Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,040 --> 00:00:23,720
{\an8}ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ
2
00:00:32,439 --> 00:00:33,800
-Πάμε!
-Αναπνέει;
3
00:00:33,880 --> 00:00:35,280
-Πιο γρήγορα!
-Πάμε.
4
00:00:35,840 --> 00:00:37,360
Λούκα, μ' ακούς;
5
00:00:37,440 --> 00:00:39,160
-Γρήγορα!
-Λούκα;
6
00:00:39,840 --> 00:00:40,800
Πάμε.
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,520
-Τι συνέβη;
-Πυροβολισμός στην κοιλιά.
8
00:00:44,600 --> 00:00:46,040
Η σφαίρα ίσως είναι μέσα.
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,480
-Γιατρέ, ακούστε…
-Τιμές;
10
00:00:47,560 --> 00:00:49,600
Πίεση 6 και 7, παλμοί 130.
11
00:00:49,680 --> 00:00:52,840
-Δεύτερο τραύμα στον πήχη.
-Θα το δούμε μετά.
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,600
Πάμε τώρα, γρήγορα.
13
00:00:54,680 --> 00:00:57,280
Γιατρέ, παρακαλώ, θα μου πείτε πώς είναι;
14
00:00:57,360 --> 00:01:00,880
-Θα σταματήσουμε την αιμορραγία.
-Μπορώ να έρθω;
15
00:01:00,960 --> 00:01:03,080
-Όχι, δεν βλέπετε;
-Είμαι αστυνόμος.
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,000
Χαίρομαι πολύ για σας.
17
00:01:14,440 --> 00:01:16,520
Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει
18
00:01:16,600 --> 00:01:19,360
Η βουή του δρόμου στο φόντο
19
00:01:19,880 --> 00:01:22,000
Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή
20
00:01:22,080 --> 00:01:24,680
Η γαλήνη που επανέρχεται
Αφού έχεις κλάψει
21
00:01:24,760 --> 00:01:27,360
Αλλάζω δέρμα
Αποτυπώματα αλλάζω
22
00:01:27,440 --> 00:01:30,280
Σαν μια οχιά, σαν λύκος
Σαν χαμαιλέοντας
23
00:01:30,880 --> 00:01:34,280
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
24
00:01:34,360 --> 00:01:36,160
Με έναν αόρατο
25
00:01:36,240 --> 00:01:38,200
Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας
26
00:01:38,280 --> 00:01:41,680
Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι
27
00:01:41,760 --> 00:01:43,680
Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου
28
00:01:43,760 --> 00:01:46,520
Όταν παραγγέλνεις
Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα
29
00:01:46,600 --> 00:01:49,280
Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα
30
00:01:49,360 --> 00:01:52,560
Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου
31
00:01:52,640 --> 00:01:56,000
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
32
00:01:56,080 --> 00:01:57,840
Με έναν αόρατο
33
00:02:01,080 --> 00:02:03,440
Απλώς με έναν αόρατο
34
00:02:04,640 --> 00:02:07,040
{\an8}Ο ΣΙΝΑΛΕΖΟΣ
35
00:02:07,120 --> 00:02:09,039
{\an8}Δεν είναι ανάγκη να έρθεις.
36
00:02:10,080 --> 00:02:11,960
Θα σε πάρω όταν μάθω νέα.
37
00:02:13,480 --> 00:02:15,600
Μην ανησυχείς, εντάξει; Γεια.
38
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
{\an8}Η γυναίκα μου έχει ταραχτεί.
39
00:02:22,640 --> 00:02:24,960
{\an8}Λες και πυροβόλησαν αυτήν.
40
00:02:25,640 --> 00:02:28,720
{\an8}Καλύτερα να μη βγει παραέξω
ότι τον πυροβόλησαν.
41
00:02:29,240 --> 00:02:30,080
{\an8}Εντάξει.
42
00:02:30,920 --> 00:02:33,720
{\an8}Πόσα πρόσφερε ο Μότι για το βαποράκι;
43
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
{\an8}Πρέπει να ξέρουμε για την έρευνα.
44
00:02:38,760 --> 00:02:39,600
{\an8}Εκατό χιλιάδες.
45
00:02:40,720 --> 00:02:44,240
{\an8}Ο Λούκα στην αρχή δεν τα δέχτηκε,
μετά όμως το ξανασκέφτηκε.
46
00:02:44,320 --> 00:02:46,440
{\an8}Τι θα ήθελε αυτά τα λεφτά;
47
00:02:47,920 --> 00:02:51,280
{\an8}-Εσύ τη φώναξες;
-Να μην το πω στην κυρά του;
48
00:02:51,880 --> 00:02:54,280
-Δεν το ήξερες;
-Γεια, Κλαούντιο.
49
00:02:54,360 --> 00:02:57,080
-Καρολίνα.
-Άργησε πολύ το ταξί. Πώς είναι;
50
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
Μια χαρά, μην ανησυχείς.
51
00:02:59,680 --> 00:03:01,440
{\an8}Έξι ώρες στο χειρουργείο.
52
00:03:02,200 --> 00:03:03,560
{\an8}Έχει χάσει πολύ αίμα;
53
00:03:04,520 --> 00:03:07,760
{\an8}Το αίμα το ξαναβρίσκει, μην ανησυχείς.
54
00:03:08,440 --> 00:03:11,960
{\an8}Όταν σε πυροβολούν,
ή πεθαίνεις επί τόπου ή γλιτώνεις.
55
00:03:12,040 --> 00:03:15,680
{\an8}Ξέρεις πόσους πυροβολισμούς
έχω δει εγώ στη Σρι Λάνκα;
56
00:03:15,760 --> 00:03:18,920
{\an8}Λες και είναι εθνικό σπορ εκεί.
Όλη την ώρα "μπαμ"!
57
00:03:19,000 --> 00:03:20,320
{\an8}Όλη τη μέρα.
58
00:03:20,400 --> 00:03:21,800
{\an8}-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
59
00:03:22,400 --> 00:03:25,360
{\an8}-Τελείωσε η επέμβαση.
-Ο γιατρός τι είπε;
60
00:03:25,440 --> 00:03:26,960
Εγώ είμαι η γιατρός.
61
00:03:27,680 --> 00:03:30,720
{\an8}Ναι, συγγνώμη.
Εννοώ αυτός που έκανε την επέμβαση.
62
00:03:31,320 --> 00:03:33,160
Εγώ την έκανα. Υπάρχει πρόβλημα;
63
00:03:34,800 --> 00:03:36,960
-Όχι…
-Η επέμβαση πήγε καλά.
64
00:03:37,600 --> 00:03:40,640
{\an8}Ευτυχώς, η σφαίρα
δεν χτύπησε εσωτερικά όργανα.
65
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
Βγάλαμε κι άλλη μία σφαίρα από τον πήχη.
66
00:03:44,200 --> 00:03:46,520
Έχασε πολύ αίμα, αλλά διέφυγε τον κίνδυνο.
67
00:03:47,440 --> 00:03:50,360
Τι σας έλεγα; Είναι χοντρόπετσος.
68
00:03:51,000 --> 00:03:53,200
Πού να βλέπατε τις φάτσες τους!
69
00:03:53,280 --> 00:03:55,040
Λες και είχε πεθάνει ήδη.
70
00:03:59,120 --> 00:04:00,400
Πότε θα βγει;
71
00:04:00,480 --> 00:04:03,760
-Δεν ξέρουμε ακόμα.
-Η επέμβαση όμως πέτυχε, έτσι;
72
00:04:03,840 --> 00:04:07,160
-Ας δούμε πώς θα αντιδράσει.
-Περιμένουμε να ξυπνήσει.
73
00:04:07,240 --> 00:04:08,600
Θα σας ενημερώσουμε.
74
00:04:09,400 --> 00:04:10,480
Ευχαριστούμε.
75
00:04:15,120 --> 00:04:17,399
Λίγη ξεκούραση θέλει τώρα.
76
00:04:19,480 --> 00:04:21,839
-Μπορώ να σε πάω σπίτι.
-Ευχαριστώ.
77
00:04:24,200 --> 00:04:28,800
-Σε θέση αναπήρων πάρκαρες;
-Βιαζόμουν, δεν έβρισκα άλλη.
78
00:04:28,880 --> 00:04:33,720
Τι θα κάνουν;
Θα φέρουν γερανό για τον γερανό;
79
00:04:34,520 --> 00:04:38,720
Ελάτε, λίγη αισιοδοξία.
Η επέμβαση πήγε καλά.
80
00:04:39,400 --> 00:04:43,280
Πάμε σπίτι, να φάμε κάτι
81
00:04:43,360 --> 00:04:46,120
και να κοιμηθούμε καλά, σαν τον Λούκα.
82
00:04:46,720 --> 00:04:48,120
-Γεια, Πάλιτα.
-Γεια.
83
00:04:48,144 --> 00:05:00,044
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
84
00:05:10,880 --> 00:05:13,440
-Γιατί τον πυροβόλησαν;
-Δεν ξέρω ακόμα.
