Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
-Ποιος είναι;
-Ψάχνω την Ιρίνα.
2
00:00:40,760 --> 00:00:42,040
Δεν μένει πια εδώ.
3
00:00:42,840 --> 00:00:43,680
Πώς δεν μένει;
4
00:00:45,800 --> 00:00:46,920
Καλά. Μου ανοίγεις;
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,360
Το δωμάτιό της.
6
00:01:05,840 --> 00:01:07,600
-Και τα άφησε όλα εδώ;
-Ναι.
7
00:01:08,280 --> 00:01:10,600
Με ενημέρωσε ότι θ' αφήσει το δωμάτιο.
8
00:01:10,680 --> 00:01:12,760
Ήρθε χθες και πήρε μερικά πράγματα.
9
00:01:13,800 --> 00:01:16,960
-Πού πήγε;
-Δεν ξέρω. Θα γύρισε στην Πολωνία.
10
00:01:18,360 --> 00:01:19,920
Είσαι αλήθεια το αγόρι της;
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,960
-Ναι.
-Γιατί δεν σου το είπε;
12
00:01:24,240 --> 00:01:25,200
Μακάρι να ήξερα.
13
00:01:32,080 --> 00:01:34,160
Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει
14
00:01:34,240 --> 00:01:36,960
Η βουή του δρόμου στο φόντο
15
00:01:37,520 --> 00:01:39,560
Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή
16
00:01:39,640 --> 00:01:42,360
Η γαλήνη που επανέρχεται
Αφού έχεις κλάψει
17
00:01:42,440 --> 00:01:45,000
Αλλάζω δέρμα
Αποτυπώματα αλλάζω
18
00:01:45,080 --> 00:01:47,920
Σαν μια οχιά, σαν λύκος
Σαν χαμαιλέοντας
19
00:01:48,520 --> 00:01:51,920
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,840
Με έναν αόρατο
21
00:01:53,920 --> 00:01:55,840
Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας
22
00:01:55,920 --> 00:01:59,240
Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι
23
00:01:59,320 --> 00:02:01,280
Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου
24
00:02:01,360 --> 00:02:04,160
Όταν παραγγέλνεις
Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα
25
00:02:04,240 --> 00:02:06,920
Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα
26
00:02:07,000 --> 00:02:10,199
Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου
27
00:02:10,280 --> 00:02:13,640
Στον καθρέφτη το είδωλό μου
Λέει ότι μοιάζω
28
00:02:13,720 --> 00:02:15,440
Με έναν αόρατο
29
00:02:18,680 --> 00:02:21,040
Απλώς με έναν αόρατο
30
00:02:22,520 --> 00:02:25,800
{\an8}Η ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
31
00:02:31,800 --> 00:02:35,520
{\an8}Φοβερό κρεβάτι.
Θα μου ήταν πολύ χρήσιμο.
32
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
{\an8}-Είναι αηδία εδώ μέσα, πες το.
-Όχι!
33
00:02:40,800 --> 00:02:44,040
{\an8}-Να σας κάνω μια ερώτηση;
-Εννοείται.
34
00:02:52,400 --> 00:02:54,840
Γιατί δεν είπατε
ότι πληρώνατε την κλινική;
35
00:02:57,000 --> 00:03:00,840
{\an8}Ύστερα απ' ό,τι συνέβη,
δεν ήξερα αν ήθελες τη βοήθειά μου.
36
00:03:00,920 --> 00:03:06,240
{\an8}Εσείς φταίγατε; Εγώ έχασα τα πόδια μου,
αλλά εσείς χάσατε τη σύντροφό σας.
37
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
{\an8}Χαίρομαι πολύ που σας βλέπω.
38
00:03:18,080 --> 00:03:18,960
{\an8}Κι εγώ το ίδιο.
39
00:03:21,520 --> 00:03:25,320
{\an8}Αν θες, μπορούμε καμιά φορά
να κάνουμε κάτι παρέα.
40
00:03:25,400 --> 00:03:27,600
{\an8}Ναι! Τι λέτε για το Σάββατο;
41
00:03:27,680 --> 00:03:31,880
{\an8}Δεν έχω θεραπεία το Σάββατο,
είναι ό,τι πρέπει να κάναμε κάτι μαζί.
42
00:03:32,600 --> 00:03:35,840
-Μόνο αν μου μιλάς στον ενικό.
-Εντάξει.
43
00:03:36,640 --> 00:03:38,680
{\an8}-Να πούμε και στον Ντε Τζίλιο;
-Ναι.
44
00:03:39,240 --> 00:03:40,080
{\an8}Συγγνώμη.
45
00:03:42,040 --> 00:03:43,480
Έχω κάποιον εδώ.
46
00:03:43,560 --> 00:03:45,920
Διώξ' τον, έρχεται πελάτης.
47
00:03:46,000 --> 00:03:51,160
-Έλα εσύ. Πού είσαι;
-Στο Λουράτε Κατσίβιο. Ξέρεις πού είναι;
48
00:03:51,240 --> 00:03:53,800
-Όχι.
-Ούτε εγώ ήξερα,
49
00:03:53,880 --> 00:03:55,720
αλλιώς δεν θα 'ρχόμουν.
50
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
-Τρεις ώρες έκανα!
-Εντάξει.
51
00:04:00,360 --> 00:04:04,040
-Ο συνέταιρός μου, που είδες πριν.
-Συνέταιρος;
52
00:04:04,640 --> 00:04:05,600
Ναι.
53
00:04:06,280 --> 00:04:08,600
Ανοίξαμε ένα μικρό γραφείο ερευνών.
54
00:04:08,680 --> 00:04:10,440
Κι έγινες ιδιωτικός ντετέκτιβ;
55
00:04:11,840 --> 00:04:14,680
-Ναι.
-Κι έτσι πληρώνατε την κλινική.
56
00:04:15,880 --> 00:04:19,880
-Σε διατάζω να μου μιλάς στον ενικό.
-Με συγχωρείτε. Με συγχωρείς!
57
00:04:20,760 --> 00:04:23,160
Τελευταία φορά που σε είδα
ήσουν ανώτερός μου.
58
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
Δεν είμαι πια.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
Πρέπει να…
60
00:04:29,520 --> 00:04:30,880
-Βεβαίως.
-Σε πάω έξω.
61
00:04:30,960 --> 00:04:32,560
Πάω και μόνος, ευχαριστώ.
62
00:04:32,640 --> 00:04:34,680
-Και βρισκόμαστε το Σάββατο.
-Ναι.
63
00:04:34,704 --> 00:04:46,604
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
64
00:04:59,040 --> 00:05:00,760
Κυρία, βρήκα αυτό.
65
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Τι είναι;
66
00:05:02,680 --> 00:05:03,640
Ένα πουλόβερ.
67
00:05:03,720 --> 00:05:06,000
Θα 'ναι κανενός φίλου σου.
68
00:05:08,880 --> 00:05:09,920
Μου το δίνεις;
69
00:05:11,320 --> 00:05:14,240
-Φίλου μου όχι. Του Λούκα δεν είναι;
-Λες;
70
00:05:16,440 --> 00:05:17,320
Πού ήταν;
71
00:05:19,800 --> 00:05:20,880
Στο χολ.
72
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
Του Λούκα είναι.
Το άφησε όταν ήρθε να με πάρει.
73
00:05:26,840 --> 00:05:28,480
-Το βάζω στο χολ.
-Ευχαριστώ.
74
00:05:33,320 --> 00:05:34,960
Πώς εξαφανίστηκε, δηλαδή;
75
00:05:35,520 --> 00:05:36,680
Κλειστό κινητό.
76
00:05:37,200 --> 00:05:40,400
Έκλεισε τα σόσιάλ της
και δεν μου απαντάει στα μέιλ.
77
00:05:41,200 --> 00:05:44,120
-Μήπως ήθελε να μην τη βρεις;
-Όχι.
78
00:05:44,200 --> 00:05:47,880
Κανείς δεν ξέρει τι απέγινε.
Την έψαξα και στο Πανεπιστήμιο.
79
00:05:47,960 --> 00:05:51,720
Μίλησα με δύο συμφοιτητές της,
και δεν ξέρουν τίποτα ούτε αυτοί.
80
00:05:55,760 --> 00:05:58,760
-Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;
-Όχι πολύ.
81
00:05:59,680 --> 00:06:01,440
Χωρίσαμε πριν λίγο καιρό.
82
00:06:02,280 --> 00:06:04,760
Δοκίμασα να στείλω μηνύματα,
να τηλεφωνήσω.
83
00:06:04,840 --> 00:06:09,360
Ήθελα να μάθω τι συμβαίνει,
γιατί με παράτησε, γιατί φέρεται έτσι.
84
00:06:09,960 --> 00:06:13,920
Δεν μου απάντησε,
και πήγα να την ψάξω στο σπίτι της.
85
00:06:14,640 --> 00:06:15,920
Δεν ήταν εκεί όμως.
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,520
Πώς να συνεχίσω έτσι;
87
00:06:21,360 --> 00:06:24,880
Δεν ξέρω τι να κάνω, τι να σκεφτώ,
νομίζω ότι θα τρελαθώ.
