All language subtitles for The.Clandestine.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:52,000 Είμ' αυτός που από δίπλα σου περνάει 2 00:00:52,080 --> 00:00:55,440 Η βουή του δρόμου στο φόντο 3 00:00:55,520 --> 00:00:57,600 Κρυώνω, στην άσφαλτο βροχή 4 00:00:57,680 --> 00:01:00,360 Η γαλήνη που επανέρχεται Αφού έχεις κλάψει 5 00:01:00,440 --> 00:01:03,000 Αλλάζω δέρμα Αποτυπώματα αλλάζω 6 00:01:03,080 --> 00:01:05,920 Σαν μια οχιά, σαν λύκος Σαν χαμαιλέοντας 7 00:01:06,520 --> 00:01:09,400 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 8 00:01:10,000 --> 00:01:11,880 Με έναν αόρατο 9 00:01:11,960 --> 00:01:13,880 Είμ' ο άνθρωπος της διπλανής πόρτας 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,920 Μια κόρνα στο κόκκινο φανάρι 11 00:01:17,440 --> 00:01:19,400 Είμαι ο άγνωστος δίπλα σου 12 00:01:19,480 --> 00:01:22,160 Όταν παραγγέλνεις Μια μπίρα ακόμα στην μπάρα 13 00:01:22,240 --> 00:01:25,000 Αλλάζω σπίτι, αλλάζω ορίζοντα 14 00:01:25,080 --> 00:01:28,200 Όπως αλλάζουν τα όρια του μυαλού μου 15 00:01:28,280 --> 00:01:31,640 Στον καθρέφτη το είδωλό μου Λέει ότι μοιάζω 16 00:01:31,720 --> 00:01:33,560 Με έναν αόρατο 17 00:01:36,800 --> 00:01:39,160 Απλώς με έναν αόρατο 18 00:01:40,760 --> 00:01:44,160 {\an8}ΜΙΛΑΝΟ, 9x19 mm 19 00:01:55,080 --> 00:01:55,920 {\an8}Τους βλέπεις; 20 00:01:56,840 --> 00:01:58,520 {\an8}Κάνουν ότι τάχα γυμνάζονται, 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,000 {\an8}-μα είναι εραστές και συναντιούνται κρυφά. -Κάπως σαν εμάς. 22 00:02:07,000 --> 00:02:08,199 {\an8}Μ' αυτά είμαστε καλά. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,240 Για τον προηγούμενο μήνα. 24 00:02:17,600 --> 00:02:21,040 {\an8}Δεν γίνεται έτσι. Αν δεν μπορείς να πληρώνεις πια, πες το. 25 00:02:21,120 --> 00:02:23,240 {\an8}-Μπορώ. -Δεν νομίζω. 26 00:02:23,960 --> 00:02:25,880 {\an8}-Θα βρω τρόπο. -Τι τρόπο; 27 00:02:27,440 --> 00:02:28,400 Μην ανησυχείς. 28 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 {\an8}Δεν ανησυχώ καθόλου. 29 00:03:03,040 --> 00:03:04,920 ΟΔΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ 30 00:03:10,520 --> 00:03:13,640 -Aναψυκτικά; -Βαρέθηκα τα Negroni. 31 00:03:13,720 --> 00:03:16,520 Καλά. Έλα, κάποιος σε θέλει. 32 00:03:16,600 --> 00:03:19,160 -Ποιος; -Κάποιος! Έλα. 33 00:03:22,520 --> 00:03:23,360 Καλημέρα. 34 00:03:24,560 --> 00:03:28,600 -Αντρέα Αντάνι, χαίρω πολύ. -Σε τι οφείλουμε τη χαρά; 35 00:03:30,800 --> 00:03:33,840 Στην αρχή είναι ανάποδος. Μετά, γίνεται χειρότερος. 36 00:03:38,320 --> 00:03:39,720 Βρήκα αυτό. 37 00:03:42,480 --> 00:03:44,000 Ο ΑΟΡΑΤΟΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 Μας συγχωρείτε μια στιγμή. 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,520 Λούκα! 40 00:03:54,640 --> 00:03:58,400 Δεν ξέρεις πόσοι φουκαράδες δεν μπορούν να πάνε στην αστυνομία 41 00:03:58,480 --> 00:04:00,760 ή, και να πάνε, δεν τους δίνουν σημασία. 42 00:04:01,360 --> 00:04:05,040 Η μια αδικία μετά την άλλη. Αυτή η πόλη μάς χρειάζεται. 43 00:04:05,120 --> 00:04:06,880 Εμάς χρειάζεται, μάλιστα. 44 00:04:06,960 --> 00:04:09,560 Όταν λέω εμάς, εννοώ εσένα. 45 00:04:10,160 --> 00:04:12,720 Αλλά κι εμένα. Λιγάκι. 46 00:04:14,640 --> 00:04:17,279 Ξέρεις πόσα θα βγάλουμε απ' αυτήν την ιστορία; 47 00:04:17,360 --> 00:04:20,360 Λίγα. Εδώ γράφει "λογικές τιμές". 48 00:04:20,440 --> 00:04:23,000 Σε τέτοιους πελάτες απευθυνόμαστε. 49 00:04:23,080 --> 00:04:27,560 Είμαστε η ιδέα που έλειπε από το Μιλάνο. Είμαστε μια startup. 50 00:04:27,640 --> 00:04:31,880 Κοίτα τον Στιβ Τζομπς, τον Μπιλ Γκέιτς, τον Τζεφ Μπέζος… 51 00:04:32,920 --> 00:04:35,080 Από ένα γκαράζ ξεκίνησαν όλοι. 52 00:04:36,040 --> 00:04:39,960 Τελευταία φορά που σ' το λέω. Εξαφάνισε αυτά τα φυλλάδια. 53 00:04:41,360 --> 00:04:42,320 Σίγουρα; 54 00:04:43,360 --> 00:04:46,160 Γιατί δεν κολυμπάς και στο χρήμα. 