All language subtitles for The.Clandestine.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:40,240 -Ποιος είναι; -Ψάχνω την Ιρίνα. 2 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Δεν μένει πια εδώ. 3 00:00:42,840 --> 00:00:43,680 Πώς δεν μένει; 4 00:00:45,800 --> 00:00:46,920 Καλά. Μου ανοίγεις; 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,360 Το δωμάτιό της. 6 00:01:05,840 --> 00:01:07,600 -Και τα άφησε όλα εδώ; -Ναι. 7 00:01:08,280 --> 00:01:10,600 Με ενημέρωσε ότι θ' αφήσει το δωμάτιο. 8 00:01:10,680 --> 00:01:12,760 Ήρθε χθες και πήρε μερικά πράγματα. 9 00:01:13,800 --> 00:01:16,960 -Πού πήγε; -Δεν ξέρω. Θα γύρισε στην Πολωνία. 10 00:01:18,360 --> 00:01:19,920 Είσαι αλήθεια το αγόρι της; 11 00:01:21,120 --> 00:01:22,960 -Ναι. -Γιατί δεν σου το είπε; 12 00:01:24,240 --> 00:01:25,200 Μακάρι να ήξερα. 13 00:01:32,080 --> 00:01:34,160 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,960 Η βουή του δρόμου στο φόντο 15 00:01:37,520 --> 00:01:39,560 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 16 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 17 00:01:42,440 --> 00:01:45,000 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 18 00:01:45,080 --> 00:01:47,920 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 19 00:01:48,520 --> 00:01:51,920 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 20 00:01:52,000 --> 00:01:53,840 Με έναν αόρατο 21 00:01:53,920 --> 00:01:55,840 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 22 00:01:55,920 --> 00:01:59,240 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 23 00:01:59,320 --> 00:02:01,280 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 24 00:02:01,360 --> 00:02:04,160 Όταν παραγγέλνεις Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα 25 00:02:04,240 --> 00:02:06,920 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 26 00:02:07,000 --> 00:02:10,199 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 27 00:02:10,280 --> 00:02:13,640 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 28 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 Με έναν αόρατο 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,040 Απλώς με έναν αόρατο 30 00:02:22,520 --> 00:02:25,800 {\an8}Η ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 31 00:02:31,800 --> 00:02:35,520 {\an8}Φοβερό κρεβάτι. Θα μου ήταν πολύ χρήσιμο. 32 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 {\an8}-Είναι αηδία εδώ μέσα, πες το. -Όχι! 33 00:02:40,800 --> 00:02:44,040 {\an8}-Να σας κάνω μια ερώτηση; -Εννοείται. 34 00:02:52,400 --> 00:02:54,840 Γιατί δεν είπατε ότι πληρώνατε την κλινική; 35 00:02:57,000 --> 00:03:00,840 {\an8}Ύστερα απ' ό,τι συνέβη, δεν ήξερα αν ήθελες τη βοήθειά μου. 36 00:03:00,920 --> 00:03:06,240 {\an8}Εσείς φταίγατε; Εγώ έχασα τα πόδια μου, αλλά εσείς χάσατε τη σύντροφό σας. 37 00:03:13,160 --> 00:03:15,240 {\an8}Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω. 38 00:03:18,080 --> 00:03:18,960 {\an8}Κι εγώ το ίδιο. 39 00:03:21,520 --> 00:03:25,320 {\an8}Αν θες, μπορούμε καμιά φορά να κάνουμε κάτι παρέα. 40 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 {\an8}Ναι! Τι λέτε για το Σάββατο; 41 00:03:27,680 --> 00:03:31,880 {\an8}Δεν έχω θεραπεία το Σάββατο, είναι ό,τι πρέπει να κάναμε κάτι μαζί. 42 00:03:32,600 --> 00:03:35,840 -Μόνο αν μου μιλάς στον ενικό. -Εντάξει. 43 00:03:36,640 --> 00:03:38,680 {\an8}-Να πούμε και στον Ντε Τζίλιο; -Ναι. 44 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 {\an8}Συγγνώμη. 45 00:03:42,040 --> 00:03:43,480 Έχω κάποιον εδώ. 46 00:03:43,560 --> 00:03:45,920 Διώξ' τον, έρχεται πελάτης. 47 00:03:46,000 --> 00:03:51,160 -Έλα εσύ. Πού είσαι; -Στο Λουράτε Κατσίβιο. Ξέρεις πού είναι; 48 00:03:51,240 --> 00:03:53,800 -Όχι. -Ούτε εγώ ήξερα, 49 00:03:53,880 --> 00:03:55,720 αλλιώς δεν θα 'ρχόμουν. 50 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 -Τρεις ώρες έκανα! -Εντάξει. 51 00:04:00,360 --> 00:04:04,040 -Ο συνέταιρός μου, που είδες πριν. -Συνέταιρος; 52 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Ναι. 53 00:04:06,280 --> 00:04:08,600 Ανοίξαμε ένα μικρό γραφείο ερευνών. 54 00:04:08,680 --> 00:04:10,440 Κι έγινες ιδιωτικός ντετέκτιβ; 55 00:04:11,840 --> 00:04:14,680 -Ναι. -Κι έτσι πληρώνατε την κλινική. 56 00:04:15,880 --> 00:04:19,880 -Σε διατάζω να μου μιλάς στον ενικό. -Με συγχωρείτε. Με συγχωρείς! 57 00:04:20,760 --> 00:04:23,160 Τελευταία φορά που σε είδα ήσουν ανώτερός μου. 58 00:04:24,000 --> 00:04:25,080 Δεν είμαι πια. 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,440 Πρέπει να… 60 00:04:29,520 --> 00:04:30,880 -Βεβαίως. -Σε πάω έξω. 61 00:04:30,960 --> 00:04:32,560 Πάω και μόνος, ευχαριστώ. 62 00:04:32,640 --> 00:04:34,680 -Και βρισκόμαστε το Σάββατο. -Ναι. 63 00:04:34,704 --> 00:04:46,604 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 64 00:04:59,040 --> 00:05:00,760 Κυρία, βρήκα αυτό. 65 00:05:01,600 --> 00:05:02,600 Τι είναι; 66 00:05:02,680 --> 00:05:03,640 Ένα πουλόβερ. 67 00:05:03,720 --> 00:05:06,000 Θα 'ναι κανενός φίλου σου. 68 00:05:08,880 --> 00:05:09,920 Μου το δίνεις; 69 00:05:11,320 --> 00:05:14,240 -Φίλου μου όχι. Του Λούκα δεν είναι; -Λες; 70 00:05:16,440 --> 00:05:17,320 Πού ήταν; 71 00:05:19,800 --> 00:05:20,880 Στο χολ. 72 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 Του Λούκα είναι. Το άφησε όταν ήρθε να με πάρει. 73 00:05:26,840 --> 00:05:28,480 -Το βάζω στο χολ. -Ευχαριστώ. 74 00:05:33,320 --> 00:05:34,960 Πώς εξαφανίστηκε, δηλαδή; 75 00:05:35,520 --> 00:05:36,680 Κλειστό κινητό. 76 00:05:37,200 --> 00:05:40,400 Έκλεισε τα σόσιάλ της και δεν μου απαντάει στα μέιλ. 77 00:05:41,200 --> 00:05:44,120 -Μήπως ήθελε να μην τη βρεις; -Όχι. 78 00:05:44,200 --> 00:05:47,880 Κανείς δεν ξέρει τι απέγινε. Την έψαξα και στο Πανεπιστήμιο. 