85
00:05:15,120 --> 00:05:19,960
-Ξέρεις αν χρειαζόταν λεφτά;
-Δεν είπε κάτι.
86
00:05:23,240 --> 00:05:25,160
Κρίμα που σε βλέπω σε τέτοιες συνθήκες.
87
00:05:26,440 --> 00:05:30,080
-Πότε ήταν η τελευταία φορά;
-Στην επέτειο της ίδρυσης του Σώματος.
88
00:05:31,800 --> 00:05:34,840
-Ούτε αυτό ήταν μεγάλη γιορτή.
-Όχι.
89
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
Ο άντρας μου με είχε πάρει με το ζόρι.
90
00:05:42,120 --> 00:05:43,520
Δεν το ήξερες, έτσι;
91
00:05:44,240 --> 00:05:46,560
-Ποιο;
-Για μένα και τον Λούκα.
92
00:05:47,280 --> 00:05:50,240
Είστε πολύ φίλοι,
νόμιζα ότι σ' το είχε πει.
93
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
Ίσως δεν είμαστε τόσο φίλοι.
94
00:05:56,600 --> 00:05:57,440
Ο άντρας σου;
95
00:05:59,480 --> 00:06:00,840
Μόλις το έμαθε.
96
00:06:01,680 --> 00:06:02,720
Μπλέξιμο, έτσι;
97
00:06:06,040 --> 00:06:07,280
Ίσως είναι καλύτερα.
98
00:06:09,280 --> 00:06:10,560
Δεν ξέρω ακόμα.
99
00:06:23,080 --> 00:06:24,080
Να σου πω,
100
00:06:24,600 --> 00:06:25,960
θέλεις να βγάλεις
101
00:06:27,320 --> 00:06:28,480
είκοσι ευρώ και…
102
00:06:30,120 --> 00:06:31,160
εβδομήντα σεντ;
103
00:06:31,800 --> 00:06:35,440
Θέλω μόνο να μάθω
πότε θα ξυπνήσει αυτός από το 304.
104
00:06:37,800 --> 00:06:39,080
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
105
00:07:15,400 --> 00:07:17,560
-Εσύ ήσουν;
-Ναι.
106
00:07:18,080 --> 00:07:19,520
Η Ιμέλντε βγήκε.
107
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
-Πώς είσαι;
-Κουρασμένη.
108
00:07:43,520 --> 00:07:44,360
Εκείνος;
109
00:07:45,400 --> 00:07:47,880
Η επέμβαση πήγε καλά.
Θα δούμε πώς θα αντιδράσει.
110
00:07:49,480 --> 00:07:52,160
-Έχω μαγειρέψει.
-Δεν πεινάω, αγάπη μου.
111
00:07:52,680 --> 00:07:55,880
Προσπάθησε. Δεν γίνεται
να 'σαι με άδειο στομάχι όλη μέρα.
112
00:07:56,720 --> 00:07:57,600
Κάθισε.
113
00:08:02,400 --> 00:08:03,800
-Νερό;
-Ναι, παρακαλώ.
114
00:08:14,600 --> 00:08:16,560
Ζυμαρικά με πέστο.
115
00:08:30,960 --> 00:08:32,200
Ευχαριστώ, αγάπη μου.
116
00:08:33,760 --> 00:08:34,600
Παρακαλώ.
117
00:08:38,520 --> 00:08:39,799
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
118
00:08:50,080 --> 00:08:52,040
-Θέλατε να μου μιλήσετε;
-Όχι.
119
00:08:52,880 --> 00:08:54,680
Για να είμαι ειλικρινής, όχι.
120
00:08:54,760 --> 00:08:57,960
Αλλά με όσα έγιναν,
δεν μπορώ να το αποφύγω.
121
00:09:03,960 --> 00:09:07,680
Μπορείς να το κρύψεις από τον Τύπο,
αλλά έχω τις πηγές μου.
122
00:09:09,080 --> 00:09:14,640
Μπορείς να μου πεις τι έκανε
ένας πρώην αρχηγός της Αντιτρομοκρατικής
123
00:09:14,720 --> 00:09:17,200
σε αποθήκη με μισθοφόρους
124
00:09:17,280 --> 00:09:19,920
κι έναν
από τους πιο διάσημους επιχειρηματίες;
125
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
Κι εγώ θα ήθελα να μάθω.
126
00:09:22,960 --> 00:09:26,040
Τότε πες μου
γιατί είναι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
127
00:09:26,600 --> 00:09:29,640
-Από νοσταλγία για την παλιά του δουλειά;
-Δεν ξέρω.
128
00:09:29,720 --> 00:09:32,120
Έχει προσωρινή άδεια.
129
00:09:34,240 --> 00:09:35,160
Είχε.
130
00:09:35,680 --> 00:09:37,120
Υπογεγραμμένη από σένα.
131
00:09:37,680 --> 00:09:42,760
Έχω την εντύπωση ότι όποτε μπλέκει,
εσύ τον καλύπτεις.
132
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
Με κάθε σεβασμό, κάνετε λάθος.
133
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
Άκου, Μαγκάντσα…
134
00:09:48,400 --> 00:09:51,320
πολλοί ρίσκαραν τη ζωή τους
εξαιτίας του φίλου σου.
135
00:09:52,520 --> 00:09:55,320
Κάποιο λόγο θα είχε να πάει στην αποθήκη.
136
00:09:55,840 --> 00:10:00,120
Ο Λούκα ήταν εξαιρετικός αστυνομικός.
Ας ψάξουμε έστω να βρούμε τι συνέβη.
137
00:10:00,200 --> 00:10:03,280
Έκανα μια έρευνα για τον Τραβάλια.
Ξέρεις τι βρήκα;
138
00:10:04,640 --> 00:10:08,000
Η αποστολή με τους Λατινοαμερικανούς
χάλασε εξαιτίας του.
139
00:10:09,200 --> 00:10:12,120
Έχω βαρεθεί
μ' αυτές τις βλακείες, Μαγκάντσα.
140
00:12:12,040 --> 00:12:12,920
Έφτασα.
141
00:12:14,000 --> 00:12:15,560
Μπορώ να έχω λίγο νερό;
142
00:12:15,640 --> 00:12:19,800
Δεν είναι καλή ιδέα, θα τα βγάλεις όλα.
Θα βρέξουμε τα χείλη.
143
00:12:37,440 --> 00:12:40,200
-Θα φωνάξω τη γιατρό.
-Ευχαριστώ.
144
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
Έχεις γίνει φράπα από τον ύπνο!
145
00:13:09,280 --> 00:13:12,280
Λογικό, όλη μέρα σχεδόν κοιμάσαι.
146
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
Έχει επισκεπτήριο;
147
00:13:16,200 --> 00:13:20,280
Όχι, αλλά για την οικογένεια
κάνουν εξαιρέσεις.
148
00:13:20,840 --> 00:13:22,720
Τους είπα ότι είσαι αδερφός μου.
149
00:13:25,560 --> 00:13:28,440
Πω πω, χάλια σε κάνανε.
150
00:13:30,360 --> 00:13:33,720
Γράφει σ' όλες τις εφημερίδες
αυτό που έγινε,
151
00:13:33,800 --> 00:13:36,080
αλλά κανείς δεν αναφέρει το όνομά σου.
152
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΗ ΣΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΤΙ
153
00:13:38,600 --> 00:13:40,320
Ο Μαγκάντσα σε νοιάζεται πολύ.
154
00:13:41,000 --> 00:13:43,960
Μέχρι και σε μονόκλινο σε έβαλε!
155
00:13:44,040 --> 00:13:45,240
Τι τυχερός είμαι!
156
00:13:45,880 --> 00:13:47,080
Τη βάζω εδώ.
157
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
Κι αυτό;
158
00:13:54,480 --> 00:13:57,520
-Ποιος σ' το έφερε;
-Δεν ξέρω.
159
00:13:58,200 --> 00:13:59,480
Ίσως η Καρολίνα.
160
00:13:59,560 --> 00:14:03,520
Δεν νομίζω, δεν μπήκε κανείς εδώ.
161
00:14:04,520 --> 00:14:06,040
Εδώ ήσουν όλη νύχτα;
162
00:14:07,040 --> 00:14:08,200
Σιγά…
163
00:14:13,440 --> 00:14:16,200
Ξεκουράστηκα λίγο στην αίθουσα αναμονής.
164
00:14:16,800 --> 00:14:18,920
Δεν είχα κοιμηθεί το βράδυ.
165
00:14:22,320 --> 00:14:23,720
Έχει κι αφιέρωση.
166
00:14:24,520 --> 00:14:31,080
"Μην την εμπιστεύεσαι.
Να κρίνεις πάντα από το εξώφυλλο".
167
00:14:31,160 --> 00:14:33,760
-Το αντίθετο δεν είναι;
-Για να δω.
168
00:14:37,160 --> 00:14:39,360
Δεν είναι γραφικός χαρακτήρας γυναίκας.