55 00:04:46,240 --> 00:04:48,240 Και; Τι σε νοιάζει εσένα; 56 00:04:48,320 --> 00:04:52,400 Εξαρτάται. Έχεις τα λεφτά να μου δώσεις το νοίκι του μήνα; 57 00:04:55,800 --> 00:05:00,240 Ο κύριος είναι ήδη εδώ. Ας ακούσουμε, τουλάχιστον, τι έχει να μας πει. 58 00:05:04,440 --> 00:05:07,080 Καλώς. Μετά όμως θα τα κάψεις αυτά! 59 00:05:07,160 --> 00:05:09,440 -Όλα. Εντάξει; -Αμέσως. 60 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 Παρακαλώ, κύριε Αντάνι. 61 00:05:12,560 --> 00:05:15,760 Έχω μια εταιρεία. Ταχυμεταφορές. Ορίστε. 62 00:05:15,840 --> 00:05:18,440 Συγγνώμη. Πώς πάνε οι δουλειές; 63 00:05:18,960 --> 00:05:23,880 Μια χαρά, μετά την πρώτη καραντίνα. Έχω καμιά τριανταριά υπαλλήλους. 64 00:05:23,960 --> 00:05:28,480 Ωραία. Ρωτάω επειδή είναι πολύ καλός, αλλά ακριβός. 65 00:05:30,680 --> 00:05:34,400 Πριν από τρεις μέρες έγινε μια ληστεία σ' ένα κοσμηματοπωλείο. 66 00:05:34,480 --> 00:05:37,560 -Ναι, το διάβασα. -Ο τύπος που σκοτώθηκε… 67 00:05:37,640 --> 00:05:38,560 Ο Ρουμάνος. 68 00:05:39,160 --> 00:05:40,160 Ο Φλόριαν. 69 00:05:40,240 --> 00:05:43,400 -Ήταν υπάλληλός μου. -Τι μπορώ να κάνω εγώ; 70 00:05:43,480 --> 00:05:47,320 -Θέλω να καταλάβω τι ακριβώς συνέβη. -Τι να καταλάβετε; 71 00:05:47,400 --> 00:05:51,160 Ο τύπος μπαίνει σ' ένα κοσμηματοπωλείο με ένα όπλο στην τσέπη, 72 00:05:51,240 --> 00:05:54,560 το βγάζει, ο κοσμηματοπώλης ρίχνει. Ληστεία που στράβωσε. 73 00:05:55,720 --> 00:05:59,320 Ο Φλόριαν δεν ήταν απλός υπάλληλος. Ήταν κάτι παραπάνω. 74 00:06:00,000 --> 00:06:02,360 Τι ήσασταν; Συνέταιροι; 75 00:06:03,240 --> 00:06:05,760 -Όπως εμείς οι δύο; -Όχι ακριβώς. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,920 Όχι όπως εμείς οι δύο, λοιπόν. 77 00:06:09,880 --> 00:06:13,160 Δεν ήταν ικανός για κάτι τέτοιο. Τον ήξερα καλά. 78 00:06:13,240 --> 00:06:16,000 Αν ήταν εγκληματίας, θα το είχα αντιληφθεί. 79 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 Θέλω μόνο να το ψάξετε λιγάκι. 80 00:06:20,080 --> 00:06:22,480 Θα πληρώσω όσα μου πείτε, κανένα πρόβλημα. 81 00:06:23,640 --> 00:06:26,080 Θα ήταν τελείως ανούσιο. 82 00:06:26,160 --> 00:06:28,880 Είναι δύσκολο να το αποδεχτείς, μα ήταν κλέφτης. 83 00:06:39,040 --> 00:06:42,480 Εντάξει, είναι γκέι, αλλά ας του δώσουμε ένα χεράκι. 84 00:06:42,560 --> 00:06:47,520 Ας κάνουμε δυο τρεις ερωτήσεις στον γύρο, και ίσως ανακαλύψουμε κάτι. 85 00:06:47,600 --> 00:06:49,920 Ξέρεις τι θα ανακαλύψουμε μόνο; 86 00:06:51,920 --> 00:06:53,840 Ότι τον κορόιδευε απ' την αρχή. 87 00:06:53,864 --> 00:07:04,764 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 88 00:07:04,840 --> 00:07:07,520 {\an8}ΡΩΜΗ, 9 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΘΕΣΗ 89 00:07:07,600 --> 00:07:08,440 {\an8}Ευχαριστώ. 90 00:07:12,360 --> 00:07:13,400 Έναν καπουτσίνο. 91 00:07:14,640 --> 00:07:15,520 Ένα τριάντα. 92 00:07:18,680 --> 00:07:20,000 Καλύτερα ψιλά. 93 00:07:23,360 --> 00:07:26,520 -Μου λείπουν δέκα λεπτά. -Κανένα πρόβλημα, ευχαριστώ. 94 00:07:32,720 --> 00:07:36,200 Ο καφές μου. Θα το δώσω εγώ αυτό στην κοπέλα. 95 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 Συγγνώμη. 96 00:07:42,400 --> 00:07:44,120 Συγγνώμη. 97 00:07:45,320 --> 00:07:48,600 -Ξέχασες αυτό. -Τι χαζή που είμαι! 98 00:07:49,640 --> 00:07:51,520 -Ευχαριστώ. -Τσέκαρε ότι είναι… 99 00:07:51,600 --> 00:07:53,440 Ευχαριστώ. Δεν λείπει τίποτα. 100 00:07:53,520 --> 00:07:56,480 -Αλίμονο. Έχω εμπιστοσύνη. -Ευχαριστώ γι' αυτό. 101 00:07:56,560 --> 00:07:59,760 Όχι, έχω εμπιστοσύνη επειδή είναι άδειο. 102 00:08:00,960 --> 00:08:03,960 Ευχαριστώ. Χαντίζα. 103 00:08:04,040 --> 00:08:06,160 Είναι αραβικό όνομα. 104 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 Λούκα, που είναι ιταλικό. 105 00:08:10,280 --> 00:08:11,840 Αυτή είναι δική σου, ναι. 106 00:08:12,600 --> 00:08:15,160 Η ανταμοιβή μου; 107 00:08:15,720 --> 00:08:17,320 Δηλαδή; 108 00:08:18,000 --> 00:08:22,040 Δικαιούμαι το 10% του περιεχομένου. Με πας για φαγητό κι είμαστε πάτσι. 109 00:08:23,080 --> 00:08:27,160 Σου είπα ότι είναι άδειο. Δεν ξέρω πόσο είναι το 10% του τίποτα. 110 00:08:27,240 --> 00:08:31,040 -Κάτι θ' αξίζει το πορτοφόλι. -Ναι, 14 ευρώ. 111 00:08:31,120 --> 00:08:34,320 -Απ' το παζάρι. -Μου χρωστάς ένα δείπνο 1,40 ευρώ. 112 00:08:36,120 --> 00:08:37,360 Εντάξει. 