All language subtitles for The.Clandestine.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,080 --> 00:00:41,560 Πάω, εντάξει; 2 00:01:40,000 --> 00:01:42,560 Λούντο! 3 00:01:47,880 --> 00:01:49,120 Ξύπνα, Λούντο! 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Ξύπνα! Βοήθεια! 5 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 Λούντο! Ξύπνα! 6 00:02:01,240 --> 00:02:03,280 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 7 00:02:03,360 --> 00:02:06,080 Η βουή του δρόμου στο φόντο 8 00:02:06,640 --> 00:02:08,759 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 9 00:02:08,840 --> 00:02:11,400 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 10 00:02:11,480 --> 00:02:14,120 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 11 00:02:14,200 --> 00:02:17,000 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 12 00:02:17,640 --> 00:02:21,040 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 13 00:02:21,120 --> 00:02:23,000 Με έναν αόρατο 14 00:02:23,080 --> 00:02:24,960 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 15 00:02:25,040 --> 00:02:28,440 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 16 00:02:28,520 --> 00:02:30,440 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 17 00:02:30,520 --> 00:02:33,280 Όταν παραγγέλνεις Μία μπίρα ακόμα στην μπάρα 18 00:02:33,360 --> 00:02:36,040 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 19 00:02:36,120 --> 00:02:39,320 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 20 00:02:39,400 --> 00:02:42,760 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 21 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Με έναν αόρατο 22 00:02:47,840 --> 00:02:50,200 Απλώς με έναν αόρατο 23 00:02:51,800 --> 00:02:54,560 Η ΝΥΧΤΑ 24 00:02:54,584 --> 00:03:04,984 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 25 00:03:05,040 --> 00:03:07,400 {\an8}-Καλημέρα. -Καλημέρα. 26 00:03:07,480 --> 00:03:09,240 {\an8}Το άκουσα να βογκάει. 27 00:03:09,320 --> 00:03:12,320 {\an8}Είστε πολύ τυχερός που ήρθατε, αλλιώς… 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,840 {\an8}-Τι; -Θα πληρώνατε και γερανό. 29 00:03:14,920 --> 00:03:18,120 {\an8}Μια χαρά είναι το αμάξι, δεν χρειάζομαι γερανό. 30 00:03:18,200 --> 00:03:20,600 {\an8}Χρειάζομαι ιδιωτικό ντετέκτιβ. Είναι εδώ; 31 00:03:21,680 --> 00:03:24,040 {\an8}-Εγώ είμαι. -Γυρεύω τον Τραβάλια. 32 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 {\an8}Ο συνεργάτης μου. 33 00:03:27,760 --> 00:03:31,000 {\an8}Είναι πολύ ευαίσθητο ζήτημα. 34 00:03:31,640 --> 00:03:35,360 {\an8}Καλύτερα να έρθει εκείνος σε μας. Περιμένω τηλεφώνημα. 35 00:03:35,440 --> 00:03:38,400 {\an8}Θα πρέπει να πληρώσετε και για το τηλεφώνημα. 36 00:03:39,240 --> 00:03:41,000 {\an8}Το αφεντικό μου έχει λεφτά. 37 00:03:41,720 --> 00:03:45,640 {\an8}Ενημερώστε μας πότε μπορείτε να συναντηθούμε. 38 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 {\an8}Πηγαίνετε. 39 00:04:03,440 --> 00:04:05,320 Μπορώ να μάθω τι συμβαίνει; 40 00:04:10,160 --> 00:04:12,360 Ο άντρας μου γύρισε για λίγες μέρες. 41 00:04:15,000 --> 00:04:16,519 Γι' αυτό εξαφανίστηκες; 42 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Νόμιζα επειδή σε έστησα. 43 00:04:38,640 --> 00:04:39,800 Εκείνος τις έβγαλε; 44 00:04:41,480 --> 00:04:44,040 Τις αγόρασε από παπαράτσι για να μη δημοσιευτούν. 45 00:04:45,800 --> 00:04:47,720 Κάποια στιγμή θα συνέβαινε, έτσι; 46 00:04:49,840 --> 00:04:52,960 Έτσι δεν χρειάζεται να βρούμε πώς θα του το πούμε. 47 00:05:05,560 --> 00:05:08,840 Νόμιζα ότι ήθελες να μην κρυβόμαστε πια. 48 00:05:11,360 --> 00:05:12,800 Προφανώς έκανα λάθος. 49 00:05:14,920 --> 00:05:18,280 Αλλιώς δεν θα είχαμε βρεθεί στο πάρκινγκ ενός σούπερ μάρκετ. 50 00:05:19,240 --> 00:05:23,040 Δεν μπορούμε πια να παριστάνουμε ότι είσαι ο σωματοφύλακάς μου. 51 00:05:23,120 --> 00:05:27,320 Δεν το παριστάνουμε, είμαι σωματοφύλακάς σου. 52 00:05:28,400 --> 00:05:30,200 Ναι, αλλά είσαι και κάτι άλλο. 53 00:05:35,960 --> 00:05:37,360 Οπότε, τελειώσαμε; 54 00:05:41,000 --> 00:05:42,160 Το καταλαβαίνω. 55 00:05:43,520 --> 00:05:45,200 Είναι ο άντρας σου… 56 00:05:45,280 --> 00:05:46,760 Ο πατέρας της κόρης σου. 57 00:05:51,280 --> 00:05:53,560 Ξέρεις πόσοι σωματοφύλακες υπάρχουν; 58 00:05:55,080 --> 00:05:56,400 Άπειροι να διαλέξεις. 59 00:06:28,320 --> 00:06:29,360 Λούκα! 60 00:06:31,720 --> 00:06:34,520 Έχουμε καινούργια δουλειά, μεγάλη. 61 00:06:35,360 --> 00:06:39,760 Ντύσου καλά, πρέπει να βρεθούμε με τον πελάτη. Σημαίνον πρόσωπο. 