79 00:05:47,960 --> 00:05:51,720 Μίλησα με δύο συμφοιτητές της, και δεν ξέρουν τίποτα ούτε αυτοί. 80 00:05:55,760 --> 00:05:58,760 -Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; -Όχι πολύ. 81 00:05:59,680 --> 00:06:01,440 Χωρίσαμε πριν λίγο καιρό. 82 00:06:02,280 --> 00:06:04,760 Δοκίμασα να στείλω μηνύματα, να τηλεφωνήσω. 83 00:06:04,840 --> 00:06:09,360 Ήθελα να μάθω τι συμβαίνει, γιατί με παράτησε, γιατί φέρεται έτσι. 84 00:06:09,960 --> 00:06:13,920 Δεν μου απάντησε, και πήγα να την ψάξω στο σπίτι της. 85 00:06:14,640 --> 00:06:15,920 Δεν ήταν εκεί όμως. 86 00:06:18,960 --> 00:06:20,520 Πώς να συνεχίσω έτσι; 87 00:06:21,360 --> 00:06:24,880 Δεν ξέρω τι να κάνω, τι να σκεφτώ, νομίζω ότι θα τρελαθώ. 88 00:06:28,080 --> 00:06:29,480 Με θεωρείτε ηλίθιο; 89 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 Όχι, καθόλου. 90 00:06:36,560 --> 00:06:40,000 {\an8}ΡΩΜΗ, 3 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 91 00:06:55,440 --> 00:06:58,680 Ο αριθμός που καλέσατε… 92 00:07:21,040 --> 00:07:23,160 -Στον κόσμο σας εσείς! -Όχι. 93 00:07:28,760 --> 00:07:31,160 -Γεια. -Γεια. 94 00:07:34,120 --> 00:07:35,320 Ήρθα για το δωμάτιο. 95 00:07:36,240 --> 00:07:39,600 Η κόρη μου γράφτηκε στο Πανεπιστήμιο. Ήμουν στο Μιλάνο και… 96 00:07:43,200 --> 00:07:45,280 -Να ρίξω μια ματιά; -Ναι. 97 00:07:50,920 --> 00:07:52,280 Για το δωμάτιο. 98 00:07:52,360 --> 00:07:53,920 -Γεια. Λούκα. -Γεια. 99 00:07:54,000 --> 00:07:58,880 -Είναι 400 τον μήνα, συν οι λογαριασμοί. -Ναι, το διάβασα. 100 00:07:59,560 --> 00:08:02,360 Ξεχάσαμε να γράψουμε "Καπνιστές" στην αγγελία. 101 00:08:02,440 --> 00:08:04,040 Και όχι τσιγάρων, νομίζω. 102 00:08:05,080 --> 00:08:06,600 Εντάξει, δεν μ' απασχολεί. 103 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 -Κι εκείνη; -Ποια εκείνη; 104 00:08:08,720 --> 00:08:10,640 -Η κόρη σας. -Όχι, ούτ' εκείνη. 105 00:08:10,720 --> 00:08:12,000 -Όχι; -Όχι. 106 00:08:14,440 --> 00:08:16,200 Λοιπόν, το μπάνιο είναι εκεί. 107 00:08:16,280 --> 00:08:19,120 -Πού; -Εκεί, δίπλα στην είσοδο. 108 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 Και το δωμάτιό της. 109 00:08:22,960 --> 00:08:23,920 Το παράθυρο. 110 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 Θα τα πετάξουμε όλα. 111 00:08:28,640 --> 00:08:31,360 Δεν θα 'ρθει η παλιά συγκάτοικος να τα πάρει; 112 00:08:31,440 --> 00:08:33,520 Δεν έχουμε το τηλέφωνό της. 113 00:08:36,039 --> 00:08:38,840 -Να πάρω δυο φωτογραφίες για την κόρη μου; -Ναι. 114 00:08:47,120 --> 00:08:49,160 Στο Σάκρο Σπίριτο πηγαίνετε; 115 00:08:49,240 --> 00:08:51,280 Εγώ σπουδάζω φυσική στο Πολιτικό. 116 00:08:51,360 --> 00:08:52,960 -Πολυτεχνείο; -Τι; 117 00:08:53,040 --> 00:08:54,000 Τίποτα, άσ' το. 118 00:08:54,560 --> 00:08:56,560 -Εγώ Ανθρωπολογία στο Στατάλε. -Εσύ; 119 00:08:57,240 --> 00:08:58,360 Ό,τι κι ο ψόφιος. 120 00:09:00,120 --> 00:09:00,960 Ευχαριστώ. 121 00:09:08,800 --> 00:09:09,760 Είσαι εδώ; 122 00:09:19,160 --> 00:09:22,520 -Τι; Άρρωστος είσαι; -Όχι. Κοιμόμουν. 123 00:09:23,760 --> 00:09:28,160 -Ήθελα να μάθω για τον καινούριο πελάτη. -Η κοπέλα του εξαφανίστηκε. 124 00:09:28,240 --> 00:09:32,200 Ήταν σπίτι την τελευταία φορά που το κινητό της ήταν ανοιχτό. 125 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 -Πήρες προκαταβολή; -Όχι. 126 00:09:35,360 --> 00:09:39,320 -Το ξέχασα. -Τι πράμα; Αυτό είναι το πιο σημαντικό! 127 00:09:39,400 --> 00:09:41,680 -Τα λεφτά έρχονται πρώτα. -Ναι. Γεια. 128 00:09:58,920 --> 00:10:03,000 -Θα φτιάξω τέτοιο κρεβάτι και στο σπίτι. -Δεν σ' το συνιστώ καθόλου. 129 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 Πάντως… 130 00:10:06,600 --> 00:10:10,000 Ο τύπος είναι πονηρός. Νομίζω ότι κατάλαβε πως είσαι εδώ. 131 00:10:10,080 --> 00:10:12,560 Ε, και; Πατέρας σου είναι; 132 00:10:12,640 --> 00:10:16,040 -Μιλάει αυτή που φοβάται την κόρη της. -Δεν είναι το ίδιο. 133 00:10:16,600 --> 00:10:19,920 -Λες να μην το κατάλαβε η Μπιάνκα; -Χάρη στην Ιμέλντε, όχι. 134 00:10:20,000 --> 00:10:23,840 -Πρέπει να της κάνω αύξηση, νομίζω. -Ναι. Και μεγάλη. 135 00:10:25,320 --> 00:10:28,080 Η κοπέλα προσπαθεί να το σκάσει απ' αυτόν. 136 00:10:28,920 --> 00:10:34,040 Το σκέφτηκα κι εγώ. Μα μου φαίνεται πιο ερωτευμένος παρά κολλημένος μαζί της. 137 00:10:35,280 --> 00:10:37,360 Για μερικούς είναι το ίδιο πράγμα. 138 00:10:39,240 --> 00:10:41,320 -Να δω τις φωτογραφίες; -Ναι. 139 00:10:41,400 --> 00:10:42,280 Εδώ είναι. 140 00:10:44,240 --> 00:10:47,440 -Το διαμέρισμα; -Ναι. Κλασικό φοιτητικό σπίτι. 141 00:10:47,520 --> 00:10:49,560 Πιο τακτοποιημένο απ' το δικό σου. 142 00:10:50,440 --> 00:10:51,640 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 143 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 -Τι είναι αυτό; -Αυτό… 144 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 Calfolin. Τι είναι αυτό; 145 00:10:58,960 --> 00:11:01,640 Για γυναίκες με έλλειψη φολικού οξέος. 146 00:11:01,720 --> 00:11:06,560 -Δεν το δίνουν στις εγκύους; -Κοιμήθηκα με τον Σέρλοκ Χολμς. 147 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 -Καλώς. Φεύγω. -Εντάξει. 148 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 Ναι. Τι θα κάνεις εσύ; 149 00:11:11,720 --> 00:11:15,920 -Μόλις πέσει η νύχτα, θα το σκάσω. -Δεν θέλω να κυκλοφορείς μόνη. 150 00:11:16,000 --> 00:11:19,400 Θα καλέσω ταξί και του θα πω να με αφήσει μέσα στην αυλή. 151 00:11:20,120 --> 00:11:21,560 -Μια συμβουλή; -Βεβαίως. 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,080 Όχι πουλόβερ εδώ κι εκεί. 153 00:11:24,440 --> 00:11:25,960 -Ξέρεις τι είσαι; -Τι; 154 00:11:26,640 --> 00:11:28,000 Χαζούλης. 