88
00:06:28,080 --> 00:06:29,480
Με θεωρείτε ηλίθιο;
89
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
Όχι, καθόλου.
90
00:06:36,560 --> 00:06:40,000
{\an8}ΡΩΜΗ, 3 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ
91
00:06:55,440 --> 00:06:58,680
Ο αριθμός που καλέσατε…
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
-Στον κόσμο σας εσείς!
-Όχι.
93
00:07:28,760 --> 00:07:31,160
-Γεια.
-Γεια.
94
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
Ήρθα για το δωμάτιο.
95
00:07:36,240 --> 00:07:39,600
Η κόρη μου γράφτηκε στο Πανεπιστήμιο.
Ήμουν στο Μιλάνο και…
96
00:07:43,200 --> 00:07:45,280
-Να ρίξω μια ματιά;
-Ναι.
97
00:07:50,920 --> 00:07:52,280
Για το δωμάτιο.
98
00:07:52,360 --> 00:07:53,920
-Γεια. Λούκα.
-Γεια.
99
00:07:54,000 --> 00:07:58,880
-Είναι 400 τον μήνα, συν οι λογαριασμοί.
-Ναι, το διάβασα.
100
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
Ξεχάσαμε να γράψουμε "Καπνιστές"
στην αγγελία.
101
00:08:02,440 --> 00:08:04,040
Και όχι τσιγάρων, νομίζω.
102
00:08:05,080 --> 00:08:06,600
Εντάξει, δεν μ' απασχολεί.
103
00:08:07,200 --> 00:08:08,640
-Κι εκείνη;
-Ποια εκείνη;
104
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
-Η κόρη σας.
-Όχι, ούτ' εκείνη.
105
00:08:10,720 --> 00:08:12,000
-Όχι;
-Όχι.
106
00:08:14,440 --> 00:08:16,200
Λοιπόν, το μπάνιο είναι εκεί.
107
00:08:16,280 --> 00:08:19,120
-Πού;
-Εκεί, δίπλα στην είσοδο.
108
00:08:19,200 --> 00:08:20,480
Και το δωμάτιό της.
109
00:08:22,960 --> 00:08:23,920
Το παράθυρο.
110
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
Θα τα πετάξουμε όλα.
111
00:08:28,640 --> 00:08:31,360
Δεν θα 'ρθει η παλιά συγκάτοικος
να τα πάρει;
112
00:08:31,440 --> 00:08:33,520
Δεν έχουμε το τηλέφωνό της.
113
00:08:36,039 --> 00:08:38,840
-Να πάρω δυο φωτογραφίες για την κόρη μου;
-Ναι.
114
00:08:47,120 --> 00:08:49,160
Στο Σάκρο Σπίριτο πηγαίνετε;
115
00:08:49,240 --> 00:08:51,280
Εγώ σπουδάζω φυσική στο Πολιτικό.
116
00:08:51,360 --> 00:08:52,960
-Πολυτεχνείο;
-Τι;
117
00:08:53,040 --> 00:08:54,000
Τίποτα, άσ' το.
118
00:08:54,560 --> 00:08:56,560
-Εγώ Ανθρωπολογία στο Στατάλε.
-Εσύ;
119
00:08:57,240 --> 00:08:58,360
Ό,τι κι ο ψόφιος.
120
00:09:00,120 --> 00:09:00,960
Ευχαριστώ.
121
00:09:08,800 --> 00:09:09,760
Είσαι εδώ;
122
00:09:19,160 --> 00:09:22,520
-Τι; Άρρωστος είσαι;
-Όχι. Κοιμόμουν.
123
00:09:23,760 --> 00:09:28,160
-Ήθελα να μάθω για τον καινούριο πελάτη.
-Η κοπέλα του εξαφανίστηκε.
124
00:09:28,240 --> 00:09:32,200
Ήταν σπίτι την τελευταία φορά
που το κινητό της ήταν ανοιχτό.
125
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
-Πήρες προκαταβολή;
-Όχι.
126
00:09:35,360 --> 00:09:39,320
-Το ξέχασα.
-Τι πράμα; Αυτό είναι το πιο σημαντικό!
127
00:09:39,400 --> 00:09:41,680
-Τα λεφτά έρχονται πρώτα.
-Ναι. Γεια.
128
00:09:58,920 --> 00:10:03,000
-Θα φτιάξω τέτοιο κρεβάτι και στο σπίτι.
-Δεν σ' το συνιστώ καθόλου.
129
00:10:04,400 --> 00:10:05,400
Πάντως…
130
00:10:06,600 --> 00:10:10,000
Ο τύπος είναι πονηρός.
Νομίζω ότι κατάλαβε πως είσαι εδώ.
131
00:10:10,080 --> 00:10:12,560
Ε, και; Πατέρας σου είναι;
132
00:10:12,640 --> 00:10:16,040
-Μιλάει αυτή που φοβάται την κόρη της.
-Δεν είναι το ίδιο.
133
00:10:16,600 --> 00:10:19,920
-Λες να μην το κατάλαβε η Μπιάνκα;
-Χάρη στην Ιμέλντε, όχι.
134
00:10:20,000 --> 00:10:23,840
-Πρέπει να της κάνω αύξηση, νομίζω.
-Ναι. Και μεγάλη.
135
00:10:25,320 --> 00:10:28,080
Η κοπέλα προσπαθεί να το σκάσει απ' αυτόν.
136
00:10:28,920 --> 00:10:34,040
Το σκέφτηκα κι εγώ. Μα μου φαίνεται
πιο ερωτευμένος παρά κολλημένος μαζί της.
137
00:10:35,280 --> 00:10:37,360
Για μερικούς είναι το ίδιο πράγμα.
138
00:10:39,240 --> 00:10:41,320
-Να δω τις φωτογραφίες;
-Ναι.
139
00:10:41,400 --> 00:10:42,280
Εδώ είναι.
140
00:10:44,240 --> 00:10:47,440
-Το διαμέρισμα;
-Ναι. Κλασικό φοιτητικό σπίτι.
141
00:10:47,520 --> 00:10:49,560
Πιο τακτοποιημένο απ' το δικό σου.
142
00:10:50,440 --> 00:10:51,640
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
143
00:10:53,760 --> 00:10:56,640
-Τι είναι αυτό;
-Αυτό…
144
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
Calfolin. Τι είναι αυτό;
145
00:10:58,960 --> 00:11:01,640
Για γυναίκες με έλλειψη φολικού οξέος.
146
00:11:01,720 --> 00:11:06,560
-Δεν το δίνουν στις εγκύους;
-Κοιμήθηκα με τον Σέρλοκ Χολμς.
147
00:11:08,360 --> 00:11:10,040
-Καλώς. Φεύγω.
-Εντάξει.
148
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
Ναι. Τι θα κάνεις εσύ;
149
00:11:11,720 --> 00:11:15,920
-Μόλις πέσει η νύχτα, θα το σκάσω.
-Δεν θέλω να κυκλοφορείς μόνη.
150
00:11:16,000 --> 00:11:19,400
Θα καλέσω ταξί και του θα πω
να με αφήσει μέσα στην αυλή.
151
00:11:20,120 --> 00:11:21,560
-Μια συμβουλή;
-Βεβαίως.
152
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
Όχι πουλόβερ εδώ κι εκεί.
153
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
-Ξέρεις τι είσαι;
-Τι;
154
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
Χαζούλης.
155
00:11:28,080 --> 00:11:30,360
Τώρα δεν ήμουν ο Σέρλοκ Χολμς;
156
00:11:33,880 --> 00:11:35,280
ΣΧΟΛΗ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ
157
00:11:41,280 --> 00:11:45,040
Κροσέ! Κράτα άμυνα!
Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου!
158
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
Ένα, δύο! Το 'χεις! Δώσε!
159
00:11:47,760 --> 00:11:50,480
Σήκωσε τα χέρια! Ένα, δύο!
160
00:11:50,560 --> 00:11:52,720
Εμπρός! Αναπνοές!
161
00:11:53,840 --> 00:11:55,280
Μπράβο. Πολύ καλά.
162
00:11:56,040 --> 00:11:57,840
Φράνκο, σειρά σου!
163
00:12:03,160 --> 00:12:04,200
Είναι έγκυος;
164
00:12:05,160 --> 00:12:08,520
Έπαιρνε ένα φάρμακο
που παίρνουν συνήθως οι έγκυες.
165
00:12:09,760 --> 00:12:12,000
Κουβεντιάσατε ποτέ για παιδιά;
166
00:12:12,680 --> 00:12:14,520
Ναι, μια φορά. Για πλάκα.
167
00:12:15,560 --> 00:12:19,200
Θα μ' άρεσε να γίνω μπαμπάς.
Αν ήταν στο χέρι μου, θα το 'κανα.
168
00:12:19,760 --> 00:12:20,640
Κι εκείνη;
169
00:12:22,360 --> 00:12:25,440
Θα της άρεσε,
μα έλεγε πάντα ότι είναι πολύ νωρίς.