169
00:14:40,480 --> 00:14:43,800
Δηλαδή μπήκε άντρας εδώ μέσα;
170
00:14:45,600 --> 00:14:47,880
-Ποιος;
-Το πιο σημαντικό, γιατί;
171
00:14:50,680 --> 00:14:54,480
Στην κατάστασή σου, δεν μπορείς να μάθεις.
172
00:14:56,080 --> 00:14:57,200
Εγώ όμως μπορώ.
173
00:14:57,840 --> 00:15:00,320
-Άσ' το, Πάλιτα.
-Γιατί;
174
00:15:00,400 --> 00:15:04,000
-Μόνο κακό θα κάνεις.
-Ποτέ δεν κάνω κακό.
175
00:15:10,200 --> 00:15:12,720
Μόλις έφευγα, γιατρέ.
176
00:15:15,800 --> 00:15:16,680
Όμως…
177
00:15:17,520 --> 00:15:20,760
ήθελα να σας πω
ότι κάνατε εξαιρετική δουλειά.
178
00:15:20,840 --> 00:15:24,600
-Με κάνατε να αλλάξω γνώμη.
-Για ποιο πράγμα;
179
00:15:25,440 --> 00:15:26,520
Για…
180
00:15:27,560 --> 00:15:28,720
τα δημόσια νοσοκομεία;
181
00:15:29,360 --> 00:15:31,960
Λοιπόν, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
182
00:15:38,080 --> 00:15:40,880
-Τι λέτε, γιατρέ;
-Ο φίλος σας έχει δίκιο.
183
00:15:41,520 --> 00:15:44,800
Έκανα εξαιρετική δουλειά, παρότι γυναίκα.
184
00:15:46,520 --> 00:15:48,320
Συγχωρέστε τον, δεν φταίει.
185
00:15:58,520 --> 00:16:01,960
-Τι κάνεις;
-Έχεις δει το βιβλίο της Καρολίνα;
186
00:16:05,480 --> 00:16:07,080
Ορίστε. Γιατί το θες;
187
00:16:07,160 --> 00:16:08,800
Επειδή επιτέλους…
188
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
ήρθε η σειρά μου.
189
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Ευχαριστώ, περιμένω.
190
00:16:34,120 --> 00:16:36,160
Δεν είναι και σπουδαία φωτογραφία.
191
00:16:36,240 --> 00:16:40,000
-Είναι θολή, ασπρόμαυρη.
-Είναι καλλιτεχνική.
192
00:16:41,640 --> 00:16:46,240
Αν αυτό είναι τέχνη, κλείνω το γκαράζ
και γίνομαι φωτογράφος.
193
00:16:47,720 --> 00:16:49,240
Ναι, ακόμα περιμένω.
194
00:16:51,040 --> 00:16:53,680
Τα εξώφυλλα τα επιλέγουν οι συγγραφείς;
195
00:16:54,360 --> 00:16:55,840
Δεν ξέρετε;
196
00:16:56,560 --> 00:16:57,520
Ευχαριστώ.
197
00:16:58,760 --> 00:17:03,040
Βλέπεις; Το λέει κι εδώ ότι
τα εξώφυλλα τα επιλέγουν οι συγγραφείς.
198
00:17:05,359 --> 00:17:08,119
Βασικά, αυτό το ήξερα.
199
00:17:08,200 --> 00:17:12,920
-Γιατί δεν ρωτάς την Καρολίνα;
-Επειδή είναι ύποπτη.
200
00:17:13,000 --> 00:17:16,599
Που πήγε στο νοσοκομείο
εκτός ωρών επισκεπτηρίου;
201
00:17:16,680 --> 00:17:18,480
Που είπε ψέματα στον Λούκα.
202
00:17:19,000 --> 00:17:23,079
Τα μικρά ψέματα
συχνά κρύβουν μεγάλα μυστικά.
203
00:17:23,160 --> 00:17:25,079
Άρα, η έρευνά σου τελείωσε;
204
00:17:25,160 --> 00:17:27,480
Πάλι καλά. Θα έβρισκες κανέναν μπελά.
205
00:17:31,120 --> 00:17:34,880
Εδώ είναι το Κόρσο Κόμο.
Μπορώ να πάω αύριο
206
00:17:34,960 --> 00:17:37,240
μήπως ανακαλύψω κάτι.
207
00:17:37,320 --> 00:17:40,680
Μπράβο. Μιας και θα πας,
κάνε μου και κάτι ψώνια.
208
00:17:50,200 --> 00:17:51,400
Θες να σε ταΐσω;
209
00:17:53,360 --> 00:17:57,080
-Θα κάνω και αεροπλανάκι.
-Καρμπονάρα ζήτησα.
210
00:17:57,800 --> 00:18:00,040
Φοβάμαι πως σήμερα δεν γίνεται.
211
00:18:12,360 --> 00:18:16,920
Δεν έπρεπε να είσαι στη Βενετία
για τη βραχεία λίστα;
212
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
Είπα στην εκδότρια ότι είμαι άρρωστη.
213
00:18:25,280 --> 00:18:27,680
Εκείνο το ραντεβού στο Ναβίλι…
214
00:18:28,800 --> 00:18:31,160
Είπες ότι με ήθελες κάτι σημαντικό.
215
00:18:33,560 --> 00:18:34,440
Όχι.
216
00:18:35,960 --> 00:18:37,160
Μια βλακεία ήταν.
217
00:18:38,640 --> 00:18:41,320
Θα τα πούμε όταν βγεις. Ας μη βιαζόμαστε.
218
00:18:47,600 --> 00:18:48,600
Κι αυτό;
219
00:18:55,760 --> 00:18:58,880
Είπα ότι εδώ θα προλάβω να το διαβάσω.
220
00:18:58,960 --> 00:19:00,320
Ποιος σου το έφερε;
221
00:19:02,760 --> 00:19:03,720
Ο Πάλιτα.
222
00:19:07,840 --> 00:19:12,560
-Με συγχωρείτε, τελείωσε το επισκεπτήριο.
-Εμένα με συγχωρείτε, φεύγω.
223
00:19:21,000 --> 00:19:21,880
Καλή ανάγνωση.
224
00:19:34,640 --> 00:19:38,520
-Πώς νιώθετε;
-Εξαιρετικά. Πότε θα φύγω;
225
00:19:38,600 --> 00:19:41,440
Έχετε δύο τρύπες από σφαίρα.
226
00:19:42,240 --> 00:19:43,800
Καλύτερα να βολευτείτε.
227
00:19:45,680 --> 00:19:49,240
-Πάμε. Να τον αφήσουμε να ξεκουραστεί.
-Ναι.
228
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΑΠ' ΤΟ ΚΟΥΑΡΤΟ ΟΤΖΙΑΡΟ
229
00:20:25,760 --> 00:20:28,240
Ρώτησα παντού, κανείς δεν ξέρει τίποτα.
230
00:20:28,320 --> 00:20:29,600
Πήρες κολοκυθάκια;
231
00:20:29,680 --> 00:20:30,960
Ναι.
232
00:20:31,680 --> 00:20:33,920
Πήρα επίσης μαλακτικό,
233
00:20:34,000 --> 00:20:35,920
ένα κλειδί, ένα κραγιόν
234
00:20:36,000 --> 00:20:38,600
κι ένα λουρί για σκύλο.
235
00:20:38,680 --> 00:20:42,040
-Γιατί; Αφού δεν ήταν στη λίστα.
-Το ξέρω.
236
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Αλλά όποτε έμπαινα σε μαγαζί να ρωτήσω
237
00:20:45,880 --> 00:20:50,080
έπρεπε να αγοράσω κάτι
για να μη φανώ ύποπτος.
238
00:20:50,160 --> 00:20:52,200
Τι θα το κάνω το λουρί για σκύλο;
239
00:20:52,280 --> 00:20:54,160
Τι θες, να πάρω και σκύλο;
240
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
Γκεντάρα;
241
00:20:59,160 --> 00:21:00,400
Μ' ακούς, Γκεντάρα;
242
00:21:02,360 --> 00:21:03,800
Χυμό ανανά, παρακαλώ.
243
00:21:03,880 --> 00:21:06,280
-Όλα καλά;
-Γυναίκες…
244
00:21:07,480 --> 00:21:10,000
Είστε κι εσείς από…
245
00:21:10,080 --> 00:21:11,520
Από το Κότε και οι δύο.
246
00:21:12,200 --> 00:21:15,240
Είχα μια θεία στο Κότε.
Πολύ φωνακλού, όμως.
247
00:21:15,320 --> 00:21:17,320
-Εσύ από πού είσαι;
-Από την Τζάφνα.
248
00:21:18,240 --> 00:21:19,200
Ευχαριστώ.
249
00:21:24,800 --> 00:21:25,680
Η φωτογραφία;
250
00:21:25,760 --> 00:21:28,680
Εμείς είμαστε.
Την έβγαλε ένας γείτονας από πάνω.
251
00:21:28,760 --> 00:21:32,400
-Ποιος;
-Ο Βιντσέντζο, επαγγελματίας φωτογράφος.
