All language subtitles for The.Clandestine.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:23,720 {\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 2 00:00:32,439 --> 00:00:33,800 -Πάμε! -Αναπνέει; 3 00:00:33,880 --> 00:00:35,280 -Πιο γρήγορα! -Πάμε. 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,360 Λούκα, μ' ακούς; 5 00:00:37,440 --> 00:00:39,160 -Γρήγορα! -Λούκα; 6 00:00:39,840 --> 00:00:40,800 Πάμε. 7 00:00:42,240 --> 00:00:44,520 -Τι συνέβη; -Πυροβολισμός στην κοιλιά. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,040 Η σφαίρα ίσως είναι μέσα. 9 00:00:46,120 --> 00:00:47,480 -Γιατρέ, ακούστε… -Τιμές; 10 00:00:47,560 --> 00:00:49,600 Πίεση 6 και 7, παλμοί 130. 11 00:00:49,680 --> 00:00:52,840 -Δεύτερο τραύμα στον πήχη. -Θα το δούμε μετά. 12 00:00:52,920 --> 00:00:54,600 Πάμε τώρα, γρήγορα. 13 00:00:54,680 --> 00:00:57,280 Γιατρέ, παρακαλώ, θα μου πείτε πώς είναι; 14 00:00:57,360 --> 00:01:00,880 -Θα σταματήσουμε την αιμορραγία. -Μπορώ να έρθω; 15 00:01:00,960 --> 00:01:03,080 -Όχι, δεν βλέπετε; -Είμαι αστυνόμος. 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,000 Χαίρομαι πολύ για σας. 17 00:01:14,440 --> 00:01:16,520 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 18 00:01:16,600 --> 00:01:19,360 Η βουή του δρόμου στο φόντο 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,000 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 20 00:01:22,080 --> 00:01:24,680 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 21 00:01:24,760 --> 00:01:27,360 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 22 00:01:27,440 --> 00:01:30,280 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 23 00:01:30,880 --> 00:01:34,280 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,160 Με έναν αόρατο 25 00:01:36,240 --> 00:01:38,200 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 26 00:01:38,280 --> 00:01:41,680 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 27 00:01:41,760 --> 00:01:43,680 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 28 00:01:43,760 --> 00:01:46,520 Όταν παραγγέλνεις Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα 29 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 30 00:01:49,360 --> 00:01:52,560 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 31 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 32 00:01:56,080 --> 00:01:57,840 Με έναν αόρατο 33 00:02:01,080 --> 00:02:03,440 Απλώς με έναν αόρατο 34 00:02:04,640 --> 00:02:07,040 {\an8}Ο ΣΙΝΑΛΕΖΟΣ 35 00:02:07,120 --> 00:02:09,039 {\an8}Δεν είναι ανάγκη να έρθεις. 36 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 Θα σε πάρω όταν μάθω νέα. 37 00:02:13,480 --> 00:02:15,600 Μην ανησυχείς, εντάξει; Γεια. 38 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 {\an8}Η γυναίκα μου έχει ταραχτεί. 39 00:02:22,640 --> 00:02:24,960 {\an8}Λες και πυροβόλησαν αυτήν. 40 00:02:25,640 --> 00:02:28,720 {\an8}Καλύτερα να μη βγει παραέξω ότι τον πυροβόλησαν. 41 00:02:29,240 --> 00:02:30,080 {\an8}Εντάξει. 42 00:02:30,920 --> 00:02:33,720 {\an8}Πόσα πρόσφερε ο Μότι για το βαποράκι; 43 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 {\an8}Πρέπει να ξέρουμε για την έρευνα. 44 00:02:38,760 --> 00:02:39,600 {\an8}Εκατό χιλιάδες. 45 00:02:40,720 --> 00:02:44,240 {\an8}Ο Λούκα στην αρχή δεν τα δέχτηκε, μετά όμως το ξανασκέφτηκε. 46 00:02:44,320 --> 00:02:46,440 {\an8}Τι θα ήθελε αυτά τα λεφτά; 47 00:02:47,920 --> 00:02:51,280 {\an8}-Εσύ τη φώναξες; -Να μην το πω στην κυρά του; 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,280 -Δεν το ήξερες; -Γεια, Κλαούντιο. 49 00:02:54,360 --> 00:02:57,080 -Καρολίνα. -Άργησε πολύ το ταξί. Πώς είναι; 50 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 Μια χαρά, μην ανησυχείς. 51 00:02:59,680 --> 00:03:01,440 {\an8}Έξι ώρες στο χειρουργείο. 52 00:03:02,200 --> 00:03:03,560 {\an8}Έχει χάσει πολύ αίμα; 53 00:03:04,520 --> 00:03:07,760 {\an8}Το αίμα το ξαναβρίσκει, μην ανησυχείς. 54 00:03:08,440 --> 00:03:11,960 {\an8}Όταν σε πυροβολούν, ή πεθαίνεις επί τόπου ή γλιτώνεις. 55 00:03:12,040 --> 00:03:15,680 {\an8}Ξέρεις πόσους πυροβολισμούς έχω δει εγώ στη Σρι Λάνκα; 56 00:03:15,760 --> 00:03:18,920 {\an8}Λες και είναι εθνικό σπορ εκεί. Όλη την ώρα "μπαμ"! 57 00:03:19,000 --> 00:03:20,320 {\an8}Όλη τη μέρα. 58 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 {\an8}-Καλημέρα. -Καλημέρα. 59 00:03:22,400 --> 00:03:25,360 {\an8}-Τελείωσε η επέμβαση. -Ο γιατρός τι είπε; 60 00:03:25,440 --> 00:03:26,960 Εγώ είμαι η γιατρός. 61 00:03:27,680 --> 00:03:30,720 {\an8}Ναι, συγγνώμη. Εννοώ αυτός που έκανε την επέμβαση. 62 00:03:31,320 --> 00:03:33,160 Εγώ την έκανα. Υπάρχει πρόβλημα; 63 00:03:34,800 --> 00:03:36,960 -Όχι… -Η επέμβαση πήγε καλά. 64 00:03:37,600 --> 00:03:40,640 {\an8}Ευτυχώς, η σφαίρα δεν χτύπησε εσωτερικά όργανα. 65 00:03:40,720 --> 00:03:43,640 Βγάλαμε κι άλλη μία σφαίρα από τον πήχη. 66 00:03:44,200 --> 00:03:46,520 Έχασε πολύ αίμα, αλλά διέφυγε τον κίνδυνο. 67 00:03:47,440 --> 00:03:50,360 Τι σας έλεγα; Είναι χοντρόπετσος. 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,200 Πού να βλέπατε τις φάτσες τους! 69 00:03:53,280 --> 00:03:55,040 Λες και είχε πεθάνει ήδη. 70 00:03:59,120 --> 00:04:00,400 Πότε θα βγει; 71 00:04:00,480 --> 00:04:03,760 -Δεν ξέρουμε ακόμα. -Η επέμβαση όμως πέτυχε, έτσι; 72 00:04:03,840 --> 00:04:07,160 -Ας δούμε πώς θα αντιδράσει. -Περιμένουμε να ξυπνήσει. 73 00:04:07,240 --> 00:04:08,600 Θα σας ενημερώσουμε. 74 00:04:09,400 --> 00:04:10,480 Ευχαριστούμε. 75 00:04:15,120 --> 00:04:17,399 Λίγη ξεκούραση θέλει τώρα. 76 00:04:19,480 --> 00:04:21,839 -Μπορώ να σε πάω σπίτι. -Ευχαριστώ. 