 Έτσι κι αλλιώς δεν θα κοιμηθώ. 430 00:33:29,800 --> 00:33:32,880 Είσαι δεξιόχειρας. Γιατί μου έριξες με το αριστερό; 431 00:33:34,200 --> 00:33:36,400 Δεν ήθελα να σου κάνω ζημιά, σε χρειάζομαι. 432 00:33:38,000 --> 00:33:41,320 Με τον Καρβέλι φαίνεστε πολύ φίλοι. Σου χρωστάει πολλά; 433 00:33:41,400 --> 00:33:42,280 Ναι. 434 00:33:44,120 --> 00:33:45,160 Πώς τα κατάφερες; 435 00:33:47,840 --> 00:33:51,360 Μεγάλη ιστορία. Ας πούμε ότι δεν μπορεί να μου πει όχι. 436 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 Λοιπόν, πάω, πριν θυμώσει η γυναίκα μου. 437 00:33:59,280 --> 00:34:03,040 Στη δουλειά μας συνήθως είναι πολυτέλεια ο γάμος. 438 00:34:04,080 --> 00:34:05,600 Καταλαβαίνω καλά γιατί. 439 00:34:06,400 --> 00:34:07,920 Ξέρει τι κάνεις; 440 00:34:08,000 --> 00:34:11,600 Ναι. Το πρόβλημα είναι να καταλάβει γιατί το κάνω. 441 00:34:13,800 --> 00:34:16,000 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 442 00:34:23,960 --> 00:34:26,600 {\an8}-Έχεις κουρασμένα μάτια. -Είμαι κουρασμένος. 443 00:34:26,679 --> 00:34:28,239 {\an8}ΡΩΜΗ, 5 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 444 00:34:28,320 --> 00:34:32,120 {\an8}Πάντα κάτι γίνεται. Αλλάζουν δρομολόγια, αυτοκίνητα, 445 00:34:32,199 --> 00:34:35,679 αρρώστησε ένας από την ομάδα μου, πρέπει να μπω στη θέση του. 446 00:34:35,760 --> 00:34:38,120 Κι εσύ μπορείς να αρρωστήσεις. 447 00:34:40,000 --> 00:34:41,159 Δεν αστειεύομαι. 448 00:34:41,760 --> 00:34:44,080 Με τόσο χάλια συνθήκες, σκασίλα σου. 449 00:34:45,159 --> 00:34:48,560 Θα πάμε στην παραλία οι δυο μας. 450 00:34:48,639 --> 00:34:49,600 Αύριο. 451 00:34:50,120 --> 00:34:51,280 -Στην παραλία; -Ναι. 452 00:34:51,360 --> 00:34:52,440 -Εσύ κι εγώ; -Ναι. 453 00:34:53,159 --> 00:34:54,600 Πώς να πάω, Χαντίζα; 454 00:34:54,679 --> 00:34:57,360 -Όπως όλοι, Λούκα. -Δεν είμαι σαν όλους. 455 00:34:58,600 --> 00:35:00,520 Είναι θέμα υπευθυνότητας. 456 00:35:00,600 --> 00:35:04,480 Δεν είναι μια επιλογή που πρέπει να κάνω σήμερα, αύριο ή μεθαύριο. 457 00:35:05,480 --> 00:35:07,240 Την έκανα χρόνια πριν. 458 00:35:07,800 --> 00:35:09,440 Όταν διάλεξα αυτήν τη δουλειά. 459 00:35:10,520 --> 00:35:12,640 Όταν διάλεξα πλευρά. 460 00:35:14,320 --> 00:35:16,440 -Είναι δύσκολο να καταλάβεις… -Όχι. 461 00:35:18,720 --> 00:35:19,800 Δεν είναι. 462 00:35:38,240 --> 00:35:41,080 Ο αδερφός μου έχει δικά του αμάξια. 463 00:35:41,760 --> 00:35:43,480 Να μην παίρνει τα δικά μου. 464 00:35:45,400 --> 00:35:48,040 Τράκαρε το αμάξι του στην έρημο πέρσι. 465 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 Τι βλάκας. 