252
00:21:32,480 --> 00:21:34,960
Παράγγελνε καμιά φορά καφέ στο σπίτι.
253
00:21:35,040 --> 00:21:36,240
Το επώνυμό του;
254
00:21:36,320 --> 00:21:38,920
Βιντσέντζο… Βιντσέντζο.
255
00:21:39,000 --> 00:21:41,840
Δεν έχει επώνυμο; Ο Στινγκ είναι;
256
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
Αυτή η πόρτα.
257
00:21:44,640 --> 00:21:45,520
Τέλεια.
258
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Δεν είναι κανείς μέσα.
259
00:22:02,160 --> 00:22:04,240
Μένει εδώ κάποιος Βιντσέντζο;
260
00:22:04,320 --> 00:22:08,120
Μετακόμισε πριν από κάμποσο καιρό.
261
00:22:08,760 --> 00:22:09,680
Πόσο καιρό;
262
00:22:11,600 --> 00:22:13,760
Δεν θυμάμαι.
263
00:22:13,840 --> 00:22:14,680
Μάλιστα.
264
00:22:15,960 --> 00:22:17,720
Ξέρετε το επώνυμό του;
265
00:22:18,720 --> 00:22:20,960
-Φυσικά και το ξέρω.
-Τέλεια.
266
00:22:22,520 --> 00:22:24,880
Αλλά ούτε αυτό το θυμάμαι.
267
00:22:31,880 --> 00:22:33,040
Το γραμματοκιβώτιο.
268
00:22:34,120 --> 00:22:37,280
Πόσοι Βιντσέντζο να μένουν στο Μιλάνο;
269
00:22:38,680 --> 00:22:40,360
Πολλοί, από ό,τι φαίνεται.
270
00:22:40,440 --> 00:22:42,760
-Και τώρα;
-Είναι απλό.
271
00:22:43,920 --> 00:22:47,760
Κοίτα πόσα γράμματα έχουν μαζευτεί εδώ
τους τελευταίους μήνες.
272
00:22:47,840 --> 00:22:50,160
Έχεις μαχαίρι ή κατσαβίδι;
273
00:22:50,240 --> 00:22:52,640
-Έχω αυτό.
-Τέλεια.
274
00:22:56,120 --> 00:23:00,040
-Τι κάνεις;
-Ξέρω ότι δεν είναι πολύ νόμιμο,
275
00:23:00,120 --> 00:23:01,240
αλλά τι να κάνω;
276
00:23:01,320 --> 00:23:03,720
Έχω και μια αποστολή.
277
00:23:05,960 --> 00:23:06,920
Μπίνγκο!
278
00:23:07,440 --> 00:23:09,240
ΒΙΝΤΣΕΝΤΖΟ ΤΖΕΪ - ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ
279
00:23:09,320 --> 00:23:11,160
{\an8}ΒΙΝΤΣΕΝΤΖΟ ΤΖΕΪ
ΠΟΙΟΣ ΕΙΜΑΙ
280
00:23:12,200 --> 00:23:13,160
Αυτός είναι.
281
00:23:13,880 --> 00:23:15,760
Βιντσέντζο Τζέι.
282
00:23:16,280 --> 00:23:19,000
Εκεί πρέπει να είναι
που πουλάει φωτογραφίες.
283
00:23:19,080 --> 00:23:20,320
Ευχαριστώ, παιδιά.
284
00:23:20,400 --> 00:23:21,760
-Παρακαλούμε.
-Συγγνώμη.
285
00:23:28,520 --> 00:23:33,040
Γκεντάρα, βγάλε μου έξω
το γαμπριάτικο κοστούμι.
286
00:23:37,000 --> 00:23:38,160
Ευχαριστώ.
287
00:23:39,400 --> 00:23:41,040
Με το φουντούκι είναι τα καλύτερα.
288
00:23:41,120 --> 00:23:45,080
-Έχουν πάρει δύο βραβεία.
-Συνήθως εγώ φέρνω γλυκά.
289
00:23:45,760 --> 00:23:47,880
Μπορείς να ξαναρχίσεις όταν βγεις.
290
00:23:50,960 --> 00:23:52,600
Έφαγα δύο-τρία.
291
00:23:53,560 --> 00:23:57,960
Δεν πειράζει. Δεν μπορώ να φάω
μέχρι να κλείσει η τρύπα στην κοιλιά μου.
292
00:23:58,880 --> 00:24:00,760
Κι εγώ έχω τρύπα στην κοιλιά. Μπορώ;
293
00:24:01,640 --> 00:24:03,240
Μη με κάνεις να γελάω.
294
00:24:06,720 --> 00:24:08,880
Πέρα από την πλάκα, πώς είσαι;
295
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Η επέμβαση πήγε καλά.
296
00:24:11,560 --> 00:24:13,240
-Να το πω στον Σέρτζιο;
-Όχι.
297
00:24:13,920 --> 00:24:16,680
Δεν το ξέρει
και δεν χρειάζεται να το μάθει.
298
00:24:16,760 --> 00:24:19,600
Σε πυροβόλησαν επειδή
ήθελες να τον βοηθήσεις.
299
00:24:19,680 --> 00:24:22,000
Ντε Τζίλιο, δεν πειράζει.
300
00:24:24,840 --> 00:24:25,720
Ενοχλώ;
301
00:24:26,640 --> 00:24:29,320
-Καλησπέρα, κε Μαγκάντσα.
-Καλησπέρα…
302
00:24:29,960 --> 00:24:31,840
-Ντε Τζίλιο.
-Ντε Τζίλιο, σωστά.
303
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
Λοιπόν, εγώ φεύγω.
304
00:24:35,880 --> 00:24:37,960
-Τα λέμε, Λούκα. Κύριε.
-Γεια.
305
00:24:45,840 --> 00:24:47,840
Αυτός από το αρχείο τι θέλει εδώ;
306
00:24:47,920 --> 00:24:49,840
Έχω κι εγώ φίλους.
307
00:24:52,160 --> 00:24:53,720
Βλέπω ότι ήρθα δεύτερος.
308
00:24:54,360 --> 00:24:56,760
-Ιδέα του Φεντερίκο θα ήταν.
-Όχι.
309
00:24:57,400 --> 00:25:00,840
Βασικά μου είπε να σου πάρω
κρίνα ή μαργαρίτες.
310
00:25:00,920 --> 00:25:04,440
Να σε δουν με ένα μπουκέτο λουλούδια;
Για όνομα του Θεού!
311
00:25:05,200 --> 00:25:06,760
Πόσο δύσκολο να είσαι εσύ.
312
00:25:07,800 --> 00:25:10,400
Εγώ τουλάχιστον δεν κινδυνεύω να σκοτωθώ.
313
00:25:10,480 --> 00:25:12,280
Ήρθες να μου κάνεις κήρυγμα;
314
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
Όχι.
315
00:25:16,240 --> 00:25:19,200
Θέλω μόνο να μάθω τι ήθελες
τα λεφτά του Μότι.
316
00:25:19,800 --> 00:25:20,880
Τίποτα.
317
00:25:22,520 --> 00:25:24,280
Προσπαθώ να σε βοηθήσω, Λούκα.
318
00:25:26,760 --> 00:25:28,480
Έχω βαρεθεί πια.
319
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Αν χρειάζεσαι να μισείς κάποιον, ελεύθερα.
320
00:25:31,360 --> 00:25:33,920
Ξέρεις όμως ότι δεν φταίω για ό,τι συνέβη.
321
00:25:34,000 --> 00:25:35,040
-Αλήθεια;
-Ναι.
322
00:25:35,640 --> 00:25:39,200
Σου είπα να αφήσεις τη Χαντίζα,
αλλά δεν άκουγες.
323
00:25:39,280 --> 00:25:42,320
Έπρεπε να μου πεις
ότι ο αδερφός της ήταν τρομοκράτης.
324
00:25:42,400 --> 00:25:43,640
Είχα εντολές.
325
00:25:44,560 --> 00:25:48,160
Την αγαπούσες, θα την προειδοποιούσες.
Θα έμπαινες σε μπελάδες.
326
00:25:48,240 --> 00:25:52,520
Είναι… πιθανόν. Αλλά τουλάχιστον
δεν θα είχε πεθάνει κανείς.
327
00:25:55,000 --> 00:25:57,520
Έκανα αυτό που έκρινα ότι ήταν το σωστό.
328
00:25:58,960 --> 00:26:01,440
Ξέρεις τι μου φαίνεται εμένα το σωστό;
329
00:26:05,640 --> 00:26:06,600
Να φύγεις.
330
00:26:13,600 --> 00:26:16,160
Όπως θέλεις. Σηκώνω τα χέρια ψηλά.
331
00:26:16,720 --> 00:26:19,600
-Μίλα εσύ στον εισαγγελέα.
-Γιατί στον εισαγγελέα;
332
00:26:19,680 --> 00:26:23,840
Θέλει να κλείσει το γραφείο.
Έχει καταλάβει ότι το έπαιζες σερίφης.