62 00:06:40,440 --> 00:06:41,880 Εγώ πρέπει να ντυθώ καλά; 63 00:06:56,480 --> 00:06:59,640 Σήμερα τουλάχιστον μπορούσες να βάλεις ένα πουκάμισο. 64 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Καλημέρα. 65 00:07:03,280 --> 00:07:06,400 Ευχαριστώ που ήρθατε κιόλας. Δικηγόρος Σκιαφίνο. Χάρηκα. 66 00:07:07,240 --> 00:07:08,560 Κι εκείνος χαίρεται. 67 00:07:09,400 --> 00:07:11,480 Ελάτε. Ο διοικητής σάς περιμένει. 68 00:07:12,320 --> 00:07:14,600 Άκουσες; Ο διοικητής. 69 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Ευχαριστούμε πολύ. 70 00:07:24,680 --> 00:07:28,680 Η εταιρεία διαχείρισης μετοχών ελέγχει επιχειρήσεις διαφόρων τομέων, 71 00:07:29,240 --> 00:07:31,520 καθώς και κάποια αμοιβαία κεφάλαια. 72 00:07:32,200 --> 00:07:35,040 Δεν με καλέσατε να πούμε για τις αποταμιεύσεις μου. 73 00:07:35,680 --> 00:07:37,840 -Δεν έχω. -Ο γιος μου ο Λουντοβίκο. 74 00:07:39,400 --> 00:07:43,080 Το Σάββατο ήταν σε ένα κλαμπ με τους φίλους του. 75 00:07:43,760 --> 00:07:44,880 Κατέρρευσε. 76 00:07:45,640 --> 00:07:46,960 Έμφραγμα του μυοκαρδίου. 77 00:07:47,520 --> 00:07:49,920 -Δεν γινόταν τίποτα. -Λυπάμαι. 78 00:07:50,400 --> 00:07:54,520 Οι αναλύσεις έδειξαν μεγάλη ποσότητα κοκαΐνης στο αίμα του. 79 00:07:55,240 --> 00:07:57,360 Γι' αυτό χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 80 00:08:01,000 --> 00:08:01,960 Για τον κόπο σας. 81 00:08:02,560 --> 00:08:05,400 Με την ολοκλήρωση της έρευνας θα πάρετε και τα υπόλοιπα. 82 00:08:05,480 --> 00:08:09,400 Με κίνδυνο να ακουστώ κοινός, πόσα ακριβώς είναι τα υπόλοιπα; 83 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Εκατό χιλιάδες. Μετρητά. 84 00:08:15,040 --> 00:08:18,040 Θέλω τον υπεύθυνο για τον θάνατο του γιου μου. 85 00:08:18,120 --> 00:08:23,160 Μάλλον κάτι μου ξεφεύγει. Δεν πέθανε από υπερβολική δόση κοκαΐνης; 86 00:08:24,240 --> 00:08:28,160 Ήταν αραιωμένη. Όποιος του την πούλησε ήταν δολοφόνος, όχι βαποράκι. 87 00:08:28,720 --> 00:08:30,800 Πώς ξέρετε ότι ήταν αραιωμένη; 88 00:08:32,080 --> 00:08:33,400 Το ξέρω και τέλος. 89 00:08:35,280 --> 00:08:37,919 Φαντάζομαι ότι το ερευνά η αστυνομία. 90 00:08:38,480 --> 00:08:39,320 Φυσικά. 91 00:08:40,320 --> 00:08:43,559 Θέλω όμως να βεβαιωθώ ότι θα τον πιάσουν, τον μπάσταρδο. 92 00:08:47,560 --> 00:08:50,120 Ευχαριστώ, αυτή η υπόθεση δεν είναι για μένα. 93 00:08:50,600 --> 00:08:52,560 -Είστε βέβαιος; -Απολύτως. 94 00:08:53,280 --> 00:08:56,200 Τα συλλυπητήριά μου, κύριε Μότι. Πάμε. 95 00:08:57,240 --> 00:08:59,920 Αν το ξανασκεφτείτε, ξέρετε πού θα μας βρείτε. 96 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 Ναι. 97 00:09:01,160 --> 00:09:03,320 Έχω το νούμερό σας, μην ανησυχείτε. 98 00:09:09,000 --> 00:09:13,160 Θα μου πεις τι σου έχω κάνει; Γιατί με μισείς τόσο; 99 00:09:13,680 --> 00:09:19,160 Βαρέθηκα να περνάω τα βράδια μου στους δρόμους, να βοηθάω τους άτυχους. 100 00:09:19,240 --> 00:09:22,920 Με 100.000 ευρώ μπορώ να αφήσω τον γερανό. 101 00:09:23,000 --> 00:09:26,040 Να νοικιάσουμε κανονικό γραφείο 102 00:09:26,120 --> 00:09:28,520 και να προσλάβουμε γραμματέα, σαν του Μότι. 103 00:09:29,200 --> 00:09:31,240 -Την είδες; -Ναι. Και; 104 00:09:31,320 --> 00:09:33,880 Ξέρω ότι δεν σε νοιάζει 105 00:09:33,960 --> 00:09:38,440 ούτε να βοηθήσεις εμένα ούτε έναν απεγνωσμένο πατέρα. 106 00:09:38,520 --> 00:09:41,520 Δεν είναι δουλειά μου. Δεν είμαι κυνηγός επικηρυγμένων. 107 00:09:41,600 --> 00:09:45,600 Δεν θέλει δικαιοσύνη, εκδίκηση θέλει. 108 00:09:45,680 --> 00:09:49,680 -Πώς το ξέρεις; Σου το είπε; -Δεν χρειάζεται. 109 00:09:49,760 --> 00:09:51,880 Τέτοιους ανθρώπους τους ξέρω. Πάμε. 110 00:09:59,400 --> 00:10:01,760 Ίσως υπάρχει μια πιθανότητα. 111 00:10:01,840 --> 00:10:02,840 ΑΚΤΙΝΟΓΡΑΦΙΑ ΜΠΟΝΕΤΙ 112 00:10:02,920 --> 00:10:08,600 Ένας συνάδελφός εντόπισε τον επικεφαλής ενός ερευνητικού κέντρου στο Λουγκάνο. 113 00:10:09,600 --> 00:10:15,600 Φαίνεται ότι ο κος Μπονέτι είναι κατάλληλος για μια πειραματική επέμβαση. 114 00:10:16,160 --> 00:10:18,880 -Τι είδους; -Από όσο κατάλαβα, 115 00:10:18,960 --> 00:10:22,440 τοποθετούν ηλεκτρόδιο στον νωτιαίο μυελό 116 00:10:22,960 --> 00:10:27,840 για να πυροδοτήσει τη μνήμη της κινητικής διαδικασίας στον εγκέφαλο. 117 00:10:27,920 --> 00:10:30,160 Οπότε, ίσως ξαναπερπατήσει; 118 00:10:30,680 --> 00:10:34,680 Δεν ξέρω, λέει ότι οι πιθανότητες να πετύχει 119 00:10:34,760 --> 00:10:36,640 είναι 10% με 15%. 120 00:10:37,560 --> 00:10:42,280 Και πρέπει να ξέρετε ότι η επέμβαση είναι αρκετά ακριβή. 121 00:10:42,360 --> 00:10:46,480 -Ίσως αυτό να ήταν πρόβλημα. -Δεν είναι αυτό το πρόβλημα. 