466 00:35:51,280 --> 00:35:53,840 Δεν ξέρει να οδηγεί Ferrari, θα οδηγήσει χώρα; 467 00:35:58,520 --> 00:36:00,320 Θα έρθουν στο ξενοδοχείο; 468 00:36:00,880 --> 00:36:06,240 Δεν ξέρω αν μπορούμε να το συζητάμε μπροστά στον Ιταλό. 469 00:36:07,760 --> 00:36:08,920 Ιταλέ! 470 00:36:09,720 --> 00:36:13,000 Έλα εδώ και θα σου δώσω 100.000 ευρώ. Τι λες; 471 00:36:16,320 --> 00:36:19,280 Μην ανησυχείς, δεν καταλαβαίνει λέξη. 472 00:37:03,400 --> 00:37:04,840 Αρκεί, ευχαριστώ. 473 00:37:17,280 --> 00:37:18,520 Είναι πολύ όμορφη. 474 00:37:19,360 --> 00:37:22,600 -Με συγχωρείτε; -Η πωλήτρια που σας χαμογέλασε. 475 00:37:24,800 --> 00:37:30,320 Εσείς, λόγω δουλειάς, προσέχετε όλα όσα γίνονται γύρω σας. 476 00:37:30,920 --> 00:37:34,200 Εγώ κάνω το ίδιο, από συνήθεια. 477 00:37:35,200 --> 00:37:36,600 Μπράβο που το προσέξατε. 478 00:37:37,160 --> 00:37:38,680 Θέλετε το τηλέφωνό της; 479 00:37:38,760 --> 00:37:42,760 Όχι, ευχαριστώ. Την κοίταζα για να βεβαιωθώ ότι δεν είναι επικίνδυνη. 480 00:37:42,840 --> 00:37:45,840 Οι όμορφες γυναίκες πάντα είναι επικίνδυνες. 481 00:37:48,080 --> 00:37:49,480 Ελάτε εδώ. 482 00:37:53,560 --> 00:37:54,880 Θα πιείτε κάτι; 483 00:37:55,840 --> 00:37:57,600 Δεν πίνω εν ώρα υπηρεσίας. 484 00:37:58,920 --> 00:38:01,280 -Είναι χυμός σταφύλι. -Εντάξει. 485 00:38:03,440 --> 00:38:05,120 -Είστε παντρεμένος; -Όχι. 486 00:38:05,760 --> 00:38:06,960 Καλύτερα. 487 00:38:07,040 --> 00:38:10,160 Όπως είδατε, εγώ έχω τρεις συζύγους. 488 00:38:10,880 --> 00:38:12,240 Πολύ απαιτητικό, ξέρετε. 489 00:38:14,280 --> 00:38:17,600 Είναι τυχερές γυναίκες. Δεν τους λείπει τίποτα. 490 00:38:18,160 --> 00:38:21,280 Ναι, αλλά δεν έχετε ιδέα πόσο περίπλοκο είναι. 491 00:38:22,440 --> 00:38:23,520 Παρακαλώ, καθίστε. 492 00:38:26,560 --> 00:38:30,760 Οι τρεις σύζυγοί μου είναι από διαφορετικές φυλές, 493 00:38:30,840 --> 00:38:33,720 που πολεμούσαν μεταξύ τους επί δεκαετίες. 494 00:38:34,400 --> 00:38:38,400 Ο γάμος μου μαζί τους έφερε λίγη ειρήνη στη χώρα μου. 495 00:38:39,040 --> 00:38:43,680 -Αλλά όχι στην οικογένειά σας, υποθέτω. -Είναι πολύ εύθραυστη ισορροπία. 496 00:38:46,080 --> 00:38:50,080 Πρέπει να δείχνω ότι τις αγαπάω και τις τρεις το ίδιο. 497 00:38:50,920 --> 00:38:52,840 Είδατε τα σημερινά ψώνια. 498 00:38:53,600 --> 00:38:55,240 Πώς να μην τα δω; 499 00:38:55,320 --> 00:38:58,520 Πρέπει να αγοράζω τα ίδια για όλες. 500 00:38:58,600 --> 00:39:01,840 Αν πάρω δώρο στη μία, πρέπει να πάρω και στις άλλες δύο. 501 00:39:01,920 --> 00:39:06,040 -Καμία δεν πρέπει να νιώσει παραμελημένη. -Πολύ κοστοβόρα διαδικασία. 502 00:39:06,960 --> 00:39:09,480 Κι αγχωτική επίσης. Πιστέψτε με. 503 00:39:10,480 --> 00:39:13,600 Οι κοκκινομάλλες πωλήτριες είναι πολύ καλύτερες. 