170
00:12:26,960 --> 00:12:29,760
-Δεν ήθελε παιδί μαζί μου.
-Δεν το ξέρεις αυτό.
171
00:12:29,840 --> 00:12:30,720
Μπα;
172
00:12:31,400 --> 00:12:35,040
Έμεινε έγκυος και δεν το ήθελε.
Θα πήγε στην Πολωνία για έκτρωση.
173
00:12:35,120 --> 00:12:37,680
-Η μόνη εξήγηση.
-Είναι παράνομη εκεί.
174
00:12:38,360 --> 00:12:41,800
Αν ήθελε, θα την έκανε εδώ,
και δεν θα 'παιρνες χαμπάρι.
175
00:12:43,520 --> 00:12:45,440
Γιατί εξαφανίστηκε; Πού είναι;
176
00:12:54,480 --> 00:12:58,680
-Κοίτα μην κουραστείς απ' τη δουλειά.
-Διαβάζω!
177
00:12:59,280 --> 00:13:03,040
-Έφυγε ο Λούκα;
-Πήγε σε πελάτη.
178
00:13:03,120 --> 00:13:04,440
Ποιος είναι σπίτι του;
179
00:13:11,240 --> 00:13:13,480
-Γεια.
-Γεια σου, Πάλιτα.
180
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
Το ήξερα εγώ!
181
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
Είναι…
182
00:13:20,320 --> 00:13:23,120
Μια φίλη του Λούκα. Χαίρω πολύ. Καρολίνα.
183
00:13:23,200 --> 00:13:27,240
Γκεντάρα. Χαίρω πολύ.
Ακούσαμε θόρυβο και τρομάξαμε.
184
00:13:27,320 --> 00:13:28,800
Κυνηγούσα τα ποντίκια.
185
00:13:29,960 --> 00:13:33,880
Μήπως έχεις μια σφουγγαρίστρα,
έναν κουβά, να καθαρίσω;
186
00:13:33,960 --> 00:13:35,520
Αμέσως.
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,880
-Και λίγο απολυμαντικό.
-Έρχομαι.
188
00:13:37,960 --> 00:13:38,920
Ευχαριστώ.
189
00:13:39,920 --> 00:13:41,000
-Γεια.
-Γεια.
190
00:13:44,680 --> 00:13:46,760
-Σειρά σας.
-Σειρά σου.
191
00:13:49,400 --> 00:13:50,320
Πάτα παύση.
192
00:13:55,920 --> 00:13:57,120
Δεν έχω κόρη.
193
00:13:58,000 --> 00:14:01,920
-Γιατί ψάχνεις την Ιρίνα;
-Με προσέλαβε το αγόρι της να τη βρω.
194
00:14:02,000 --> 00:14:03,800
-Ο μποντιμπιλντεράς;
-Ναι.
195
00:14:03,880 --> 00:14:07,920
-Δεν ξέρει αυτός πού είναι;
-Δεν του είπε καν ότι φεύγει.
196
00:14:08,000 --> 00:14:12,600
Παρατηρήσατε ποτέ
κάποια περίεργη συμπεριφορά;
197
00:14:12,680 --> 00:14:16,320
Τα συνηθισμένα. Ήταν σαν ξένη εδώ μέσα.
198
00:14:16,400 --> 00:14:21,640
Πάντα στο δωμάτιο, δεν τη βλέπαμε ποτέ.
Δεν μας ξάφνιασε που έφυγε ξαφνικά.
199
00:14:22,560 --> 00:14:25,840
Άφησε το νοίκι
και τρεις μήνες ρήτρα υπαναχώρησης.
200
00:14:25,920 --> 00:14:28,200
-Μετρητά;
-Ναι. Είναι ένα στοιχείο.
201
00:14:28,280 --> 00:14:32,240
Το είχε οργανώσει. Ο κόσμος
δεν τριγυρνά με τόσα λεφτά στην τσέπη.
202
00:14:33,080 --> 00:14:34,920
Τι ξέρετε για το πανεπιστήμιο;
203
00:14:35,000 --> 00:14:39,160
-Ήταν βοηθός καθηγητή.
-Του Μοντέκι. Κανονικό Δίκαιο.
204
00:14:39,240 --> 00:14:43,800
-Ναι. Μεγάλο κεφάλι στο Σάκρο Σπίριτο.
-Γράφει άρθρα σε έντυπα.
205
00:14:43,880 --> 00:14:45,840
-Τι είδους;
-Τα γνωστά.
206
00:14:45,920 --> 00:14:49,680
-Κατά του γάμου των γκέι, της ευθανασίας.
-Των μαλακών ναρκωτικών.
207
00:14:49,760 --> 00:14:53,800
Θα νικήσουμε στο τέλος.
Είναι μια μάχη του πολιτισμού.
208
00:14:55,760 --> 00:14:56,680
Μάλιστα.
209
00:14:57,520 --> 00:14:58,960
Ευχαριστώ, παιδιά. Φεύγω.
210
00:14:59,040 --> 00:15:01,280
-Κιόλας;
-Ναι.
211
00:15:01,360 --> 00:15:02,440
Ούτε μια τζούρα;
212
00:15:02,520 --> 00:15:06,800
Ανάσανα πολύ από δαύτο.
Άσε που δεν μπορώ να σκεφτώ ούτε νηφάλιος.
213
00:15:06,880 --> 00:15:08,040
Να σε πάω ως έξω.
214
00:15:09,680 --> 00:15:11,840
Αν ανακαλύψουμε κάτι, σ' ενημερώνω.
215
00:15:11,920 --> 00:15:14,600
-Ευχαριστώ.
-Να μου αφήσεις το τηλέφωνό σου.
216
00:15:23,000 --> 00:15:24,040
-Γεια.
-Ευχαριστώ.
217
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
Ας τον καλούσες στο δωμάτιό σου.
218
00:15:33,320 --> 00:15:36,000
Πάτε να παίξετε κι αφήστε με να δουλέψω.
219
00:15:43,080 --> 00:15:45,600
Κάθε άνθρωπος, ο πιο φτωχός,
220
00:15:46,200 --> 00:15:50,000
ο πιο πλούσιος και ισχυρός
ή ο τελευταίος των τελευταίων,
221
00:15:50,080 --> 00:15:55,160
κινούμενος από την πίστη,
πασχίζει να βελτιώσει τη θέση του
222
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
κοιτάζοντας
το θεϊκό μοντέλο της τελειότητας.
223
00:15:58,720 --> 00:16:01,280
Παρότι γνωρίζει πολύ καλά
224
00:16:01,360 --> 00:16:04,680
ότι αυτή η τελειότητα είναι άπιαστη.
225
00:16:06,440 --> 00:16:09,440
Καλώς. Τελειώσαμε για σήμερα.
Την άλλη βδομάδα πάλι.
226
00:16:18,160 --> 00:16:22,120
-Αντίο, κ. καθηγητά. Ευχαριστώ.
-Και προσοχή. Το θεωρώ σημαντικό.
227
00:16:22,200 --> 00:16:24,320
-Ευχαριστώ. Γεια σας.
-Γεια.
228
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
Να σας απασχολήσω μια στιγμή;
229
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
Δέχομαι τις Παρασκευές. Κλείστε ραντεβού.
230
00:16:30,960 --> 00:16:36,200
Θα είμαι σύντομος. Μου ήρθε η τρελή ιδέα
να γραφτώ στο πανεπιστήμιο
231
00:16:36,880 --> 00:16:39,960
κι ήλπιζα να μπορέσετε να με αποτρέψετε.
232
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
Γιατί να το κάνω αυτό;
233
00:16:42,000 --> 00:16:45,160
Επειδή είμαι πιο μεγάλος
από κάποιους καθηγητές εδώ.
234
00:16:45,240 --> 00:16:47,360
Ποτέ δεν είναι αργά.
235
00:16:47,440 --> 00:16:50,760
Παράτησα το πτυχίο
ενώ μου έλειπαν μόνο έξι μαθήματα.
236
00:16:50,840 --> 00:16:53,480
Πάντα το 'νιωθα σαν να με περιόριζε.
237
00:16:54,000 --> 00:16:56,640
Ο άνθρωπος πρέπει
να προσπαθεί να βελτιωθεί.
238
00:16:56,720 --> 00:16:59,600
Αυτό λέει ο Θωμάς ο Ακινάτης.
239
00:17:00,240 --> 00:17:03,800
Είπαν ότι είστε απ' τους λίγους
που θα με συμβούλευαν σωστά.
240
00:17:04,960 --> 00:17:08,280
-Ποιος με εξύμνησε τόσο;
-Η Ιρίνα.
241
00:17:09,480 --> 00:17:13,079
Ναι. Είναι το κορίτσι
του δασκάλου μου της πυγμαχίας.
242
00:17:13,160 --> 00:17:14,920
Τη γνώρισα στο γυμναστήριο.
243
00:17:15,000 --> 00:17:18,520
Μιλούσαμε σπανίως για προσωπικά θέματα.