155 00:11:28,080 --> 00:11:30,360 Τώρα δεν ήμουν ο Σέρλοκ Χολμς; 156 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 ΣΧΟΛΗ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ 157 00:11:41,280 --> 00:11:45,040 Κροσέ! Κράτα άμυνα! Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου! 158 00:11:45,120 --> 00:11:47,680 Ένα, δύο! Το 'χεις! Δώσε! 159 00:11:47,760 --> 00:11:50,480 Σήκωσε τα χέρια! Ένα, δύο! 160 00:11:50,560 --> 00:11:52,720 Εμπρός! Αναπνοές! 161 00:11:53,840 --> 00:11:55,280 Μπράβο. Πολύ καλά. 162 00:11:56,040 --> 00:11:57,840 Φράνκο, σειρά σου! 163 00:12:03,160 --> 00:12:04,200 Είναι έγκυος; 164 00:12:05,160 --> 00:12:08,520 Έπαιρνε ένα φάρμακο που παίρνουν συνήθως οι έγκυες. 165 00:12:09,760 --> 00:12:12,000 Κουβεντιάσατε ποτέ για παιδιά; 166 00:12:12,680 --> 00:12:14,520 Ναι, μια φορά. Για πλάκα. 167 00:12:15,560 --> 00:12:19,200 Θα μ' άρεσε να γίνω μπαμπάς. Αν ήταν στο χέρι μου, θα το 'κανα. 168 00:12:19,760 --> 00:12:20,640 Κι εκείνη; 169 00:12:22,360 --> 00:12:25,440 Θα της άρεσε, μα έλεγε πάντα ότι είναι πολύ νωρίς. 170 00:12:26,960 --> 00:12:29,760 -Δεν ήθελε παιδί μαζί μου. -Δεν το ξέρεις αυτό. 171 00:12:29,840 --> 00:12:30,720 Μπα; 172 00:12:31,400 --> 00:12:35,040 Έμεινε έγκυος και δεν το ήθελε. Θα πήγε στην Πολωνία για έκτρωση. 173 00:12:35,120 --> 00:12:37,680 -Η μόνη εξήγηση. -Είναι παράνομη εκεί. 174 00:12:38,360 --> 00:12:41,800 Αν ήθελε, θα την έκανε εδώ, και δεν θα 'παιρνες χαμπάρι. 175 00:12:43,520 --> 00:12:45,440 Γιατί εξαφανίστηκε; Πού είναι; 176 00:12:54,480 --> 00:12:58,680 -Κοίτα μην κουραστείς απ' τη δουλειά. -Διαβάζω! 177 00:12:59,280 --> 00:13:03,040 -Έφυγε ο Λούκα; -Πήγε σε πελάτη. 178 00:13:03,120 --> 00:13:04,440 Ποιος είναι σπίτι του; 179 00:13:11,240 --> 00:13:13,480 -Γεια. -Γεια σου, Πάλιτα. 180 00:13:14,400 --> 00:13:17,240 Το ήξερα εγώ! 181 00:13:18,560 --> 00:13:19,520 Είναι… 182 00:13:20,320 --> 00:13:23,120 Μια φίλη του Λούκα. Χαίρω πολύ. Καρολίνα. 183 00:13:23,200 --> 00:13:27,240 Γκεντάρα. Χαίρω πολύ. Ακούσαμε θόρυβο και τρομάξαμε. 184 00:13:27,320 --> 00:13:28,800 Κυνηγούσα τα ποντίκια. 185 00:13:29,960 --> 00:13:33,880 Μήπως έχεις μια σφουγγαρίστρα, έναν κουβά, να καθαρίσω; 186 00:13:33,960 --> 00:13:35,520 Αμέσως. 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,880 -Και λίγο απολυμαντικό. -Έρχομαι. 188 00:13:37,960 --> 00:13:38,920 Ευχαριστώ. 189 00:13:39,920 --> 00:13:41,000 -Γεια. -Γεια. 190 00:13:44,680 --> 00:13:46,760 -Σειρά σας. -Σειρά σου. 191 00:13:49,400 --> 00:13:50,320 Πάτα παύση. 192 00:13:55,920 --> 00:13:57,120 Δεν έχω κόρη. 193 00:13:58,000 --> 00:14:01,920 -Γιατί ψάχνεις την Ιρίνα; -Με προσέλαβε το αγόρι της να τη βρω. 194 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 -Ο μποντιμπιλντεράς; -Ναι. 195 00:14:03,880 --> 00:14:07,920 -Δεν ξέρει αυτός πού είναι; -Δεν του είπε καν ότι φεύγει. 196 00:14:08,000 --> 00:14:12,600 Παρατηρήσατε ποτέ κάποια περίεργη συμπεριφορά; 197 00:14:12,680 --> 00:14:16,320 Τα συνηθισμένα. Ήταν σαν ξένη εδώ μέσα. 198 00:14:16,400 --> 00:14:21,640 Πάντα στο δωμάτιο, δεν τη βλέπαμε ποτέ. Δεν μας ξάφνιασε που έφυγε ξαφνικά. 199 00:14:22,560 --> 00:14:25,840 Άφησε το νοίκι και τρεις μήνες ρήτρα υπαναχώρησης. 200 00:14:25,920 --> 00:14:28,200 -Μετρητά; -Ναι. Είναι ένα στοιχείο. 201 00:14:28,280 --> 00:14:32,240 Το είχε οργανώσει. Ο κόσμος δεν τριγυρνά με τόσα λεφτά στην τσέπη. 202 00:14:33,080 --> 00:14:34,920 Τι ξέρετε για το πανεπιστήμιο; 203 00:14:35,000 --> 00:14:39,160 -Ήταν βοηθός καθηγητή. -Του Μοντέκι. Κανονικό Δίκαιο. 204 00:14:39,240 --> 00:14:43,800 -Ναι. Μεγάλο κεφάλι στο Σάκρο Σπίριτο. -Γράφει άρθρα σε έντυπα. 205 00:14:43,880 --> 00:14:45,840 -Τι είδους; -Τα γνωστά. 206 00:14:45,920 --> 00:14:49,680 -Κατά του γάμου των γκέι, της ευθανασίας. -Των μαλακών ναρκωτικών. 207 00:14:49,760 --> 00:14:53,800 Θα νικήσουμε στο τέλος. Είναι μια μάχη του πολιτισμού. 208 00:14:55,760 --> 00:14:56,680 Μάλιστα. 209 00:14:57,520 --> 00:14:58,960 Ευχαριστώ, παιδιά. Φεύγω. 210 00:14:59,040 --> 00:15:01,280 -Κιόλας; -Ναι. 211 00:15:01,360 --> 00:15:02,440 Ούτε μια τζούρα; 212 00:15:02,520 --> 00:15:06,800 Ανάσανα πολύ από δαύτο. Άσε που δεν μπορώ να σκεφτώ ούτε νηφάλιος. 213 00:15:06,880 --> 00:15:08,040 Να σε πάω ως έξω. 214 00:15:09,680 --> 00:15:11,840 Αν ανακαλύψουμε κάτι, σ' ενημερώνω. 215 00:15:11,920 --> 00:15:14,600 -Ευχαριστώ. -Να μου αφήσεις το τηλέφωνό σου. 216 00:15:23,000 --> 00:15:24,040 -Γεια. -Ευχαριστώ. 217 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 Ας τον καλούσες στο δωμάτιό σου. 218 00:15:33,320 --> 00:15:36,000 Πάτε να παίξετε κι αφήστε με να δουλέψω. 219 00:15:43,080 --> 00:15:45,600 Κάθε άνθρωπος, ο πιο φτωχός, 220 00:15:46,200 --> 00:15:50,000 ο πιο πλούσιος και ισχυρός ή ο τελευταίος των τελευταίων, 221 00:15:50,080 --> 00:15:55,160 κινούμενος από την πίστη, πασχίζει να βελτιώσει τη θέση του 222 00:15:55,240 --> 00:15:58,640 κοιτάζοντας το θεϊκό μοντέλο της τελειότητας. 223 00:15:58,720 --> 00:16:01,280 Παρότι γνωρίζει πολύ καλά 224 00:16:01,360 --> 00:16:04,680 ότι αυτή η τελειότητα είναι άπιαστη. 225 00:16:06,440 --> 00:16:09,440 Καλώς. Τελειώσαμε για σήμερα. Την άλλη βδομάδα πάλι. 226 00:16:18,160 --> 00:16:22,120 -Αντίο, κ. καθηγητά. Ευχαριστώ. -Και προσοχή. Το θεωρώ σημαντικό. 227 00:16:22,200 --> 00:16:24,320 -Ευχαριστώ. Γεια σας. -Γεια. 228 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 Να σας απασχολήσω μια στιγμή; 229 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 Δέχομαι τις Παρασκευές. Κλείστε ραντεβού. 230 00:16:30,960 --> 00:16:36,200 Θα είμαι σύντομος. Μου ήρθε η τρελή ιδέα να γραφτώ στο πανεπιστήμιο 231 00:16:36,880 --> 00:16:39,960 κι ήλπιζα να μπορέσετε να με αποτρέψετε. 