504 00:39:15,360 --> 00:39:18,000 Καλύτερα να μένεις μακριά από τις Αράβισσες. 505 00:40:39,560 --> 00:40:42,400 Είναι αργά. Έλα να ξαπλώσεις. 506 00:40:43,160 --> 00:40:46,200 -Άσε με ήσυχη. -Ελίσα, σε παρακαλώ. 507 00:41:11,280 --> 00:41:12,480 Είναι στο Μιλάνο. 508 00:41:15,160 --> 00:41:17,160 -Πότε έφτασε; -Χτες βράδυ. 509 00:41:18,160 --> 00:41:20,080 Θέλει να μιλήσει για την ανταλλαγή. 510 00:41:20,160 --> 00:41:23,200 Περιμένει κάποιον άντρα σας απόψε στις έντεκα. 511 00:41:23,280 --> 00:41:24,440 Να στείλουμε 512 00:41:25,120 --> 00:41:26,000 τον Χαμέντ. 513 00:41:39,880 --> 00:41:41,880 Δεν είπε το όνομά του; 514 00:41:41,960 --> 00:41:45,600 Όχι, μόνο ότι ο Χαμέντ θα τον συναντήσει απόψε. 515 00:41:45,680 --> 00:41:47,720 -Ένας από τη συνοδεία. -Πού; 516 00:41:47,800 --> 00:41:50,160 Δεν ξέρω. Θα τον ακολουθήσω. 517 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 Μπορείς να βγεις χωρίς να σε δουν; 518 00:41:52,840 --> 00:41:55,680 Τα βράδια μένει στο δωμάτιο με τις γυναίκες του. 519 00:41:55,760 --> 00:41:59,520 -Μας στέλνουν για ύπνο στις εννιά. -Εντάξει, αλλά θα έρθει κι ο Γιουσέφ. 520 00:41:59,600 --> 00:42:01,040 Όχι, είναι επικίνδυνο. 521 00:42:01,120 --> 00:42:03,400 Λούκα, μη μου τα πρήζεις. 522 00:42:03,480 --> 00:42:05,680 Πίστεψέ με, είναι καλός. 523 00:42:05,760 --> 00:42:07,680 -Είναι πολύ νέος. -Ακριβώς. 524 00:42:07,760 --> 00:42:11,920 Αν χρειαστεί να τρέξετε ή να ρίξετε, θα τα πάει καλύτερα από σένα τον γέρο. 525 00:42:50,960 --> 00:42:51,800 Ακολούθησέ τον. 526 00:43:02,720 --> 00:43:03,840 -Σταμάτα. -Γιατί; 527 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 Σταμάτα εδώ. 528 00:43:05,640 --> 00:43:08,600 -Μα θα τους χάσουμε. -Σταμάτα. Κλείσε τα φώτα. 529 00:43:13,000 --> 00:43:15,040 -Θα αφήσουμε να ξεφύγουν; -Περίμενε. 530 00:43:16,160 --> 00:43:18,240 -Θα τον χάσουμε. -Θα σκάσεις πια; 531 00:43:22,320 --> 00:43:26,560 Κάνεις δύο φορές τον γύρο για να δεις ότι δεν σε ακολουθούν. 532 00:43:28,280 --> 00:43:31,000 Τώρα που νομίζει ότι είναι μόνος, θα μας οδηγήσει. 533 00:43:31,600 --> 00:43:32,560 Ακολούθησέ τον. 534 00:44:22,520 --> 00:44:23,920 Εδώ θα συναντηθούν; 535 00:44:24,000 --> 00:44:25,520 Θα μάθουμε σύντομα. 536 00:44:35,000 --> 00:44:37,200 -Είσαι κουρασμένος; -Λιγάκι. 537 00:44:38,160 --> 00:44:40,280 Δεν είναι εύκολο να 'σαι στη συνοδεία του. 538 00:44:43,120 --> 00:44:44,880 Δεν ήξερα αυτό με τον γύρο. 539 00:44:45,920 --> 00:44:47,720 Δεν το έμαθες στην Ακαδημία; 540 00:44:50,040 --> 00:44:51,560 Δεν πήγα σε Ακαδημία. 