244
00:17:19,400 --> 00:17:23,359
Ωστόσο, το αίσθημα της εκτίμησης
είναι οπωσδήποτε αμοιβαίο.
245
00:17:24,200 --> 00:17:29,160
Αποφοίτησε μαζί μου
και ήταν η καλύτερη βοηθός που είχα ποτέ.
246
00:17:29,840 --> 00:17:30,960
Γιατί "ήταν";
247
00:17:31,040 --> 00:17:34,280
Γύρισε στη χώρα της. Οικογενειακά θέματα.
248
00:17:34,880 --> 00:17:37,240
Θα πρέπει να κάνω χωρίς αυτή για καιρό.
249
00:17:37,320 --> 00:17:41,240
-Δεν το ήξερα. Είναι καλά;
-Ναι. Ελπίζω, τουλάχιστον.
250
00:17:42,160 --> 00:17:43,760
Ο Αντάμο θα ησυχάσει.
251
00:17:44,640 --> 00:17:50,200
Τον εγκατέλειψε τελείως ξαφνικά,
κι αυτός δεν το πήρε πολύ καλά.
252
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
Νόμιζε κιόλας ότι είναι έγκυος
253
00:17:52,640 --> 00:17:56,520
επειδή βρήκε ένα φάρμακο στο δωμάτιό της.
254
00:17:57,080 --> 00:18:01,560
-Μήπως ήταν Calfolin;
-Ναι, έτσι νομίζω.
255
00:18:01,640 --> 00:18:03,920
Μπορείτε να καθησυχάσετε τον φίλο σας.
256
00:18:04,000 --> 00:18:07,400
Το φάρμακο ήταν για τη σύζυγό μου.
257
00:18:08,000 --> 00:18:10,160
Ζήτησα απ' την Ιρίνα να το αγοράσει.
258
00:18:10,920 --> 00:18:12,720
Η σύζυγός σας είναι έγκυος;
259
00:18:13,960 --> 00:18:17,800
Δεν είμαστε πια παιδιά, όπως βλέπετε,
αλλά προσπαθούμε.
260
00:18:18,480 --> 00:18:22,480
Είναι εγκυμοσύνη υψηλού κινδύνου, αλλά…
261
00:18:22,560 --> 00:18:25,120
-Ποτέ δεν είναι αργά.
-Ακριβώς.
262
00:18:25,200 --> 00:18:28,160
-Ευχαριστώ, συγγνώμη για την ενόχληση.
-Τίποτα.
263
00:18:28,240 --> 00:18:31,080
-Θα τα πούμε στις εξετάσεις.
-Εννοείται.
264
00:18:57,640 --> 00:19:00,520
-Τι κάνετε;
-Τα λογιστικά. Αυτός δεν μπορεί.
265
00:19:02,360 --> 00:19:04,240
Πολλή τάξη από κει.
266
00:19:05,000 --> 00:19:09,000
-Είπε ότι μοιάζει με χωματερή.
-Έτσι είπε;
267
00:19:10,240 --> 00:19:12,200
Υπάρχει και μια μαργαρίτα.
268
00:19:12,280 --> 00:19:14,360
Όχι μαργαρίτα. Ζέρμπερα.
269
00:19:14,960 --> 00:19:17,200
Τη διάλεξε αυτή. Είναι αριστοκράτισσα.
270
00:19:17,840 --> 00:19:20,120
Είναι ανεξήγητο που είναι μαζί σου.
271
00:19:20,200 --> 00:19:23,160
-Δεν είναι μαζί μου.
-Πες του και τα άλλα.
272
00:19:24,520 --> 00:19:28,360
-Ποια άλλα;
-Την κάλεσε για φαγητό την Κυριακή.
273
00:19:28,440 --> 00:19:31,760
Είπε για το βιβλίο της,
της είπα ότι θέλω να το αγοράσω,
274
00:19:31,840 --> 00:19:34,840
κι επέμεινε να μου το χαρίσει.
Τι να 'κανα;
275
00:19:34,920 --> 00:19:37,880
-Καλύτερα να φύγω.
-Θες να 'ρθω μαζί σου;
276
00:19:37,960 --> 00:19:38,800
Όχι.
277
00:19:39,720 --> 00:19:41,800
Έχετε να σκεφτείτε το μενού.
278
00:19:49,720 --> 00:19:50,560
Σίγουρα;
279
00:19:51,320 --> 00:19:54,200
Το φάρμακο ήταν για τη σύζυγο του Μοντέκι.
280
00:19:54,280 --> 00:19:56,240
Και πρέπει να τον εμπιστευτώ;
281
00:19:57,280 --> 00:19:59,440
Πάντα του άρεσε. Βοηθός και κολοκύθια.
282
00:19:59,520 --> 00:20:02,080
Βλέπονταν και έξω απ' το πανεπιστήμιο;
283
00:20:02,920 --> 00:20:04,560
-Ναι.
-Εραστές, έτσι;
284
00:20:05,360 --> 00:20:07,640
Συμβαίνει, μεταξύ καθηγητών και βοηθών.
285
00:20:08,200 --> 00:20:11,640
Η Ιρίνα σού το είπε
ότι ο Μοντέκι τής είχε αδυναμία;
286
00:20:11,720 --> 00:20:15,640
Όχι, αλλά την είδα ένα βράδυ να μπαίνει
στο αμάξι του. Έφαγαν μαζί.
287
00:20:16,440 --> 00:20:18,600
Και; Δεν τους είδες ποτέ να…
288
00:20:18,680 --> 00:20:20,760
Όχι, καθόλου φιλιά. Αλλά μιλούσαν.
289
00:20:23,240 --> 00:20:27,840
Κοίτα, Αντάμο.
Την παρακολουθούσες, την κατασκόπευες.
290
00:20:27,920 --> 00:20:30,840
-Μπορεί να το ανακάλυψε.
-Εντάξει, ζηλεύω.
291
00:20:31,560 --> 00:20:34,320
Ήθελα να μάθω αν υπήρχε άλλος.
Δεν είναι έγκλημα.
292
00:20:34,400 --> 00:20:37,360
Ε, καλά, τεχνικά μιλώντας…
293
00:20:37,440 --> 00:20:40,480
Θέλω να μάθω αν συνέβη κάτι.
Δεν είναι έγκυος;
294
00:20:40,560 --> 00:20:43,360
Γιατί δεν μ' άφηνε απλώς;
Γιατί μου κρύβεται;
295
00:20:45,600 --> 00:20:48,480
Ίσως γιατί χτυπάς τα αυτοκίνητα.
296
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
Λέμε τώρα.
297
00:20:51,640 --> 00:20:55,120
Συγγνώμη. Δεν ξέρω πια τι να σκεφτώ.
298
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
Άκου, Αντάμο. Πήγαινε σπίτι σου καλύτερα.
299
00:20:58,520 --> 00:21:00,800
Ή μάλλον στο γυμναστήριο, να εκτονωθείς.
300
00:21:00,880 --> 00:21:02,840
Αν μάθουμε τίποτα, θα σε πάρουμε.
301
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Εντάξει.
302
00:21:15,160 --> 00:21:17,720
Καλύτερα να το κλείσουμε εδώ.
303
00:21:17,800 --> 00:21:21,120
Είναι φανερό
ότι το κορίτσι έφυγε εξαιτίας του.
304
00:21:21,200 --> 00:21:24,400
Τώρα πονάει, αλλά θα του περάσει.
305
00:21:25,280 --> 00:21:26,120
Όχι.
306
00:21:27,640 --> 00:21:28,480
Δεν θα του περάσει.
307
00:21:29,720 --> 00:21:30,560
Θα πιεις λίγο;
308
00:21:30,640 --> 00:21:32,360
-Ναι, ευχαριστώ.
-Πάγο;
309
00:21:32,440 --> 00:21:33,280
Όχι.
310
00:21:42,320 --> 00:21:46,640
Λυπάμαι που σε βλέπω έτσι,
αλλά τι σου είχα πει εγώ;
311
00:21:46,720 --> 00:21:50,280
-Φοβήθηκε.
-Το ξέρω, δεν έπρεπε να της το ζητήσω.
312
00:21:50,360 --> 00:21:52,840
Είσαι χαζός
να τρέχεις πίσω από μια τέτοια.
313
00:21:53,520 --> 00:21:55,120
-Τι τέτοια;
-Τι τέτοια;
314
00:21:55,680 --> 00:21:59,640
Μια που φεύγει μες στη νύχτα, που κλείνει
το κινητό μετά από πρόταση γάμου.
315
00:22:01,000 --> 00:22:03,720
Πρέπει να της μιλήσω,
να καταλάβω γιατί έφυγε.
316
00:22:03,800 --> 00:22:05,000
Κι όταν καταλάβεις;
317
00:22:05,760 --> 00:22:08,840
Βοήθα με να τη βρω.
Τσέκαρε μόνο το κινητό της.
318
00:22:08,920 --> 00:22:11,080
Το 'χεις ξανακάνει, δεν το κατάλαβαν.
319
00:22:11,160 --> 00:22:13,600
-Και να μπορούσα, δεν θα το 'κανα.