232 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 Γιατί να το κάνω αυτό; 233 00:16:42,000 --> 00:16:45,160 Επειδή είμαι πιο μεγάλος από κάποιους καθηγητές εδώ. 234 00:16:45,240 --> 00:16:47,360 Ποτέ δεν είναι αργά. 235 00:16:47,440 --> 00:16:50,760 Παράτησα το πτυχίο ενώ μου έλειπαν μόνο έξι μαθήματα. 236 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 Πάντα το 'νιωθα σαν να με περιόριζε. 237 00:16:54,000 --> 00:16:56,640 Ο άνθρωπος πρέπει να προσπαθεί να βελτιωθεί. 238 00:16:56,720 --> 00:16:59,600 Αυτό λέει ο Θωμάς ο Ακινάτης. 239 00:17:00,240 --> 00:17:03,800 Είπαν ότι είστε απ' τους λίγους που θα με συμβούλευαν σωστά. 240 00:17:04,960 --> 00:17:08,280 -Ποιος με εξύμνησε τόσο; -Η Ιρίνα. 241 00:17:09,480 --> 00:17:13,079 Ναι. Είναι το κορίτσι του δασκάλου μου της πυγμαχίας. 242 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 Τη γνώρισα στο γυμναστήριο. 243 00:17:15,000 --> 00:17:18,520 Μιλούσαμε σπανίως για προσωπικά θέματα. 244 00:17:19,400 --> 00:17:23,359 Ωστόσο, το αίσθημα της εκτίμησης είναι οπωσδήποτε αμοιβαίο. 245 00:17:24,200 --> 00:17:29,160 Αποφοίτησε μαζί μου και ήταν η καλύτερη βοηθός που είχα ποτέ. 246 00:17:29,840 --> 00:17:30,960 Γιατί "ήταν"; 247 00:17:31,040 --> 00:17:34,280 Γύρισε στη χώρα της. Οικογενειακά θέματα. 248 00:17:34,880 --> 00:17:37,240 Θα πρέπει να κάνω χωρίς αυτή για καιρό. 249 00:17:37,320 --> 00:17:41,240 -Δεν το ήξερα. Είναι καλά; -Ναι. Ελπίζω, τουλάχιστον. 250 00:17:42,160 --> 00:17:43,760 Ο Αντάμο θα ησυχάσει. 251 00:17:44,640 --> 00:17:50,200 Τον εγκατέλειψε τελείως ξαφνικά, κι αυτός δεν το πήρε πολύ καλά. 252 00:17:50,760 --> 00:17:52,560 Νόμιζε κιόλας ότι είναι έγκυος 253 00:17:52,640 --> 00:17:56,520 επειδή βρήκε ένα φάρμακο στο δωμάτιό της. 254 00:17:57,080 --> 00:18:01,560 -Μήπως ήταν Calfolin; -Ναι, έτσι νομίζω. 255 00:18:01,640 --> 00:18:03,920 Μπορείτε να καθησυχάσετε τον φίλο σας. 256 00:18:04,000 --> 00:18:07,400 Το φάρμακο ήταν για τη σύζυγό μου. 257 00:18:08,000 --> 00:18:10,160 Ζήτησα απ' την Ιρίνα να το αγοράσει. 258 00:18:10,920 --> 00:18:12,720 Η σύζυγός σας είναι έγκυος; 259 00:18:13,960 --> 00:18:17,800 Δεν είμαστε πια παιδιά, όπως βλέπετε, αλλά προσπαθούμε. 260 00:18:18,480 --> 00:18:22,480 Είναι εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου, αλλά… 261 00:18:22,560 --> 00:18:25,120 -Ποτέ δεν είναι αργά. -Ακριβώς. 262 00:18:25,200 --> 00:18:28,160 -Ευχαριστώ, συγγνώμη για την ενόχληση. -Τίποτα. 263 00:18:28,240 --> 00:18:31,080 -Θα τα πούμε στις εξετάσεις. -Εννοείται. 264 00:18:57,640 --> 00:19:00,520 -Τι κάνετε; -Τα λογιστικά. Αυτός δεν μπορεί. 265 00:19:02,360 --> 00:19:04,240 Πολλή τάξη από κει. 266 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 -Είπε ότι μοιάζει με χωματερή. -Έτσι είπε; 267 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 Υπάρχει και μια μαργαρίτα. 268 00:19:12,280 --> 00:19:14,360 Όχι μαργαρίτα. Ζέρμπερα. 269 00:19:14,960 --> 00:19:17,200 Τη διάλεξε αυτή. Είναι αριστοκράτισσα. 270 00:19:17,840 --> 00:19:20,120 Είναι ανεξήγητο που είναι μαζί σου. 271 00:19:20,200 --> 00:19:23,160 -Δεν είναι μαζί μου. -Πες του και τα άλλα. 272 00:19:24,520 --> 00:19:28,360 -Ποια άλλα; -Την κάλεσε για φαγητό την Κυριακή. 273 00:19:28,440 --> 00:19:31,760 Είπε για το βιβλίο της, της είπα ότι θέλω να το αγοράσω, 274 00:19:31,840 --> 00:19:34,840 κι επέμεινε να μου το χαρίσει. Τι να 'κανα; 275 00:19:34,920 --> 00:19:37,880 -Καλύτερα να φύγω. -Θες να 'ρθω μαζί σου; 276 00:19:37,960 --> 00:19:38,800 Όχι. 277 00:19:39,720 --> 00:19:41,800 Έχετε να σκεφτείτε το μενού. 278 00:19:49,720 --> 00:19:50,560 Σίγουρα; 279 00:19:51,320 --> 00:19:54,200 Το φάρμακο ήταν για τη σύζυγο του Μοντέκι. 280 00:19:54,280 --> 00:19:56,240 Και πρέπει να τον εμπιστευτώ; 281 00:19:57,280 --> 00:19:59,440 Πάντα του άρεσε. Βοηθός και κολοκύθια. 282 00:19:59,520 --> 00:20:02,080 Βλέπονταν και έξω απ' το πανεπιστήμιο; 283 00:20:02,920 --> 00:20:04,560 -Ναι. -Εραστές, έτσι; 284 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Συμβαίνει, μεταξύ καθηγητών και βοηθών. 285 00:20:08,200 --> 00:20:11,640 Η Ιρίνα σού το είπε ότι ο Μοντέκι τής είχε αδυναμία; 286 00:20:11,720 --> 00:20:15,640 Όχι, αλλά την είδα ένα βράδυ να μπαίνει στο αμάξι του. Έφαγαν μαζί. 287 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Και; Δεν τους είδες ποτέ να… 288 00:20:18,680 --> 00:20:20,760 Όχι, καθόλου φιλιά. Αλλά μιλούσαν. 289 00:20:23,240 --> 00:20:27,840 Κοίτα, Αντάμο. Την παρακολουθούσες, την κατασκόπευες. 290 00:20:27,920 --> 00:20:30,840 -Μπορεί να το ανακάλυψε. -Εντάξει, ζηλεύω. 291 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 Ήθελα να μάθω αν υπήρχε άλλος. Δεν είναι έγκλημα. 292 00:20:34,400 --> 00:20:37,360 Ε, καλά, τεχνικά μιλώντας… 293 00:20:37,440 --> 00:20:40,480 Θέλω να μάθω αν συνέβη κάτι. Δεν είναι έγκυος; 294 00:20:40,560 --> 00:20:43,360 Γιατί δεν μ' άφηνε απλώς; Γιατί μου κρύβεται; 295 00:20:45,600 --> 00:20:48,480 Ίσως γιατί χτυπάς τα αυτοκίνητα. 296 00:20:49,200 --> 00:20:50,200 Λέμε τώρα. 297 00:20:51,640 --> 00:20:55,120 Συγγνώμη. Δεν ξέρω πια τι να σκεφτώ. 298 00:20:55,200 --> 00:20:57,720 Άκου, Αντάμο. Πήγαινε σπίτι σου καλύτερα. 299 00:20:58,520 --> 00:21:00,800 Ή μάλλον στο γυμναστήριο, να εκτονωθείς. 300 00:21:00,880 --> 00:21:02,840 Αν μάθουμε τίποτα, θα σε πάρουμε. 301 00:21:03,560 --> 00:21:04,400 Εντάξει. 302 00:21:15,160 --> 00:21:17,720 Καλύτερα να το κλείσουμε εδώ. 303 00:21:17,800 --> 00:21:21,120 Είναι φανερό ότι το κορίτσι έφυγε εξαιτίας του. 304 00:21:21,200 --> 00:21:24,400 Τώρα πονάει, αλλά θα του περάσει. 305 00:21:25,280 --> 00:21:26,120 Όχι. 306 00:21:27,640 --> 00:21:28,480 Δεν θα του περάσει. 307 00:21:29,720 --> 00:21:30,560 Θα πιεις λίγο; 308 00:21:30,640 --> 00:21:32,360 -Ναι, ευχαριστώ. -Πάγο; 309 00:21:32,440 --> 00:21:33,280 Όχι. 310 00:21:42,320 --> 00:21:46,640 Λυπάμαι που σε βλέπω έτσι, αλλά τι σου είχα πει εγώ; 311 00:21:46,720 --> 00:21:50,280 -Φοβήθηκε. -Το ξέρω, δεν έπρεπε να της το ζητήσω. 