122 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 Είναι κάτι άλλο. 123 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 Αρχίζω να πιστεύω ότι έχετε δίκιο. 124 00:10:55,440 --> 00:10:57,120 Τίποτα δεν είναι τυχαίο. 125 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 {\an8}ΡΩΜΗ, 1 ΜΗΝΑΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 126 00:11:01,280 --> 00:11:02,280 {\an8}Ναι, καταλαβαίνω. 127 00:11:03,160 --> 00:11:06,160 Αν έχω την ομάδα μου, δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 128 00:11:07,360 --> 00:11:10,440 Εντάξει, τα λέμε αύριο. Γεια. 129 00:11:16,040 --> 00:11:17,240 Όλα καλά; 130 00:11:18,240 --> 00:11:20,400 Πρέπει να πάω στο Υπουργείο. 131 00:11:20,480 --> 00:11:24,120 Θέλουν να αναλάβω την ασφάλεια σε μια σύνοδο στην πρεσβεία της Λιβύης. 132 00:11:27,000 --> 00:11:28,120 Πότε; 133 00:11:33,960 --> 00:11:35,320 Λούκα; 134 00:11:35,400 --> 00:11:37,080 -Πότε; -Τον άλλο μήνα. 135 00:11:39,120 --> 00:11:40,840 Γιατί ζήτησαν εσένα; 136 00:11:40,920 --> 00:11:43,600 Είσαι της Αντιτρομοκρατικής. Τι σχέση έχεις; 137 00:11:44,440 --> 00:11:47,800 Είναι καλεσμένος ο Λίβυος υπουργός, ο Αλ Χασάρι. 138 00:11:48,520 --> 00:11:51,240 Είναι εύλογος στόχος. Έχει κάνει εχθρούς. 139 00:11:52,080 --> 00:11:55,000 Ζήτησαν εμένα γιατί δεν θέλουν μπελάδες. 140 00:12:19,040 --> 00:12:20,440 -Τι; -Κάλεσε τον Μότι. 141 00:12:21,280 --> 00:12:22,520 Πάρε την προκαταβολή. 142 00:12:23,360 --> 00:12:24,480 Ξαναπιάνουμε δουλειά. 143 00:12:25,080 --> 00:12:26,520 -Ναι! -Τα λέμε αργότερα. 144 00:12:39,320 --> 00:12:41,440 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 145 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 -Είσαι η Μπιάνκα; -Ναι. 146 00:12:43,520 --> 00:12:45,720 Η μαμά σου; Ήρθα για τον διώκτη. 147 00:12:47,400 --> 00:12:49,000 Ναι. Περάστε. 148 00:12:57,080 --> 00:12:58,200 Περιμένετε εδώ. 149 00:13:07,560 --> 00:13:08,440 Μαμά; 150 00:13:09,160 --> 00:13:10,320 Ποιος είναι αυτός έξω; 151 00:13:13,200 --> 00:13:14,840 Έχω καινούργιο σωματοφύλακα. 152 00:13:15,600 --> 00:13:16,520 Και ο Λούκα; 153 00:13:19,400 --> 00:13:22,560 -Δεν μπορούσε να δουλεύει πια για μένα. -Γιατί; 154 00:13:25,520 --> 00:13:28,400 Γιατί τα πράγματα είχαν αρχίσει να περιπλέκονται. 155 00:13:28,480 --> 00:13:29,760 Ποιος το αποφάσισε; 156 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Και οι δύο. 157 00:13:37,840 --> 00:13:40,640 Δεν έχει σχέση που ο μπαμπάς γύρισε στο Μιλάνο; 158 00:13:41,800 --> 00:13:42,840 Όχι. 159 00:13:43,520 --> 00:13:45,720 -Πάντα είναι για τον μπαμπά. -Σε παρακαλώ. 160 00:13:48,080 --> 00:13:50,160 Κι εσύ αξίζεις κάποιον να σε αγαπά. 161 00:13:56,120 --> 00:13:57,000 Έρχεται. 162 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 Λοιπόν; 163 00:14:12,360 --> 00:14:16,040 Θα με διώξουν αν μάθουν ότι τον πήρα από το αρχείο. 164 00:14:16,120 --> 00:14:20,600 -Μη μου ζητάς άλλες χάρες. -Για τον Μπονέτι είναι η χάρη. 165 00:14:21,320 --> 00:14:22,400 Τον Σέρτζιο; 166 00:14:23,120 --> 00:14:25,800 Υπάρχει μια επέμβαση που ίσως τον βοηθήσει. 167 00:14:26,400 --> 00:14:29,560 Χρειαζόμαστε πολλά λεφτά και μόνο έτσι θα τα βρούμε. 168 00:14:33,520 --> 00:14:37,760 -Ποιος σε προσέλαβε; -Ο πατέρας του νεκρού. 169 00:14:38,520 --> 00:14:40,480 Έχει επικηρύξει το βαποράκι. 170 00:14:40,560 --> 00:14:41,520 Καλή τύχη. 171 00:14:42,560 --> 00:14:45,080 Έγινε ανάλυση στη μονάδα επεξεργασίας λυμάτων, 172 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 όπου πάει όλο το νερό της πόλης. 173 00:14:46,880 --> 00:14:49,840 Καθημερινά στο Μιλάνο καταναλώνεται ένα κιλό κοκαΐνης. 174 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 Καταλαβαίνεις; Ένα κιλό κάθε μέρα. 175 00:14:52,760 --> 00:14:55,840 Έχουμε περισσότερα βαποράκια απ' ό,τι καπνοπωλεία. 176 00:14:55,920 --> 00:14:58,680 -Ήταν αραιωμένη η κοκαΐνη; -Όπως φαίνεται, όχι. 177 00:14:58,760 --> 00:15:00,400 Δεν τον σκότωσε αυτό. 178 00:15:01,680 --> 00:15:05,680 Η συγκέντρωση ήταν εννιά φορές υψηλότερη από το ανεκτό όριο. 179 00:15:07,240 --> 00:15:08,560 Ποιος κάλεσε ασθενοφόρο; 180 00:15:09,360 --> 00:15:12,560 Ο Ρικάρντο Ντελ Ρόσο, ο πρώτος που τον βοήθησε. 181 00:15:12,640 --> 00:15:13,880 Τον ανέκριναν; 182 00:15:13,960 --> 00:15:17,320 Ναι, ως αυτόπτη μάρτυρα. Είπε ότι δεν ήταν φίλοι, 183 00:15:17,400 --> 00:15:20,720 απλώς τον ήξερε επειδή πήγαινε καμιά φορά στο μπαρ του. 184 00:15:22,760 --> 00:15:26,320 Εντάξει, ευχαριστώ. Τουλάχιστον είναι μια αρχή. 185 00:15:26,400 --> 00:15:28,480 -Αυτός τι λέει; -Ποιος; 186 00:15:28,560 --> 00:15:30,160 Ο Σέρτζιο. Για την επέμβαση. 187 00:15:31,800 --> 00:15:32,960 Δεν μιλήσαμε ακόμα. 