77 00:04:24,200 --> 00:04:28,800 -Σε θέση αναπήρων πάρκαρες; -Βιαζόμουν, δεν έβρισκα άλλη. 78 00:04:28,880 --> 00:04:33,720 Τι θα κάνουν; Θα φέρουν γερανό για τον γερανό; 79 00:04:34,520 --> 00:04:38,720 Ελάτε, λίγη αισιοδοξία. Η επέμβαση πήγε καλά. 80 00:04:39,400 --> 00:04:43,280 Πάμε σπίτι, να φάμε κάτι 81 00:04:43,360 --> 00:04:46,120 και να κοιμηθούμε καλά, σαν τον Λούκα. 82 00:04:46,720 --> 00:04:48,120 -Γεια, Πάλιτα. -Γεια. 83 00:04:48,144 --> 00:05:00,044 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 84 00:05:10,880 --> 00:05:13,440 -Γιατί τον πυροβόλησαν; -Δεν ξέρω ακόμα. 85 00:05:15,120 --> 00:05:19,960 -Ξέρεις αν χρειαζόταν λεφτά; -Δεν είπε κάτι. 86 00:05:23,240 --> 00:05:25,160 Κρίμα που σε βλέπω σε τέτοιες συνθήκες. 87 00:05:26,440 --> 00:05:30,080 -Πότε ήταν η τελευταία φορά; -Στην επέτειο της ίδρυσης του Σώματος. 88 00:05:31,800 --> 00:05:34,840 -Ούτε αυτό ήταν μεγάλη γιορτή. -Όχι. 89 00:05:35,920 --> 00:05:37,960 Ο άντρας μου με είχε πάρει με το ζόρι. 90 00:05:42,120 --> 00:05:43,520 Δεν το ήξερες, έτσι; 91 00:05:44,240 --> 00:05:46,560 -Ποιο; -Για μένα και τον Λούκα. 92 00:05:47,280 --> 00:05:50,240 Είστε πολύ φίλοι, νόμιζα ότι σ' το είχε πει. 93 00:05:53,200 --> 00:05:54,800 Ίσως δεν είμαστε τόσο φίλοι. 94 00:05:56,600 --> 00:05:57,440 Ο άντρας σου; 95 00:05:59,480 --> 00:06:00,840 Μόλις το έμαθε. 96 00:06:01,680 --> 00:06:02,720 Μπλέξιμο, έτσι; 97 00:06:06,040 --> 00:06:07,280 Ίσως είναι καλύτερα. 98 00:06:09,280 --> 00:06:10,560 Δεν ξέρω ακόμα. 99 00:06:23,080 --> 00:06:24,080 Να σου πω, 100 00:06:24,600 --> 00:06:25,960 θέλεις να βγάλεις 101 00:06:27,320 --> 00:06:28,480 είκοσι ευρώ και… 102 00:06:30,120 --> 00:06:31,160 εβδομήντα σεντ; 103 00:06:31,800 --> 00:06:35,440 Θέλω μόνο να μάθω πότε θα ξυπνήσει αυτός από το 304. 104 00:06:37,800 --> 00:06:39,080 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 105 00:07:15,400 --> 00:07:17,560 -Εσύ ήσουν; -Ναι. 106 00:07:18,080 --> 00:07:19,520 Η Ιμέλντε βγήκε. 107 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 -Πώς είσαι; -Κουρασμένη. 108 00:07:43,520 --> 00:07:44,360 Εκείνος; 109 00:07:45,400 --> 00:07:47,880 Η επέμβαση πήγε καλά. Θα δούμε πώς θα αντιδράσει. 110 00:07:49,480 --> 00:07:52,160 -Έχω μαγειρέψει. -Δεν πεινάω, αγάπη μου. 111 00:07:52,680 --> 00:07:55,880 Προσπάθησε. Δεν γίνεται να 'σαι με άδειο στομάχι όλη μέρα. 112 00:07:56,720 --> 00:07:57,600 Κάθισε. 113 00:08:02,400 --> 00:08:03,800 -Νερό; -Ναι, παρακαλώ. 114 00:08:14,600 --> 00:08:16,560 Ζυμαρικά με πέστο. 115 00:08:30,960 --> 00:08:32,200 Ευχαριστώ, αγάπη μου. 116 00:08:33,760 --> 00:08:34,600 Παρακαλώ. 117 00:08:38,520 --> 00:08:39,799 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 118 00:08:50,080 --> 00:08:52,040 -Θέλατε να μου μιλήσετε; -Όχι. 119 00:08:52,880 --> 00:08:54,680 Για να είμαι ειλικρινής, όχι. 120 00:08:54,760 --> 00:08:57,960 Αλλά με όσα έγιναν, δεν μπορώ να το αποφύγω. 121 00:09:03,960 --> 00:09:07,680 Μπορείς να το κρύψεις από τον Τύπο, αλλά έχω τις πηγές μου. 122 00:09:09,080 --> 00:09:14,640 Μπορείς να μου πεις τι έκανε ένας πρώην αρχηγός της Αντιτρομοκρατικής 123 00:09:14,720 --> 00:09:17,200 σε αποθήκη με μισθοφόρους 124 00:09:17,280 --> 00:09:19,920 κι έναν από τους πιο διάσημους επιχειρηματίες; 125 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 Κι εγώ θα ήθελα να μάθω. 126 00:09:22,960 --> 00:09:26,040 Τότε πες μου γιατί είναι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 127 00:09:26,600 --> 00:09:29,640 -Από νοσταλγία για την παλιά του δουλειά; -Δεν ξέρω. 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,120 Έχει προσωρινή άδεια. 129 00:09:34,240 --> 00:09:35,160 Είχε. 130 00:09:35,680 --> 00:09:37,120 Υπογεγραμμένη από σένα. 131 00:09:37,680 --> 00:09:42,760 Έχω την εντύπωση ότι όποτε μπλέκει, εσύ τον καλύπτεις. 132 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 Με κάθε σεβασμό, κάνετε λάθος. 133 00:09:44,960 --> 00:09:46,280 Άκου, Μαγκάντσα… 134 00:09:48,400 --> 00:09:51,320 πολλοί ρίσκαραν τη ζωή τους εξαιτίας του φίλου σου. 135 00:09:52,520 --> 00:09:55,320 Κάποιο λόγο θα είχε να πάει στην αποθήκη. 136 00:09:55,840 --> 00:10:00,120 Ο Λούκα ήταν εξαιρετικός αστυνομικός. Ας ψάξουμε έστω να βρούμε τι συνέβη. 137 00:10:00,200 --> 00:10:03,280 Έκανα μια έρευνα για τον Τραβάλια. Ξέρεις τι βρήκα; 138 00:10:04,640 --> 00:10:08,000 Η αποστολή με τους Λατινοαμερικανούς χάλασε εξαιτίας του. 139 00:10:09,200 --> 00:10:12,120 Έχω βαρεθεί μ' αυτές τις βλακείες, Μαγκάντσα. 140 00:12:12,040 --> 00:12:12,920 Έφτασα. 141 00:12:14,000 --> 00:12:15,560 Μπορώ να έχω λίγο νερό; 142 00:12:15,640 --> 00:12:19,800 Δεν είναι καλή ιδέα, θα τα βγάλεις όλα. Θα βρέξουμε τα χείλη. 143 00:12:37,440 --> 00:12:40,200 -Θα φωνάξω τη γιατρό. -Ευχαριστώ. 144 00:13:05,440 --> 00:13:07,560 Έχεις γίνει φράπα από τον ύπνο! 145 00:13:09,280 --> 00:13:12,280 Λογικό, όλη μέρα σχεδόν κοιμάσαι. 146 00:13:14,720 --> 00:13:16,120 Έχει επισκεπτήριο; 147 00:13:16,200 --> 00:13:20,280 Όχι, αλλά για την οικογένεια κάνουν εξαιρέσεις. 148 00:13:20,840 --> 00:13:22,720 Τους είπα ότι είσαι αδερφός μου. 149 00:13:25,560 --> 00:13:28,440 Πω πω, χάλια σε κάνανε. 150 00:13:30,360 --> 00:13:33,720 Γράφει σ' όλες τις εφημερίδες αυτό που έγινε, 151 00:13:33,800 --> 00:13:36,080 αλλά κανείς δεν αναφέρει το όνομά σου. 152 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΗ ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΤΙ 153 00:13:38,600 --> 00:13:40,320 Ο Μαγκάντσα σε νοιάζεται πολύ. 154 00:13:41,000 --> 00:13:43,960 Μέχρι και σε μονόκλινο σε έβαλε! 155 00:13:44,040 --> 00:13:45,240 Τι τυχερός είμαι! 156 00:13:45,880 --> 00:13:47,080 Τη βάζω εδώ. 157 00:13:51,640 --> 00:13:52,640 Κι αυτό; 158 00:13:54,480 --> 00:13:57,520 -Ποιος σ' το έφερε; -Δεν ξέρω. 159 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 Ίσως η Καρολίνα. 