312 00:21:50,360 --> 00:21:52,840 Είσαι χαζός να τρέχεις πίσω από μια τέτοια. 313 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 -Τι τέτοια; -Τι τέτοια; 314 00:21:55,680 --> 00:21:59,640 Μια που φεύγει μες στη νύχτα, που κλείνει το κινητό μετά από πρόταση γάμου. 315 00:22:01,000 --> 00:22:03,720 Πρέπει να της μιλήσω, να καταλάβω γιατί έφυγε. 316 00:22:03,800 --> 00:22:05,000 Κι όταν καταλάβεις; 317 00:22:05,760 --> 00:22:08,840 Βοήθα με να τη βρω. Τσέκαρε μόνο το κινητό της. 318 00:22:08,920 --> 00:22:11,080 Το 'χεις ξανακάνει, δεν το κατάλαβαν. 319 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 -Και να μπορούσα, δεν θα το 'κανα. -Γιατί; 320 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 Καλύτερα έτσι. 321 00:22:14,880 --> 00:22:18,240 Τι νόημα έχει να κυνηγάς κάποια που δεν σε θέλει; 322 00:22:22,120 --> 00:22:23,560 Δεν θα μ' ακούσεις όμως. 323 00:22:29,880 --> 00:22:33,800 Δεν γύρισε στην Πολωνία. Όχι με αεροπλάνο ή τρένο τουλάχιστον. 324 00:22:33,880 --> 00:22:37,480 Δεν υπάρχουν εισιτήρια στο όνομά της. Με λεωφορείο ίσως; 325 00:22:37,560 --> 00:22:38,640 Τηλέφωνο σπιτιού; 326 00:22:39,600 --> 00:22:42,400 Ξέρεις πόσοι Κβιατκόφσκι υπάρχουν στην Πολωνία; 327 00:22:42,480 --> 00:22:43,440 Όχι. Πόσοι; 328 00:22:44,160 --> 00:22:46,520 Πολλοί. Σου τους δίνω, και κανονίζεις. 329 00:22:46,600 --> 00:22:48,160 Όχι, ευχαριστώ, όλα καλά. 330 00:22:48,880 --> 00:22:52,120 Σκέτο ρύζι; Τελείωσαν τα σνακ; 331 00:22:52,200 --> 00:22:54,240 Όχι, είναι μέρα αποτοξίνωσης. 332 00:22:56,800 --> 00:22:58,880 Θα βρεθούμε στο σκοπευτήριο; 333 00:23:00,600 --> 00:23:01,640 Ναι, φυσικά. 334 00:23:01,720 --> 00:23:04,560 Πανευτυχής ο Σέρτζιο. Τέσσερα μηνύματα έστειλε. 335 00:23:05,520 --> 00:23:06,360 Μάλιστα. 336 00:23:07,480 --> 00:23:08,720 -Τα λέμε. -Γεια. 337 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 Δεν γύρισε στην Πολωνία η Ιρίνα; 338 00:23:13,160 --> 00:23:14,280 Μάλλον όχι. 339 00:23:15,080 --> 00:23:19,480 Θα είπε ψέματα στον καθηγητή για να μην αφήσει ίχνη. 340 00:23:20,640 --> 00:23:21,480 Κράτα. 341 00:23:24,240 --> 00:23:27,920 -Μία, δύο, τρεις. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 342 00:23:28,000 --> 00:23:29,360 Καλά το είπα εγώ. 343 00:23:29,440 --> 00:23:33,600 Ήθελε να το τελειώσει, μα δεν ήξερε πώς να του το πει. 344 00:23:35,360 --> 00:23:38,080 Γιατί έχεις κολλήσει σ' αυτήν την υπόθεση; 345 00:23:38,160 --> 00:23:39,640 Καλά. Τελείωσες; 346 00:23:40,400 --> 00:23:41,240 Σχεδόν. 347 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 Τρεις μέρες μαγειρεύει η Γκεντάρα. 348 00:23:47,360 --> 00:23:51,760 Είναι σημαντική περίσταση. Γι' αυτήν είσαι σαν δεύτερος γιος. 349 00:23:53,040 --> 00:23:56,600 -Και φέρνεις το κορίτσι σου σπίτι. -Εμπρός, κουνήσου. 350 00:24:03,240 --> 00:24:05,160 -Ναι; -Η Γκάια είμαι. 351 00:24:06,040 --> 00:24:08,360 -Γκάια; -Η συγκάτοικος της Ιρίνα. 352 00:24:09,680 --> 00:24:12,720 Βρήκαμε κάτι που μπορεί να σ' ενδιαφέρει. 353 00:24:13,240 --> 00:24:16,440 Έπεσε από ένα βιβλίο καθώς μαζεύαμε τα πράγματά της. 354 00:24:16,520 --> 00:24:18,640 Άρα ήταν έγκυος τελικά. 355 00:24:18,720 --> 00:24:21,240 Έτσι φαίνεται. Σημαίνει τίποτα αυτό; 356 00:24:21,320 --> 00:24:23,640 Ναι. Ότι ο Μοντέκι μού είπε ψέματα. 357 00:24:26,720 --> 00:24:27,640 Τι θα κάνεις; 358 00:24:28,200 --> 00:24:31,400 -Θα πας στο Πανεπιστήμιο; -Είναι κλειστό τα Σάββατα. 359 00:24:31,480 --> 00:24:34,920 -Πήγε κιόλας Σάββατο; -Εντάξει. Ευχαριστώ, παιδιά. 360 00:24:35,520 --> 00:24:38,120 Μας αξίζει μια μπιρίτσα, θα 'λεγα. Έτσι; 361 00:24:38,200 --> 00:24:39,240 Οπωσδήποτε. 362 00:24:39,840 --> 00:24:42,280 -Να σε συνοδεύσω. -Όχι, τον ξέρω τον δρόμο. 363 00:24:42,360 --> 00:24:44,280 -Θα σου τηλεφωνήσω. -Εντάξει. 364 00:24:49,520 --> 00:24:53,840 -Το ξέρεις καλά το άθλημα. -Το ξέρω. 365 00:24:54,440 --> 00:24:55,440 Μπάφο; 366 00:24:55,520 --> 00:24:56,440 -Ναι. -Μπάφο. 367 00:24:57,200 --> 00:25:01,760 ΕΘΝΙΚΟ ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 368 00:25:22,080 --> 00:25:24,200 Κωλόφαρδος. 369 00:25:26,200 --> 00:25:28,600 Άρα τα χάπια στο σπίτι ήταν δικά της. 370 00:25:29,600 --> 00:25:33,200 Ο καθηγητής θα είπε ψέματα, επειδή την άφησε έγκυο αυτός. 371 00:25:33,720 --> 00:25:34,840 Ακούγεται σωστό. 372 00:25:35,640 --> 00:25:37,680 Να βρούμε πού κατέληξε το κορίτσι. 373 00:25:38,440 --> 00:25:41,880 Εσύ πετάξου στο τμήμα. Θέλω τη διεύθυνση του Μοντέκι. 374 00:25:41,960 --> 00:25:44,600 Πάλι; Αν με πιάσει ο Μαγκάντσα, κάηκα! 375 00:25:44,680 --> 00:25:47,760 -Θα σε χώσει στο αρχείο. -Όχι, θα με πάρει από κει. 376 00:25:47,840 --> 00:25:49,880 Και θα γίνω κανονικός αστυνομικός. 377 00:25:50,920 --> 00:25:53,920 -Πώς τα πήγε ο Ντε Τζίλιο; -Πώς τα πήγες; 378 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 -Ε, να… -Χάλια. 379 00:25:56,680 --> 00:25:58,040 Τι σας νοιάζει εσάς; 380 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 -Έφυγα. -Εντάξει. 381 00:26:01,600 --> 00:26:03,000 Ντε Τζίλιο; 382 00:26:03,080 --> 00:26:04,800 -Σε προκαλώ ξανά. -Εντάξει. 383 00:26:04,880 --> 00:26:05,760 -Άντε. -Πάμε. 384 00:26:08,640 --> 00:26:11,320 Πολύ τρέχεις με το αμαξίδιο. Πιο σιγά. 385 00:26:11,880 --> 00:26:14,160 Δεν είσαι και κάνας σπρίντερ. 386 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 -Θες βοήθεια; -Όχι, μπορώ και μόνος. 387 00:26:20,520 --> 00:26:22,760 -Έλα να βοηθήσω. -Μη σ' απασχολεί. 388 00:26:24,640 --> 00:26:26,480 Μισό, θα σε βοηθήσω. 389 00:26:27,520 --> 00:26:28,680 Σου είπα ότι μπορώ! 390 00:26:30,720 --> 00:26:31,600 Συγγνώμη. 391 00:26:41,360 --> 00:26:44,640 Ξέρεις τι; Δώσ' μου το σακίδιο, δεν το φτάνω. 