188 00:16:01,920 --> 00:16:03,360 Να τα πούμε λιγάκι; 189 00:16:04,680 --> 00:16:07,240 -Τα είπα στους συναδέλφους σου. -Πρώην συναδέλφους. 190 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Με ανέκριναν ως τις δέκα το πρωί. 191 00:16:09,400 --> 00:16:11,720 Εγώ μπορώ να γίνω πιο επίμονος. 192 00:16:14,120 --> 00:16:15,400 Δεν ήμασταν φίλοι. 193 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 Ερχόταν καμιά φορά. 194 00:16:18,160 --> 00:16:21,520 -Τον ήξερα όπως όλοι στο Μιλάνο. -Γιατί; 195 00:16:21,600 --> 00:16:25,760 Επειδή ήταν πλουσιόπαιδο, με ωραία αμάξια και ωραίες γυναίκες. 196 00:16:27,160 --> 00:16:30,680 Έφτανε στο κλαμπ, άνοιγε σαμπάνια, κερνούσε όλο το μαγαζί. 197 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 Όχι μόνο ποτά. 198 00:16:35,760 --> 00:16:39,040 -Όλοι ξέρουν πώς πέθανε. -Και γι' αυτό εκείνος φταίει. 199 00:16:40,520 --> 00:16:42,080 Κι εμένα μου πρόσφερε κόκα. 200 00:16:42,160 --> 00:16:45,760 -Προφανώς, δεν αρνήθηκες. -Δεν θα το πιστέψεις, αλλά το έκοψα. 201 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 Δεν κάνω πια βλακείες. 202 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 Τώρα έχω μαγαζί. 203 00:16:49,080 --> 00:16:52,760 -Αν ξεκινήσω πάλι, τελείωσα. -Κάποιος θα δέχτηκε. 204 00:16:55,680 --> 00:16:58,920 Άκου, μικρέ, καλύτερα να μου πεις όσα ξέρεις. 205 00:16:59,560 --> 00:17:02,800 Ένα τηλεφώνημα αρκεί για να κλείσει το μαγαζί. 206 00:17:05,520 --> 00:17:08,400 Τον είδαν να βγαίνει από την τουαλέτα με τη Σόνια, 207 00:17:08,480 --> 00:17:10,119 που δουλεύει στο κλαμπ. 208 00:17:10,760 --> 00:17:12,960 Τώρα το κλαμπ έκλεισε. 209 00:17:14,079 --> 00:17:15,800 -Έχεις το τηλέφωνό της; -Όχι. 210 00:17:18,400 --> 00:17:21,480 -Μπορώ να σου πω πού δουλεύει τη μέρα. -Λέγε. 211 00:17:22,240 --> 00:17:27,800 Ο Αντόνιο έχει βελτιωθεί στην ανάγνωση. Μην ανησυχείτε για τίποτα. 212 00:17:28,720 --> 00:17:30,000 Ευχαριστώ, δασκάλα. 213 00:17:30,080 --> 00:17:32,920 Φεύγω, περιμένουν κι άλλες μαμάδες. Καλή σας μέρα. 214 00:17:33,000 --> 00:17:33,920 Επίσης. 215 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 -Η σειρά μου δεν είναι; -Ναι. 216 00:17:43,800 --> 00:17:44,840 Καλημέρα. 217 00:17:45,560 --> 00:17:46,640 Ποιο παιδάκι έχετε; 218 00:17:48,680 --> 00:17:50,320 Ήρθα για τον Λουντοβίκο. 219 00:17:50,880 --> 00:17:54,120 Δεν έχω Λουντοβίκο. Μήπως κάνατε λάθος στην τάξη; 220 00:17:54,200 --> 00:17:55,240 Λουντοβίκο Μότι. 221 00:17:59,160 --> 00:18:02,200 -Εδώ δουλεύω, αν δεν σας πειράζει… -Με πειράζει. 222 00:18:02,800 --> 00:18:07,840 Δεν νομίζω να θέλεις να μάθουν οι μαμάδες και ο διευθυντής τι κάνεις τα βράδια. 223 00:18:08,760 --> 00:18:11,960 Δουλεύω στο μπαρ ενός κλαμπ. Ποιο το πρόβλημα; 224 00:18:12,040 --> 00:18:13,120 Δεν λέω γι' αυτό. 225 00:18:13,200 --> 00:18:15,720 Λέω για όσα συμβαίνουν στις τουαλέτες. 226 00:18:19,280 --> 00:18:23,400 Εντάξει. Δεν τον ήξερα. Ήξερα απλώς ποιος ήταν, όπως όλοι. 227 00:18:23,480 --> 00:18:27,720 Είναι φυσιολογικό να κάνεις κόκα στις τουαλέτες με έναν άγνωστο; 228 00:18:28,760 --> 00:18:31,800 Μπορεί να συμβεί, αλλά δεν είμαι τοξικομανής. 229 00:18:32,640 --> 00:18:34,280 Κάποιοι γίνονται λιώμα. 230 00:18:34,360 --> 00:18:38,040 Εγώ δεν πίνω, δεν τρώω κρέας. Καμιά φορά κάνω μια γραμμή. 231 00:18:38,880 --> 00:18:41,480 Ξέρεις πόσοι πεθαίνουν κάθε χρόνο από αλκοόλ; 232 00:18:41,560 --> 00:18:42,440 Σαράντα χιλιάδες. 233 00:18:45,600 --> 00:18:47,240 Πες μου τι θες να μάθεις. 234 00:18:48,160 --> 00:18:50,360 -Ξέρεις από ποιον την πήρε; -Όχι. 235 00:18:51,840 --> 00:18:54,400 -Είχε πολλή; -Όχι, μόνο μια-δυο γραμμές. 236 00:18:56,440 --> 00:18:57,360 Από τη ροζ. 237 00:18:58,200 --> 00:18:59,040 Τη ροζ; 238 00:18:59,120 --> 00:19:03,160 Ροζ κόκα. Δεν την είχα ξαναδεί, νόμιζα ότι ήταν μύθος. 239 00:19:04,760 --> 00:19:08,120 Δεν ξέρω κάτι άλλο. Τώρα, άσε με ήσυχη, σε παρακαλώ. 240 00:19:43,560 --> 00:19:45,200 Ποιος διάολο είσαι; 241 00:19:45,280 --> 00:19:48,160 Ήρεμα. Συνάδελφος είμαι, ντετέκτιβ. 242 00:19:48,760 --> 00:19:49,840 Συνάδελφος; 243 00:19:49,920 --> 00:19:53,200 Κι αυτό; Δεν δίνουν άδεια σε πρώην κατάδικο. Τι θες; 244 00:19:53,280 --> 00:19:57,040 Το βαποράκι. Τα λεφτά είναι πολλά, δεν ψάχνεις μόνο εσύ. 245 00:19:57,120 --> 00:19:57,960 Ποιος άλλος; 246 00:19:58,520 --> 00:20:00,880 Άνθρωποι σαν εσένα και σαν εμένα. 247 00:20:02,160 --> 00:20:05,480 -Γιατί με ακολουθείς; -Πιο εύκολο από το να τον βρω μόνος. 248 00:20:05,560 --> 00:20:06,600 Όλοι σε ξέρουν. 249 00:20:09,240 --> 00:20:10,200 Εξαφανίσου. 250 00:20:13,840 --> 00:20:16,440 Γιατί; Ας συνεργαστούμε να τα πάρουμε 50-50. 