113 00:08:37,440 --> 00:08:39,159 Δεν με σκεπάζεις κι εμένα; 114 00:08:39,240 --> 00:08:40,520 -Ναι. -Ευχαριστώ. 115 00:08:41,280 --> 00:08:45,640 Το μυθιστόρημά σας καλεί τον αναγνώστη να μη δίνει αξία στο χρήμα. 116 00:08:46,320 --> 00:08:50,280 Δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι ο σύζυγός σας θα συμφωνούσε μαζί σας, 117 00:08:50,360 --> 00:08:51,800 δεδομένης της θέσης του. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,120 Ο σύζυγός μου κατάλαβε την αξία του μυθιστορήματος. 119 00:08:56,200 --> 00:08:59,960 Η πρώτη του ερώτηση αφορούσε το ποσοστό μου ανά αντίτυπο. 120 00:09:02,800 --> 00:09:03,840 Γέλασες. 121 00:09:03,920 --> 00:09:06,960 -Πότε; -Νωρίτερα. Με το αστείο μου. 122 00:09:07,040 --> 00:09:10,200 Αδύνατον. Δεν έχω αίσθηση του χιούμορ. 123 00:09:10,280 --> 00:09:12,320 Καλύτερα. Αξίζει διπλά, τότε. 124 00:09:14,080 --> 00:09:16,400 Εμπρός; Γεια. Ναι. 125 00:09:17,800 --> 00:09:21,360 Ναι. H βιβλιοπαρουσίαση πήγε καλά. 126 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 Εντάξει. 127 00:09:23,800 --> 00:09:26,040 Κατάλαβα, ναι. Επιστρέφω. 128 00:09:26,800 --> 00:09:27,720 Εντάξει. 129 00:09:31,720 --> 00:09:35,920 Η κόρη μου ούτε στις παρουσιάσεις έρχεται ούτε διαβάζει το βιβλίο μου. 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,720 Ίσως το διάβασε μα δεν βρήκε χρόνο να σ' το πει. 131 00:09:38,800 --> 00:09:43,600 Ήταν με τον πατέρα της στις Βρυξέλλες. Αν χρειαζόταν χρόνο, θα τον έβρισκε. 132 00:09:43,680 --> 00:09:47,200 Τότε ίσως δεν της άρεσε και δεν βρίσκει το θάρρος να το πει. 133 00:09:47,280 --> 00:09:51,880 Αν το 'χε διαβάσει και δεν της άρεσε, θα μου το 'λεγε με μεγάλη της χαρά. 134 00:09:55,120 --> 00:09:57,520 -Ωχού. -Φτάσαμε. 135 00:09:57,600 --> 00:09:58,920 Μου κόπηκε το λουράκι. 136 00:10:03,320 --> 00:10:05,800 Δώσ' το μου. Θα δώσω να το φτιάξουν. 137 00:10:05,880 --> 00:10:08,560 -Σίγουρα; -Ναι. Ξέρω έναν καλό στη δουλειά του. 138 00:10:08,640 --> 00:10:09,480 Εντάξει. 139 00:10:13,280 --> 00:10:14,640 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 140 00:10:25,680 --> 00:10:28,800 -Δεν σε πειράζει να παρκάρεις εσύ; -Κανένα πρόβλημα. 141 00:10:28,880 --> 00:10:30,720 -Θυμάσαι πού; -Ναι. 142 00:10:30,800 --> 00:10:33,400 Πίσω απ' το κτίριο, πρώτο γκαράζ δεξιά. 143 00:10:34,640 --> 00:10:36,000 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 144 00:10:40,440 --> 00:10:41,640 Δεν έχουμε χρόνο. 145 00:10:42,200 --> 00:10:46,000 Ας τραβήξουμε το αίμα, δεν χρειαζόμαστε τίποτ' άλλο. 146 00:10:46,080 --> 00:10:48,040 Εντάξει; Κατάλαβες; Τέλεια. 147 00:10:49,520 --> 00:10:51,040 -Πάρε ένα καλό πλάνο. -Ναι. 148 00:10:51,120 --> 00:10:53,520 -Να είναι δυνατή εικόνα. -Εντάξει. 149 00:10:56,480 --> 00:10:58,080 -Πώς είναι; -Μια χαρά. 150 00:10:58,160 --> 00:10:59,600 -Ζούμαρε. -Ναι. 151 00:11:02,120 --> 00:11:05,040 -Το ρεπορτάζ μου τώρα. Πάμε. -Εντάξει. 152 00:11:05,120 --> 00:11:06,120 -Χαίρετε. -Γεια. 153 00:11:06,200 --> 00:11:10,320 -Έσπασε το λουράκι. -Α, ναι. Το κούμπωμα. 154 00:11:12,920 --> 00:11:14,680 Έχω το αυθεντικό ανταλλακτικό. 155 00:11:14,760 --> 00:11:16,880 -Κάνει 200 ευρώ. -Εντάξει. 156 00:11:16,960 --> 00:11:17,960 -Σίγουρα; -Ναι. 157 00:11:22,840 --> 00:11:24,120 Φεύγουν. 158 00:11:24,200 --> 00:11:29,040 Θα 'ρθει άλλος. Κρατάνε σειρά. Ντε και καλά να δώσω συνέντευξη. 159 00:11:30,200 --> 00:11:33,200 Μια λέξη να σου ξεφύγει, και σε θεωρούν εγκληματία. 160 00:11:34,320 --> 00:11:35,280 Δίκιο έχεις. 161 00:11:37,680 --> 00:11:39,440 Ευτυχώς που είχες το πιστόλι. 162 00:11:39,520 --> 00:11:41,880 Αλλιώς δεν θα ήσουν τώρα εδώ να τα λες. 163 00:11:42,520 --> 00:11:46,800 Το πήρα μετά την τρίτη ληστεία. Δεν ξέρω αν έκανα καλά. 164 00:11:47,680 --> 00:11:49,720 Καλύτερα να μην τον άφηνες να μπει. 165 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 Δεν φοράνε και μάσκα. Μακάρι να φορούσαν. 