392 00:26:47,240 --> 00:26:48,080 Ευχαριστώ. 393 00:26:49,440 --> 00:26:52,520 -Είδες που τα κατάφερα μια χαρά; -Ναι. 394 00:26:52,600 --> 00:26:53,640 Μπορείς να φύγεις. 395 00:26:53,720 --> 00:26:54,760 -Σίγουρα; -Ναι. 396 00:26:54,840 --> 00:26:56,800 Εντάξει, τα λέμε. 397 00:26:56,880 --> 00:26:58,240 -Εντάξει, γεια. -Γεια. 398 00:27:30,160 --> 00:27:31,840 Ποιος είναι; 399 00:27:32,520 --> 00:27:34,720 -Καλημέρα. -Τι θέλετε εσείς εδώ; 400 00:27:36,960 --> 00:27:39,280 Και πώς μάθατε πού μένω; 401 00:27:39,880 --> 00:27:41,080 Ρώτησα εδώ γύρω. 402 00:27:42,480 --> 00:27:43,360 Επιτρέπεται; 403 00:27:44,640 --> 00:27:47,960 -Τι καλό φτιάχνετε; -Χειροποίητες ταλιατέλες 404 00:27:48,040 --> 00:27:50,440 που θα φάμε με αγριογούρουνο απόψε. 405 00:27:51,520 --> 00:27:55,080 Δεν ήρθατε όμως για να με ρωτήσετε τι θα φάμε απόψε. 406 00:27:55,160 --> 00:27:57,240 Όχι. Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 407 00:27:57,320 --> 00:28:00,840 -Σοβαρά; Ιδιωτικός ντετέκτιβ. -Ναι. 408 00:28:00,920 --> 00:28:04,840 Με προσέλαβε ο Αντάμο, το αγόρι της Ιρίνα, για να τη βρω. 409 00:28:04,920 --> 00:28:09,680 Πάλι η ίδια ιστορία; Δυστυχώς, ό,τι ξέρω, σας το είπα ήδη. 410 00:28:10,280 --> 00:28:15,360 Όχι. Μου είπατε ότι το Calfolin που βρήκα ήταν της συζύγου σας. 411 00:28:15,440 --> 00:28:20,560 Εγώ όμως βρήκα κι έναν υπέρηχο με το όνομα της Ιρίνα. 412 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 Γκαντεμιά, έτσι; 413 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 Καταλαβαίνετε ότι μου είναι δύσκολο να μη σκεφτώ 414 00:28:28,360 --> 00:28:31,840 ότι αφήσατε έγκυο τη βοηθό σας, όχι τη σύζυγό σας. 415 00:28:31,920 --> 00:28:34,640 Μη λέμε ανοησίες, νεαρέ μου! Σας παρακαλώ. 416 00:28:34,720 --> 00:28:40,040 Θα μου ήταν πιο εύκολο να σας πιστέψω αν μου λέγατε αμέσως πού είναι η Ιρίνα. 417 00:28:41,880 --> 00:28:44,680 -Αλμπέρτο! -Εδώ είμαστε, αγάπη μου! Έλα. 418 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 Όλα καλά; 419 00:28:48,320 --> 00:28:51,200 Χαίρετε. Σάρα Ματζέι, η σύζυγός του. 420 00:28:51,280 --> 00:28:52,280 Γεια σας. 421 00:28:52,840 --> 00:28:55,800 -Ξεκουράστηκες; -Ναι, είχα ξυπνήσει από ώρα. 422 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 -Ήρθατε για την Ιρίνα. Σωστά; -Σάρα! 423 00:29:01,280 --> 00:29:05,400 Πού είναι το κακό; Ίσως είναι ώρα να του εξηγήσουμε πώς έχει η κατάσταση. 424 00:29:09,800 --> 00:29:11,120 Είναι μόνη της εδώ. 425 00:29:11,840 --> 00:29:15,040 Όταν έμεινε έγκυος, ζήτησε τη βοήθειά μας. 426 00:29:16,160 --> 00:29:18,320 Ευτυχής σύμπτωση το ότι ήμουν κι εγώ. 427 00:29:18,920 --> 00:29:22,520 Η μόνη διαφορά είναι ότι εμείς προσπαθούσαμε πολλά χρόνια. 428 00:29:23,200 --> 00:29:24,520 Το θέλαμε πάρα πολύ. 429 00:29:25,800 --> 00:29:27,840 Εκείνης της συνέβη τυχαία. 430 00:29:28,840 --> 00:29:32,320 -Ο Αντάμο είναι ο πατέρας; -Ήταν. 431 00:29:32,400 --> 00:29:35,760 Δεν ήξερε τι να κάνει, τελικά αποφάσισε να κάνει έκτρωση. 432 00:29:37,160 --> 00:29:39,880 Φυσικά εμείς ήμασταν αντίθετοι, όπως φαντάζεστε. 433 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 Προσπαθήσαμε να την πείσουμε. 434 00:29:41,960 --> 00:29:44,440 Μα τότε θύμωσε και… 435 00:29:45,280 --> 00:29:47,000 δεν την ξαναείδαμε από τότε. 436 00:29:47,080 --> 00:29:52,040 Προσπαθήσαμε να της τηλεφωνήσουμε. Το τηλέφωνο είναι πάντα κλειστό. 437 00:29:53,120 --> 00:29:57,400 -Γιατί δεν μου είπατε την αλήθεια; -Επειδή, όπως είπε η σύζυγός μου, 438 00:29:57,480 --> 00:30:00,840 δεν συμφωνούσαμε με την απόφασή της. 439 00:30:01,800 --> 00:30:06,200 Αλλά αυτός ο Αντάμο τη βασάνιζε, είχε εμμονή μ' αυτό το κορίτσι. 440 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 Σκεφτήκαμε πως αν μάθαινε την κατάσταση, 441 00:30:11,120 --> 00:30:14,440 ίσως τα πράγματα χειροτέρευαν κι άλλο. 442 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 Ακούστε… 443 00:30:20,960 --> 00:30:22,720 ελπίζω να μην ενόχλησα πολύ. 444 00:30:22,800 --> 00:30:27,800 Να σας ζητήσω μια χάρη, αν γίνεται. Μην πείτε τίποτα στον νεαρό. 445 00:30:28,480 --> 00:30:30,600 -Εντάξει; -Φυσικά. Αντίο. 446 00:30:31,440 --> 00:30:33,240 Καθίστε, ξέρω τον δρόμο. 447 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Έφυγε; 448 00:31:11,080 --> 00:31:12,800 -Ναι. -Ναι. 449 00:31:34,960 --> 00:31:37,680 Ώστε, έτσι έγιναν τα πράγματα. 450 00:31:39,800 --> 00:31:42,760 Κι εγώ που νόμιζα ότι ο καθηγητής την άφησε έγκυο. 451 00:31:42,840 --> 00:31:44,480 Δεν ήταν έγκυος. 452 00:31:45,080 --> 00:31:47,360 Αποφάσισε απλώς να γυρίσει στην Πολωνία. 453 00:31:50,040 --> 00:31:51,480 Δεν ήθελε να είστε μαζί. 454 00:31:54,760 --> 00:31:55,640 Ναι, αλλά… 455 00:31:56,560 --> 00:31:59,440 Να φύγει έτσι, χωρίς να μου πει τίποτα. Γιατί; 456 00:31:59,520 --> 00:32:01,040 Γιατί; 457 00:32:01,120 --> 00:32:02,600 Γιατί; 458 00:32:02,680 --> 00:32:03,520 Αντάμο. 459 00:32:05,080 --> 00:32:06,800 Άκουσέ με. Λυπάμαι. 460 00:32:07,760 --> 00:32:11,880 Θα ήθελα να σου πω ότι είσαι νέος, ότι έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου, 461 00:32:11,960 --> 00:32:16,760 ότι με τον καιρό θα τα ξεχάσεις όλα, ακόμα κι όσους σε πλήγωσαν… 462 00:32:17,360 --> 00:32:20,200 Δεν είναι έτσι. Άρα, δεν θα σ' το πω. 463 00:32:21,240 --> 00:32:22,360 Ξέρω όμως το εξής. 464 00:32:23,560 --> 00:32:28,200 Η ζωή θα σου δώσει την ευκαιρία να λυτρωθείς απ' όσους σε πλήγωσαν. 465 00:32:29,760 --> 00:32:31,640 Όταν έρθει, εκμεταλλεύσου την. 466 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 Και μην κοιτάξεις πίσω. 467 00:32:37,120 --> 00:32:38,600 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 468 00:32:50,600 --> 00:32:53,240 Δεν έχω ιδέα τι τρώω, αλλά είναι όλα νόστιμα. 