-Γιατί;
320
00:22:13,680 --> 00:22:14,800
Καλύτερα έτσι.
321
00:22:14,880 --> 00:22:18,240
Τι νόημα έχει να κυνηγάς κάποια
που δεν σε θέλει;
322
00:22:22,120 --> 00:22:23,560
Δεν θα μ' ακούσεις όμως.
323
00:22:29,880 --> 00:22:33,800
Δεν γύρισε στην Πολωνία.
Όχι με αεροπλάνο ή τρένο τουλάχιστον.
324
00:22:33,880 --> 00:22:37,480
Δεν υπάρχουν εισιτήρια στο όνομά της.
Με λεωφορείο ίσως;
325
00:22:37,560 --> 00:22:38,640
Τηλέφωνο σπιτιού;
326
00:22:39,600 --> 00:22:42,400
Ξέρεις πόσοι Κβιατκόφσκι
υπάρχουν στην Πολωνία;
327
00:22:42,480 --> 00:22:43,440
Όχι. Πόσοι;
328
00:22:44,160 --> 00:22:46,520
Πολλοί. Σου τους δίνω, και κανονίζεις.
329
00:22:46,600 --> 00:22:48,160
Όχι, ευχαριστώ, όλα καλά.
330
00:22:48,880 --> 00:22:52,120
Σκέτο ρύζι; Τελείωσαν τα σνακ;
331
00:22:52,200 --> 00:22:54,240
Όχι, είναι μέρα αποτοξίνωσης.
332
00:22:56,800 --> 00:22:58,880
Θα βρεθούμε στο σκοπευτήριο;
333
00:23:00,600 --> 00:23:01,640
Ναι, φυσικά.
334
00:23:01,720 --> 00:23:04,560
Πανευτυχής ο Σέρτζιο.
Τέσσερα μηνύματα έστειλε.
335
00:23:05,520 --> 00:23:06,360
Μάλιστα.
336
00:23:07,480 --> 00:23:08,720
-Τα λέμε.
-Γεια.
337
00:23:10,960 --> 00:23:13,080
Δεν γύρισε στην Πολωνία η Ιρίνα;
338
00:23:13,160 --> 00:23:14,280
Μάλλον όχι.
339
00:23:15,080 --> 00:23:19,480
Θα είπε ψέματα στον καθηγητή
για να μην αφήσει ίχνη.
340
00:23:20,640 --> 00:23:21,480
Κράτα.
341
00:23:24,240 --> 00:23:27,920
-Μία, δύο, τρεις. Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
342
00:23:28,000 --> 00:23:29,360
Καλά το είπα εγώ.
343
00:23:29,440 --> 00:23:33,600
Ήθελε να το τελειώσει,
μα δεν ήξερε πώς να του το πει.
344
00:23:35,360 --> 00:23:38,080
Γιατί έχεις κολλήσει σ' αυτήν την υπόθεση;
345
00:23:38,160 --> 00:23:39,640
Καλά. Τελείωσες;
346
00:23:40,400 --> 00:23:41,240
Σχεδόν.
347
00:23:44,320 --> 00:23:46,800
Τρεις μέρες μαγειρεύει η Γκεντάρα.
348
00:23:47,360 --> 00:23:51,760
Είναι σημαντική περίσταση.
Γι' αυτήν είσαι σαν δεύτερος γιος.
349
00:23:53,040 --> 00:23:56,600
-Και φέρνεις το κορίτσι σου σπίτι.
-Εμπρός, κουνήσου.
350
00:24:03,240 --> 00:24:05,160
-Ναι;
-Η Γκάια είμαι.
351
00:24:06,040 --> 00:24:08,360
-Γκάια;
-Η συγκάτοικος της Ιρίνα.
352
00:24:09,680 --> 00:24:12,720
Βρήκαμε κάτι που μπορεί να σ' ενδιαφέρει.
353
00:24:13,240 --> 00:24:16,440
Έπεσε από ένα βιβλίο
καθώς μαζεύαμε τα πράγματά της.
354
00:24:16,520 --> 00:24:18,640
Άρα ήταν έγκυος τελικά.
355
00:24:18,720 --> 00:24:21,240
Έτσι φαίνεται. Σημαίνει τίποτα αυτό;
356
00:24:21,320 --> 00:24:23,640
Ναι. Ότι ο Μοντέκι μού είπε ψέματα.
357
00:24:26,720 --> 00:24:27,640
Τι θα κάνεις;
358
00:24:28,200 --> 00:24:31,400
-Θα πας στο Πανεπιστήμιο;
-Είναι κλειστό τα Σάββατα.
359
00:24:31,480 --> 00:24:34,920
-Πήγε κιόλας Σάββατο;
-Εντάξει. Ευχαριστώ, παιδιά.
360
00:24:35,520 --> 00:24:38,120
Μας αξίζει μια μπιρίτσα, θα 'λεγα. Έτσι;
361
00:24:38,200 --> 00:24:39,240
Οπωσδήποτε.
362
00:24:39,840 --> 00:24:42,280
-Να σε συνοδεύσω.
-Όχι, τον ξέρω τον δρόμο.
363
00:24:42,360 --> 00:24:44,280
-Θα σου τηλεφωνήσω.
-Εντάξει.
364
00:24:49,520 --> 00:24:53,840
-Το ξέρεις καλά το άθλημα.
-Το ξέρω.
365
00:24:54,440 --> 00:24:55,440
Μπάφο;
366
00:24:55,520 --> 00:24:56,440
-Ναι.
-Μπάφο.
367
00:24:57,200 --> 00:25:01,760
ΕΘΝΙΚΟ ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ
368
00:25:22,080 --> 00:25:24,200
Κωλόφαρδος.
369
00:25:26,200 --> 00:25:28,600
Άρα τα χάπια στο σπίτι ήταν δικά της.
370
00:25:29,600 --> 00:25:33,200
Ο καθηγητής θα είπε ψέματα,
επειδή την άφησε έγκυο αυτός.
371
00:25:33,720 --> 00:25:34,840
Ακούγεται σωστό.
372
00:25:35,640 --> 00:25:37,680
Να βρούμε πού κατέληξε το κορίτσι.
373
00:25:38,440 --> 00:25:41,880
Εσύ πετάξου στο τμήμα.
Θέλω τη διεύθυνση του Μοντέκι.
374
00:25:41,960 --> 00:25:44,600
Πάλι; Αν με πιάσει ο Μαγκάντσα, κάηκα!
375
00:25:44,680 --> 00:25:47,760
-Θα σε χώσει στο αρχείο.
-Όχι, θα με πάρει από κει.
376
00:25:47,840 --> 00:25:49,880
Και θα γίνω κανονικός αστυνομικός.
377
00:25:50,920 --> 00:25:53,920
-Πώς τα πήγε ο Ντε Τζίλιο;
-Πώς τα πήγες;
378
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
-Ε, να…
-Χάλια.
379
00:25:56,680 --> 00:25:58,040
Τι σας νοιάζει εσάς;
380
00:25:59,040 --> 00:26:00,160
-Έφυγα.
-Εντάξει.
381
00:26:01,600 --> 00:26:03,000
Ντε Τζίλιο;
382
00:26:03,080 --> 00:26:04,800
-Σε προκαλώ ξανά.
-Εντάξει.
383
00:26:04,880 --> 00:26:05,760
-Άντε.
-Πάμε.
384
00:26:08,640 --> 00:26:11,320
Πολύ τρέχεις με το αμαξίδιο. Πιο σιγά.
385
00:26:11,880 --> 00:26:14,160
Δεν είσαι και κάνας σπρίντερ.
386
00:26:15,160 --> 00:26:17,360
-Θες βοήθεια;
-Όχι, μπορώ και μόνος.
387
00:26:20,520 --> 00:26:22,760
-Έλα να βοηθήσω.
-Μη σ' απασχολεί.
388
00:26:24,640 --> 00:26:26,480
Μισό, θα σε βοηθήσω.
389
00:26:27,520 --> 00:26:28,680
Σου είπα ότι μπορώ!
390
00:26:30,720 --> 00:26:31,600
Συγγνώμη.
391
00:26:41,360 --> 00:26:44,640
Ξέρεις τι;
Δώσ' μου το σακίδιο, δεν το φτάνω.
392
00:26:47,240 --> 00:26:48,080
Ευχαριστώ.
393
00:26:49,440 --> 00:26:52,520
-Είδες που τα κατάφερα μια χαρά;
-Ναι.
394
00:26:52,600 --> 00:26:53,640
Μπορείς να φύγεις.
395
00:26:53,720 --> 00:26:54,760
-Σίγουρα;
-Ναι.
396
00:26:54,840 --> 00:26:56,800
Εντάξει, τα λέμε.
397
00:26:56,880 --> 00:26:58,240
-Εντάξει, γεια.
-Γεια.
398
00:27:30,160 --> 00:27:31,840
Ποιος είναι;
399
00:27:32,520 --> 00:27:34,720
-Καλημέρα.