160 00:13:59,560 --> 00:14:03,520 Δεν νομίζω, δεν μπήκε κανείς εδώ. 161 00:14:04,520 --> 00:14:06,040 Εδώ ήσουν όλη νύχτα; 162 00:14:07,040 --> 00:14:08,200 Σιγά… 163 00:14:13,440 --> 00:14:16,200 Ξεκουράστηκα λίγο στην αίθουσα αναμονής. 164 00:14:16,800 --> 00:14:18,920 Δεν είχα κοιμηθεί το βράδυ. 165 00:14:22,320 --> 00:14:23,720 Έχει κι αφιέρωση. 166 00:14:24,520 --> 00:14:31,080 "Μην την εμπιστεύεσαι. Να κρίνεις πάντα από το εξώφυλλο". 167 00:14:31,160 --> 00:14:33,760 -Το αντίθετο δεν είναι; -Για να δω. 168 00:14:37,160 --> 00:14:39,360 Δεν είναι γραφικός χαρακτήρας γυναίκας. 169 00:14:40,480 --> 00:14:43,800 Δηλαδή μπήκε άντρας εδώ μέσα; 170 00:14:45,600 --> 00:14:47,880 -Ποιος; -Το πιο σημαντικό, γιατί; 171 00:14:50,680 --> 00:14:54,480 Στην κατάστασή σου, δεν μπορείς να μάθεις. 172 00:14:56,080 --> 00:14:57,200 Εγώ όμως μπορώ. 173 00:14:57,840 --> 00:15:00,320 -Άσ' το, Πάλιτα. -Γιατί; 174 00:15:00,400 --> 00:15:04,000 -Μόνο κακό θα κάνεις. -Ποτέ δεν κάνω κακό. 175 00:15:10,200 --> 00:15:12,720 Μόλις έφευγα, γιατρέ. 176 00:15:15,800 --> 00:15:16,680 Όμως… 177 00:15:17,520 --> 00:15:20,760 ήθελα να σας πω ότι κάνατε εξαιρετική δουλειά. 178 00:15:20,840 --> 00:15:24,600 -Με κάνατε να αλλάξω γνώμη. -Για ποιο πράγμα; 179 00:15:25,440 --> 00:15:26,520 Για… 180 00:15:27,560 --> 00:15:28,720 τα δημόσια νοσοκομεία; 181 00:15:29,360 --> 00:15:31,960 Λοιπόν, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 182 00:15:38,080 --> 00:15:40,880 -Τι λέτε, γιατρέ; -Ο φίλος σας έχει δίκιο. 183 00:15:41,520 --> 00:15:44,800 Έκανα εξαιρετική δουλειά, παρότι γυναίκα. 184 00:15:46,520 --> 00:15:48,320 Συγχωρέστε τον, δεν φταίει. 185 00:15:58,520 --> 00:16:01,960 -Τι κάνεις; -Έχεις δει το βιβλίο της Καρολίνα; 186 00:16:05,480 --> 00:16:07,080 Ορίστε. Γιατί το θες; 187 00:16:07,160 --> 00:16:08,800 Επειδή επιτέλους… 188 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 ήρθε η σειρά μου. 189 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Ευχαριστώ, περιμένω. 190 00:16:34,120 --> 00:16:36,160 Δεν είναι και σπουδαία φωτογραφία. 191 00:16:36,240 --> 00:16:40,000 -Είναι θολή, ασπρόμαυρη. -Είναι καλλιτεχνική. 192 00:16:41,640 --> 00:16:46,240 Αν αυτό είναι τέχνη, κλείνω το γκαράζ και γίνομαι φωτογράφος. 193 00:16:47,720 --> 00:16:49,240 Ναι, ακόμα περιμένω. 194 00:16:51,040 --> 00:16:53,680 Τα εξώφυλλα τα επιλέγουν οι συγγραφείς; 195 00:16:54,360 --> 00:16:55,840 Δεν ξέρετε; 196 00:16:56,560 --> 00:16:57,520 Ευχαριστώ. 197 00:16:58,760 --> 00:17:03,040 Βλέπεις; Το λέει κι εδώ ότι τα εξώφυλλα τα επιλέγουν οι συγγραφείς. 198 00:17:05,359 --> 00:17:08,119 Βασικά, αυτό το ήξερα. 199 00:17:08,200 --> 00:17:12,920 -Γιατί δεν ρωτάς την Καρολίνα; -Επειδή είναι ύποπτη. 200 00:17:13,000 --> 00:17:16,599 Που πήγε στο νοσοκομείο εκτός ωρών επισκεπτηρίου; 201 00:17:16,680 --> 00:17:18,480 Που είπε ψέματα στον Λούκα. 202 00:17:19,000 --> 00:17:23,079 Τα μικρά ψέματα συχνά κρύβουν μεγάλα μυστικά. 203 00:17:23,160 --> 00:17:25,079 Άρα, η έρευνά σου τελείωσε; 204 00:17:25,160 --> 00:17:27,480 Πάλι καλά. Θα έβρισκες κανέναν μπελά. 205 00:17:31,120 --> 00:17:34,880 Εδώ είναι το Κόρσο Κόμο. Μπορώ να πάω αύριο 206 00:17:34,960 --> 00:17:37,240 μήπως ανακαλύψω κάτι. 207 00:17:37,320 --> 00:17:40,680 Μπράβο. Μιας και θα πας, κάνε μου και κάτι ψώνια. 208 00:17:50,200 --> 00:17:51,400 Θες να σε ταΐσω; 209 00:17:53,360 --> 00:17:57,080 -Θα κάνω και αεροπλανάκι. -Καρμπονάρα ζήτησα. 210 00:17:57,800 --> 00:18:00,040 Φοβάμαι πως σήμερα δεν γίνεται. 211 00:18:12,360 --> 00:18:16,920 Δεν έπρεπε να είσαι στη Βενετία για τη βραχεία λίστα; 212 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 Είπα στην εκδότρια ότι είμαι άρρωστη. 213 00:18:25,280 --> 00:18:27,680 Εκείνο το ραντεβού στο Ναβίλι… 214 00:18:28,800 --> 00:18:31,160 Είπες ότι με ήθελες κάτι σημαντικό. 215 00:18:33,560 --> 00:18:34,440 Όχι. 216 00:18:35,960 --> 00:18:37,160 Μια βλακεία ήταν. 217 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 Θα τα πούμε όταν βγεις. Ας μη βιαζόμαστε. 218 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Κι αυτό; 219 00:18:55,760 --> 00:18:58,880 Είπα ότι εδώ θα προλάβω να το διαβάσω. 220 00:18:58,960 --> 00:19:00,320 Ποιος σου το έφερε; 221 00:19:02,760 --> 00:19:03,720 Ο Πάλιτα. 222 00:19:07,840 --> 00:19:12,560 -Με συγχωρείτε, τελείωσε το επισκεπτήριο. -Εμένα με συγχωρείτε, φεύγω. 223 00:19:21,000 --> 00:19:21,880 Καλή ανάγνωση. 224 00:19:34,640 --> 00:19:38,520 -Πώς νιώθετε; -Εξαιρετικά. Πότε θα φύγω; 225 00:19:38,600 --> 00:19:41,440 Έχετε δύο τρύπες από σφαίρα. 226 00:19:42,240 --> 00:19:43,800 Καλύτερα να βολευτείτε. 227 00:19:45,680 --> 00:19:49,240 -Πάμε. Να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί. -Ναι. 228 00:20:12,440 --> 00:20:15,560 ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΑΠ' ΤΟ ΚΟΥΑΡΤΟ ΟΤΖΙΑΡΟ 229 00:20:25,760 --> 00:20:28,240 Ρώτησα παντού, κανείς δεν ξέρει τίποτα. 230 00:20:28,320 --> 00:20:29,600 Πήρες κολοκυθάκια; 231 00:20:29,680 --> 00:20:30,960 Ναι. 232 00:20:31,680 --> 00:20:33,920 Πήρα επίσης μαλακτικό, 233 00:20:34,000 --> 00:20:35,920 ένα κλειδί, ένα κραγιόν 234 00:20:36,000 --> 00:20:38,600 κι ένα λουρί για σκύλο. 235 00:20:38,680 --> 00:20:42,040 -Γιατί; Αφού δεν ήταν στη λίστα. -Το ξέρω. 236 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Αλλά όποτε έμπαινα σε μαγαζί να ρωτήσω 237 00:20:45,880 --> 00:20:50,080 έπρεπε να αγοράσω κάτι για να μη φανώ ύποπτος. 238 00:20:50,160 --> 00:20:52,200 Τι θα το κάνω το λουρί για σκύλο; 239 00:20:52,280 --> 00:20:54,160 Τι θες, να πάρω και σκύλο; 240 00:20:56,200 --> 00:20:58,600 Γκεντάρα; 241 00:20:59,160 --> 00:21:00,400 Μ' ακούς, Γκεντάρα; 242 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 Χυμό ανανά, παρακαλώ. 