166 00:11:53,120 --> 00:11:57,080 Κι έπειτα, σ' εμένα βρήκε να πουλήσει ρολόι μαϊμού; Δεν θα το 'βλεπα; 167 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 -Πρεζόνι ήταν; -Ποιος ξέρει; 168 00:12:00,840 --> 00:12:03,400 Όταν του είπα πως είναι μαϊμού, τράβηξε όπλο. 169 00:12:04,760 --> 00:12:08,400 Ευτυχώς έχω κάμερα. Αλλιώς θα την είχα πατήσει. 170 00:12:08,480 --> 00:12:09,320 Φαντάζομαι. 171 00:12:11,600 --> 00:12:13,680 -Έτοιμο. -Ευχαριστώ. 172 00:12:16,840 --> 00:12:17,680 Ευχαριστώ. 173 00:12:28,880 --> 00:12:29,720 Καλημέρα. 174 00:12:30,440 --> 00:12:31,480 -Έχεις φάει; -Ναι. 175 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 -Καφέ; -Όχι, ευχαριστώ. 176 00:12:35,920 --> 00:12:38,560 Χαίρομαι που ήρθες να με δεις. 177 00:12:39,360 --> 00:12:40,360 Εγώ όχι και τόσο. 178 00:12:41,440 --> 00:12:43,360 Δεν νιώθω πια άνετα στο τμήμα. 179 00:12:46,000 --> 00:12:48,760 Εσύ ανέλαβες την έρευνα για το κοσμηματοπωλείο; 180 00:12:50,120 --> 00:12:52,120 Τη ληστεία όπου πέθανε ο Ρουμάνος. 181 00:12:53,800 --> 00:12:55,000 Ήταν νόμιμη άμυνα. 182 00:12:56,080 --> 00:12:57,840 Είδατε το υλικό της κάμερας. 183 00:12:59,560 --> 00:13:01,480 -Γιατί ενδιαφέρεσαι; -Περιέργεια. 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,720 Έχω κι εγώ λίγη περιέργεια. 185 00:13:09,120 --> 00:13:10,200 "Λογικές τιμές"; 186 00:13:11,040 --> 00:13:14,400 -Πού το βρήκες; -Ένα παιδί τα μοίραζε εδώ έξω νωρίτερα. 187 00:13:14,960 --> 00:13:17,160 Θες άδεια για να γίνεις ντετέκτιβ. 188 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Δεν είμαι ντετέκτιβ. 189 00:13:19,040 --> 00:13:22,640 -Γιατί με ρωτάς για τις κάμερες; -Επειδή είδες το υλικό. 190 00:13:26,880 --> 00:13:27,800 Έλα. 191 00:13:30,400 --> 00:13:32,920 Σε δυο μέρες, άλλωστε, θα είναι στο διαδίκτυο. 192 00:13:33,000 --> 00:13:36,800 -Ποιος σε προσέλαβε; -Ένας φίλος του νεκρού. 193 00:13:36,880 --> 00:13:39,960 -Λέει πως δεν ήταν κλέφτης. -Αφού το λέει ο φίλος του! 194 00:13:48,160 --> 00:13:50,120 Μια στιγμή. Πήγαινε πίσω. 195 00:13:53,280 --> 00:13:54,560 Τι πιστόλι είναι αυτό; 196 00:13:54,640 --> 00:13:56,520 Ένα 98άρι. Δηλωμένο. 197 00:13:57,120 --> 00:14:00,520 Του θύματος είχε σβησμένο σειριακό αριθμό κι ήταν άδειο. 198 00:14:00,600 --> 00:14:01,720 Και η σφαίρα; 199 00:14:02,680 --> 00:14:06,600 Ένα μολύβδινο φυσίγγιο, σαν αυτά των σκοπευτηρίων. 200 00:14:06,680 --> 00:14:08,880 Ο κοσμηματοπώλης πάει κάθε Σάββατο. 201 00:14:08,960 --> 00:14:11,680 Είναι και σε μια ομάδα. Young Guns Μιλάνο. 202 00:14:16,800 --> 00:14:20,680 Τον σημάδευαν, Λούκα. Ήταν νόμιμη άμυνα. 203 00:14:20,760 --> 00:14:22,560 Βρες άλλον πελάτη, καλύτερα. 204 00:14:24,360 --> 00:14:26,400 -Γεια. -Καλά, έτσι φεύγεις; 205 00:14:26,480 --> 00:14:27,320 Έχω δουλειές. 206 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Πες μου αν σ' αρέσει το γραφείο. 207 00:14:32,840 --> 00:14:38,360 Του λείπει μια προσωπική πινελιά. Εγώ θα 'βαζα μια οικογενειακή φωτογραφία. 208 00:14:52,840 --> 00:14:54,640 -Γεια. -Γεια. 209 00:15:00,680 --> 00:15:02,520 -Πώς πάει; -Καλά. Εσύ; 210 00:15:03,440 --> 00:15:04,520 Καλά, ευχαριστώ. 211 00:15:05,120 --> 00:15:07,840 -Δουλεύεις; -Ένα μέιλ στέλνω και τελείωσα. 212 00:15:10,080 --> 00:15:10,960 -Γεια. -Γεια. 213 00:15:13,280 --> 00:15:15,320 Πέρασε ο Λούκα απ' το γραφείο. 214 00:15:21,360 --> 00:15:22,320 Τι κάνει αυτός; 215 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 Καλά είναι. 216 00:15:25,400 --> 00:15:29,920 Κάλεσέ τον για φαγητό ένα βράδυ. Έχω να τον δω απ' την κηδεία της Χαντίζα. 217 00:15:31,080 --> 00:15:33,440 -Τον κάλεσα. -Και τι είπε; 218 00:15:35,320 --> 00:15:37,000 -Ότι θα 'ρθει. -Θα 'ρθει; 219 00:15:37,800 --> 00:15:39,120 Πολύ χαίρομαι. 220 00:15:53,720 --> 00:15:58,000 -Μπροστά στο αστυνομικό τμήμα; -Εκεί είναι όλοι οι φουκαράδες. 221 00:15:58,080 --> 00:15:59,800 Θέμα μάρκετινγκ. 222 00:15:59,880 --> 00:16:02,760 Σαν να βάζεις καρουζέλ μπροστά στα σχολεία. 