-Τι θέλετε εσείς εδώ;
400
00:27:36,960 --> 00:27:39,280
Και πώς μάθατε πού μένω;
401
00:27:39,880 --> 00:27:41,080
Ρώτησα εδώ γύρω.
402
00:27:42,480 --> 00:27:43,360
Επιτρέπεται;
403
00:27:44,640 --> 00:27:47,960
-Τι καλό φτιάχνετε;
-Χειροποίητες ταλιατέλες
404
00:27:48,040 --> 00:27:50,440
που θα φάμε με αγριογούρουνο απόψε.
405
00:27:51,520 --> 00:27:55,080
Δεν ήρθατε όμως για να με ρωτήσετε
τι θα φάμε απόψε.
406
00:27:55,160 --> 00:27:57,240
Όχι. Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ.
407
00:27:57,320 --> 00:28:00,840
-Σοβαρά; Ιδιωτικός ντετέκτιβ.
-Ναι.
408
00:28:00,920 --> 00:28:04,840
Με προσέλαβε ο Αντάμο,
το αγόρι της Ιρίνα, για να τη βρω.
409
00:28:04,920 --> 00:28:09,680
Πάλι η ίδια ιστορία;
Δυστυχώς, ό,τι ξέρω, σας το είπα ήδη.
410
00:28:10,280 --> 00:28:15,360
Όχι. Μου είπατε ότι το Calfolin που βρήκα
ήταν της συζύγου σας.
411
00:28:15,440 --> 00:28:20,560
Εγώ όμως βρήκα κι έναν υπέρηχο
με το όνομα της Ιρίνα.
412
00:28:23,640 --> 00:28:24,880
Γκαντεμιά, έτσι;
413
00:28:25,600 --> 00:28:28,280
Καταλαβαίνετε ότι μου είναι δύσκολο
να μη σκεφτώ
414
00:28:28,360 --> 00:28:31,840
ότι αφήσατε έγκυο τη βοηθό σας,
όχι τη σύζυγό σας.
415
00:28:31,920 --> 00:28:34,640
Μη λέμε ανοησίες, νεαρέ μου! Σας παρακαλώ.
416
00:28:34,720 --> 00:28:40,040
Θα μου ήταν πιο εύκολο να σας πιστέψω
αν μου λέγατε αμέσως πού είναι η Ιρίνα.
417
00:28:41,880 --> 00:28:44,680
-Αλμπέρτο!
-Εδώ είμαστε, αγάπη μου! Έλα.
418
00:28:45,600 --> 00:28:47,120
Όλα καλά;
419
00:28:48,320 --> 00:28:51,200
Χαίρετε. Σάρα Ματζέι, η σύζυγός του.
420
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Γεια σας.
421
00:28:52,840 --> 00:28:55,800
-Ξεκουράστηκες;
-Ναι, είχα ξυπνήσει από ώρα.
422
00:28:57,760 --> 00:29:00,000
-Ήρθατε για την Ιρίνα. Σωστά;
-Σάρα!
423
00:29:01,280 --> 00:29:05,400
Πού είναι το κακό; Ίσως είναι ώρα
να του εξηγήσουμε πώς έχει η κατάσταση.
424
00:29:09,800 --> 00:29:11,120
Είναι μόνη της εδώ.
425
00:29:11,840 --> 00:29:15,040
Όταν έμεινε έγκυος, ζήτησε τη βοήθειά μας.
426
00:29:16,160 --> 00:29:18,320
Ευτυχής σύμπτωση το ότι ήμουν κι εγώ.
427
00:29:18,920 --> 00:29:22,520
Η μόνη διαφορά είναι ότι εμείς
προσπαθούσαμε πολλά χρόνια.
428
00:29:23,200 --> 00:29:24,520
Το θέλαμε πάρα πολύ.
429
00:29:25,800 --> 00:29:27,840
Εκείνης της συνέβη τυχαία.
430
00:29:28,840 --> 00:29:32,320
-Ο Αντάμο είναι ο πατέρας;
-Ήταν.
431
00:29:32,400 --> 00:29:35,760
Δεν ήξερε τι να κάνει,
τελικά αποφάσισε να κάνει έκτρωση.
432
00:29:37,160 --> 00:29:39,880
Φυσικά εμείς ήμασταν αντίθετοι,
όπως φαντάζεστε.
433
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
Προσπαθήσαμε να την πείσουμε.
434
00:29:41,960 --> 00:29:44,440
Μα τότε θύμωσε και…
435
00:29:45,280 --> 00:29:47,000
δεν την ξαναείδαμε από τότε.
436
00:29:47,080 --> 00:29:52,040
Προσπαθήσαμε να της τηλεφωνήσουμε.
Το τηλέφωνο είναι πάντα κλειστό.
437
00:29:53,120 --> 00:29:57,400
-Γιατί δεν μου είπατε την αλήθεια;
-Επειδή, όπως είπε η σύζυγός μου,
438
00:29:57,480 --> 00:30:00,840
δεν συμφωνούσαμε με την απόφασή της.
439
00:30:01,800 --> 00:30:06,200
Αλλά αυτός ο Αντάμο τη βασάνιζε,
είχε εμμονή μ' αυτό το κορίτσι.
440
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
Σκεφτήκαμε πως αν μάθαινε την κατάσταση,
441
00:30:11,120 --> 00:30:14,440
ίσως τα πράγματα χειροτέρευαν κι άλλο.
442
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
Ακούστε…
443
00:30:20,960 --> 00:30:22,720
ελπίζω να μην ενόχλησα πολύ.
444
00:30:22,800 --> 00:30:27,800
Να σας ζητήσω μια χάρη, αν γίνεται.
Μην πείτε τίποτα στον νεαρό.
445
00:30:28,480 --> 00:30:30,600
-Εντάξει;
-Φυσικά. Αντίο.
446
00:30:31,440 --> 00:30:33,240
Καθίστε, ξέρω τον δρόμο.
447
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Έφυγε;
448
00:31:11,080 --> 00:31:12,800
-Ναι.
-Ναι.
449
00:31:34,960 --> 00:31:37,680
Ώστε, έτσι έγιναν τα πράγματα.
450
00:31:39,800 --> 00:31:42,760
Κι εγώ που νόμιζα
ότι ο καθηγητής την άφησε έγκυο.
451
00:31:42,840 --> 00:31:44,480
Δεν ήταν έγκυος.
452
00:31:45,080 --> 00:31:47,360
Αποφάσισε απλώς να γυρίσει στην Πολωνία.
453
00:31:50,040 --> 00:31:51,480
Δεν ήθελε να είστε μαζί.
454
00:31:54,760 --> 00:31:55,640
Ναι, αλλά…
455
00:31:56,560 --> 00:31:59,440
Να φύγει έτσι,
χωρίς να μου πει τίποτα. Γιατί;
456
00:31:59,520 --> 00:32:01,040
Γιατί;
457
00:32:01,120 --> 00:32:02,600
Γιατί;
458
00:32:02,680 --> 00:32:03,520
Αντάμο.
459
00:32:05,080 --> 00:32:06,800
Άκουσέ με. Λυπάμαι.
460
00:32:07,760 --> 00:32:11,880
Θα ήθελα να σου πω ότι είσαι νέος,
ότι έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου,
461
00:32:11,960 --> 00:32:16,760
ότι με τον καιρό θα τα ξεχάσεις όλα,
ακόμα κι όσους σε πλήγωσαν…
462
00:32:17,360 --> 00:32:20,200
Δεν είναι έτσι. Άρα, δεν θα σ' το πω.
463
00:32:21,240 --> 00:32:22,360
Ξέρω όμως το εξής.
464
00:32:23,560 --> 00:32:28,200
Η ζωή θα σου δώσει την ευκαιρία
να λυτρωθείς απ' όσους σε πλήγωσαν.
465
00:32:29,760 --> 00:32:31,640
Όταν έρθει, εκμεταλλεύσου την.
466
00:32:33,040 --> 00:32:34,360
Και μην κοιτάξεις πίσω.
467
00:32:37,120 --> 00:32:38,600
Εντάξει. Θα προσπαθήσω.
468
00:32:50,600 --> 00:32:53,240
Δεν έχω ιδέα τι τρώω,
αλλά είναι όλα νόστιμα.
469
00:32:53,920 --> 00:32:57,680
-Αυτό είναι μέλουμκι αυτό βαμπατού.
-Βαμπατού.
470
00:32:59,360 --> 00:33:00,480
Ξέρεις…
471
00:33:01,280 --> 00:33:03,400
θα 'βαζα και λίγη καυτερή πιπεριά.
472
00:33:04,680 --> 00:33:08,360
Συγχώρεσέ τον, είναι απ' τη Ρώμη.
Μόνο από πουνταρέλεξέρουν.
473
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
-Τι είναι τα πουνταρέλε;
-Αυτή ρωτάς;
474
00:33:11,040 --> 00:33:12,840
Εγώ είμαι απ' τη Ρώμη.