333
00:26:25,320 --> 00:26:28,480
Ίσως αν του έλεγες
ότι βοηθούσα σε κάτι υποθέσεις…
334
00:26:28,560 --> 00:26:31,200
Ναι; Όπως τότε με τους Λατινοαμερικανούς;
335
00:26:34,840 --> 00:26:35,720
Κλαούντιο.
336
00:26:36,840 --> 00:26:39,280
Τα σοκολατάκια. Δεν μπορώ να τα φάω.
337
00:26:50,600 --> 00:26:53,360
Ναι, περίμενε να τσεκάρω.
338
00:26:54,400 --> 00:26:56,280
Ψάχνω ένα βίντεο.
339
00:26:57,400 --> 00:27:02,760
Αυτό είναι το κατάλληλο. Έχει απίθανο φως.
340
00:27:19,160 --> 00:27:21,640
ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ
15.000 ΕΥΡΩ
341
00:27:21,720 --> 00:27:23,320
Χρειάζεστε βοήθεια;
342
00:27:24,680 --> 00:27:27,480
Η τιμή είναι για το φορτηγό
ή για τη φωτογραφία;
343
00:27:28,200 --> 00:27:30,320
Για το έργο, φυσικά.
344
00:27:30,880 --> 00:27:34,080
Αστειευόμουν, φυσικά.
345
00:27:35,200 --> 00:27:38,680
Με συγχωρείτε,
δεν θέλω να σπαταλήσω τον χρόνο σας.
346
00:27:38,760 --> 00:27:43,120
Μπορείτε να επιβεβαιώσετε
ότι αυτή η φωτογραφία είναι του κου Τζέι;
347
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
Ναι, είναι λεπτομέρεια
μιας φωτογραφίας του.
348
00:27:46,400 --> 00:27:48,920
Μπορώ να δω την αυθεντική, παρακαλώ;
349
00:27:49,000 --> 00:27:51,640
Δεν την έχουμε, την έχει ο Βιντσέντζο.
350
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Γιατί σας ενδιαφέρει;
351
00:27:54,120 --> 00:27:55,080
Επειδή…
352
00:27:56,200 --> 00:28:00,640
αυτό το μέρος
έχει ιδιαίτερη σημασία για μένα.
353
00:28:00,720 --> 00:28:03,840
Όταν ήρθα στην Ιταλία δεν είχα τίποτα.
354
00:28:03,920 --> 00:28:07,520
Δούλευα στις οικοδομές των ουρανοξυστών.
355
00:28:07,600 --> 00:28:09,160
Κι αυτή η φωτογραφία…
356
00:28:10,360 --> 00:28:12,720
ξύπνησε κάτι μέσα μου.
357
00:28:12,800 --> 00:28:15,720
Θα ήθελα να την προσθέσω
στην προσωπική μου συλλογή
358
00:28:15,800 --> 00:28:19,600
για να μου θυμίζει από πού ξεκίνησα,
359
00:28:20,200 --> 00:28:22,800
τώρα που έχω κάνει περιουσία.
360
00:28:22,880 --> 00:28:26,040
Καταλαβαίνω, αλλά δεν πιστεύω
να θέλει να την πουλήσει.
361
00:28:26,680 --> 00:28:29,200
Την έδωσε στη συγγραφέα του βιβλίου.
362
00:28:30,000 --> 00:28:32,840
Είχα αναλάβει εγώ
τη συμφωνία με την κα Βερνόνι.
363
00:28:32,920 --> 00:28:36,320
Την έδωσε δωρεάν, σε φιλική βάση.
364
00:28:37,920 --> 00:28:40,640
Αύριο το βράδυ ο Βιντσέντζο έχει εγκαίνια.
365
00:28:40,720 --> 00:28:44,240
Αν σας ενδιαφέρει τόσο,
δοκιμάστε να του μιλήσετε.
366
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
Ευχαριστώ.
367
00:28:46,920 --> 00:28:49,000
Αυτή στην γκαλερί μού είπε
368
00:28:49,080 --> 00:28:52,960
ότι αύριο έχει εγκαίνια
με άλλους φωτογράφους.
369
00:28:56,360 --> 00:28:57,280
Να σε ταΐσω;
370
00:28:58,040 --> 00:29:00,720
-Γιατί δεν ξέρω αν θέλω.
-Δώσ' το μου.
371
00:29:01,240 --> 00:29:03,600
-Έλα!
-Πάλιτα, σε παρακαλώ.
372
00:29:03,680 --> 00:29:05,280
-Μία μόνο.
-Κόφ' το.
373
00:29:05,360 --> 00:29:06,800
Όχι, έλα…
374
00:29:08,480 --> 00:29:09,600
Έλα!
375
00:29:11,000 --> 00:29:11,920
Είναι χάλια.
376
00:29:14,320 --> 00:29:18,360
Συγγνώμη, απλώς ρώτησες
και σου έδωσαν πρόσκληση;
377
00:29:18,440 --> 00:29:21,800
Τους έκανα να πιστέψουν
ότι είμαι ζάμπλουτος
378
00:29:21,880 --> 00:29:24,680
και θέλω να αγοράσω όλη την γκαλερί.
379
00:29:25,960 --> 00:29:27,480
Έτσι δεν κάνει ο Τραβάλια;
380
00:29:29,320 --> 00:29:32,440
Άκου, καλύτερα να σταματήσεις.
381
00:29:32,520 --> 00:29:33,440
Γιατί;
382
00:29:34,000 --> 00:29:36,760
Μετά τους πυροβολισμούς
ο εισαγγελέας μάς παρακολουθεί.
383
00:29:37,400 --> 00:29:41,280
-Πρέπει να παρατήσω την υπόθεσή μου;
-Δεν είναι υπόθεσή σου.
384
00:29:42,000 --> 00:29:43,480
Δεν είναι καν υπόθεση.
385
00:29:47,360 --> 00:29:50,240
-Πώς είναι ο Λούκα;
-Μια χαρά.
386
00:29:50,320 --> 00:29:52,560
-Του τα είπες όλα;
-Ναι.
387
00:29:52,640 --> 00:29:57,400
Εκτός του ότι ίσως κάτι να υπήρχε
ανάμεσα στην Καρολίνα και τον φωτογράφο.
388
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
Αυτό ήταν το πιο σημαντικό!
389
00:29:59,560 --> 00:30:02,080
Θέλω πρώτα να βεβαιωθώ.
390
00:30:02,960 --> 00:30:03,880
Να προσέχεις.
391
00:30:05,000 --> 00:30:08,320
Ναι, γεια. Εδώ είμαι! Συγγνώμη!
392
00:30:09,120 --> 00:30:11,040
Ήρθα για τον γοφό μου.
393
00:30:11,800 --> 00:30:14,640
Χρόνια τώρα έρχομαι εδώ κάθε Τετάρτη.
394
00:30:15,400 --> 00:30:18,160
Να αλλάξω νοσοκομείο; Τι λέτε;
395
00:30:18,720 --> 00:30:21,240
Λέω ότι το πρόστιμο πρέπει να το πάρετε.
396
00:30:21,960 --> 00:30:23,240
Τρία προσθετικά!
397
00:30:25,040 --> 00:30:26,600
Εντάξει, θα σας τη χαρίσω.
398
00:30:26,680 --> 00:30:29,840
Ευχαριστώ, είστε πολύ καλός.
Χίλια ευχαριστώ.
399
00:30:42,800 --> 00:30:47,200
Ήμουν μόνος μαζί της στο αμάξι
όταν έφτασε ένα άλλο αμάξι…
400
00:30:47,280 --> 00:30:50,200
-Πες μου για το κορίτσι.
-Την ξανθιά;
401
00:30:50,280 --> 00:30:51,680
-Ναι.
-Είναι πολύ κουλ.
402
00:30:55,760 --> 00:30:56,720
Με συγχωρείτε.
403
00:30:57,720 --> 00:30:58,560
Ευχαριστώ.
404
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
Θα ήθελα λίγο.
405
00:31:14,240 --> 00:31:16,640
Τι κάνεις; Το σερβίρεις λάθος;
406
00:31:17,520 --> 00:31:18,720
Το χέρι πάει κάτω.
407
00:31:18,800 --> 00:31:22,560
Αν βάλεις τον αντίχειρα,
θα βρεις μια τρύπα.
408
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
Ευχαριστώ.
409
00:31:30,800 --> 00:31:32,840
Ούτε τα βασικά δεν ξέρουμε εδώ.
410
00:31:38,800 --> 00:31:41,800
Κορίτσια, συγχαρητήρια,
οι φωτογραφίες σας είναι…
411
00:31:41,880 --> 00:31:42,880
Καλησπέρα!
412
00:31:42,960 --> 00:31:46,160
-Μπορώ να σας ενοχλήσω λίγο;
-Φυσικά.
413
00:31:46,240 --> 00:31:49,920
Καταρχάς, συγχαρητήρια για τη δουλειά σας.
414
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
Ευχαριστώ.