469 00:32:53,920 --> 00:32:57,680 -Αυτό είναι μέλουμκι αυτό βαμπατού. -Βαμπατού. 470 00:32:59,360 --> 00:33:00,480 Ξέρεις… 471 00:33:01,280 --> 00:33:03,400 θα 'βαζα και λίγη καυτερή πιπεριά. 472 00:33:04,680 --> 00:33:08,360 Συγχώρεσέ τον, είναι απ' τη Ρώμη. Μόνο από πουνταρέλεξέρουν. 473 00:33:08,440 --> 00:33:10,960 -Τι είναι τα πουνταρέλε; -Αυτή ρωτάς; 474 00:33:11,040 --> 00:33:12,840 Εγώ είμαι απ' τη Ρώμη. 475 00:33:12,920 --> 00:33:15,840 Δεν ξέρεις τα πουνταρέλε; Πλάκα κάνεις; 476 00:33:15,920 --> 00:33:21,840 Τα πουνταρέλεείναι το μέρος… αυτό το… 477 00:33:21,920 --> 00:33:24,960 Τέλος πάντων, δεν είναι η εποχή τους. 478 00:33:26,000 --> 00:33:27,720 -Κατάλαβα. -Σ' αρέσει; 479 00:33:27,800 --> 00:33:31,400 Ναι. Φανταζόσουν ότι θα 'μουν η κλασική σνομπ Μιλανέζα, έτσι; 480 00:33:31,480 --> 00:33:33,960 Ποια σνομπ θα 'κανε παρέα με τον Λούκα; 481 00:33:34,040 --> 00:33:36,600 -Ευχαριστώ. -Από εμφάνιση δεν λέει και πολλά, 482 00:33:37,240 --> 00:33:40,120 αλλά είναι ο καλύτερος ντετέκτιβ της Ιταλίας. 483 00:33:40,880 --> 00:33:43,440 Αλλιώς δεν θα τον έπαιρνα για συνέταιρο. 484 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 Ναι, γιατί εσύ με πήρες. 485 00:33:51,440 --> 00:33:53,200 -Αντάμο; -Δεν μπορώ, Λούκα. 486 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Μια στιγμή. 487 00:34:01,000 --> 00:34:04,280 -Τι δεν μπορείς; -Να ξεχάσω. Να το αφήσω. 488 00:34:04,760 --> 00:34:07,520 -Πού είσαι; -Έξω απ' το σπίτι. 489 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 -Της Ιρίνα; -Όχι, του καθηγητή. 490 00:34:09,679 --> 00:34:13,320 -Τι θες να κάνεις; -Να του μιλήσω. Να μου εξηγήσει. 491 00:34:13,400 --> 00:34:16,280 Μπορεί να του είπε κάτι η Ιρίνα. Πρέπει να μάθω. 492 00:34:16,920 --> 00:34:21,000 Ίσως είναι καλύτερα να έρθω από κει και να του μιλήσουμε μαζί. 493 00:34:24,800 --> 00:34:28,440 Ναι, καλύτερα έτσι γιατί, αν μιλήσω μόνος, θα γίνει χαμός. 494 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Έτσι μπράβο. Περίμενε εκεί. 495 00:34:30,639 --> 00:34:34,480 Δεν κάνεις τίποτα, δεν το κουνάς ρούπι, δεν αφήνεις να σε δουν. 496 00:34:34,560 --> 00:34:37,159 -Εντάξει. Σε περιμένω εδώ. -Έρχομαι. 497 00:34:37,840 --> 00:34:40,480 Πάλιτα, πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα. 498 00:34:40,560 --> 00:34:42,880 -Συνέβη τίποτα; -Θα σου εξηγήσω μετά. 499 00:34:42,960 --> 00:34:45,440 Εγώ δεν ξέρω. Γεια. 500 00:34:56,320 --> 00:34:58,640 -Τι είναι; -Ο Αντάμο είναι στου καθηγητή. 501 00:34:58,720 --> 00:34:59,800 Ωχ! 502 00:35:00,680 --> 00:35:01,560 Άντε. 503 00:35:27,280 --> 00:35:29,120 Για τον Πάλιτα είναι παιχνίδι. 504 00:35:30,440 --> 00:35:34,160 Για τον Λούκα είναι θανάσιμο αμάρτημα το να είναι ευτυχισμένος. 505 00:35:34,800 --> 00:35:37,200 -Μ' εσένα είναι χαλαρός, όμως. -Ναι. 506 00:35:38,680 --> 00:35:44,120 Απλώς θα ήθελα να είναι όλα πιο απλά, πιο φανερά. 507 00:35:47,040 --> 00:35:51,240 Με τον σύζυγό μου έχουμε χρόνια πρόβλημα. Η κόρη μου κατάλαβε κάτι, 508 00:35:51,320 --> 00:35:52,760 και δεν ξέρω τι να κάνω. 509 00:35:54,880 --> 00:35:59,800 Στα παιδιά πρέπει να λες τα πάντα. Αλλιώς ρισκάρεις να πονέσεις πολύ. 510 00:35:59,880 --> 00:36:02,560 -Πες της την αλήθεια. -Την αλήθεια; 511 00:36:04,040 --> 00:36:06,520 -Η αλήθεια είναι ότι μ' αρέσει ο Λούκα. -Και; 512 00:36:07,240 --> 00:36:10,400 Δύσκολα είσαι μ' έναν άντρα που του συνέβησαν όλ' αυτά. 513 00:36:11,160 --> 00:36:12,000 Τι δηλαδή; 514 00:36:13,640 --> 00:36:14,600 Δεν σας το είπε; 515 00:36:18,720 --> 00:36:23,040 Η κοπέλα του σκοτώθηκε σε μια επίθεση ενώ ο Λούκα ήταν επικεφαλής ασφάλειας. 516 00:36:24,160 --> 00:36:26,320 Ζει γεμάτος ενοχές. 517 00:36:26,920 --> 00:36:31,440 Μ' εμένα κάνει λες και η σύντροφός του δεν υπήρξε ποτέ, αλλά εγώ νιώθω ότι… 518 00:36:34,000 --> 00:36:37,640 είναι ένα φάντασμα, κι είναι πάντα παρούσα. 519 00:36:38,440 --> 00:36:41,720 Καμιά φορά, έχω την αίσθηση ότι… 520 00:36:42,320 --> 00:36:47,040 -Ότι τη σκέφτεται ακόμα; -Όχι. Ότι σκέφτεται μόνο εκείνη. 521 00:36:50,960 --> 00:36:54,680 Ιρίνα, εκατό φορές σ' το είπα. Μακριά απ' τα παράθυρα. Έλα. 522 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 Τόσο χώρο έχει μες στο σπίτι. 523 00:37:13,880 --> 00:37:15,760 -Δεν το σηκώνει; -Όχι. 524 00:37:19,960 --> 00:37:23,000 -Αντάμο… -Ούτε να σκεφτείτε να με σταματήσετε! 525 00:37:23,080 --> 00:37:25,000 -Μην τολμήσετε! -Σταματήστε! 526 00:37:26,280 --> 00:37:27,360 Άφησέ τ… 527 00:37:32,400 --> 00:37:34,080 -Ηρέμησε! -Πάμε. 528 00:37:43,840 --> 00:37:44,960 Γαμώτο! 529 00:37:54,280 --> 00:37:56,200 -Πιο σιγά, Αντάμο. -Το ήξερα εγώ! 530 00:37:56,280 --> 00:37:59,000 -Πιο σιγά! -Καλά, αλλά είναι δικό μου; 531 00:37:59,080 --> 00:38:00,880 Είμαι έγκυος, γαμώτο! Πιο σιγά! 532 00:38:01,720 --> 00:38:04,480 Σε παρακαλώ, πιο σιγά! Πρόσεχε! 533 00:38:05,240 --> 00:38:09,360 -Είναι δικό μου ή όχι; -Εντάξει, θα σου πω. Δεν είναι δικό σου! 534 00:38:09,440 --> 00:38:12,560 -Το ήξερα, ρε γαμώτο! Του καθηγητή; -Όχι, Αντάμο! 535 00:38:12,640 --> 00:38:14,280 -Το κτήνος! -Δεν είναι έτσι. 536 00:38:14,360 --> 00:38:16,920 -Πώς είναι τότε; -Ούτε δικό μου είναι! 537 00:38:17,000 --> 00:38:19,760 -Τι είπες; -Πρόσεχε! 538 00:38:24,880 --> 00:38:26,040 Σταμάτα! 539 00:38:57,320 --> 00:38:59,520 -Πώς είναι; -Μια χαρά. 540 00:38:59,600 --> 00:39:02,160 -Να ξεκουραστεί λιγάκι. -Το μωρό… 541 00:39:02,720 --> 00:39:04,760 Δεν έπαθε τίποτα. Ηρεμήστε. 542 00:39:04,840 --> 00:39:06,960 Να μην την πάμε στο νοσοκομείο; 543 00:39:07,040 --> 00:39:09,840 Καλύτερα όχι. Και δεν θα ήταν ασφαλές, το ξέρεις. 544 00:39:11,080 --> 00:39:12,960 Σ' ευχαριστώ, Σίλβιο. 545 00:39:13,040 --> 00:39:18,000 Αυτούς να ευχαριστείς. Είναι θαύμα που βρέθηκαν εκεί αμέσως. 546 00:39:25,600 --> 00:39:28,760 Πρέπει να σας δώσω κάποια εξήγηση, νομίζω. 