251 00:20:16,520 --> 00:20:18,040 Φτάνουν και για τους δύο. 252 00:20:18,640 --> 00:20:21,200 Κι εγώ Ρωμαίος είμαι. Δεν γνώρισες την προφορά; 253 00:20:22,040 --> 00:20:24,160 Αν σε ξαναδώ, θα πας φυλακή. 254 00:20:33,320 --> 00:20:37,120 Ας δούμε τι έχουν και τι μας προσφέρουν. 255 00:20:37,200 --> 00:20:39,840 Πού πάτε; Σταματήστε! 256 00:20:39,920 --> 00:20:43,080 -Προσπάθησα να τον σταματήσω. -Τι ακριβώς συμβαίνει; 257 00:20:45,800 --> 00:20:48,360 -Τι παιχνίδι παίζετε; -Δεν καταλαβαίνω. 258 00:20:48,920 --> 00:20:52,280 -Δεν καλέσατε μόνο εμένα. -Τι περιμένατε; 259 00:20:52,360 --> 00:20:55,880 Θέλω να βεβαιωθώ ότι θα βρεθεί ο ένοχος. 260 00:20:55,960 --> 00:20:57,760 Πόσοι τον ψάχνουν; 261 00:20:59,040 --> 00:21:03,960 Αρκετοί για να αποχωρήσετε, αν θέλετε. Δεν θα κρατήσω κακίες. 262 00:21:04,040 --> 00:21:08,200 Εσείς πρέπει να αποχωρήσετε. Σταματήστε το ανθρωποκυνηγητό, δεν έχει νόημα. 263 00:21:11,320 --> 00:21:13,600 Βλέπετε την κενή θέση εκεί στην άκρη; 264 00:21:14,960 --> 00:21:16,680 Περίμενε τον γιο μου. 265 00:21:18,400 --> 00:21:19,920 Κάνω περίπλοκη δουλειά. 266 00:21:20,600 --> 00:21:23,320 Δεν πέρασα πολύ χρόνο μαζί του όταν ήταν μικρός. 267 00:21:24,480 --> 00:21:26,160 Αλλά τον περίμενα εδώ. 268 00:21:28,400 --> 00:21:29,920 Θα δουλεύαμε μαζί. 269 00:21:31,480 --> 00:21:33,200 Θα του άφηνα όλα αυτά. 270 00:21:34,840 --> 00:21:37,880 Κι αυτό το κάθαρμα μου τα στέρησε όλα. 271 00:21:39,400 --> 00:21:42,320 Δεν νομίζω ότι φταίει μόνο το βαποράκι. 272 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 Θα το μάθουμε όταν το βρω. 273 00:21:56,920 --> 00:22:01,880 Ένας γνωστός μου ξέρει τον επικεφαλής μιας κλινικής στην Ελβετία, 274 00:22:01,960 --> 00:22:05,720 τη μόνη όπου κάνουν αυτές τις πειραματικές επεμβάσεις. 275 00:22:05,800 --> 00:22:07,240 Το κέντρο στο Λουγκάνο; 276 00:22:08,440 --> 00:22:10,600 -Το ξέρεις; -Φυσικά. 277 00:22:10,680 --> 00:22:12,320 Και την επέμβαση ξέρω. 278 00:22:12,400 --> 00:22:14,840 -Ξέρεις πόσο κοστίζει. -Αυτό άσ' το σε μένα. 279 00:22:15,400 --> 00:22:18,520 Ευχαριστώ, μα δεν ενδιαφέρομαι. Αλήθεια. 280 00:22:18,600 --> 00:22:19,840 Κάτσε, έγινε ο καφές. 281 00:22:29,440 --> 00:22:32,200 Δεν ενδιαφέρεσαι; Δεν θες να ξαναπερπατήσεις; 282 00:22:32,280 --> 00:22:34,200 Δεν είναι αυτό το θέμα. 283 00:22:34,280 --> 00:22:37,560 Το θέμα είναι γιατί εσύ θες πάση θυσία να ξαναπερπατήσω. 284 00:22:38,600 --> 00:22:40,000 Είναι περίπλοκη επέμβαση. 285 00:22:40,080 --> 00:22:42,760 -Με χαμηλά ποσοστά επιτυχίας. -Έστω. 286 00:22:42,840 --> 00:22:45,240 Δεν θέλω πια να ελπίζω. 287 00:22:45,880 --> 00:22:50,400 Πέρασα χρόνια προσπαθώντας να βρω πώς να ξαναγίνω αυτό που ήμουν. 288 00:22:50,480 --> 00:22:53,360 -Θες να παραιτηθείς τώρα; -Δεν θα παραιτηθώ, 289 00:22:53,440 --> 00:22:55,920 απλώς θα αποδεχτώ από που έχω γίνει. 290 00:22:56,640 --> 00:23:00,760 Δεν μπορώ πια να είμαι αστυνομικός, αλλά μπορώ να συνεχίσω τη ζωή μου. 291 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 Να κοιτάζω μπροστά. Να κάνεις κι εσύ το ίδιο. 292 00:23:03,800 --> 00:23:08,080 -Εγώ; -Κάνεις λες και φταις εσύ για όλα. 293 00:23:09,280 --> 00:23:11,600 -Επειδή φταίω για όλα. -Σταμάτα. 294 00:23:11,680 --> 00:23:13,520 Ανώτερός μου ήσουν, όχι πατέρας μου. 295 00:23:13,600 --> 00:23:17,040 Το χειρότερο είναι ότι δεν αντέχεις να με βλέπεις έτσι, 296 00:23:17,120 --> 00:23:20,040 σε στεναχωρεί. Αυτό με ενοχλεί περισσότερο. 297 00:23:22,040 --> 00:23:23,000 Ήταν η Χαντίζα. 298 00:23:26,720 --> 00:23:27,560 Ορίστε; 299 00:23:30,360 --> 00:23:33,120 Εκείνη έβαλε τη βόμβα στην πρεσβεία. 300 00:23:35,120 --> 00:23:36,240 Η σύντροφός σου; 301 00:23:37,680 --> 00:23:38,520 Ναι. 302 00:23:39,200 --> 00:23:40,720 Δεν το είπα σε κανέναν. 303 00:23:44,520 --> 00:23:45,440 Πώς το έκανε; 304 00:23:46,120 --> 00:23:49,800 Ανήκε σε τρομοκρατικό πυρήνα. Με κορόιδεψε από την αρχή. 305 00:23:51,200 --> 00:23:53,040 Κι εσύ δεν πρόσεξες ποτέ τίποτα; 306 00:23:54,640 --> 00:23:55,560 Όχι, ποτέ. 307 00:23:57,120 --> 00:23:58,360 Δεν είναι δυνατόν. 308 00:23:59,560 --> 00:24:02,040 Έτσι είναι. Σου το ορκίζομαι. 309 00:24:03,760 --> 00:24:06,640 Δηλαδή μου λες ότι αν ήσουν πιο προσεκτικός, 310 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 όλα αυτά δεν θα είχαν συμβεί; 311 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 Μπορείς να φύγεις; 312 00:24:20,480 --> 00:24:22,280 -Σέρτζιο… -Σε παρακαλώ. 313 00:24:52,120 --> 00:24:53,640 ΤΖΙΝ 314 00:25:01,880 --> 00:25:04,360 -Είναι κοντά το μηχανάκι; -Τι το θες; 315 00:25:04,440 --> 00:25:07,320 Πρέπει να πάω στο Υπουργείο. Με το αμάξι θα αργήσω. 