415
00:31:51,080 --> 00:31:54,720
Δεν σας πλησιάζουν καν
οι άλλοι φωτογράφοι.
416
00:31:54,800 --> 00:31:56,480
Ευχαριστώ πολύ.
417
00:31:56,560 --> 00:31:58,680
Μπορώ να τον κλέψω ένα λεπτό;
418
00:31:58,760 --> 00:31:59,960
Με συγχωρείτε.
419
00:32:04,000 --> 00:32:05,960
Μα ποιες είναι αυτές;
420
00:32:06,040 --> 00:32:09,080
-Δικές τους είναι οι άλλες φωτογραφίες.
-Αλήθεια;
421
00:32:11,560 --> 00:32:14,160
Τέλος πάντων, όταν είδα τη δουλειά σας
422
00:32:14,240 --> 00:32:17,080
σκέφτηκα ότι την ήθελα για το γραφείο μου.
423
00:32:17,160 --> 00:32:21,840
Αγόρασα ένα έργο από την γκαλερίστα σας
και μετά κι άλλο.
424
00:32:21,920 --> 00:32:22,880
Ωραία.
425
00:32:22,960 --> 00:32:28,840
Υπάρχει ωστόσο ένα που εμείς
οι κοινοί θνητοί δεν μπορούμε να πάρουμε.
426
00:32:28,920 --> 00:32:30,640
Αυτό εδώ.
427
00:32:35,120 --> 00:32:36,880
Λυπάμαι, αυτό δεν πωλείται.
428
00:32:37,800 --> 00:32:40,840
Τι κρίμα! Μου αρέσει πάρα πολύ.
429
00:32:40,920 --> 00:32:43,600
Το βιβλίο δεν λέει ότι είναι δική μου.
430
00:32:43,680 --> 00:32:47,080
-Πώς το ξέρατε;
-Μα δείτε.
431
00:32:48,320 --> 00:32:49,840
Δείτε.
432
00:32:50,520 --> 00:32:52,600
Δείτε!
433
00:32:53,720 --> 00:32:55,320
Αναγνώρισα το χέρι.
434
00:32:55,400 --> 00:32:58,080
Θα πληρώσω όσα ζητήσετε.
435
00:32:58,160 --> 00:33:00,240
Σας είπα, δεν πωλείται.
436
00:33:00,800 --> 00:33:04,400
Ανήκει στην προσωπική μου συλλογή,
δεν θέλω να βγει από το σαλόνι μου.
437
00:33:05,000 --> 00:33:07,960
Απολαύστε την έκθεση.
Σίγουρα θα βρείτε κάτι άλλο.
438
00:33:08,040 --> 00:33:11,960
-Γεια σας.
-Ευχαριστώ πάντως.
439
00:33:15,840 --> 00:33:17,840
-Δεν κρυώνεις;
-Κρυώνω.
440
00:33:18,600 --> 00:33:20,360
Χρειαζόμουν λίγο καθαρό αέρα.
441
00:33:22,800 --> 00:33:23,640
Ο Λούκα;
442
00:33:24,840 --> 00:33:26,280
Καλυτερεύει.
443
00:33:27,360 --> 00:33:30,200
-Πάλι καλά.
-Σ' ευχαριστώ που ανησυχείς για μένα.
444
00:33:31,880 --> 00:33:33,600
Δεν ανησυχώ μόνο για σένα.
445
00:33:34,960 --> 00:33:36,440
Τον συμπαθώ τον Λούκα.
446
00:33:38,000 --> 00:33:40,720
-Ο Λούκα συμπαθητικός;
-Με τον τρόπο του.
447
00:33:42,840 --> 00:33:44,960
Νιώθω άνετα μαζί του. Δεν ξέρω γιατί.
448
00:33:46,080 --> 00:33:48,520
-Ίσως που μοιάζει πιο χάλια από μένα.
-Είναι.
449
00:33:52,120 --> 00:33:55,520
Να του πεις ότι τον συμπαθείς, θα χαρεί.
450
00:35:02,400 --> 00:35:03,320
Γκεντάρα,
451
00:35:04,600 --> 00:35:07,040
μη με περιμένεις, δεν θα γυρίσω.
452
00:35:08,080 --> 00:35:10,040
Δεν ξέρω.
453
00:35:11,560 --> 00:35:12,400
Γεια.
454
00:35:25,840 --> 00:35:28,480
ΟΔΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ
455
00:35:58,920 --> 00:36:00,360
Καλημέρα, Ντε Τζίλιο.
456
00:36:02,320 --> 00:36:04,440
-Καλημέρα, κύριε.
-Καλή σου μέρα.
457
00:36:04,520 --> 00:36:08,200
Ήθελα να εκτυπώσω κάτι,
αλλά χάλασε ο εκτυπωτής μου.
458
00:36:08,280 --> 00:36:11,040
Χρησιμοποίησα τον δικό σου,
αν δεν σε πειράζει.
459
00:36:11,120 --> 00:36:12,800
-Όχι, καθόλου.
-Ωραία.
460
00:36:12,880 --> 00:36:16,000
-Πήρα πρωινό, θέλετε κρουασάν;
-Ναι, ευχαριστώ.
461
00:36:16,080 --> 00:36:18,480
-Έχεις με μέλι;
-Βασικά, όχι.
462
00:36:18,560 --> 00:36:22,400
Έχω λευκή και μαύρη σοκολάτα,
κρέμα μασκαρπόνε…
463
00:36:22,480 --> 00:36:25,200
-Κρέμα μασκαρπόνε. Αυτό είναι;
-Ναι.
464
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
-Μάλιστα. Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
465
00:36:28,440 --> 00:36:30,760
Παρεμπιπτόντως, εντελώς τυχαία,
466
00:36:31,360 --> 00:36:35,600
βρήκα το τηλέφωνο του γιου του Μότι
στις πρόσφατες εκτυπώσεις.
467
00:36:36,120 --> 00:36:38,640
Είναι στοιχείο
που δεν πρέπει να διαρρεύσει.
468
00:36:38,720 --> 00:36:40,480
Φυσικά και όχι.
469
00:36:40,560 --> 00:36:43,000
-Ίσως έγινε κατά λάθος.
-Ίσως;
470
00:36:43,080 --> 00:36:44,200
Ίσως ή σίγουρα;
471
00:36:44,280 --> 00:36:46,600
-Σίγουρα.
-Σίγουρα.
472
00:36:46,680 --> 00:36:51,680
Άκου, Ντι Τζίλιο, σε συμπαθώ πολύ
και δεν θέλω να σε αναφέρω,
473
00:36:51,760 --> 00:36:54,840
γιατί νιώθω ότι θα μου πεις
γιατί έμπλεξε έτσι ο Τραβάλια.
474
00:36:59,200 --> 00:37:00,080
Βασικά…
475
00:37:00,760 --> 00:37:02,000
το έκανε για τον Μπονέτι.
476
00:37:09,000 --> 00:37:11,080
-Το έκανε για τον Μπονέτι;
-Ναι.
477
00:37:16,200 --> 00:37:18,920
-Ευχαριστώ, Ντε Τζίλιο.
-Μην το συζητάτε, κύριε.
478
00:37:24,400 --> 00:37:27,240
Εγώ πληρώνω ενοίκιο και κοινόχρηστα.
479
00:37:27,320 --> 00:37:30,840
Δεν γίνεται να μένουμε χωρίς ασανσέρ.
480
00:37:57,920 --> 00:38:02,040
Συγγνώμη, τι κάνετε; Ποιος είστε;
481
00:38:03,440 --> 00:38:06,120
Ποιος να είμαι, με τέτοια ρούχα;
Ο κλειδαράς.
482
00:38:06,200 --> 00:38:10,560
Ο κύριος Τζέι ξέχασε τα κλειδιά του
και μου ζήτησε να ανοίξω την πόρτα.
483
00:38:12,040 --> 00:38:13,880
Εμένα δεν μου είπε τίποτα.
484
00:38:14,920 --> 00:38:17,600
-Θα πάρω την αστυνομία.
-Φυσικά.
485
00:38:17,680 --> 00:38:22,440
Επειδή είμαι Σιναλέζος,
σίγουρα είμαι και κλέφτης.
486
00:38:22,520 --> 00:38:25,160
-Μα τι λέτε;
-Θα σας πω τι λέω.
487
00:38:25,840 --> 00:38:28,840
Έρχεσαι στην Ιταλία, σου βγαίνει ο πάτος
488
00:38:28,920 --> 00:38:32,600
για μια τίμια ζωή κι ακόμα σου φέρονται
489
00:38:32,680 --> 00:38:36,000
σαν εγκληματία, κάτι ρατσιστές σαν εσάς.
490
00:38:36,080 --> 00:38:38,480
-Εγώ δεν είμαι ρατσιστής.
-Αλήθεια;
491
00:38:38,560 --> 00:38:39,400
Καλημέρα σας.
492
00:38:39,480 --> 00:38:42,960
Για έναν Ιταλό κλειδαρά
θα καλούσατε την αστυνομία;
493
00:38:43,960 --> 00:38:45,480
Ασφαλώς και όχι.