475
00:33:12,920 --> 00:33:15,840
Δεν ξέρεις τα πουνταρέλε; Πλάκα κάνεις;
476
00:33:15,920 --> 00:33:21,840
Τα πουνταρέλεείναι το μέρος… αυτό το…
477
00:33:21,920 --> 00:33:24,960
Τέλος πάντων, δεν είναι η εποχή τους.
478
00:33:26,000 --> 00:33:27,720
-Κατάλαβα.
-Σ' αρέσει;
479
00:33:27,800 --> 00:33:31,400
Ναι. Φανταζόσουν ότι θα 'μουν
η κλασική σνομπ Μιλανέζα, έτσι;
480
00:33:31,480 --> 00:33:33,960
Ποια σνομπ θα 'κανε παρέα με τον Λούκα;
481
00:33:34,040 --> 00:33:36,600
-Ευχαριστώ.
-Από εμφάνιση δεν λέει και πολλά,
482
00:33:37,240 --> 00:33:40,120
αλλά είναι ο καλύτερος ντετέκτιβ
της Ιταλίας.
483
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
Αλλιώς δεν θα τον έπαιρνα για συνέταιρο.
484
00:33:43,520 --> 00:33:45,280
Ναι, γιατί εσύ με πήρες.
485
00:33:51,440 --> 00:33:53,200
-Αντάμο;
-Δεν μπορώ, Λούκα.
486
00:33:55,680 --> 00:33:56,760
Μια στιγμή.
487
00:34:01,000 --> 00:34:04,280
-Τι δεν μπορείς;
-Να ξεχάσω. Να το αφήσω.
488
00:34:04,760 --> 00:34:07,520
-Πού είσαι;
-Έξω απ' το σπίτι.
489
00:34:07,600 --> 00:34:09,600
-Της Ιρίνα;
-Όχι, του καθηγητή.
490
00:34:09,679 --> 00:34:13,320
-Τι θες να κάνεις;
-Να του μιλήσω. Να μου εξηγήσει.
491
00:34:13,400 --> 00:34:16,280
Μπορεί να του είπε κάτι η Ιρίνα.
Πρέπει να μάθω.
492
00:34:16,920 --> 00:34:21,000
Ίσως είναι καλύτερα να έρθω από κει
και να του μιλήσουμε μαζί.
493
00:34:24,800 --> 00:34:28,440
Ναι, καλύτερα έτσι γιατί,
αν μιλήσω μόνος, θα γίνει χαμός.
494
00:34:28,520 --> 00:34:30,560
Έτσι μπράβο. Περίμενε εκεί.
495
00:34:30,639 --> 00:34:34,480
Δεν κάνεις τίποτα, δεν το κουνάς ρούπι,
δεν αφήνεις να σε δουν.
496
00:34:34,560 --> 00:34:37,159
-Εντάξει. Σε περιμένω εδώ.
-Έρχομαι.
497
00:34:37,840 --> 00:34:40,480
Πάλιτα, πρέπει να φύγουμε. Γρήγορα.
498
00:34:40,560 --> 00:34:42,880
-Συνέβη τίποτα;
-Θα σου εξηγήσω μετά.
499
00:34:42,960 --> 00:34:45,440
Εγώ δεν ξέρω. Γεια.
500
00:34:56,320 --> 00:34:58,640
-Τι είναι;
-Ο Αντάμο είναι στου καθηγητή.
501
00:34:58,720 --> 00:34:59,800
Ωχ!
502
00:35:00,680 --> 00:35:01,560
Άντε.
503
00:35:27,280 --> 00:35:29,120
Για τον Πάλιτα είναι παιχνίδι.
504
00:35:30,440 --> 00:35:34,160
Για τον Λούκα είναι θανάσιμο αμάρτημα
το να είναι ευτυχισμένος.
505
00:35:34,800 --> 00:35:37,200
-Μ' εσένα είναι χαλαρός, όμως.
-Ναι.
506
00:35:38,680 --> 00:35:44,120
Απλώς θα ήθελα να είναι όλα πιο απλά,
πιο φανερά.
507
00:35:47,040 --> 00:35:51,240
Με τον σύζυγό μου έχουμε χρόνια πρόβλημα.
Η κόρη μου κατάλαβε κάτι,
508
00:35:51,320 --> 00:35:52,760
και δεν ξέρω τι να κάνω.
509
00:35:54,880 --> 00:35:59,800
Στα παιδιά πρέπει να λες τα πάντα.
Αλλιώς ρισκάρεις να πονέσεις πολύ.
510
00:35:59,880 --> 00:36:02,560
-Πες της την αλήθεια.
-Την αλήθεια;
511
00:36:04,040 --> 00:36:06,520
-Η αλήθεια είναι ότι μ' αρέσει ο Λούκα.
-Και;
512
00:36:07,240 --> 00:36:10,400
Δύσκολα είσαι μ' έναν άντρα
που του συνέβησαν όλ' αυτά.
513
00:36:11,160 --> 00:36:12,000
Τι δηλαδή;
514
00:36:13,640 --> 00:36:14,600
Δεν σας το είπε;
515
00:36:18,720 --> 00:36:23,040
Η κοπέλα του σκοτώθηκε σε μια επίθεση
ενώ ο Λούκα ήταν επικεφαλής ασφάλειας.
516
00:36:24,160 --> 00:36:26,320
Ζει γεμάτος ενοχές.
517
00:36:26,920 --> 00:36:31,440
Μ' εμένα κάνει λες και η σύντροφός του
δεν υπήρξε ποτέ, αλλά εγώ νιώθω ότι…
518
00:36:34,000 --> 00:36:37,640
είναι ένα φάντασμα,
κι είναι πάντα παρούσα.
519
00:36:38,440 --> 00:36:41,720
Καμιά φορά, έχω την αίσθηση ότι…
520
00:36:42,320 --> 00:36:47,040
-Ότι τη σκέφτεται ακόμα;
-Όχι. Ότι σκέφτεται μόνο εκείνη.
521
00:36:50,960 --> 00:36:54,680
Ιρίνα, εκατό φορές σ' το είπα.
Μακριά απ' τα παράθυρα. Έλα.
522
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
Τόσο χώρο έχει μες στο σπίτι.
523
00:37:13,880 --> 00:37:15,760
-Δεν το σηκώνει;
-Όχι.
524
00:37:19,960 --> 00:37:23,000
-Αντάμο…
-Ούτε να σκεφτείτε να με σταματήσετε!
525
00:37:23,080 --> 00:37:25,000
-Μην τολμήσετε!
-Σταματήστε!
526
00:37:26,280 --> 00:37:27,360
Άφησέ τ…
527
00:37:32,400 --> 00:37:34,080
-Ηρέμησε!
-Πάμε.
528
00:37:43,840 --> 00:37:44,960
Γαμώτο!
529
00:37:54,280 --> 00:37:56,200
-Πιο σιγά, Αντάμο.
-Το ήξερα εγώ!
530
00:37:56,280 --> 00:37:59,000
-Πιο σιγά!
-Καλά, αλλά είναι δικό μου;
531
00:37:59,080 --> 00:38:00,880
Είμαι έγκυος, γαμώτο! Πιο σιγά!
532
00:38:01,720 --> 00:38:04,480
Σε παρακαλώ, πιο σιγά! Πρόσεχε!
533
00:38:05,240 --> 00:38:09,360
-Είναι δικό μου ή όχι;
-Εντάξει, θα σου πω. Δεν είναι δικό σου!
534
00:38:09,440 --> 00:38:12,560
-Το ήξερα, ρε γαμώτο! Του καθηγητή;
-Όχι, Αντάμο!
535
00:38:12,640 --> 00:38:14,280
-Το κτήνος!
-Δεν είναι έτσι.
536
00:38:14,360 --> 00:38:16,920
-Πώς είναι τότε;
-Ούτε δικό μου είναι!
537
00:38:17,000 --> 00:38:19,760
-Τι είπες;
-Πρόσεχε!
538
00:38:24,880 --> 00:38:26,040
Σταμάτα!
539
00:38:57,320 --> 00:38:59,520
-Πώς είναι;
-Μια χαρά.
540
00:38:59,600 --> 00:39:02,160
-Να ξεκουραστεί λιγάκι.
-Το μωρό…
541
00:39:02,720 --> 00:39:04,760
Δεν έπαθε τίποτα. Ηρεμήστε.
542
00:39:04,840 --> 00:39:06,960
Να μην την πάμε στο νοσοκομείο;
543
00:39:07,040 --> 00:39:09,840
Καλύτερα όχι.
Και δεν θα ήταν ασφαλές, το ξέρεις.
544
00:39:11,080 --> 00:39:12,960
Σ' ευχαριστώ, Σίλβιο.
545
00:39:13,040 --> 00:39:18,000
Αυτούς να ευχαριστείς.
Είναι θαύμα που βρέθηκαν εκεί αμέσως.
546
00:39:25,600 --> 00:39:28,760
Πρέπει να σας δώσω κάποια εξήγηση, νομίζω.
547
00:39:32,760 --> 00:39:36,160
Πριν τρία χρόνια,
είχαμε με τον άντρα μου ένα τροχαίο.