223 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 Κάποια μέρα θα εξαφανίσω το πτώμα σου. 224 00:16:05,800 --> 00:16:07,200 Γιατί; Τι έκανα; 225 00:16:08,000 --> 00:16:10,080 Έχεις ακόμα την κάρτα του Αντάνι; 226 00:16:11,120 --> 00:16:12,880 Ναι. Γιατί; 227 00:16:13,400 --> 00:16:15,840 Πάρ' τον και πες του ότι θα πάμε το πρωί. 228 00:16:15,920 --> 00:16:20,200 Την έχω! 229 00:16:20,880 --> 00:16:22,800 Είχε ένα ρολόι μαϊμού. 230 00:16:22,880 --> 00:16:26,320 Ο κοσμηματοπώλης το κατάλαβε, κι άρχισαν να τσακώνονται. 231 00:16:26,400 --> 00:16:28,320 Τράβηξε όπλο. 232 00:16:28,880 --> 00:16:32,720 Μόνο που κι ο άλλος είχε όπλο. Κι ήξερε να το χρησιμοποιεί. 233 00:16:35,120 --> 00:16:38,160 Τι να πω. Μου φαίνεται παράλογο. 234 00:16:40,720 --> 00:16:42,320 -Σας οφείλω κάτι; -Ναι. 235 00:16:42,400 --> 00:16:43,400 Όχι. 236 00:16:44,160 --> 00:16:45,080 Όχι ακόμα. 237 00:16:45,160 --> 00:16:47,160 -Δηλαδή; -Είδα το βίντεο. 238 00:16:47,800 --> 00:16:52,280 Δεν ξέρω αν ο κοσμηματοπώλης έδωσε το ίδιο πιστόλι στην αστυνομία. 239 00:16:52,360 --> 00:16:53,640 Επομένως; 240 00:16:54,280 --> 00:16:56,680 Θα ξανάρθω όταν βεβαιωθώ. 241 00:17:00,080 --> 00:17:03,320 -Ευχαριστώ. Τα λέμε. -Τα λέμε. 242 00:17:08,880 --> 00:17:09,720 Λοιπόν; 243 00:17:09,800 --> 00:17:15,040 Δεν φαίνεται καθαρά στο βίντεο, αλλά το πιστόλι μοιάζει 93άρι, όχι 98άρι. 244 00:17:15,119 --> 00:17:18,880 -Γιατί να τα αλλάξει; -Το 93άρι είναι αυτόματο. 245 00:17:18,960 --> 00:17:21,920 Οι πολίτες στην Ιταλία απαγορεύεται να έχουν αυτόματα. 246 00:17:22,000 --> 00:17:24,560 Συγγνώμη. Η αστυνομία δεν το παρατήρησε. 247 00:17:24,640 --> 00:17:27,480 -Το βίντεο είναι χάλια. -Εσύ όμως το παρατήρησες. 248 00:17:28,680 --> 00:17:32,600 Ήταν το αγαπημένο μου όπλο στην Αντιτρομοκρατική. Μ' αυτό κοιμόμουν. 249 00:17:33,840 --> 00:17:35,480 Στην Αντιτρομοκρατική ήσουν; 250 00:17:37,160 --> 00:17:41,240 Πού πάμε τώρα; Να μαυρίσουμε κανέναν στο ξύλο; 251 00:17:41,320 --> 00:17:43,400 -Εγώ πάω στο σκοπευτήριο. -Κι εγώ; 252 00:17:44,520 --> 00:17:47,320 Θα πας να εξαφανίσεις τα φυλλάδια. Όλα. 253 00:17:47,400 --> 00:17:51,560 Όλα! Ξέρεις πόσα τύπωσα; 254 00:17:51,640 --> 00:17:53,560 -Όχι. Πόσα; -Λίγα. 255 00:17:54,560 --> 00:17:55,400 Πολύ λίγα. 256 00:18:13,640 --> 00:18:18,840 ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 257 00:18:19,680 --> 00:18:21,400 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 258 00:18:22,040 --> 00:18:23,400 Θα ήθελα να ρίξω. 259 00:18:23,480 --> 00:18:26,240 -Ναι. Είστε μέλος μας; -Όχι. 260 00:18:26,320 --> 00:18:29,120 Καλώς. Έχετε άδεια οπλοκατοχής; 261 00:18:29,200 --> 00:18:30,160 Όχι. 262 00:18:30,840 --> 00:18:33,440 -Έχετε κάνει την εκπαίδευση; -Ποια εκπαίδευση; 263 00:18:33,520 --> 00:18:36,320 Χρειάζεται εκπαίδευση για να ρίξετε χωρίς άδεια. 264 00:18:36,400 --> 00:18:39,160 Δεν είναι ανάγκη. Έχω πυροβολήσει πολλές φορές. 265 00:18:40,080 --> 00:18:43,280 Μάλιστα. Πάμε πάλι απ' την αρχή. 266 00:18:43,360 --> 00:18:46,320 Θα σου κάνω μια ερώτηση και θα μου πεις ναι ή όχι. 267 00:18:46,400 --> 00:18:49,840 Αν απαντήσεις ναι, ρίχνεις. Αν όχι, κάνεις την εκπαίδευση. 268 00:18:50,520 --> 00:18:52,560 -Έτοιμος; -Όχι. 269 00:18:54,200 --> 00:18:56,760 Απελευθερώνουμε και οπλίζουμε. 270 00:18:57,720 --> 00:19:03,080 Πυροβολούμε, βγάζουμε τον γεμιστήρα πιέζοντας το κουμπί αποδέσμευσης. 271 00:19:03,600 --> 00:19:05,480 Κρατάμε το όπλο όπως σας έμαθα, 272 00:19:05,560 --> 00:19:08,080 γυρίζουμε το χέρι κι η σφαίρα πέφτει στην παλάμη. 273 00:19:08,800 --> 00:19:10,240 Προσοχή μην πέσει κάτω. 274 00:19:12,640 --> 00:19:16,080 -Είναι σοβαρό θέμα αυτό. -Βιάσου τώρα σαν καλό παιδί. 275 00:19:17,200 --> 00:19:19,720 Το θεωρείς παιχνίδι; Είναι πραγματικά όπλα. 276 00:19:19,800 --> 00:19:20,920 Σώπα! 277 00:19:21,520 --> 00:19:24,800 Εντάξει. Δείξε μας πόσο καλός είσαι. 278 00:19:25,520 --> 00:19:27,360 Παιδιά, κοιτάτε εδώ! 279 00:19:28,040 --> 00:19:30,160 Το ξεφτέρι θα δείξει πώς ρίχνουμε. 280 00:19:30,760 --> 00:19:32,560 Εμπρός. Ακουστικά. 281 00:20:16,480 --> 00:20:17,760 Παραλίγο να μου πέσει. 282 00:20:21,800 --> 00:20:23,280 Το σκόπευτρο είναι στραβό. 283 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 Δεν σε 'χουμε ξαναδεί στο σκοπευτήριο. 