243 00:21:03,880 --> 00:21:06,280 -Όλα καλά; -Γυναίκες… 244 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Είστε κι εσείς από… 245 00:21:10,080 --> 00:21:11,520 Από το Κότε και οι δύο. 246 00:21:12,200 --> 00:21:15,240 Είχα μια θεία στο Κότε. Πολύ φωνακλού, όμως. 247 00:21:15,320 --> 00:21:17,320 -Εσύ από πού είσαι; -Από την Τζάφνα. 248 00:21:18,240 --> 00:21:19,200 Ευχαριστώ. 249 00:21:24,800 --> 00:21:25,680 Η φωτογραφία; 250 00:21:25,760 --> 00:21:28,680 Εμείς είμαστε. Την έβγαλε ένας γείτονας από πάνω. 251 00:21:28,760 --> 00:21:32,400 -Ποιος; -Ο Βιντσέντζο, επαγγελματίας φωτογράφος. 252 00:21:32,480 --> 00:21:34,960 Παράγγελνε καμιά φορά καφέ στο σπίτι. 253 00:21:35,040 --> 00:21:36,240 Το επώνυμό του; 254 00:21:36,320 --> 00:21:38,920 Βιντσέντζο… Βιντσέντζο. 255 00:21:39,000 --> 00:21:41,840 Δεν έχει επώνυμο; Ο Στινγκ είναι; 256 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 Αυτή η πόρτα. 257 00:21:44,640 --> 00:21:45,520 Τέλεια. 258 00:21:58,080 --> 00:22:00,040 Δεν είναι κανείς μέσα. 259 00:22:02,160 --> 00:22:04,240 Μένει εδώ κάποιος Βιντσέντζο; 260 00:22:04,320 --> 00:22:08,120 Μετακόμισε πριν από κάμποσο καιρό. 261 00:22:08,760 --> 00:22:09,680 Πόσο καιρό; 262 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 Δεν θυμάμαι. 263 00:22:13,840 --> 00:22:14,680 Μάλιστα. 264 00:22:15,960 --> 00:22:17,720 Ξέρετε το επώνυμό του; 265 00:22:18,720 --> 00:22:20,960 -Φυσικά και το ξέρω. -Τέλεια. 266 00:22:22,520 --> 00:22:24,880 Αλλά ούτε αυτό το θυμάμαι. 267 00:22:31,880 --> 00:22:33,040 Το γραμματοκιβώτιο. 268 00:22:34,120 --> 00:22:37,280 Πόσοι Βιντσέντζο να μένουν στο Μιλάνο; 269 00:22:38,680 --> 00:22:40,360 Πολλοί, από ό,τι φαίνεται. 270 00:22:40,440 --> 00:22:42,760 -Και τώρα; -Είναι απλό. 271 00:22:43,920 --> 00:22:47,760 Κοίτα πόσα γράμματα έχουν μαζευτεί εδώ τους τελευταίους μήνες. 272 00:22:47,840 --> 00:22:50,160 Έχεις μαχαίρι ή κατσαβίδι; 273 00:22:50,240 --> 00:22:52,640 -Έχω αυτό. -Τέλεια. 274 00:22:56,120 --> 00:23:00,040 -Τι κάνεις; -Ξέρω ότι δεν είναι πολύ νόμιμο, 275 00:23:00,120 --> 00:23:01,240 αλλά τι να κάνω; 276 00:23:01,320 --> 00:23:03,720 Έχω και μια αποστολή. 277 00:23:05,960 --> 00:23:06,920 Μπίνγκο! 278 00:23:07,440 --> 00:23:09,240 ΒΙΝΤΣΕΝΤΖΟ ΤΖΕΪ - ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 279 00:23:09,320 --> 00:23:11,160 {\an8}ΒΙΝΤΣΕΝΤΖΟ ΤΖΕΪ ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ 280 00:23:12,200 --> 00:23:13,160 Αυτός είναι. 281 00:23:13,880 --> 00:23:15,760 Βιντσέντζο Τζέι. 282 00:23:16,280 --> 00:23:19,000 Εκεί πρέπει να είναι που πουλάει φωτογραφίες. 283 00:23:19,080 --> 00:23:20,320 Ευχαριστώ, παιδιά. 284 00:23:20,400 --> 00:23:21,760 -Παρακαλούμε. -Συγγνώμη. 285 00:23:28,520 --> 00:23:33,040 Γκεντάρα, βγάλε μου έξω το γαμπριάτικο κοστούμι. 286 00:23:37,000 --> 00:23:38,160 Ευχαριστώ. 287 00:23:39,400 --> 00:23:41,040 Με το φουντούκι είναι τα καλύτερα. 288 00:23:41,120 --> 00:23:45,080 -Έχουν πάρει δύο βραβεία. -Συνήθως εγώ φέρνω γλυκά. 289 00:23:45,760 --> 00:23:47,880 Μπορείς να ξαναρχίσεις όταν βγεις. 290 00:23:50,960 --> 00:23:52,600 Έφαγα δύο-τρία. 291 00:23:53,560 --> 00:23:57,960 Δεν πειράζει. Δεν μπορώ να φάω μέχρι να κλείσει η τρύπα στην κοιλιά μου. 292 00:23:58,880 --> 00:24:00,760 Κι εγώ έχω τρύπα στην κοιλιά. Μπορώ; 293 00:24:01,640 --> 00:24:03,240 Μη με κάνεις να γελάω. 294 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 Πέρα από την πλάκα, πώς είσαι; 295 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Η επέμβαση πήγε καλά. 296 00:24:11,560 --> 00:24:13,240 -Να το πω στον Σέρτζιο; -Όχι. 297 00:24:13,920 --> 00:24:16,680 Δεν το ξέρει και δεν χρειάζεται να το μάθει. 298 00:24:16,760 --> 00:24:19,600 Σε πυροβόλησαν επειδή ήθελες να τον βοηθήσεις. 299 00:24:19,680 --> 00:24:22,000 Ντε Τζίλιο, δεν πειράζει. 300 00:24:24,840 --> 00:24:25,720 Ενοχλώ; 301 00:24:26,640 --> 00:24:29,320 -Καλησπέρα, κε Μαγκάντσα. -Καλησπέρα… 302 00:24:29,960 --> 00:24:31,840 -Ντε Τζίλιο. -Ντε Τζίλιο, σωστά. 303 00:24:34,160 --> 00:24:35,800 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 304 00:24:35,880 --> 00:24:37,960 -Τα λέμε, Λούκα. Κύριε. -Γεια. 305 00:24:45,840 --> 00:24:47,840 Αυτός από το αρχείο τι θέλει εδώ; 306 00:24:47,920 --> 00:24:49,840 Έχω κι εγώ φίλους. 307 00:24:52,160 --> 00:24:53,720 Βλέπω ότι ήρθα δεύτερος. 308 00:24:54,360 --> 00:24:56,760 -Ιδέα του Φεντερίκο θα ήταν. -Όχι. 309 00:24:57,400 --> 00:25:00,840 Βασικά μου είπε να σου πάρω κρίνα ή μαργαρίτες. 310 00:25:00,920 --> 00:25:04,440 Να σε δουν με ένα μπουκέτο λουλούδια; Για όνομα του Θεού! 311 00:25:05,200 --> 00:25:06,760 Πόσο δύσκολο να είσαι εσύ. 312 00:25:07,800 --> 00:25:10,400 Εγώ τουλάχιστον δεν κινδυνεύω να σκοτωθώ. 313 00:25:10,480 --> 00:25:12,280 Ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα; 314 00:25:12,360 --> 00:25:13,200 Όχι. 315 00:25:16,240 --> 00:25:19,200 Θέλω μόνο να μάθω τι ήθελες τα λεφτά του Μότι. 316 00:25:19,800 --> 00:25:20,880 Τίποτα. 317 00:25:22,520 --> 00:25:24,280 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Λούκα. 318 00:25:26,760 --> 00:25:28,480 Έχω βαρεθεί πια. 319 00:25:28,560 --> 00:25:31,280 Αν χρειάζεσαι να μισείς κάποιον, ελεύθερα. 320 00:25:31,360 --> 00:25:33,920 Ξέρεις όμως ότι δεν φταίω για ό,τι συνέβη. 321 00:25:34,000 --> 00:25:35,040 -Αλήθεια; -Ναι. 322 00:25:35,640 --> 00:25:39,200 Σου είπα να αφήσεις τη Χαντίζα, αλλά δεν άκουγες. 323 00:25:39,280 --> 00:25:42,320 Έπρεπε να μου πεις ότι ο αδερφός της ήταν τρομοκράτης. 324 00:25:42,400 --> 00:25:43,640 Είχα εντολές. 