541 00:44:55,160 --> 00:44:57,200 -Δεν διάβασες τον φάκελό μου; -Όχι. 542 00:44:57,840 --> 00:45:00,080 Δεν με νοιάζει το παρελθόν συναδέλφων. 543 00:45:00,720 --> 00:45:02,680 Ειδικά όταν είναι Άραβες. 544 00:45:07,360 --> 00:45:10,240 Ο δικός μου φάκελος είναι πιο γνωστός, έτσι; 545 00:45:13,840 --> 00:45:17,080 -Ήταν δύσκολο, σωστά; -Ποιο από όλα; 546 00:45:18,240 --> 00:45:21,280 -Αυτό που συνέβη στη γυναίκα σου. -Ναι, πολύ. 547 00:45:24,560 --> 00:45:25,560 Πώς ήταν; 548 00:45:27,720 --> 00:45:28,720 Πανέμορφη. 549 00:45:31,080 --> 00:45:34,760 Δεν ήταν ο τύπος σου, ωστόσο. Εσένα σου αρέσουν οι Ιταλίδες. 550 00:45:37,080 --> 00:45:39,840 Είδα τον φάκελό σου. Έχεις και μία κόρη. 551 00:45:43,080 --> 00:45:43,960 Ναι. 552 00:45:45,080 --> 00:45:46,280 Την Αΐσα. 553 00:45:47,160 --> 00:45:48,080 Οχτώ χρονών. 554 00:45:50,320 --> 00:45:51,960 Πάντα ήθελα μια κόρη. 555 00:45:54,080 --> 00:45:58,320 Είπες ότι η οικογένεια είναι πρόβλημα σ' αυτήν τη δουλειά. 556 00:45:58,400 --> 00:46:00,320 Η αγάπη για κάποιον είναι αδυναμία. 557 00:46:01,160 --> 00:46:03,800 Είσαι πιο ανασφαλής αν έχεις κάτι να χάσεις. 558 00:46:05,120 --> 00:46:07,840 Είναι μοχλός χειραγώγησης από τους εχθρούς μας. 559 00:46:10,760 --> 00:46:14,360 Η ζωή μας δεν διαφέρει από αυτήν όσων κυνηγάμε. 560 00:46:15,000 --> 00:46:18,560 Σκεφτόμαστε σαν αυτούς, κινούμαστε σαν αυτούς. 561 00:46:19,680 --> 00:46:22,680 Έχουμε τους ίδιους στόχους. μόνο η πινακίδα αλλάζει. 562 00:46:24,320 --> 00:46:27,760 Το πρόβλημά μου είναι ότι αν μείνω στη σωστή πλευρά, 563 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 μπορεί να καταστρέψω όσα έχω. 564 00:46:31,080 --> 00:46:34,760 Τότε, να παραιτηθείς. Μη διστάζεις. Άκου με. 565 00:46:35,960 --> 00:46:38,240 Πρέπει να τα αρνηθείς όλα γι' αυτήν τη δουλειά. 566 00:46:40,160 --> 00:46:42,680 Στο τέλος θα διψάς τόσο για αγάπη 567 00:46:43,640 --> 00:46:45,840 που θα ερωτευτείς λάθος άτομο. 568 00:46:50,760 --> 00:46:51,800 Έχεις οικογένεια. 569 00:46:53,760 --> 00:46:54,920 Μια κόρη. 570 00:47:01,760 --> 00:47:02,800 Κάποιος έρχεται. 571 00:47:19,320 --> 00:47:20,160 Σκατά. 572 00:47:23,520 --> 00:47:26,680 -Δεν ήξερες ότι έχει αδερφό; -Το ήξερα. 573 00:47:26,760 --> 00:47:28,640 Απλώς δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 574 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 Τι; Τον ξέρεις; 575 00:47:34,800 --> 00:47:36,160 Ήξερα την αδερφή του. 576 00:47:36,184 --> 00:47:48,084 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 577 00:50:14,440 --> 00:50:17,760 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη 58869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.