284 00:20:33,040 --> 00:20:34,480 Έχω λίγο καιρό εδώ. 285 00:20:35,600 --> 00:20:37,160 Πού έμαθες να ρίχνεις έτσι; 286 00:20:37,240 --> 00:20:41,880 Ήμουν σε μια ομάδα στη Ρώμη, κερδίσαμε και τουρνουά. Μετά τα παράτησα. 287 00:20:41,960 --> 00:20:45,240 -Δεν έχω πια άδεια οπλοφορίας. -Αλλά τα καταφέρνεις ακόμα. 288 00:20:46,960 --> 00:20:49,640 -Έχουμε κι εμείς ομάδα. -Είχαμε. 289 00:20:49,720 --> 00:20:52,200 Ήταν κι ο κοσμηματοπώλης που έριξε στον Ρουμάνο. 290 00:20:52,280 --> 00:20:53,480 Ναι, τον γνώρισα. 291 00:20:54,200 --> 00:20:57,960 -Του πήγα να μου φτιάξει ένα ρολόι. -Τυχαία; 292 00:20:59,240 --> 00:21:01,360 Έπρεπε ν' αλλάξω λουράκι. Σκέφτηκα 293 00:21:01,440 --> 00:21:03,640 "Καλύτερα να πάνε σ' αυτόν τα λεφτά". 294 00:21:03,720 --> 00:21:07,120 Σωστά. Και να σκεφτείς, διεξάγουν έρευνα γι' αυτόν. 295 00:21:07,200 --> 00:21:09,560 Θα δεχτούν ότι ήταν νόμιμη άμυνα. 296 00:21:09,640 --> 00:21:12,600 Ναι, αλλά δικηγόροι, δίκες. Ζωή είναι αυτή; 297 00:21:12,680 --> 00:21:14,360 Έπρεπε να 'ναι σαν τις ΗΠΑ. 298 00:21:14,440 --> 00:21:16,320 Μπαίνεις σπίτι μου να κλέψεις; 299 00:21:16,400 --> 00:21:19,880 Αν σου ρίξω, κανείς δεν θα μου πει τίποτα. Είναι δικαίωμά μου. 300 00:21:19,960 --> 00:21:21,520 Ναι. 301 00:21:21,600 --> 00:21:25,280 Οργανώσαμε μια διαμαρτυρία αύριο βράδυ. Δεν έρχεσαι; 302 00:21:25,960 --> 00:21:30,520 -Ν' ακουστούμε κι εμείς. -Κι έχουμε κι ένα τουρνουά, αν θες. 303 00:21:31,240 --> 00:21:33,160 Θα μας βόλευε ένας σαν κι εσένα. 304 00:21:34,480 --> 00:21:35,480 Θα το σκεφτώ. 305 00:21:35,560 --> 00:21:38,800 Πες μου το νούμερό σου να σου παραγγείλω μπουφάν. 306 00:21:52,880 --> 00:21:57,920 "Ο Αόρατος". Μ' αρέσει η γραμματοσειρά και οι σκιές που έβαλες. 307 00:21:58,000 --> 00:21:58,880 Εσύ το έκανες; 308 00:21:58,960 --> 00:22:00,760 -Ναι, βέβαια. -Γεια! 309 00:22:01,760 --> 00:22:07,000 Γνώρισα τον συνεταίρο σου. Πολύ μ' αρέσει αυτή η φάση του γραφείου. 310 00:22:07,080 --> 00:22:09,520 -Και τα φυλλάδια τής αρέσουν. -Ναι. 311 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 Είναι άνθρωπος με γούστο η κυρία. 312 00:22:12,480 --> 00:22:13,560 Τι θέλεις εδώ; 313 00:22:14,560 --> 00:22:18,080 Ήρθα να ευχαριστήσω τον Πάλιτα για την καλή δουλειά στο αμάξι. 314 00:22:18,600 --> 00:22:20,680 Δεν πρέπει να κυκλοφορείς μόνη σου. 315 00:22:22,040 --> 00:22:24,080 Να φεύγω εγώ, αφού έχετε δουλειά. 316 00:22:24,160 --> 00:22:25,080 -Γεια. -Γεια. 317 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 Γιαπωνέζικο; 318 00:22:28,680 --> 00:22:30,000 Απόψε οδηγώ εγώ. 319 00:22:30,080 --> 00:22:33,960 -Ποιος σου είπε πού μένω; -Έχω τις πηγές μου. 320 00:22:35,360 --> 00:22:38,160 Ποιος θες να μου το είπε; Ο φίλος σου. 321 00:22:38,240 --> 00:22:42,160 Ο Μαγκάντσα δεν είναι φίλος μου. Και πρέπει να κοιτάει τη δουλειά του. 322 00:22:43,880 --> 00:22:46,160 Ήθελα μόνο να βγάλω την υποχρέωση. 323 00:22:46,240 --> 00:22:49,280 Εντάξει. Σ' το φέρνω και σε πάω σπίτι. 324 00:23:08,080 --> 00:23:11,880 Αν δεν ήθελες να φάμε μαζί, ας έλεγες ότι δεν σ' αρέσει το σούσι. 325 00:23:12,520 --> 00:23:13,800 Θα ήταν πιο κομψό. 326 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 Έρχομαι, ναι. 327 00:23:29,560 --> 00:23:31,680 ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ 328 00:23:31,760 --> 00:23:34,960 -Ορίστε. Για σας. -Ευχαριστώ. 329 00:23:39,080 --> 00:23:44,280 Το κέτσαπ το πληρώνεις ξεχωριστά. Με 1,40, ξεπερνούσε τον προϋπολογισμό. 330 00:23:44,360 --> 00:23:46,720 Μη σε νοιάζει, είναι τέλειες και έτσι. 331 00:23:50,960 --> 00:23:57,520 -Το έκλεψα. Μη με κατακρίνεις. -Αν δεν με κατακρίνεις κι εσύ. 332 00:23:58,360 --> 00:24:00,360 Να βγαίνεις πρώτο ραντεβού 333 00:24:00,440 --> 00:24:03,280 και να πληρώνει η κοπέλα… Αυτά τα κάνουν οι ταμάρο. 334 00:24:03,360 --> 00:24:05,520 -Μ' αρέσουν οι ταμάρο. -Μπα; 335 00:24:05,600 --> 00:24:06,440 Ναι. 336 00:24:08,680 --> 00:24:09,960 Αραβική λέξη. 337 00:24:11,280 --> 00:24:12,960 -Σημαίνει… -Έμποροι χουρμάδων. 