325 00:25:44,560 --> 00:25:48,160 Την αγαπούσες, θα την προειδοποιούσες. Θα έμπαινες σε μπελάδες. 326 00:25:48,240 --> 00:25:52,520 Είναι… πιθανόν. Αλλά τουλάχιστον δεν θα είχε πεθάνει κανείς. 327 00:25:55,000 --> 00:25:57,520 Έκανα αυτό που έκρινα ότι ήταν το σωστό. 328 00:25:58,960 --> 00:26:01,440 Ξέρεις τι μου φαίνεται εμένα το σωστό; 329 00:26:05,640 --> 00:26:06,600 Να φύγεις. 330 00:26:13,600 --> 00:26:16,160 Όπως θέλεις. Σηκώνω τα χέρια ψηλά. 331 00:26:16,720 --> 00:26:19,600 -Μίλα εσύ στον εισαγγελέα. -Γιατί στον εισαγγελέα; 332 00:26:19,680 --> 00:26:23,840 Θέλει να κλείσει το γραφείο. Έχει καταλάβει ότι το έπαιζες σερίφης. 333 00:26:25,320 --> 00:26:28,480 Ίσως αν του έλεγες ότι βοηθούσα σε κάτι υποθέσεις… 334 00:26:28,560 --> 00:26:31,200 Ναι; Όπως τότε με τους Λατινοαμερικανούς; 335 00:26:34,840 --> 00:26:35,720 Κλαούντιο. 336 00:26:36,840 --> 00:26:39,280 Τα σοκολατάκια. Δεν μπορώ να τα φάω. 337 00:26:50,600 --> 00:26:53,360 Ναι, περίμενε να τσεκάρω. 338 00:26:54,400 --> 00:26:56,280 Ψάχνω ένα βίντεο. 339 00:26:57,400 --> 00:27:02,760 Αυτό είναι το κατάλληλο. Έχει απίθανο φως. 340 00:27:19,160 --> 00:27:21,640 ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ 15.000 ΕΥΡΩ 341 00:27:21,720 --> 00:27:23,320 Χρειάζεστε βοήθεια; 342 00:27:24,680 --> 00:27:27,480 Η τιμή είναι για το φορτηγό ή για τη φωτογραφία; 343 00:27:28,200 --> 00:27:30,320 Για το έργο, φυσικά. 344 00:27:30,880 --> 00:27:34,080 Αστειευόμουν, φυσικά. 345 00:27:35,200 --> 00:27:38,680 Με συγχωρείτε, δεν θέλω να σπαταλήσω τον χρόνο σας. 346 00:27:38,760 --> 00:27:43,120 Μπορείτε να επιβεβαιώσετε ότι αυτή η φωτογραφία είναι του κου Τζέι; 347 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 Ναι, είναι λεπτομέρεια μιας φωτογραφίας του. 348 00:27:46,400 --> 00:27:48,920 Μπορώ να δω την αυθεντική, παρακαλώ; 349 00:27:49,000 --> 00:27:51,640 Δεν την έχουμε, την έχει ο Βιντσέντζο. 350 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Γιατί σας ενδιαφέρει; 351 00:27:54,120 --> 00:27:55,080 Επειδή… 352 00:27:56,200 --> 00:28:00,640 αυτό το μέρος έχει ιδιαίτερη σημασία για μένα. 353 00:28:00,720 --> 00:28:03,840 Όταν ήρθα στην Ιταλία δεν είχα τίποτα. 354 00:28:03,920 --> 00:28:07,520 Δούλευα στις οικοδομές των ουρανοξυστών. 355 00:28:07,600 --> 00:28:09,160 Κι αυτή η φωτογραφία… 356 00:28:10,360 --> 00:28:12,720 ξύπνησε κάτι μέσα μου. 357 00:28:12,800 --> 00:28:15,720 Θα ήθελα να την προσθέσω στην προσωπική μου συλλογή 358 00:28:15,800 --> 00:28:19,600 για να μου θυμίζει από πού ξεκίνησα, 359 00:28:20,200 --> 00:28:22,800 τώρα που έχω κάνει περιουσία. 360 00:28:22,880 --> 00:28:26,040 Καταλαβαίνω, αλλά δεν πιστεύω να θέλει να την πουλήσει. 361 00:28:26,680 --> 00:28:29,200 Την έδωσε στη συγγραφέα του βιβλίου. 362 00:28:30,000 --> 00:28:32,840 Είχα αναλάβει εγώ τη συμφωνία με την κα Βερνόνι. 363 00:28:32,920 --> 00:28:36,320 Την έδωσε δωρεάν, σε φιλική βάση. 364 00:28:37,920 --> 00:28:40,640 Αύριο το βράδυ ο Βιντσέντζο έχει εγκαίνια. 365 00:28:40,720 --> 00:28:44,240 Αν σας ενδιαφέρει τόσο, δοκιμάστε να του μιλήσετε. 366 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 Ευχαριστώ. 367 00:28:46,920 --> 00:28:49,000 Αυτή στην γκαλερί μού είπε 368 00:28:49,080 --> 00:28:52,960 ότι αύριο έχει εγκαίνια με άλλους φωτογράφους. 369 00:28:56,360 --> 00:28:57,280 Να σε ταΐσω; 370 00:28:58,040 --> 00:29:00,720 -Γιατί δεν ξέρω αν θέλω. -Δώσ' το μου. 371 00:29:01,240 --> 00:29:03,600 -Έλα! -Πάλιτα, σε παρακαλώ. 372 00:29:03,680 --> 00:29:05,280 -Μία μόνο. -Κόφ' το. 373 00:29:05,360 --> 00:29:06,800 Όχι, έλα… 374 00:29:08,480 --> 00:29:09,600 Έλα! 375 00:29:11,000 --> 00:29:11,920 Είναι χάλια. 376 00:29:14,320 --> 00:29:18,360 Συγγνώμη, απλώς ρώτησες και σου έδωσαν πρόσκληση; 377 00:29:18,440 --> 00:29:21,800 Τους έκανα να πιστέψουν ότι είμαι ζάμπλουτος 378 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 και θέλω να αγοράσω όλη την γκαλερί. 379 00:29:25,960 --> 00:29:27,480 Έτσι δεν κάνει ο Τραβάλια; 380 00:29:29,320 --> 00:29:32,440 Άκου, καλύτερα να σταματήσεις. 381 00:29:32,520 --> 00:29:33,440 Γιατί; 382 00:29:34,000 --> 00:29:36,760 Μετά τους πυροβολισμούς ο εισαγγελέας μάς παρακολουθεί. 383 00:29:37,400 --> 00:29:41,280 -Πρέπει να παρατήσω την υπόθεσή μου; -Δεν είναι υπόθεσή σου. 384 00:29:42,000 --> 00:29:43,480 Δεν είναι καν υπόθεση. 385 00:29:47,360 --> 00:29:50,240 -Πώς είναι ο Λούκα; -Μια χαρά. 386 00:29:50,320 --> 00:29:52,560 -Του τα είπες όλα; -Ναι. 387 00:29:52,640 --> 00:29:57,400 Εκτός του ότι ίσως κάτι να υπήρχε ανάμεσα στην Καρολίνα και τον φωτογράφο. 388 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 Αυτό ήταν το πιο σημαντικό! 389 00:29:59,560 --> 00:30:02,080 Θέλω πρώτα να βεβαιωθώ. 390 00:30:02,960 --> 00:30:03,880 Να προσέχεις. 391 00:30:05,000 --> 00:30:08,320 Ναι, γεια. Εδώ είμαι! Συγγνώμη! 392 00:30:09,120 --> 00:30:11,040 Ήρθα για τον γοφό μου. 393 00:30:11,800 --> 00:30:14,640 Χρόνια τώρα έρχομαι εδώ κάθε Τετάρτη. 394 00:30:15,400 --> 00:30:18,160 Να αλλάξω νοσοκομείο; Τι λέτε; 395 00:30:18,720 --> 00:30:21,240 Λέω ότι το πρόστιμο πρέπει να το πάρετε. 396 00:30:21,960 --> 00:30:23,240 Τρία προσθετικά! 397 00:30:25,040 --> 00:30:26,600 Εντάξει, θα σας τη χαρίσω. 398 00:30:26,680 --> 00:30:29,840 Ευχαριστώ, είστε πολύ καλός. Χίλια ευχαριστώ. 399 00:30:42,800 --> 00:30:47,200 Ήμουν μόνος μαζί της στο αμάξι όταν έφτασε ένα άλλο αμάξι… 400 00:30:47,280 --> 00:30:50,200 -Πες μου για το κορίτσι. -Την ξανθιά; 401 00:30:50,280 --> 00:30:51,680 -Ναι. -Είναι πολύ κουλ. 402 00:30:55,760 --> 00:30:56,720 Με συγχωρείτε. 403 00:30:57,720 --> 00:30:58,560 Ευχαριστώ. 