316 00:25:07,840 --> 00:25:10,560 Έχεις δει τα κλειδιά; Στην τσάντα σου. 317 00:25:11,360 --> 00:25:12,680 -Ναι, τα έχω. -Εντάξει. 318 00:25:15,680 --> 00:25:16,560 Λοιπόν; 319 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 -Μην πας. -Τι; 320 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 Στη δουλειά στη σύνοδο. Μην τη δεχτείς. 321 00:25:23,560 --> 00:25:26,560 -Χαντίζα, μου κάνεις πλάκα; -Όχι. 322 00:25:27,520 --> 00:25:29,640 Έλα τώρα, το έχουμε συζητήσει. 323 00:25:29,720 --> 00:25:33,480 Είπες ότι είναι επικίνδυνο, ο Υπουργός είναι εύλογος στόχος. 324 00:25:33,560 --> 00:25:37,520 -Η δουλειά μου είναι πάντα επικίνδυνη. -Δεν το μπορώ άλλο. 325 00:25:38,240 --> 00:25:40,760 -Εντάξει, μα δώσε μου τα κλειδιά. -Σε παρακαλώ. 326 00:25:40,840 --> 00:25:43,240 Δώσε μου τα κλειδιά! Έχεις τρελαθεί; 327 00:25:50,960 --> 00:25:51,880 Σε παρακαλώ. 328 00:25:54,560 --> 00:25:55,520 Συγγνώμη. 329 00:26:34,760 --> 00:26:37,800 -Λούκα! Καλά είσαι; -Πού είναι ο Πάλιτα; 330 00:26:37,880 --> 00:26:39,880 Στο μπάνιο. Πέρνα, θα φτιάξω καφέ. 331 00:26:39,960 --> 00:26:42,720 Πες του ότι πρέπει να φύγουμε. Θα περιμένω στον γερανό. 332 00:26:44,040 --> 00:26:45,760 Πάλι; Πάλιτα; 333 00:27:10,840 --> 00:27:14,160 -Τι χαζός! Ξέχασα ότι δεν πίνεις. -Σήμερα πίνω. 334 00:27:21,760 --> 00:27:26,200 Ψάχνω ένα βαποράκι. Ξέρω μόνο ότι πουλάει ροζ κοκαΐνη. 335 00:27:26,280 --> 00:27:29,400 Δεν είναι συνηθισμένη, αλλά ίσως ξέρεις κάποιον να μιλήσω. 336 00:27:30,200 --> 00:27:33,360 -Δεν είσαι ο πρώτος που ρωτάει. -Κι άλλος ντετέκτιβ; 337 00:27:33,920 --> 00:27:38,000 Κακοί άνθρωποι, που εύκολα θα σου έριχναν και θα σε πέταγαν σε χαντάκι. 338 00:27:40,560 --> 00:27:43,120 Παίζεις επικίνδυνο παιχνίδι, αόρατε. 339 00:27:44,920 --> 00:27:47,840 Με ρώτησαν αν ξέραμε ποιος το πουλάει. 340 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 -Τι τους είπες; -Την αλήθεια. 341 00:27:51,360 --> 00:27:54,080 Εμείς μόνο χασίς πουλάμε, όχι αυτό το δηλητήριο. 342 00:27:55,120 --> 00:27:56,160 Είμαστε καλοί. 343 00:27:58,200 --> 00:27:59,480 Ξέρω όμως έναν τύπο. 344 00:28:00,080 --> 00:28:02,680 Ένα πλουσιόπαιδο που είπε να γίνει βαποράκι. 345 00:28:03,320 --> 00:28:07,440 Πήρε ένα παλιό καρτοκινητό από τους Narcos που είχε 600 νούμερα. 346 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 Τους πλήρωσε τρελά λεφτά. Αγόρασε ολόκληρη πιάτσα. 347 00:28:11,880 --> 00:28:14,360 Η περιοχή του είναι η Πόρτα Γκαριμπάλντι. 348 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 Ευχαριστώ. Σου χρωστάω χάρη. 349 00:28:19,960 --> 00:28:23,840 Σ' το είπα επειδή δεν θέλω να πεθάνει κανείς. 350 00:28:23,920 --> 00:28:26,480 Γι' αυτό πρέπει να τον βρω εγώ πρώτος. 351 00:28:29,360 --> 00:28:30,240 Λοιπόν. 352 00:28:58,160 --> 00:29:00,360 -Πες μου. -Το σκέφτηκα. 353 00:29:01,120 --> 00:29:02,000 Τι πράγμα; 354 00:29:03,800 --> 00:29:06,080 Δεν με νοιάζει αν με δουν με τον Λούκα. 355 00:29:06,680 --> 00:29:10,520 Καλύτερα κιόλας. Θέλω να το ζήσω ανοιχτά. 356 00:29:10,600 --> 00:29:12,240 Θες να του πεις την αλήθεια; 357 00:29:12,960 --> 00:29:17,560 Δεν θα χαρεί αν μάθει γιατί τον χρειάστηκες εξαρχής. 358 00:29:17,640 --> 00:29:20,800 Δεν πιάνουν οι απειλές σου, Πάολο. Θα του το πω. 359 00:29:20,880 --> 00:29:23,160 Προτείνω να το ξανασκεφτείς, Καρολίνα. 360 00:29:24,000 --> 00:29:27,920 Άλλο να χλευάζεις όσα έχεις σε ένα βιβλίο κι άλλο να τα χάνεις στ' αλήθεια. 361 00:29:51,320 --> 00:29:53,240 -Πες μου. -Πού είσαι; 362 00:29:53,320 --> 00:29:55,000 Δουλεύω. Τι θέλεις; 363 00:29:55,720 --> 00:29:59,160 Να βρεθούμε αύριο; Πρέπει να μιλήσουμε, είναι σημαντικό. 364 00:30:01,160 --> 00:30:02,840 Στο πάρκινγκ, φαντάζομαι. 365 00:30:03,480 --> 00:30:05,600 Όχι, στο Ναβίλι, που κάναμε τζόκινγκ. 366 00:30:08,800 --> 00:30:11,680 -Εντάξει, θα τα πούμε αύριο. -Τα λέμε αύριο. 367 00:30:20,040 --> 00:30:21,920 Ανέβασε το παράθυρο, κάνει κρύο. 368 00:30:22,640 --> 00:30:26,880 Βρομάς αλκοόλ. Μυρίζει σαν αποστακτήριο εδώ μέσα. 369 00:30:28,080 --> 00:30:29,600 Νόμιζα ότι το είχες κόψει. 370 00:30:39,240 --> 00:30:41,600 Από πότε έχεις να δεις να αγοράζουν CD; 371 00:30:42,280 --> 00:30:44,320 -Οπότε είναι… -Έτσι νομίζω. 372 00:30:47,400 --> 00:30:49,760 Έχει πολύ κόσμο εδώ. 373 00:30:50,520 --> 00:30:51,880 Ακολούθησέ τον, αν φύγει. 374 00:30:58,000 --> 00:30:59,560 Πάμε, τώρα. 375 00:31:20,120 --> 00:31:21,320 Περίμενε εδώ. 376 00:31:36,560 --> 00:31:38,280 Γιατί στο καλό με ακολουθείς; 377 00:31:38,360 --> 00:31:41,400 -Εσύ πουλάς ροζ κοκαΐνη; -Τι είσαι; Μπάτσος; 378 00:31:41,480 --> 00:31:45,920 -Όχι, δεν μοιάζει με μπάτσο. -Δεν μοιάζω. 