338 00:24:17,680 --> 00:24:19,200 -Μιλάς αραβικά; -Λίγο. 339 00:24:21,120 --> 00:24:24,720 -Πώς κι έτσι; -Πρώτη φορά βγαίνουμε. Όλα θα τα πω; 340 00:24:25,600 --> 00:24:29,400 Πρέπει να διατηρήσω κάποιο μυστήριο. Εσύ τι κάνεις στη Ρώμη; 341 00:24:31,320 --> 00:24:32,600 Είμαι ξεναγός. 342 00:24:33,680 --> 00:24:38,440 Πηγαίνω βόλτες τους πλούσιους που κάνουν ότι ενδιαφέρονται για την αρχαία Ρώμη, 343 00:24:38,520 --> 00:24:40,240 αλλά θέλουν μόνο να ψωνίσουν. 344 00:24:42,680 --> 00:24:44,320 -Εσύ; -Στην αστυνομία. 345 00:24:44,400 --> 00:24:45,400 Διάολε! 346 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 -Δεν είναι καλό; -Όχι! 347 00:24:48,120 --> 00:24:51,160 Μόλις ομολόγησα ένα έγκλημα σ' έναν αστυνομικό. 348 00:24:51,800 --> 00:24:56,120 Για καλή σου τύχη, αντιμετωπίζω πιο σημαντικά πράματα από κλοπή κέτσαπ. 349 00:24:56,200 --> 00:24:57,320 Πάλι καλά. 350 00:24:58,880 --> 00:25:00,320 -Τη γλίτωσα. -Μπα. 351 00:25:01,200 --> 00:25:02,800 Πρέπει να σε προσέχω τώρα. 352 00:26:00,960 --> 00:26:03,400 -Τι ατυχία που βρέχει. -Ίσως σταματήσει. 353 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 Δεν θα 'ρθει κόσμος. Λούκα! 354 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 -Γεια. -Ήρθες. 355 00:26:06,360 --> 00:26:07,640 Ναι. 356 00:26:08,840 --> 00:26:11,120 Φιλίπο, δεν φαντάζεσαι πώς ρίχνει. 357 00:26:11,720 --> 00:26:14,920 -Σε ξέρω εσένα. Ήρθες για το ρολόι. -Ναι. 358 00:26:15,000 --> 00:26:15,880 -Φιλίπο. -Λούκα. 359 00:26:17,360 --> 00:26:20,240 Ο δικηγόρος μού είπε να αποφεύγω το σκοπευτήριο. 360 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 Εσύ έχεις άδεια οπλοφορίας. Εμένα μού την πήραν. 361 00:26:23,440 --> 00:26:24,480 Πώς κι έτσι; 362 00:26:25,600 --> 00:26:28,080 Ας πούμε ότι έχω ιδιαίτερα γούστα. 363 00:26:29,400 --> 00:26:31,720 Που δεν είναι νόμιμα σ' αυτήν τη χώρα. 364 00:26:31,800 --> 00:26:33,080 Σοβαρά; 365 00:26:34,240 --> 00:26:37,520 Όχι αυτά που χρησιμοποιούνται στο σκοπευτήριο. 366 00:26:41,360 --> 00:26:42,800 -Μετά τι κάνεις; -Γιατί; 367 00:26:42,880 --> 00:26:44,160 Άσε τα γιατί. 368 00:26:47,800 --> 00:26:51,160 -Τι μέρος είναι αυτό; -Μην ανησυχείς, δεν είναι κανείς εδώ. 369 00:26:51,240 --> 00:26:54,360 -Δεν υπάρχουν σπίτια τριγύρω. -Ερχόμαστε συνέχεια εδώ. 370 00:27:07,880 --> 00:27:08,800 Φτάσαμε. 371 00:27:14,520 --> 00:27:15,880 -Έλα, Λούκα. -Πού; 372 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 -Εδώ. -Έλα. 373 00:27:18,600 --> 00:27:21,080 Θα σου δείξουμε το κουτί των θησαυρών. 374 00:27:27,840 --> 00:27:30,640 Άντε, Φιλ. Θέλω να ρίξω. 375 00:27:33,880 --> 00:27:35,000 Εδώ είμαστε. 376 00:27:36,600 --> 00:27:37,480 Λοιπόν… 377 00:27:38,960 --> 00:27:40,160 Σου κάνει αυτό; 378 00:27:49,760 --> 00:27:51,680 Δοκίμασε αυτό. Το Glock. 379 00:27:55,040 --> 00:27:56,160 Το χτύπησες! 380 00:28:22,680 --> 00:28:25,680 -Τι λες, Φιλ; Ξέρει να ρίχνει ή όχι; -Είναι καλός. 381 00:28:32,880 --> 00:28:35,400 Για δες εδώ. 382 00:28:35,480 --> 00:28:40,000 -Αυτόματο 93άρι, διαμετρήματος 9x19. -Αυτό άσ' το εκεί που ήταν. 383 00:28:40,520 --> 00:28:43,160 Μην το ακουμπάς. Μ' αυτό κοιμάται. 384 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 Άντε χάσου, ρε! 385 00:28:44,280 --> 00:28:47,480 Αν σε πιάσουν μ' αυτό, θα 'χεις μπελάδες. 386 00:28:47,560 --> 00:28:50,600 -Ναι. -Σκατένιος νόμος μιας σκατένιας χώρας. 387 00:28:50,680 --> 00:28:54,560 Με το 93άρι δεν έχεις ελπίδες. Ο Φιλ χτυπάει κουτάκι απ' τα 50 μέτρα. 388 00:28:55,400 --> 00:28:58,160 -Εγώ από τα 100. -Ελεύθερος σκοπευτής είσαι; 389 00:29:00,240 --> 00:29:01,480 -Άκου εκατό! -Λοιπόν. 390 00:29:03,440 --> 00:29:04,480 Εγώ βάζω αυτό. 391 00:29:05,760 --> 00:29:07,480 Αν δεν το πετύχω, δικό σου. 392 00:29:08,640 --> 00:29:11,040 Αν το χτυπήσω όμως, θα κρατήσω το πιστόλι. 393 00:29:11,120 --> 00:29:12,880 Αποκλείεται. Είναι δικό μου. 394 00:29:12,960 --> 00:29:15,520 Αν όμως θες να παίξεις… 395 00:29:17,280 --> 00:29:18,160 ορίστε. 396 00:29:19,280 --> 00:29:20,920 Εντάξει. Ας παίξουμε. 397 00:29:22,080 --> 00:29:24,000 Ενδιαφέρουσα φάση. 398 00:29:24,080 --> 00:29:26,200 Αρχίζει κι έχει ενδιαφέρον. 