494
00:38:45,560 --> 00:38:49,880
-Έγινε παρεξήγηση.
-Καμία παρεξήγηση.
495
00:38:51,480 --> 00:38:53,000
Ξέρετε κάτι;
496
00:38:53,800 --> 00:38:56,080
-Θα πάρω εγώ την αστυνομία.
-Όχι!
497
00:38:56,160 --> 00:39:00,840
-Για να δούμε πώς θα πάει.
-Σταθείτε. Ίσως έκανα λάθος.
498
00:39:00,920 --> 00:39:05,880
-Ο κος Τζέι δεν είπε τίποτα κι εγώ…
-Επειδή είστε ρατσιστής.
499
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
Ντροπή σου! Συγχωρέστε τον, σας παρακαλώ.
500
00:39:09,680 --> 00:39:12,760
-Δεν είμαστε έτσι όλοι οι Ιταλοί.
-Το ξέρω, κυρία.
501
00:39:12,840 --> 00:39:15,840
Πάλι καλά. Θα καλέσω τον διαχειριστή.
502
00:39:15,920 --> 00:39:18,880
-Ελάτε αμέσως μαζί μου.
-Μα, κυρία…
503
00:39:21,160 --> 00:39:23,400
-Και τώρα;
-Συγγνώμη.
504
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
Κυρία, τη δουλειά μου κάνω απλώς.
505
00:39:27,480 --> 00:39:30,160
-Αγία γυναίκα.
-Ήταν έτοιμος να…
506
00:39:31,800 --> 00:39:34,480
-Σε λίγο έρχεται το φαγητό.
-Δεν βλέπω την ώρα!
507
00:39:45,320 --> 00:39:48,680
Μπιάνκα, πώς είσαι; Όλα καλά;
508
00:39:48,760 --> 00:39:51,520
Ναι, μια χαρά. Ήθελα να σου μιλήσω.
509
00:39:52,680 --> 00:39:53,640
Και…
510
00:39:56,560 --> 00:40:00,720
ήθελα να σου πω ότι χαίρομαι
που είσαι κοντά στη μαμά τελευταία.
511
00:40:00,800 --> 00:40:02,360
Δουλειά μου είναι.
512
00:40:02,880 --> 00:40:04,640
Δεν το εννοούσα έτσι.
513
00:40:08,240 --> 00:40:10,680
Διαβάζω το βιβλίο της.
514
00:40:10,760 --> 00:40:12,800
-Κι εσύ;
-Είναι πολύ καλό.
515
00:40:13,360 --> 00:40:14,800
Κι εμένα μου άρεσε.
516
00:40:14,880 --> 00:40:17,000
Έχει μεγάλο μέρος που είναι η ίδια.
517
00:40:18,040 --> 00:40:18,880
Ναι, πολύ.
518
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
Τι λες;
519
00:41:21,240 --> 00:41:22,960
Λέω ότι έχουμε διώκτη.
520
00:41:24,320 --> 00:41:25,440
Μπράβο, Πάλιτα.
521
00:41:28,360 --> 00:41:31,960
Πρέπει να βρούμε πώς έφτασαν
στα χέρια του άντρα της Καρολίνα.
522
00:41:32,040 --> 00:41:35,800
-Ίσως του τις έστειλε εκείνος.
-Κι η αφιέρωση στο βιβλίο της;
523
00:41:37,920 --> 00:41:41,880
Μπορώ να ξαναπάω στον Τζέι
και να τον βασανίσω, αν θες.
524
00:41:42,440 --> 00:41:44,240
Όχι, ευχαριστώ. Έκανες αρκετά.
525
00:41:45,160 --> 00:41:46,560
Αναλαμβάνω εγώ τώρα.
526
00:41:50,880 --> 00:41:53,440
-Γιατρέ;
-Περάστε, παρακαλώ.
527
00:41:57,440 --> 00:41:59,880
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να φύγω.
528
00:42:01,640 --> 00:42:06,360
Το τραύμα στην κοιλιά πάει καλύτερα.
Το άλλο όχι. Αυτό με ανησυχεί.
529
00:42:06,440 --> 00:42:07,640
Θα προσέχω.
530
00:42:09,760 --> 00:42:12,840
Τι να σας πω, Τραβάλια,
αν θέλετε να φύγετε, υπογράψτε.
531
00:42:13,400 --> 00:42:16,560
Πρέπει όμως να υποσχεθείτε
532
00:42:16,640 --> 00:42:18,840
ότι θα πάτε σπίτι να ξεκουραστείτε.
533
00:42:18,920 --> 00:42:20,720
Αλλιώς η πληγή δεν θα κλείσει.
534
00:42:22,920 --> 00:42:25,040
Εντάξει, θα υπογράψω με το αριστερό.
535
00:42:27,200 --> 00:42:28,840
Θα σου δώσω παυσίπονα.
536
00:42:36,760 --> 00:42:37,600
Ορίστε.
537
00:42:38,680 --> 00:42:40,280
Θα σου γράψω συνταγή.
538
00:42:46,240 --> 00:42:48,720
Έχει βάση την οξυκωδόνη, με το μαλακό.
539
00:42:49,320 --> 00:42:53,320
-Γιατί;
-Είναι οπιοειδές, μπορεί να εθιστείς.
540
00:42:59,480 --> 00:43:00,320
Ορίστε.
541
00:43:03,080 --> 00:43:03,920
Ευχαριστώ.
542
00:43:36,520 --> 00:43:37,600
Θες ένα ποτό;
543
00:43:40,200 --> 00:43:44,880
Δεν κάνει να πίνω αναψυκτικά,
αλλά το ψυγείο σου ήταν γεμάτο Chinotto.
544
00:43:45,960 --> 00:43:47,120
Το είχα πεθυμήσει.
545
00:43:48,040 --> 00:43:50,680
Μόνο εσύ κι εγώ το πίνουμε στο Μιλάνο.
546
00:43:50,760 --> 00:43:52,360
Τι σύμπτωση, έτσι;
547
00:43:55,200 --> 00:43:56,040
Έλα εδώ.
548
00:43:57,560 --> 00:43:58,440
Έλα.
549
00:44:03,800 --> 00:44:06,160
-Ξέρεις ποιος είμαι;
-Ναι.
550
00:44:07,240 --> 00:44:08,840
Κι εγώ ξέρω ποιος είσαι.
551
00:44:08,920 --> 00:44:13,440
Τώρα ξέρω ποιος είναι ο τύπος
που απολαμβάνει να τρομάζει την Καρολίνα.
552
00:44:14,160 --> 00:44:16,680
Δεν έκανα τίποτα.
Ήθελα μόνο να της μιλήσω.
553
00:44:16,760 --> 00:44:19,320
Ηρέμησε! Ηρέμησε.
554
00:44:21,960 --> 00:44:24,840
Χέστηκες τόσο
που δεν κατάλαβες ότι ήταν ψεύτικο.
555
00:44:26,480 --> 00:44:29,200
Εδώ το βρήκα.
Θα το είχες σε κάποια φωτογράφηση.
556
00:44:29,280 --> 00:44:32,680
Το είχα για μια διαφήμιση.
Στο πλατό όλα είναι ψεύτικα.
557
00:44:35,720 --> 00:44:38,000
-Διψάω. Μπορώ;
-Σαν στο σπίτι σου.
558
00:44:38,560 --> 00:44:39,840
Άναψε το φως.
559
00:44:58,920 --> 00:45:01,200
Η Καρολίνα δεν σου είπε όλη την αλήθεια.
560
00:45:08,640 --> 00:45:11,880
Είχαμε σχέση. Δεν το ήξερες, έτσι;
561
00:45:13,120 --> 00:45:13,960
Ρώτα την.
562
00:45:18,440 --> 00:45:20,280
Εντάξει, σου το λέω τώρα.
563
00:45:20,360 --> 00:45:22,680
Μη μου λες μαλακίες.
564
00:45:23,720 --> 00:45:26,800
Γνωριστήκαμε στη φωτογράφηση
για το βιβλίο.
565
00:45:28,240 --> 00:45:29,920
Λίγο μετά ήμασταν στο κρεβάτι.
566
00:45:30,960 --> 00:45:33,280
Νόμισα ότι ήταν της μιας βραδιάς, αλλά…
567
00:45:34,320 --> 00:45:36,040
άρχισε να μου τηλεφωνεί.
568
00:45:36,560 --> 00:45:39,680
Όποτε έλειπε ο άντρας της
ερχόταν στο στούντιο.
569
00:45:40,720 --> 00:45:42,040
Έλεγε ότι ήταν ερωτευμένη.
570
00:45:42,640 --> 00:45:43,840
Μάλλον εμμονή ήταν.
571
00:45:44,440 --> 00:45:46,080
Εσύ νομίζω ότι έχεις εμμονή.
572
00:45:47,440 --> 00:45:48,760
Δεν έχω εμμονή.
573
00:45:50,000 --> 00:45:51,520
Έχω καταστραφεί.