379 00:32:01,560 --> 00:32:03,640 Φτάνει! Σε παρακαλώ, φτάνει! 380 00:32:04,200 --> 00:32:05,080 Φτάνει! 381 00:32:05,760 --> 00:32:07,160 Εσύ πούλησες στον Λουντοβίκο; 382 00:32:07,240 --> 00:32:09,960 -Ποιον; -Αυτόν που πέθανε στο κλαμπ. 383 00:32:10,560 --> 00:32:13,920 -Δεν τον ξέρω. -Είχε ροζ κόκα. Εσύ μόνο την πουλάς. 384 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 Ίσως του την πούλησε άλλος. Δεν πουλάω σε άτομα κάτω των 40. 385 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 Τα πιτσιρίκια τα κάνουν θάλασσα. 386 00:32:19,800 --> 00:32:21,840 Εσύ ήσουν. Τη νόθευσες με σκάρτη. 387 00:32:21,920 --> 00:32:23,760 Το σταφ μου είναι καλό, αγνό. 388 00:32:24,840 --> 00:32:25,920 Το νοθεύω με παντζάρι. 389 00:32:26,560 --> 00:32:28,680 -Τι; -Σε σκόνη, γι' αυτό είναι ροζ. 390 00:32:28,760 --> 00:32:32,320 -Γιατί; -Θέμα μάρκετινγκ. Στο Μιλάνο είμαστε. 391 00:32:34,840 --> 00:32:36,760 -Μα τι κάνεις; -Σκάσε. 392 00:32:37,280 --> 00:32:40,360 Παίρνω το τηλέφωνό σου. Ένα κιχ και θα θες οδοντίατρο. 393 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Μια συμβουλή, μικρέ. 394 00:32:42,640 --> 00:32:45,520 Μην εμφανίζεσαι και πολύ, δεν σε ψάχνω μόνο εγώ. 395 00:32:58,800 --> 00:33:00,560 -Ποιος είναι; -Έλα, Καρβέλι. 396 00:33:00,640 --> 00:33:03,640 -Από ποιο τηλέφωνο παίρνεις; -Αυτό από ένα βαποράκι. 397 00:33:03,720 --> 00:33:06,640 Χρήσιμο. Θα το βάλω στην ατζέντα μου. Τι θες; 398 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 Θα σου στείλω τις επαφές του. 399 00:33:08,520 --> 00:33:13,160 Σύγκρινέ τες με τις τελευταίες κλήσεις ενός πιτσιρικά που πήρε υπερβολική δόση. 400 00:33:13,240 --> 00:33:14,440 Του Λουντοβίκο Μότι. 401 00:33:14,520 --> 00:33:16,720 Είναι η τελευταία χάρη που σου κάνω. 402 00:33:16,800 --> 00:33:20,320 Με εκμεταλλεύεσαι. Για καλό λόγο, ελπίζω. 403 00:33:20,400 --> 00:33:23,840 -Πρέπει να βρω το βαποράκι που τον έφαγε. -Θέλω χρόνο. 404 00:33:23,920 --> 00:33:25,320 Εντάξει, περιμένω. 405 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Μα πόση ώρα έκανες; 406 00:34:01,120 --> 00:34:02,800 Δεν μπορώ να κουνήσω τα πόδια. 407 00:34:04,320 --> 00:34:05,680 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 408 00:34:07,720 --> 00:34:09,120 Ησύχασε. 409 00:34:42,639 --> 00:34:45,040 Έχω ένα όνομα, σ' το στέλνω. 410 00:34:56,719 --> 00:34:58,600 -Περίμενε εδώ. -Γιατί; 411 00:34:58,680 --> 00:35:01,320 -Επειδή το λέω εγώ. -Και; 412 00:35:01,400 --> 00:35:03,520 Δεν αποφασίζεις εσύ αν θα έρθω ή όχι. 413 00:35:03,600 --> 00:35:07,120 Είμαστε συνεργάτες. Η ψήφος μου μετράει 50%. 414 00:35:07,200 --> 00:35:11,880 Όχι τώρα, Πάλιτα. Άσε τα δράματα. Περίμενε εδώ και μη με τσαντίζεις. 415 00:36:05,240 --> 00:36:09,560 -Ποιος διάολο είσαι εσύ; Τι θέλεις; -Άσ' το κάτω, μη σου κόψω το κεφάλι. 416 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 Ήρθα να σε σώσω, ηλίθιε. 417 00:36:17,600 --> 00:36:18,600 Ο γιος σου; 418 00:36:22,640 --> 00:36:23,680 Είναι οχτώ. 419 00:36:24,480 --> 00:36:25,600 Καλό παιδί. 420 00:36:27,440 --> 00:36:30,320 Μένει με τη μάνα του. Τον βλέπω τα Σαββατοκύριακα. 421 00:36:32,000 --> 00:36:35,040 Εγώ επέστρεψα στο σπίτι της μητέρας μου που δεν ζει. 422 00:36:35,960 --> 00:36:37,520 Του αρέσει το ποδόσφαιρο. 423 00:36:38,600 --> 00:36:40,040 Θα γίνει πρωταθλητής. 424 00:36:40,720 --> 00:36:44,960 Θα ήταν πιο χαρούμενος αν είχες κανονική δουλειά αντί να 'σαι βαποράκι. 425 00:36:46,160 --> 00:36:48,280 Βαποράκι! Μεγάλα λόγια. 426 00:36:49,200 --> 00:36:53,600 Αγοράζω λίγη και την πουλάω σε πιτσιρίκια, στο σπίτι τους. Και στου Μότι. 427 00:36:54,440 --> 00:36:56,560 Όπως όταν παραδίδω φαγητό με το σκούτερ. 428 00:36:57,240 --> 00:36:58,800 Την υπόλοιπη τη σνιφάρω. 429 00:36:58,880 --> 00:37:01,360 Θες να πεις ότι δεν βγάζεις καν λεφτά. 430 00:37:03,640 --> 00:37:07,400 Μόνο ίσα για να πηγαίνω τον μικρό στο γήπεδο τις Κυριακές. 431 00:37:07,480 --> 00:37:10,680 Κάποιοι βγάζουν πολλά φράγκα από αυτήν. 432 00:37:10,760 --> 00:37:14,280 Εμείς είμαστε ο αδύναμος κρίκος, σαν εργάτες σε εργοτάξιο. 433 00:37:15,640 --> 00:37:18,760 Οι μεγάλες οργανώσεις βγάζουν τα πολλά λεφτά. 434 00:37:20,800 --> 00:37:21,680 Μάλιστα. 435 00:37:24,720 --> 00:37:25,600 Άκου… 436 00:37:27,480 --> 00:37:29,080 Άκουσέ με προσεκτικά. 437 00:37:30,520 --> 00:37:31,840 Πήγαινε στην αστυνομία. 438 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 Αν σε προλάβουν οι αλήτες που έβαλε ο πατέρας του Μότι, 439 00:37:35,840 --> 00:37:37,880 το παιδί σου δεν το ξαναβλέπεις. 