547 00:39:32,760 --> 00:39:36,160 Πριν τρία χρόνια, είχαμε με τον άντρα μου ένα τροχαίο. 548 00:39:36,840 --> 00:39:41,560 Ναι. Εγώ έφταιγα. Δεν σταμάτησα σε μια διασταύρωση. 549 00:39:43,000 --> 00:39:48,280 Δεν έχασα μόνο το μωρό που περίμενα, αλλά και τη δυνατότητα να κάνω ένα άλλο. 550 00:39:49,840 --> 00:39:53,520 Δεν μπορούσα να το αποδεχτώ και έπεσα σε κατάθλιψη. 551 00:39:54,280 --> 00:39:57,320 Δεν έτρωγε, δεν πήγαινε στη δουλειά… 552 00:39:58,920 --> 00:40:03,200 Δεν μπορούσα να τη βλέπω σε τέτοια κατάσταση. 553 00:40:05,440 --> 00:40:09,120 Φυσικά, μπορούσαμε να δοκιμάσουμε να υιοθετήσουμε. 554 00:40:11,960 --> 00:40:16,600 Για μένα ήταν λες και η μοίρα μάς είχε πάρει 555 00:40:17,480 --> 00:40:19,560 το δώρο που μας είχε κάνει ο Θεός. 556 00:40:23,040 --> 00:40:24,520 Τι αντάλλαγμα προτείνατε; 557 00:40:25,520 --> 00:40:30,640 Τίποτα. Την έχουμε σαν κόρη μας. Έμαθε τι συνέβη και πρότεινε να βοηθήσει. 558 00:40:32,520 --> 00:40:36,000 Δεν περιμένουμε να καταλάβετε. 559 00:40:36,080 --> 00:40:41,000 Όχι, απλώς μου φαίνεται περίεργο για θρήσκους ανθρώπους όπως εσείς. 560 00:40:42,160 --> 00:40:43,880 Εγώ όμως σας καταλαβαίνω. 561 00:40:44,800 --> 00:40:49,160 Όταν κάποιος θέλει παιδί είναι έτοιμος για όλα. 562 00:40:55,080 --> 00:40:58,880 -Άρα, δεν είναι ούτε δικό σου; -Όχι, Αντάμο. Δεν είναι. 563 00:40:59,720 --> 00:41:02,320 Καθώς μεγάλωνε η κοιλιά μου όμως… 564 00:41:04,720 --> 00:41:06,680 Το περίμενα λιγότερο περίπλοκο. 565 00:41:08,760 --> 00:41:10,880 Κράτησα και τον πρώτο υπέρηχο. 566 00:41:11,560 --> 00:41:15,360 Ήθελα να 'χω ένα αναμνηστικό μάλλον. 567 00:41:18,040 --> 00:41:19,600 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; 568 00:41:20,880 --> 00:41:22,200 Είναι παράνομο, Αντάμο. 569 00:41:25,520 --> 00:41:27,160 Και τι να σου έλεγα άλλωστε; 570 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 Ότι δεν ήθελα παιδί μαζί σου, αλλά… 571 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 θα γεννούσα το παιδί κάποιου άλλου; 572 00:41:40,080 --> 00:41:43,200 -Πρέπει να φύγουμε. -Εντάξει, έρχομαι. 573 00:41:51,720 --> 00:41:53,040 -Γεια. -Γεια. 574 00:41:55,400 --> 00:41:56,280 Αντάμο! 575 00:41:57,560 --> 00:42:00,720 Μπορώ να σου τηλεφωνήσω όταν τελειώσουν όλα; 576 00:42:02,640 --> 00:42:03,800 Φυσικά και μπορείς. 577 00:42:05,760 --> 00:42:06,920 -Γεια. -Γεια. 578 00:42:15,800 --> 00:42:17,880 -Σου ζητάω συγγνώμη, Λούκα. -Για τι; 579 00:42:18,680 --> 00:42:21,040 Σου είχα υποσχεθεί να μην την ψάξω, αλλά… 580 00:42:21,120 --> 00:42:23,800 Κατά βάθος, δεν περίμενα να το κάνεις. 581 00:42:24,480 --> 00:42:25,360 Γιατί; 582 00:42:25,440 --> 00:42:28,200 Κάποτε βρέθηκα κι εγώ στην ίδια κατάσταση. 583 00:42:28,800 --> 00:42:29,720 Και πώς πήγε; 584 00:42:31,960 --> 00:42:34,280 Χειρότερα απ' ό,τι πήγε για σένα. Πάμε. 585 00:42:47,240 --> 00:42:48,160 Κλάουντιο; 586 00:42:48,240 --> 00:42:50,440 Σίγουρα θες να μάθεις πού είναι; 587 00:42:50,520 --> 00:42:51,360 Ναι. 588 00:43:29,600 --> 00:43:32,240 -Δεν ήξερες ότι είχε αδελφό; -Ναι, το ήξερα. 589 00:43:32,920 --> 00:43:38,160 Δεν ήξερα ότι ήσουν στην Ιταλία. Όταν σε είδα στην πόρτα… 590 00:43:39,120 --> 00:43:41,200 έφτιαξα ολόκληρη ιστορία. 591 00:43:41,280 --> 00:43:43,600 Σκέφτηκα ότι ήσουν ο άντρας της. 592 00:43:44,320 --> 00:43:46,040 Τώρα τελευταία γύρισα. 593 00:43:47,960 --> 00:43:51,720 Σ' εμένα δεν είχε καν πει ότι έχει φίλο. 594 00:43:53,040 --> 00:43:56,800 Μάλιστα. Και έφυγε; 595 00:43:56,880 --> 00:43:58,920 Ναι. Χθες. 596 00:43:59,920 --> 00:44:03,320 -Δεν σου είπε πού πήγε; -Σε μια φίλη της, είπε. 597 00:44:03,400 --> 00:44:06,960 -Δεν σου είπε το όνομά της; -Γιατί δεν τη ρωτάς; 598 00:44:08,720 --> 00:44:09,880 Με μπλόκαρε. 599 00:44:15,120 --> 00:44:17,480 Αν θες, δοκιμάζω να την πάρω εγώ. 600 00:44:17,560 --> 00:44:20,160 -Θα της πω ότι ήρθε να τη βρεις. -Ευχαριστώ. 601 00:44:21,320 --> 00:44:25,800 Να ξέρεις όμως ότι δεν είσαι ο πρώτος απ' τον οποίο φεύγει δίχως εξηγήσεις. 602 00:44:26,360 --> 00:44:28,960 Ήταν πάντα στη φύση της το να το σκάει. 603 00:44:32,720 --> 00:44:34,880 Συγγνώμη, μα πρέπει να φύγω. 604 00:44:34,960 --> 00:44:37,880 -Εμένα να με συγχωρείς. -Βιάζομαι λιγάκι. 605 00:44:37,960 --> 00:44:39,600 Ευχαριστώ. Γεια. 606 00:44:43,520 --> 00:44:46,400 -Έκλεισε η υπόθεση; Είναι καλά η Ιρίνα; -Ναι. 607 00:44:46,480 --> 00:44:50,040 Έφυγε ξαφνικά γιατί η μάνα της αρρώστησε, αλλά θα ξανάρθει. 608 00:44:50,760 --> 00:44:54,280 Ψεύτικος συναγερμός, δηλαδή; Πολύ κακό για το τίποτα; 609 00:44:54,840 --> 00:44:58,760 -Τι απογοήτευση. -Ναι, πράγματι. 610 00:44:58,840 --> 00:45:03,200 Πάντως, υπήρξατε πολύτιμοι για μένα. Επιβάλλεται να σας κεράσω τις μπίρες. 611 00:45:03,840 --> 00:45:04,680 Ευχαριστούμε. 612 00:45:06,480 --> 00:45:09,240 -Γιατί αναψυκτικό εσύ; -Κοίτα τη δουλειά σου. 613 00:45:10,040 --> 00:45:11,080 Πλάκα κάνω. 614 00:45:17,400 --> 00:45:20,480 Συγγνώμη, παιδιά, πρέπει να φύγω. Καλό βράδυ. 615 00:45:20,560 --> 00:45:22,080 -Ευχαριστούμε! -Σιγά! 616 00:45:24,840 --> 00:45:26,040 -Τσιμουδιά. -Έτσι. 617 00:45:31,480 --> 00:45:34,600 Γκάια, μάλλον του αρέσουν οι γριές σαν κι αυτόν. 618 00:45:34,680 --> 00:45:37,760 -Μάλλον του αρέσουν οι σέξι γυναίκες. -Δεν κατάλαβες. 619 00:45:37,840 --> 00:45:39,080 Δεν ανακατεύομαι. 620 00:45:39,880 --> 00:45:42,240 -Ήταν οι συγκάτοικοι της κοπέλας; -Ναι. 621 00:45:43,080 --> 00:45:46,440 -Γιατί δεν με σύστησες; -Πάμε πάλι μέσα. 622 00:45:46,520 --> 00:45:48,200 Όχι, δεν πειράζει. 623 00:45:48,224 --> 00:46:00,124 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 624 00:48:41,080 --> 00:48:43,560 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 63795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.