404 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Θα ήθελα λίγο. 405 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 Τι κάνεις; Το σερβίρεις λάθος; 406 00:31:17,520 --> 00:31:18,720 Το χέρι πάει κάτω. 407 00:31:18,800 --> 00:31:22,560 Αν βάλεις τον αντίχειρα, θα βρεις μια τρύπα. 408 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 Ευχαριστώ. 409 00:31:30,800 --> 00:31:32,840 Ούτε τα βασικά δεν ξέρουμε εδώ. 410 00:31:38,800 --> 00:31:41,800 Κορίτσια, συγχαρητήρια, οι φωτογραφίες σας είναι… 411 00:31:41,880 --> 00:31:42,880 Καλησπέρα! 412 00:31:42,960 --> 00:31:46,160 -Μπορώ να σας ενοχλήσω λίγο; -Φυσικά. 413 00:31:46,240 --> 00:31:49,920 Καταρχάς, συγχαρητήρια για τη δουλειά σας. 414 00:31:50,000 --> 00:31:51,000 Ευχαριστώ. 415 00:31:51,080 --> 00:31:54,720 Δεν σας πλησιάζουν καν οι άλλοι φωτογράφοι. 416 00:31:54,800 --> 00:31:56,480 Ευχαριστώ πολύ. 417 00:31:56,560 --> 00:31:58,680 Μπορώ να τον κλέψω ένα λεπτό; 418 00:31:58,760 --> 00:31:59,960 Με συγχωρείτε. 419 00:32:04,000 --> 00:32:05,960 Μα ποιες είναι αυτές; 420 00:32:06,040 --> 00:32:09,080 -Δικές τους είναι οι άλλες φωτογραφίες. -Αλήθεια; 421 00:32:11,560 --> 00:32:14,160 Τέλος πάντων, όταν είδα τη δουλειά σας 422 00:32:14,240 --> 00:32:17,080 σκέφτηκα ότι την ήθελα για το γραφείο μου. 423 00:32:17,160 --> 00:32:21,840 Αγόρασα ένα έργο από την γκαλερίστα σας και μετά κι άλλο. 424 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 Ωραία. 425 00:32:22,960 --> 00:32:28,840 Υπάρχει ωστόσο ένα που εμείς οι κοινοί θνητοί δεν μπορούμε να πάρουμε. 426 00:32:28,920 --> 00:32:30,640 Αυτό εδώ. 427 00:32:35,120 --> 00:32:36,880 Λυπάμαι, αυτό δεν πωλείται. 428 00:32:37,800 --> 00:32:40,840 Τι κρίμα! Μου αρέσει πάρα πολύ. 429 00:32:40,920 --> 00:32:43,600 Το βιβλίο δεν λέει ότι είναι δική μου. 430 00:32:43,680 --> 00:32:47,080 -Πώς το ξέρατε; -Μα δείτε. 431 00:32:48,320 --> 00:32:49,840 Δείτε. 432 00:32:50,520 --> 00:32:52,600 Δείτε! 433 00:32:53,720 --> 00:32:55,320 Αναγνώρισα το χέρι. 434 00:32:55,400 --> 00:32:58,080 Θα πληρώσω όσα ζητήσετε. 435 00:32:58,160 --> 00:33:00,240 Σας είπα, δεν πωλείται. 436 00:33:00,800 --> 00:33:04,400 Ανήκει στην προσωπική μου συλλογή, δεν θέλω να βγει από το σαλόνι μου. 437 00:33:05,000 --> 00:33:07,960 Απολαύστε την έκθεση. Σίγουρα θα βρείτε κάτι άλλο. 438 00:33:08,040 --> 00:33:11,960 -Γεια σας. -Ευχαριστώ πάντως. 439 00:33:15,840 --> 00:33:17,840 -Δεν κρυώνεις; -Κρυώνω. 440 00:33:18,600 --> 00:33:20,360 Χρειαζόμουν λίγο καθαρό αέρα. 441 00:33:22,800 --> 00:33:23,640 Ο Λούκα; 442 00:33:24,840 --> 00:33:26,280 Καλυτερεύει. 443 00:33:27,360 --> 00:33:30,200 -Πάλι καλά. -Σ' ευχαριστώ που ανησυχείς για μένα. 444 00:33:31,880 --> 00:33:33,600 Δεν ανησυχώ μόνο για σένα. 445 00:33:34,960 --> 00:33:36,440 Τον συμπαθώ τον Λούκα. 446 00:33:38,000 --> 00:33:40,720 -Ο Λούκα συμπαθητικός; -Με τον τρόπο του. 447 00:33:42,840 --> 00:33:44,960 Νιώθω άνετα μαζί του. Δεν ξέρω γιατί. 448 00:33:46,080 --> 00:33:48,520 -Ίσως που μοιάζει πιο χάλια από μένα. -Είναι. 449 00:33:52,120 --> 00:33:55,520 Να του πεις ότι τον συμπαθείς, θα χαρεί. 450 00:35:02,400 --> 00:35:03,320 Γκεντάρα, 451 00:35:04,600 --> 00:35:07,040 μη με περιμένεις, δεν θα γυρίσω. 452 00:35:08,080 --> 00:35:10,040 Δεν ξέρω. 453 00:35:11,560 --> 00:35:12,400 Γεια. 454 00:35:25,840 --> 00:35:28,480 ΟΔΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ 455 00:35:58,920 --> 00:36:00,360 Καλημέρα, Ντε Τζίλιο. 456 00:36:02,320 --> 00:36:04,440 -Καλημέρα, κύριε. -Καλή σου μέρα. 457 00:36:04,520 --> 00:36:08,200 Ήθελα να εκτυπώσω κάτι, αλλά χάλασε ο εκτυπωτής μου. 458 00:36:08,280 --> 00:36:11,040 Χρησιμοποίησα τον δικό σου, αν δεν σε πειράζει. 459 00:36:11,120 --> 00:36:12,800 -Όχι, καθόλου. -Ωραία. 460 00:36:12,880 --> 00:36:16,000 -Πήρα πρωινό, θέλετε κρουασάν; -Ναι, ευχαριστώ. 461 00:36:16,080 --> 00:36:18,480 -Έχεις με μέλι; -Βασικά, όχι. 462 00:36:18,560 --> 00:36:22,400 Έχω λευκή και μαύρη σοκολάτα, κρέμα μασκαρπόνε… 463 00:36:22,480 --> 00:36:25,200 -Κρέμα μασκαρπόνε. Αυτό είναι; -Ναι. 464 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 -Μάλιστα. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 465 00:36:28,440 --> 00:36:30,760 Παρεμπιπτόντως, εντελώς τυχαία, 466 00:36:31,360 --> 00:36:35,600 βρήκα το τηλέφωνο του γιου του Μότι στις πρόσφατες εκτυπώσεις. 467 00:36:36,120 --> 00:36:38,640 Είναι στοιχείο που δεν πρέπει να διαρρεύσει. 468 00:36:38,720 --> 00:36:40,480 Φυσικά και όχι. 469 00:36:40,560 --> 00:36:43,000 -Ίσως έγινε κατά λάθος. -Ίσως; 470 00:36:43,080 --> 00:36:44,200 Ίσως ή σίγουρα; 471 00:36:44,280 --> 00:36:46,600 -Σίγουρα. -Σίγουρα. 472 00:36:46,680 --> 00:36:51,680 Άκου, Ντι Τζίλιο, σε συμπαθώ πολύ και δεν θέλω να σε αναφέρω, 473 00:36:51,760 --> 00:36:54,840 γιατί νιώθω ότι θα μου πεις γιατί έμπλεξε έτσι ο Τραβάλια. 474 00:36:59,200 --> 00:37:00,080 Βασικά… 475 00:37:00,760 --> 00:37:02,000 το έκανε για τον Μπονέτι. 476 00:37:09,000 --> 00:37:11,080 -Το έκανε για τον Μπονέτι; -Ναι. 477 00:37:16,200 --> 00:37:18,920 -Ευχαριστώ, Ντε Τζίλιο. -Μην το συζητάτε, κύριε. 478 00:37:24,400 --> 00:37:27,240 Εγώ πληρώνω ενοίκιο και κοινόχρηστα. 479 00:37:27,320 --> 00:37:30,840 Δεν γίνεται να μένουμε χωρίς ασανσέρ. 480 00:37:57,920 --> 00:38:02,040 Συγγνώμη, τι κάνετε; Ποιος είστε; 481 00:38:03,440 --> 00:38:06,120 Ποιος να είμαι, με τέτοια ρούχα; Ο κλειδαράς. 482 00:38:06,200 --> 00:38:10,560 Ο κύριος Τζέι ξέχασε τα κλειδιά του και μου ζήτησε να ανοίξω την πόρτα. 483 00:38:12,040 --> 00:38:13,880 Εμένα δεν μου είπε τίποτα. 484 00:38:14,920 --> 00:38:17,600 -Θα πάρω την αστυνομία. -Φυσικά. 485 00:38:17,680 --> 00:38:22,440 Επειδή είμαι Σιναλέζος, σίγουρα είμαι και κλέφτης. 