548
00:39:36,840 --> 00:39:41,560
Ναι. Εγώ έφταιγα.
Δεν σταμάτησα σε μια διασταύρωση.
549
00:39:43,000 --> 00:39:48,280
Δεν έχασα μόνο το μωρό που περίμενα,
αλλά και τη δυνατότητα να κάνω ένα άλλο.
550
00:39:49,840 --> 00:39:53,520
Δεν μπορούσα να το αποδεχτώ
και έπεσα σε κατάθλιψη.
551
00:39:54,280 --> 00:39:57,320
Δεν έτρωγε, δεν πήγαινε στη δουλειά…
552
00:39:58,920 --> 00:40:03,200
Δεν μπορούσα να τη βλέπω
σε τέτοια κατάσταση.
553
00:40:05,440 --> 00:40:09,120
Φυσικά, μπορούσαμε
να δοκιμάσουμε να υιοθετήσουμε.
554
00:40:11,960 --> 00:40:16,600
Για μένα ήταν λες και η μοίρα
μάς είχε πάρει
555
00:40:17,480 --> 00:40:19,560
το δώρο που μας είχε κάνει ο Θεός.
556
00:40:23,040 --> 00:40:24,520
Τι αντάλλαγμα προτείνατε;
557
00:40:25,520 --> 00:40:30,640
Τίποτα. Την έχουμε σαν κόρη μας.
Έμαθε τι συνέβη και πρότεινε να βοηθήσει.
558
00:40:32,520 --> 00:40:36,000
Δεν περιμένουμε να καταλάβετε.
559
00:40:36,080 --> 00:40:41,000
Όχι, απλώς μου φαίνεται περίεργο
για θρήσκους ανθρώπους όπως εσείς.
560
00:40:42,160 --> 00:40:43,880
Εγώ όμως σας καταλαβαίνω.
561
00:40:44,800 --> 00:40:49,160
Όταν κάποιος θέλει παιδί
είναι έτοιμος για όλα.
562
00:40:55,080 --> 00:40:58,880
-Άρα, δεν είναι ούτε δικό σου;
-Όχι, Αντάμο. Δεν είναι.
563
00:40:59,720 --> 00:41:02,320
Καθώς μεγάλωνε η κοιλιά μου όμως…
564
00:41:04,720 --> 00:41:06,680
Το περίμενα λιγότερο περίπλοκο.
565
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
Κράτησα και τον πρώτο υπέρηχο.
566
00:41:11,560 --> 00:41:15,360
Ήθελα να 'χω ένα αναμνηστικό μάλλον.
567
00:41:18,040 --> 00:41:19,600
Γιατί δεν μου είπες τίποτα;
568
00:41:20,880 --> 00:41:22,200
Είναι παράνομο, Αντάμο.
569
00:41:25,520 --> 00:41:27,160
Και τι να σου έλεγα άλλωστε;
570
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
Ότι δεν ήθελα παιδί μαζί σου, αλλά…
571
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
θα γεννούσα το παιδί κάποιου άλλου;
572
00:41:40,080 --> 00:41:43,200
-Πρέπει να φύγουμε.
-Εντάξει, έρχομαι.
573
00:41:51,720 --> 00:41:53,040
-Γεια.
-Γεια.
574
00:41:55,400 --> 00:41:56,280
Αντάμο!
575
00:41:57,560 --> 00:42:00,720
Μπορώ να σου τηλεφωνήσω
όταν τελειώσουν όλα;
576
00:42:02,640 --> 00:42:03,800
Φυσικά και μπορείς.
577
00:42:05,760 --> 00:42:06,920
-Γεια.
-Γεια.
578
00:42:15,800 --> 00:42:17,880
-Σου ζητάω συγγνώμη, Λούκα.
-Για τι;
579
00:42:18,680 --> 00:42:21,040
Σου είχα υποσχεθεί να μην την ψάξω, αλλά…
580
00:42:21,120 --> 00:42:23,800
Κατά βάθος, δεν περίμενα να το κάνεις.
581
00:42:24,480 --> 00:42:25,360
Γιατί;
582
00:42:25,440 --> 00:42:28,200
Κάποτε βρέθηκα κι εγώ στην ίδια κατάσταση.
583
00:42:28,800 --> 00:42:29,720
Και πώς πήγε;
584
00:42:31,960 --> 00:42:34,280
Χειρότερα απ' ό,τι πήγε για σένα. Πάμε.
585
00:42:47,240 --> 00:42:48,160
Κλάουντιο;
586
00:42:48,240 --> 00:42:50,440
Σίγουρα θες να μάθεις πού είναι;
587
00:42:50,520 --> 00:42:51,360
Ναι.
588
00:43:29,600 --> 00:43:32,240
-Δεν ήξερες ότι είχε αδελφό;
-Ναι, το ήξερα.
589
00:43:32,920 --> 00:43:38,160
Δεν ήξερα ότι ήσουν στην Ιταλία.
Όταν σε είδα στην πόρτα…
590
00:43:39,120 --> 00:43:41,200
έφτιαξα ολόκληρη ιστορία.
591
00:43:41,280 --> 00:43:43,600
Σκέφτηκα ότι ήσουν ο άντρας της.
592
00:43:44,320 --> 00:43:46,040
Τώρα τελευταία γύρισα.
593
00:43:47,960 --> 00:43:51,720
Σ' εμένα δεν είχε καν πει ότι έχει φίλο.
594
00:43:53,040 --> 00:43:56,800
Μάλιστα. Και έφυγε;
595
00:43:56,880 --> 00:43:58,920
Ναι. Χθες.
596
00:43:59,920 --> 00:44:03,320
-Δεν σου είπε πού πήγε;
-Σε μια φίλη της, είπε.
597
00:44:03,400 --> 00:44:06,960
-Δεν σου είπε το όνομά της;
-Γιατί δεν τη ρωτάς;
598
00:44:08,720 --> 00:44:09,880
Με μπλόκαρε.
599
00:44:15,120 --> 00:44:17,480
Αν θες, δοκιμάζω να την πάρω εγώ.
600
00:44:17,560 --> 00:44:20,160
-Θα της πω ότι ήρθε να τη βρεις.
-Ευχαριστώ.
601
00:44:21,320 --> 00:44:25,800
Να ξέρεις όμως ότι δεν είσαι ο πρώτος
απ' τον οποίο φεύγει δίχως εξηγήσεις.
602
00:44:26,360 --> 00:44:28,960
Ήταν πάντα στη φύση της το να το σκάει.
603
00:44:32,720 --> 00:44:34,880
Συγγνώμη, μα πρέπει να φύγω.
604
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
-Εμένα να με συγχωρείς.
-Βιάζομαι λιγάκι.
605
00:44:37,960 --> 00:44:39,600
Ευχαριστώ. Γεια.
606
00:44:43,520 --> 00:44:46,400
-Έκλεισε η υπόθεση; Είναι καλά η Ιρίνα;
-Ναι.
607
00:44:46,480 --> 00:44:50,040
Έφυγε ξαφνικά γιατί η μάνα της αρρώστησε,
αλλά θα ξανάρθει.
608
00:44:50,760 --> 00:44:54,280
Ψεύτικος συναγερμός, δηλαδή;
Πολύ κακό για το τίποτα;
609
00:44:54,840 --> 00:44:58,760
-Τι απογοήτευση.
-Ναι, πράγματι.
610
00:44:58,840 --> 00:45:03,200
Πάντως, υπήρξατε πολύτιμοι για μένα.
Επιβάλλεται να σας κεράσω τις μπίρες.
611
00:45:03,840 --> 00:45:04,680
Ευχαριστούμε.
612
00:45:06,480 --> 00:45:09,240
-Γιατί αναψυκτικό εσύ;
-Κοίτα τη δουλειά σου.
613
00:45:10,040 --> 00:45:11,080
Πλάκα κάνω.
614
00:45:17,400 --> 00:45:20,480
Συγγνώμη, παιδιά, πρέπει να φύγω.
Καλό βράδυ.
615
00:45:20,560 --> 00:45:22,080
-Ευχαριστούμε!
-Σιγά!
616
00:45:24,840 --> 00:45:26,040
-Τσιμουδιά.
-Έτσι.
617
00:45:31,480 --> 00:45:34,600
Γκάια, μάλλον του αρέσουν οι γριές
σαν κι αυτόν.
618
00:45:34,680 --> 00:45:37,760
-Μάλλον του αρέσουν οι σέξι γυναίκες.
-Δεν κατάλαβες.
619
00:45:37,840 --> 00:45:39,080
Δεν ανακατεύομαι.
620
00:45:39,880 --> 00:45:42,240
-Ήταν οι συγκάτοικοι της κοπέλας;
-Ναι.
621
00:45:43,080 --> 00:45:46,440
-Γιατί δεν με σύστησες;
-Πάμε πάλι μέσα.
622
00:45:46,520 --> 00:45:48,200
Όχι, δεν πειράζει.
623
00:45:48,224 --> 00:46:00,124
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles
624
00:48:41,080 --> 00:48:43,560
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου
63795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.