440 00:37:41,680 --> 00:37:43,560 Έτσι είναι πάντα με την κόκα. 441 00:37:43,640 --> 00:37:46,120 Ή νεκρός θα καταλήξεις ή στη φυλακή. 442 00:37:47,200 --> 00:37:49,120 Δεν υπάρχει εναλλακτική. 443 00:37:49,200 --> 00:37:52,000 -Λίγο αργά το σκέφτηκες. -Είμαστε εθισμένοι. 444 00:37:53,240 --> 00:37:55,080 Το πολύ να κάνουμε ένα οφ. 445 00:37:55,960 --> 00:37:57,120 Το ίδιο και με το ποτό. 446 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Είχα κόψει όταν γεννήθηκε ο Φιλίπο. 447 00:38:01,200 --> 00:38:03,200 Είχα καλή δουλειά, ήμουν καλά. 448 00:38:04,480 --> 00:38:06,800 Μετά χωρίσαμε με τη μάνα του και ξανάρχισα. 449 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 Στην αρχή λες, δεν είμαι εθισμένος. 450 00:38:10,560 --> 00:38:13,560 Είναι φυσιολογικό, όλοι το κάνουν. Δεν είναι κάτι. 451 00:38:14,760 --> 00:38:17,720 Μέχρι που σνιφάρεις μόνος σου κάθε βράδυ. 452 00:38:30,680 --> 00:38:31,600 Τι είναι αυτοί; 453 00:38:43,160 --> 00:38:45,960 Έρχονται τρεις πολύ κακοί τύποι. 454 00:38:46,040 --> 00:38:47,480 Φύγε από εκεί. 455 00:38:47,560 --> 00:38:50,160 -Ερχόμαστε, βάλε μπρος. -Εντάξει. 456 00:38:54,240 --> 00:38:56,800 Μείνε κάτω. Έλα μαζί μου. 457 00:39:12,240 --> 00:39:13,960 Να μην έμπλεκες μαζί μου. 458 00:39:14,760 --> 00:39:18,200 -Πάμε. Σκασμός! -Δεν έχω καμία σχέση. 459 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 -Δεν τον ξέρω. -Σκάσε. 460 00:39:21,960 --> 00:39:23,680 -Δεν έκανα κάτι. -Σκάσε! 461 00:39:23,760 --> 00:39:25,920 -Πού με πηγαίνετε; -Μπες μέσα! Εμπρός! 462 00:39:45,040 --> 00:39:47,600 -Πώς είσαι; -Δεν είναι κάτι, μην ανησυχείς. 463 00:39:47,680 --> 00:39:50,600 -Πάμε στο νοσοκομείο. -Ποιο νοσοκομείο; Ακολούθησέ τους. 464 00:40:07,400 --> 00:40:11,080 ΟΜΙΛΟΣ ΜΟΤΙ 465 00:40:22,880 --> 00:40:24,640 Δεν μ' αρέσει αυτό. 466 00:40:26,320 --> 00:40:29,160 Πάρε τον Μαγκάντσα να του ζητήσεις βοήθεια. 467 00:40:29,240 --> 00:40:31,040 Δεν θα πάρουμε κανέναν, Πάλιτα. 468 00:40:32,760 --> 00:40:34,880 Πώς γίνεται να μη φοβάσαι ποτέ; 469 00:40:34,960 --> 00:40:36,880 Ποιος είπε ότι δεν φοβάμαι; 470 00:40:56,560 --> 00:40:59,360 Λούκα, δεν είσαι καλά, το βλέπω. 471 00:41:00,080 --> 00:41:02,200 Δεν σ' αφήνω να μπεις μόνος εκεί. 472 00:41:04,160 --> 00:41:07,040 Γύρνα σπίτι, Πάλιτα, στην Γκεντάρα. 473 00:42:07,880 --> 00:42:10,640 Τι με φέρατε εδώ; Τι θέλετε από μένα; 474 00:42:11,960 --> 00:42:14,440 Δεν έκανα τίποτα. Δεν σας ξέρω! 475 00:42:14,520 --> 00:42:17,720 Εμένα δεν με ξέρεις, αλλά θυμάσαι τον γιο μου; 476 00:42:19,000 --> 00:42:22,160 Ο Λουντοβίκο πέθανε εξαιτίας σου. 477 00:42:22,240 --> 00:42:24,960 -Δεν έκανα τίποτα. -Ποιος του έδωσε αυτήν τη μαλακία; 478 00:42:25,040 --> 00:42:28,280 -Ποιος του την πούλησε; -Δεν φταίω εγώ. 479 00:42:28,800 --> 00:42:31,240 Του είπα, με το μαλακό. 480 00:42:37,760 --> 00:42:39,760 Εντάξει, εγώ φταίω. 481 00:42:40,520 --> 00:42:43,680 Εγώ φταίω, θα τα ομολογήσω όλα. 482 00:42:43,760 --> 00:42:46,920 Σας παρακαλώ, αφήστε με να πάω στην αστυνομία. 483 00:42:47,000 --> 00:42:50,640 Για να μπεις σε κατ' οίκον περιορισμό και να βγεις σε δύο χρόνια; 484 00:42:51,200 --> 00:42:52,240 Ακίνητος! 485 00:42:54,800 --> 00:42:58,480 -Τι θες εσύ εδώ; -Κατέβασε το όπλο. 486 00:43:01,880 --> 00:43:04,480 Ξέρεις κάτι; Ρίξ' του. 487 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 -Κι εγώ θα ρίξω σε σένα. -Κι εγώ σε σένα. 488 00:43:12,640 --> 00:43:15,040 Δεν πούλησε σκάρτη κόκα στον Λουντοβίκο. 489 00:43:15,800 --> 00:43:19,040 Ο γιος σου πήρε πολλή. Μόνος του το έπαθε. 490 00:43:19,120 --> 00:43:22,440 Βαποράκι είναι, όχι δολοφόνος. 491 00:43:32,560 --> 00:43:34,200 Δεν αξίζει να τον σκοτώσεις. 492 00:43:34,280 --> 00:43:36,680 Θα σε στοιχειώνει απλώς άλλο ένα φάντασμα. 493 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 Πίστεψέ με. 494 00:43:44,560 --> 00:43:47,160 -Καλά έκανες και πήρες. Πού είναι; -Εκεί μέσα. 495 00:43:47,240 --> 00:43:49,040 -Πόσοι; -Τουλάχιστον τέσσερις. 496 00:43:50,600 --> 00:43:52,280 Γαμώτο! 497 00:43:53,360 --> 00:43:57,120 -Ακίνητοι! Αστυνομία! -Κάτω τα όπλα! Ακίνητοι! 498 00:43:59,800 --> 00:44:03,240 -Μην κουνηθεί κανείς! -Στο πάτωμα! Κάτω τα όπλα! 499 00:44:03,320 --> 00:44:04,200 Λούκα! 500 00:44:07,520 --> 00:44:08,400 Λούκα. 501 00:44:09,000 --> 00:44:10,400 Καλέστε ασθενοφόρο. 502 00:44:15,240 --> 00:44:17,840 Ένα ασθενοφόρο. Καλέστε ασθενοφόρο! 503 00:44:17,864 --> 00:44:29,764 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 504 00:47:34,360 --> 00:47:37,360 Υποτιτλισμός: Άννα Καρβούνη 51488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.