486 00:38:22,520 --> 00:38:25,160 -Μα τι λέτε; -Θα σας πω τι λέω. 487 00:38:25,840 --> 00:38:28,840 Έρχεσαι στην Ιταλία, σου βγαίνει ο πάτος 488 00:38:28,920 --> 00:38:32,600 για μια τίμια ζωή κι ακόμα σου φέρονται 489 00:38:32,680 --> 00:38:36,000 σαν εγκληματία, κάτι ρατσιστές σαν εσάς. 490 00:38:36,080 --> 00:38:38,480 -Εγώ δεν είμαι ρατσιστής. -Αλήθεια; 491 00:38:38,560 --> 00:38:39,400 Καλημέρα σας. 492 00:38:39,480 --> 00:38:42,960 Για έναν Ιταλό κλειδαρά θα καλούσατε την αστυνομία; 493 00:38:43,960 --> 00:38:45,480 Ασφαλώς και όχι. 494 00:38:45,560 --> 00:38:49,880 -Έγινε παρεξήγηση. -Καμία παρεξήγηση. 495 00:38:51,480 --> 00:38:53,000 Ξέρετε κάτι; 496 00:38:53,800 --> 00:38:56,080 -Θα πάρω εγώ την αστυνομία. -Όχι! 497 00:38:56,160 --> 00:39:00,840 -Για να δούμε πώς θα πάει. -Σταθείτε. Ίσως έκανα λάθος. 498 00:39:00,920 --> 00:39:05,880 -Ο κος Τζέι δεν είπε τίποτα κι εγώ… -Επειδή είστε ρατσιστής. 499 00:39:06,880 --> 00:39:09,600 Ντροπή σου! Συγχωρέστε τον, σας παρακαλώ. 500 00:39:09,680 --> 00:39:12,760 -Δεν είμαστε έτσι όλοι οι Ιταλοί. -Το ξέρω, κυρία. 501 00:39:12,840 --> 00:39:15,840 Πάλι καλά. Θα καλέσω τον διαχειριστή. 502 00:39:15,920 --> 00:39:18,880 -Ελάτε αμέσως μαζί μου. -Μα, κυρία… 503 00:39:21,160 --> 00:39:23,400 -Και τώρα; -Συγγνώμη. 504 00:39:25,400 --> 00:39:27,400 Κυρία, τη δουλειά μου κάνω απλώς. 505 00:39:27,480 --> 00:39:30,160 -Αγία γυναίκα. -Ήταν έτοιμος να… 506 00:39:31,800 --> 00:39:34,480 -Σε λίγο έρχεται το φαγητό. -Δεν βλέπω την ώρα! 507 00:39:45,320 --> 00:39:48,680 Μπιάνκα, πώς είσαι; Όλα καλά; 508 00:39:48,760 --> 00:39:51,520 Ναι, μια χαρά. Ήθελα να σου μιλήσω. 509 00:39:52,680 --> 00:39:53,640 Και… 510 00:39:56,560 --> 00:40:00,720 ήθελα να σου πω ότι χαίρομαι που είσαι κοντά στη μαμά τελευταία. 511 00:40:00,800 --> 00:40:02,360 Δουλειά μου είναι. 512 00:40:02,880 --> 00:40:04,640 Δεν το εννοούσα έτσι. 513 00:40:08,240 --> 00:40:10,680 Διαβάζω το βιβλίο της. 514 00:40:10,760 --> 00:40:12,800 -Κι εσύ; -Είναι πολύ καλό. 515 00:40:13,360 --> 00:40:14,800 Κι εμένα μου άρεσε. 516 00:40:14,880 --> 00:40:17,000 Έχει μεγάλο μέρος που είναι η ίδια. 517 00:40:18,040 --> 00:40:18,880 Ναι, πολύ. 518 00:41:19,600 --> 00:41:20,600 Τι λες; 519 00:41:21,240 --> 00:41:22,960 Λέω ότι έχουμε διώκτη. 520 00:41:24,320 --> 00:41:25,440 Μπράβο, Πάλιτα. 521 00:41:28,360 --> 00:41:31,960 Πρέπει να βρούμε πώς έφτασαν στα χέρια του άντρα της Καρολίνα. 522 00:41:32,040 --> 00:41:35,800 -Ίσως του τις έστειλε εκείνος. -Κι η αφιέρωση στο βιβλίο της; 523 00:41:37,920 --> 00:41:41,880 Μπορώ να ξαναπάω στον Τζέι και να τον βασανίσω, αν θες. 524 00:41:42,440 --> 00:41:44,240 Όχι, ευχαριστώ. Έκανες αρκετά. 525 00:41:45,160 --> 00:41:46,560 Αναλαμβάνω εγώ τώρα. 526 00:41:50,880 --> 00:41:53,440 -Γιατρέ; -Περάστε, παρακαλώ. 527 00:41:57,440 --> 00:41:59,880 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγω. 528 00:42:01,640 --> 00:42:06,360 Το τραύμα στην κοιλιά πάει καλύτερα. Το άλλο όχι. Αυτό με ανησυχεί. 529 00:42:06,440 --> 00:42:07,640 Θα προσέχω. 530 00:42:09,760 --> 00:42:12,840 Τι να σας πω, Τραβάλια, αν θέλετε να φύγετε, υπογράψτε. 531 00:42:13,400 --> 00:42:16,560 Πρέπει όμως να υποσχεθείτε 532 00:42:16,640 --> 00:42:18,840 ότι θα πάτε σπίτι να ξεκουραστείτε. 533 00:42:18,920 --> 00:42:20,720 Αλλιώς η πληγή δεν θα κλείσει. 534 00:42:22,920 --> 00:42:25,040 Εντάξει, θα υπογράψω με το αριστερό. 535 00:42:27,200 --> 00:42:28,840 Θα σου δώσω παυσίπονα. 536 00:42:36,760 --> 00:42:37,600 Ορίστε. 537 00:42:38,680 --> 00:42:40,280 Θα σου γράψω συνταγή. 538 00:42:46,240 --> 00:42:48,720 Έχει βάση την οξυκωδόνη, με το μαλακό. 539 00:42:49,320 --> 00:42:53,320 -Γιατί; -Είναι οπιοειδές, μπορεί να εθιστείς. 540 00:42:59,480 --> 00:43:00,320 Ορίστε. 541 00:43:03,080 --> 00:43:03,920 Ευχαριστώ. 542 00:43:36,520 --> 00:43:37,600 Θες ένα ποτό; 543 00:43:40,200 --> 00:43:44,880 Δεν κάνει να πίνω αναψυκτικά, αλλά το ψυγείο σου ήταν γεμάτο Chinotto. 544 00:43:45,960 --> 00:43:47,120 Το είχα πεθυμήσει. 545 00:43:48,040 --> 00:43:50,680 Μόνο εσύ κι εγώ το πίνουμε στο Μιλάνο. 546 00:43:50,760 --> 00:43:52,360 Τι σύμπτωση, έτσι; 547 00:43:55,200 --> 00:43:56,040 Έλα εδώ. 548 00:43:57,560 --> 00:43:58,440 Έλα. 549 00:44:03,800 --> 00:44:06,160 -Ξέρεις ποιος είμαι; -Ναι. 550 00:44:07,240 --> 00:44:08,840 Κι εγώ ξέρω ποιος είσαι. 551 00:44:08,920 --> 00:44:13,440 Τώρα ξέρω ποιος είναι ο τύπος που απολαμβάνει να τρομάζει την Καρολίνα. 552 00:44:14,160 --> 00:44:16,680 Δεν έκανα τίποτα. Ήθελα μόνο να της μιλήσω. 553 00:44:16,760 --> 00:44:19,320 Ηρέμησε! Ηρέμησε. 554 00:44:21,960 --> 00:44:24,840 Χέστηκες τόσο που δεν κατάλαβες ότι ήταν ψεύτικο. 555 00:44:26,480 --> 00:44:29,200 Εδώ το βρήκα. Θα το είχες σε κάποια φωτογράφηση. 556 00:44:29,280 --> 00:44:32,680 Το είχα για μια διαφήμιση. Στο πλατό όλα είναι ψεύτικα. 557 00:44:35,720 --> 00:44:38,000 -Διψάω. Μπορώ; -Σαν στο σπίτι σου. 558 00:44:38,560 --> 00:44:39,840 Άναψε το φως. 559 00:44:58,920 --> 00:45:01,200 Η Καρολίνα δεν σου είπε όλη την αλήθεια. 560 00:45:08,640 --> 00:45:11,880 Είχαμε σχέση. Δεν το ήξερες, έτσι; 561 00:45:13,120 --> 00:45:13,960 Ρώτα την. 562 00:45:18,440 --> 00:45:20,280 Εντάξει, σου το λέω τώρα. 563 00:45:20,360 --> 00:45:22,680 Μη μου λες μαλακίες. 564 00:45:23,720 --> 00:45:26,800 Γνωριστήκαμε στη φωτογράφηση για το βιβλίο. 565 00:45:28,240 --> 00:45:29,920 Λίγο μετά ήμασταν στο κρεβάτι. 566 00:45:30,960 --> 00:45:33,280 Νόμισα ότι ήταν της μιας βραδιάς, αλλά… 567 00:45:34,320 --> 00:45:36,040 άρχισε να μου τηλεφωνεί. 568 00:45:36,560 --> 00:45:39,680 Όποτε έλειπε ο άντρας της ερχόταν στο στούντιο. 569 00:45:40,720 --> 00:45:42,040 Έλεγε ότι ήταν ερωτευμένη. 570 00:45:42,640 --> 00:45:43,840 Μάλλον εμμονή ήταν. 571 00:45:44,440 --> 00:45:46,080 Εσύ νομίζω ότι έχεις εμμονή. 572 00:45:47,440 --> 00:45:48,760 Δεν έχω εμμονή. 