574
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
Αυτή η καριόλα φταίει.
575
00:46:00,360 --> 00:46:02,600
Έλεγε ότι ήθελε να αφήσει τον άντρα της.
576
00:46:03,360 --> 00:46:05,440
Με έπεισε να αφήσω τη γυναίκα μου.
577
00:46:06,360 --> 00:46:07,360
Την άφησα.
578
00:46:09,160 --> 00:46:11,640
Η κόρη μου υπέφερε τόσο πολύ
που δεν έτρωγε.
579
00:46:13,800 --> 00:46:15,080
Ένιωθα απαίσια.
580
00:46:17,440 --> 00:46:19,600
Είχα όμως την Καρολίνα, έτσι;
581
00:46:20,240 --> 00:46:23,640
Θέλαμε να φύγουμε από την πόλη
και να ζήσουμε τον έρωτά μας.
582
00:46:23,720 --> 00:46:25,600
-Αλλά;
-Αλλά…
583
00:46:26,720 --> 00:46:29,480
Άρχισε να έχει αμφιβολίες
κι έμεινε με τον άντρα της.
584
00:46:35,840 --> 00:46:37,600
Με κατέστρεψε κι εξαφανίστηκε.
585
00:46:38,640 --> 00:46:40,360
Κι άρχισες να την ακολουθείς.
586
00:46:41,200 --> 00:46:43,840
Αλλά μετά έφτασα εγώ
και σου χάλασα τα σχέδια.
587
00:46:43,920 --> 00:46:45,560
Το αντίθετο.
588
00:46:45,640 --> 00:46:48,280
Όταν είδα
να προδίδει τον άντρα της μαζί σου
589
00:46:48,360 --> 00:46:50,440
αποφάσισα να την εκδικηθώ.
590
00:46:51,080 --> 00:46:52,440
Εσύ έστειλες τις φωτογραφίες;
591
00:46:52,520 --> 00:46:57,000
Ήθελα εκδίκηση.
Ήθελα να καταστρέψω και τον δικό της γάμο,
592
00:46:57,080 --> 00:47:00,440
αλλά δεν είχα καταλάβει
πως ήταν ήδη κατεστραμμένος.
593
00:47:01,280 --> 00:47:04,760
Ο άντρας της δεν θέλει απλώς
να μαθευτεί ότι τον απατάει.
594
00:47:04,840 --> 00:47:08,080
Δεν την αγαπάει. Όχι όπως εγώ κι εσύ.
595
00:47:10,320 --> 00:47:12,280
Ποιος σου είπε ότι εγώ την αγαπάω;
596
00:47:12,360 --> 00:47:13,240
Δεν είναι έτσι;
597
00:47:15,440 --> 00:47:17,400
Εσύ μου έφερες το βιβλίο στο δωμάτιο;
598
00:47:17,480 --> 00:47:18,360
Ποιο βιβλίο;
599
00:47:18,960 --> 00:47:22,160
-Με την αφιέρωση.
-Δεν ξέρω για τι μιλάς.
600
00:47:22,240 --> 00:47:25,520
Σου είπα να μη μου πεις μαλακίες.
601
00:47:25,600 --> 00:47:28,120
Δεν λέω μαλακίες. Γιατί να το κάνω;
602
00:47:29,000 --> 00:47:30,600
Θα σου πω κι άλλα.
603
00:47:30,680 --> 00:47:34,040
Σε λυπάμαι.
Η Καρολίνα σε ξεγέλασε κι εσένα.
604
00:47:38,640 --> 00:47:39,560
Άκου να δεις.
605
00:47:40,560 --> 00:47:45,280
Αν σε ξαναδώ κοντά στην Μπιάνκα
ή την Καρολίνα, θα ξανάρθω.
606
00:47:45,360 --> 00:47:47,240
Αλλά όχι με ψεύτικο όπλο.
607
00:48:03,360 --> 00:48:04,320
Λούκα!
608
00:48:12,400 --> 00:48:13,720
Δες ποιος ήρθε.
609
00:48:17,080 --> 00:48:19,800
Αν ήθελες να μάθεις πώς είμαι,
ας τηλεφωνούσες.
610
00:48:20,640 --> 00:48:22,320
Κλείνουν το γραφείο.
611
00:48:23,720 --> 00:48:25,760
Και σε διώχνουν από το Μιλάνο.
612
00:48:28,240 --> 00:48:32,640
Ο εισαγγελέας υπέγραψε εντολή αποπομπής.
Θα τη λάβεις σύντομα.
613
00:48:32,720 --> 00:48:36,000
Του είπα για τον Μπονέτι, αλλά δεν άκουγε.
614
00:48:36,760 --> 00:48:38,360
Ήθελα να σ' το πω προσωπικά.
615
00:48:39,400 --> 00:48:43,040
Είμαι σίγουρος ότι του είπες
για όλες τις φορές που σε βοήθησα.
616
00:48:47,280 --> 00:48:50,400
Λούκα, μπορείς να σκέφτεσαι ό,τι θες.
617
00:49:04,240 --> 00:49:05,680
Δεν μπορεί να τελείωσε.
618
00:49:07,520 --> 00:49:08,440
Όχι έτσι.
619
00:49:16,240 --> 00:49:17,440
Λούκα!
620
00:49:18,960 --> 00:49:21,040
Γιατί βγήκες χωρίς να πεις τίποτα;
621
00:49:21,600 --> 00:49:24,120
-Σε έψαχνα.
-Είχα δουλειές.
622
00:49:25,920 --> 00:49:27,400
Το διάβασα. Είναι καλό.
623
00:49:28,720 --> 00:49:32,240
Καταλαβαίνεις ότι έχει πολλή
από την προσωπικότητά σου.
624
00:49:33,320 --> 00:49:34,560
Είναι πολύ ενδιαφέρον.
625
00:49:35,800 --> 00:49:37,880
Όχι όσο το εξώφυλλο, ωστόσο.
626
00:49:41,200 --> 00:49:43,560
Μίλησα με τον Βιντσέντζο Τζέι.
Μου τα είπε όλα.
627
00:49:49,920 --> 00:49:52,560
-Τι σου είπε;
-Ότι δεν είσαι άξια εμπιστοσύνης.
628
00:49:55,040 --> 00:49:57,360
Μόνο ένα πράγμα σού ζήτησα. Μόνο ένα.
629
00:49:58,320 --> 00:49:59,840
Να είσαι ειλικρινής.
630
00:50:00,560 --> 00:50:04,160
Κι εσύ έπαιζες μαζί μου τόσο καιρό,
ακριβώς όπως και με εκείνον.
631
00:50:04,240 --> 00:50:05,600
Δεν έπαιζα μαζί σου.
632
00:50:05,680 --> 00:50:09,080
Ίσως δεν σου είπα όλη την αλήθεια,
633
00:50:09,160 --> 00:50:10,960
αλλά τι μπορούσα να κάνω;
634
00:50:12,280 --> 00:50:16,560
Το προσπάθησα, μα όσο γίνονταν πιο σοβαρά
τα πράγματα, τόσο πιο δύσκολο ήταν.
635
00:50:20,400 --> 00:50:22,040
Φοβόμουν ότι θα τα κατέστρεφα όλα.
636
00:50:24,080 --> 00:50:26,080
Ότι θα με κατέκρινες.
637
00:50:28,440 --> 00:50:29,280
Εσύ…
638
00:50:35,840 --> 00:50:37,320
είσαι το πρώτο άτομο…
639
00:50:41,720 --> 00:50:42,920
που με κάνει ευτυχισμένη.
640
00:50:44,800 --> 00:50:45,920
Μετά από πολύ καιρό.
641
00:50:47,640 --> 00:50:50,880
-Προσπάθησε να καταλάβεις.
-Δεν υπάρχει κάτι να καταλάβω.
642
00:50:54,800 --> 00:50:57,320
Καλά έκανες και γύρισες στον άντρα σου.
643
00:50:59,320 --> 00:51:02,200
Μόνο αυτός μπορεί
να σου δώσει όσα χρειάζεσαι.
644
00:51:04,680 --> 00:51:06,840
Το φτωχό κορίτσι του βιβλίου μεγάλωσε.
645
00:51:08,960 --> 00:51:11,800
Είναι φυσιολογικό
να το νοιάζουν τόσο τα λεφτά.
646
00:51:15,680 --> 00:51:16,880
Άσε μου το χέρι.
647
00:51:53,840 --> 00:51:55,160
Καλημέρα, Τραβάλια.
648
00:51:57,480 --> 00:51:58,480
Καρβέλι.
649
00:52:08,600 --> 00:52:09,720
Τι θες στο Μιλάνο;
650
00:52:25,080 --> 00:52:27,760
Ίσως έχω έναν τρόπο
να αποτρέψω την εξορία σου.
651
00:52:37,080 --> 00:52:41,240
Και ίσως να σώσω εσένα
και τον Σιναλέζο φίλο σου.
652
00:52:41,264 --> 00:52:53,164
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
653
00:55:24,400 --> 00:55:27,560
Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη
63416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.