573 00:45:50,000 --> 00:45:51,520 Έχω καταστραφεί. 574 00:45:52,120 --> 00:45:53,920 Αυτή η καριόλα φταίει. 575 00:46:00,360 --> 00:46:02,600 Έλεγε ότι ήθελε να αφήσει τον άντρα της. 576 00:46:03,360 --> 00:46:05,440 Με έπεισε να αφήσω τη γυναίκα μου. 577 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 Την άφησα. 578 00:46:09,160 --> 00:46:11,640 Η κόρη μου υπέφερε τόσο πολύ που δεν έτρωγε. 579 00:46:13,800 --> 00:46:15,080 Ένιωθα απαίσια. 580 00:46:17,440 --> 00:46:19,600 Είχα όμως την Καρολίνα, έτσι; 581 00:46:20,240 --> 00:46:23,640 Θέλαμε να φύγουμε από την πόλη και να ζήσουμε τον έρωτά μας. 582 00:46:23,720 --> 00:46:25,600 -Αλλά; -Αλλά… 583 00:46:26,720 --> 00:46:29,480 Άρχισε να έχει αμφιβολίες κι έμεινε με τον άντρα της. 584 00:46:35,840 --> 00:46:37,600 Με κατέστρεψε κι εξαφανίστηκε. 585 00:46:38,640 --> 00:46:40,360 Κι άρχισες να την ακολουθείς. 586 00:46:41,200 --> 00:46:43,840 Αλλά μετά έφτασα εγώ και σου χάλασα τα σχέδια. 587 00:46:43,920 --> 00:46:45,560 Το αντίθετο. 588 00:46:45,640 --> 00:46:48,280 Όταν είδα να προδίδει τον άντρα της μαζί σου 589 00:46:48,360 --> 00:46:50,440 αποφάσισα να την εκδικηθώ. 590 00:46:51,080 --> 00:46:52,440 Εσύ έστειλες τις φωτογραφίες; 591 00:46:52,520 --> 00:46:57,000 Ήθελα εκδίκηση. Ήθελα να καταστρέψω και τον δικό της γάμο, 592 00:46:57,080 --> 00:47:00,440 αλλά δεν είχα καταλάβει πως ήταν ήδη κατεστραμμένος. 593 00:47:01,280 --> 00:47:04,760 Ο άντρας της δεν θέλει απλώς να μαθευτεί ότι τον απατάει. 594 00:47:04,840 --> 00:47:08,080 Δεν την αγαπάει. Όχι όπως εγώ κι εσύ. 595 00:47:10,320 --> 00:47:12,280 Ποιος σου είπε ότι εγώ την αγαπάω; 596 00:47:12,360 --> 00:47:13,240 Δεν είναι έτσι; 597 00:47:15,440 --> 00:47:17,400 Εσύ μου έφερες το βιβλίο στο δωμάτιο; 598 00:47:17,480 --> 00:47:18,360 Ποιο βιβλίο; 599 00:47:18,960 --> 00:47:22,160 -Με την αφιέρωση. -Δεν ξέρω για τι μιλάς. 600 00:47:22,240 --> 00:47:25,520 Σου είπα να μη μου πεις μαλακίες. 601 00:47:25,600 --> 00:47:28,120 Δεν λέω μαλακίες. Γιατί να το κάνω; 602 00:47:29,000 --> 00:47:30,600 Θα σου πω κι άλλα. 603 00:47:30,680 --> 00:47:34,040 Σε λυπάμαι. Η Καρολίνα σε ξεγέλασε κι εσένα. 604 00:47:38,640 --> 00:47:39,560 Άκου να δεις. 605 00:47:40,560 --> 00:47:45,280 Αν σε ξαναδώ κοντά στην Μπιάνκα ή την Καρολίνα, θα ξανάρθω. 606 00:47:45,360 --> 00:47:47,240 Αλλά όχι με ψεύτικο όπλο. 607 00:48:03,360 --> 00:48:04,320 Λούκα! 608 00:48:12,400 --> 00:48:13,720 Δες ποιος ήρθε. 609 00:48:17,080 --> 00:48:19,800 Αν ήθελες να μάθεις πώς είμαι, ας τηλεφωνούσες. 610 00:48:20,640 --> 00:48:22,320 Κλείνουν το γραφείο. 611 00:48:23,720 --> 00:48:25,760 Και σε διώχνουν από το Μιλάνο. 612 00:48:28,240 --> 00:48:32,640 Ο εισαγγελέας υπέγραψε εντολή αποπομπής. Θα τη λάβεις σύντομα. 613 00:48:32,720 --> 00:48:36,000 Του είπα για τον Μπονέτι, αλλά δεν άκουγε. 614 00:48:36,760 --> 00:48:38,360 Ήθελα να σ' το πω προσωπικά. 615 00:48:39,400 --> 00:48:43,040 Είμαι σίγουρος ότι του είπες για όλες τις φορές που σε βοήθησα. 616 00:48:47,280 --> 00:48:50,400 Λούκα, μπορείς να σκέφτεσαι ό,τι θες. 617 00:49:04,240 --> 00:49:05,680 Δεν μπορεί να τελείωσε. 618 00:49:07,520 --> 00:49:08,440 Όχι έτσι. 619 00:49:16,240 --> 00:49:17,440 Λούκα! 620 00:49:18,960 --> 00:49:21,040 Γιατί βγήκες χωρίς να πεις τίποτα; 621 00:49:21,600 --> 00:49:24,120 -Σε έψαχνα. -Είχα δουλειές. 622 00:49:25,920 --> 00:49:27,400 Το διάβασα. Είναι καλό. 623 00:49:28,720 --> 00:49:32,240 Καταλαβαίνεις ότι έχει πολλή από την προσωπικότητά σου. 624 00:49:33,320 --> 00:49:34,560 Είναι πολύ ενδιαφέρον. 625 00:49:35,800 --> 00:49:37,880 Όχι όσο το εξώφυλλο, ωστόσο. 626 00:49:41,200 --> 00:49:43,560 Μίλησα με τον Βιντσέντζο Τζέι. Μου τα είπε όλα. 627 00:49:49,920 --> 00:49:52,560 -Τι σου είπε; -Ότι δεν είσαι άξια εμπιστοσύνης. 628 00:49:55,040 --> 00:49:57,360 Μόνο ένα πράγμα σού ζήτησα. Μόνο ένα. 629 00:49:58,320 --> 00:49:59,840 Να είσαι ειλικρινής. 630 00:50:00,560 --> 00:50:04,160 Κι εσύ έπαιζες μαζί μου τόσο καιρό, ακριβώς όπως και με εκείνον. 631 00:50:04,240 --> 00:50:05,600 Δεν έπαιζα μαζί σου. 632 00:50:05,680 --> 00:50:09,080 Ίσως δεν σου είπα όλη την αλήθεια, 633 00:50:09,160 --> 00:50:10,960 αλλά τι μπορούσα να κάνω; 634 00:50:12,280 --> 00:50:16,560 Το προσπάθησα, μα όσο γίνονταν πιο σοβαρά τα πράγματα, τόσο πιο δύσκολο ήταν. 635 00:50:20,400 --> 00:50:22,040 Φοβόμουν ότι θα τα κατέστρεφα όλα. 636 00:50:24,080 --> 00:50:26,080 Ότι θα με κατέκρινες. 637 00:50:28,440 --> 00:50:29,280 Εσύ… 638 00:50:35,840 --> 00:50:37,320 είσαι το πρώτο άτομο… 639 00:50:41,720 --> 00:50:42,920 που με κάνει ευτυχισμένη. 640 00:50:44,800 --> 00:50:45,920 Μετά από πολύ καιρό. 641 00:50:47,640 --> 00:50:50,880 -Προσπάθησε να καταλάβεις. -Δεν υπάρχει κάτι να καταλάβω. 642 00:50:54,800 --> 00:50:57,320 Καλά έκανες και γύρισες στον άντρα σου. 643 00:50:59,320 --> 00:51:02,200 Μόνο αυτός μπορεί να σου δώσει όσα χρειάζεσαι. 644 00:51:04,680 --> 00:51:06,840 Το φτωχό κορίτσι του βιβλίου μεγάλωσε. 645 00:51:08,960 --> 00:51:11,800 Είναι φυσιολογικό να το νοιάζουν τόσο τα λεφτά. 646 00:51:15,680 --> 00:51:16,880 Άσε μου το χέρι. 647 00:51:53,840 --> 00:51:55,160 Καλημέρα, Τραβάλια. 648 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Καρβέλι. 649 00:52:08,600 --> 00:52:09,720 Τι θες στο Μιλάνο; 650 00:52:25,080 --> 00:52:27,760 Ίσως έχω έναν τρόπο να αποτρέψω την εξορία σου. 651 00:52:37,080 --> 00:52:41,240 Και ίσως να σώσω εσένα και τον Σιναλέζο φίλο σου. 652 00:52:41,264 --> 00:52:53,164 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 653 00:55:24,400 --> 00:55:27,560 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη 63416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.