399 00:29:29,800 --> 00:29:31,880 -Κατ' εμέ, δεν θα το πετύχει. -Όχι. 400 00:29:31,960 --> 00:29:35,720 Ενενήντα οχτώ, ενενήντα εννέα, εκατό. 401 00:29:57,680 --> 00:30:01,240 {\an8}ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ 402 00:30:03,400 --> 00:30:06,440 Παίζουν με παράνομα όπλα. Ολόκληρο οπλοστάσιο έχουν. 403 00:30:07,040 --> 00:30:07,880 Οπότε; 404 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 Πριν φτάσει η αστυνομία, ο κοσμηματοπώλης 405 00:30:12,880 --> 00:30:16,800 αντικατέστησε το 93άρι με ένα δηλωμένο 98άρι. 406 00:30:17,480 --> 00:30:20,160 -Άρα ο Φλόριαν πήγε πράγματι για ληστεία. -Ναι. 407 00:30:20,240 --> 00:30:23,320 Έτσι έγινε. Τα στοιχεία κολλάνε. Είναι νόμιμη άμυνα. 408 00:30:24,800 --> 00:30:26,560 Έσπασα δυο αυγά. 409 00:30:27,480 --> 00:30:29,680 -Ευχαριστώ, ήπια καφέ. -Τρώγε! 410 00:30:29,760 --> 00:30:32,480 -Τι συζητούσατε; -Τίποτα. 411 00:30:32,560 --> 00:30:36,400 Μια δουλειά που ετοιμάζουμε. Μην ανησυχείς εσύ. 412 00:30:36,480 --> 00:30:40,840 Εγώ όμως ανησυχώ. Τις ξέρω τις δουλειές σου. 413 00:30:40,920 --> 00:30:46,120 Καρδιά μου, αφού ξέρεις ότι όλα καλά τα κάνω εγώ. Νόμιμα. 414 00:30:50,480 --> 00:30:52,040 Τι έχεις να πεις γι' αυτό; 415 00:30:53,200 --> 00:30:56,000 -Εσύ της το έδωσες; -Ήταν πάνω στην τουαλέτα. 416 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 Πρόσεξε καλά, Πάλιτα! 417 00:30:58,040 --> 00:31:01,200 Κοίτα μην μπλέξεις για τέτοιου είδους χαζομάρες. 418 00:31:03,000 --> 00:31:07,040 -Τι είπε; -Ότι το όνομα της εταιρείας τής αρέσει. 419 00:31:07,120 --> 00:31:09,560 -Άρα, η υπόθεση έκλεισε. -Όχι. 420 00:31:10,280 --> 00:31:12,480 Δεν κατάφερα να πάρω το πιστόλι, 421 00:31:13,600 --> 00:31:15,320 αλλά κέρδισα αυτό. 422 00:31:18,480 --> 00:31:20,440 -Μαϊμού είναι. -Τι λες τώρα; 423 00:31:20,520 --> 00:31:22,960 -Άκουσέ με, είναι μαϊμού. -Πώς γίνεται; 424 00:31:23,040 --> 00:31:25,720 Πώς νομίζεις ότι αγόρασε το γερανάκι; 425 00:31:25,800 --> 00:31:27,200 Φάε λίγο ακόμα. 426 00:31:27,280 --> 00:31:29,760 Πάλι η ίδια ιστορία, καρδιά μου; 427 00:31:29,840 --> 00:31:32,360 -Δεν είναι αλήθεια. -Ναι, καλά. 428 00:31:32,440 --> 00:31:34,480 -"Δεν είναι αλήθεια". -Αλήθεια είναι. 429 00:31:36,000 --> 00:31:39,960 Είναι γνωστό ότι οι καλύτεροι ντετέκτιβ έχουν σκοτεινό παρελθόν. 430 00:31:40,040 --> 00:31:42,880 -Πάρε τον Μάρλοου, τον Χάρι Μπος. -Έλα μαζί μου. 431 00:31:42,960 --> 00:31:44,880 -Τι; -Έλα. 432 00:31:45,000 --> 00:31:47,080 Γκεντάρα, ευχαριστώ για το πρωινό. 433 00:31:47,960 --> 00:31:49,880 Γεια σου, καρδιά μου. Τα λέμε. 434 00:31:50,960 --> 00:31:53,280 Ο Φλόριαν οργάνωνε τις παραδόσεις; 435 00:31:53,960 --> 00:31:56,040 Ναι, τις ταξινομούσε ηλεκτρονικά. 436 00:31:56,120 --> 00:31:58,400 -Να δω τον υπολογιστή; -Φυσικά. 437 00:32:03,320 --> 00:32:04,320 Ένα πράγμα μόνο. 438 00:32:05,600 --> 00:32:08,360 Κανείς δεν ήξερε τη σχέση μου με τον Φλόριαν. 439 00:32:08,440 --> 00:32:10,120 Μην ανησυχείτε. 440 00:32:10,760 --> 00:32:13,680 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. Ελάτε. 441 00:32:14,960 --> 00:32:16,080 Ακολουθήστε με. 442 00:32:19,520 --> 00:32:23,440 Περάστε. Ο Ίλιο έχει αναλάβει τις παραδόσεις τώρα. 443 00:32:23,520 --> 00:32:24,920 -Καλημέρα. -Χαίρετε. 444 00:32:25,480 --> 00:32:27,080 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 445 00:32:29,080 --> 00:32:31,320 Λοιπόν, πώς λειτουργεί αυτό; 446 00:32:31,400 --> 00:32:35,800 Όταν έρχονται τα δέματα, καταχωρούμε διεύθυνση, ώρα και τα λοιπά. 447 00:32:35,880 --> 00:32:39,200 Το λογισμικό οργανώνει τα δρομολόγια των μεταφορών. 448 00:32:39,280 --> 00:32:43,000 Πρώτα πληρώναμε λογισμικό, μετά έφτιαξε αυτό ο Φλόριαν. 449 00:32:43,640 --> 00:32:46,920 -Τα κατάφερνε με τα ηλεκτρονικά. -Όχι μόνο. Ήταν διάνοια. 450 00:32:47,000 --> 00:32:50,120 Ακόμα το μαθαίνω, αλλά είναι καλύτερο απ' τα άλλα. 451 00:32:50,200 --> 00:32:54,080 Στην τελική, γλιτώνουμε ακόμα κι ένα μισάωρο ανά μεταφορέα. 452 00:32:54,160 --> 00:32:55,520 Μιλάμε για λεφτά. 453 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 Κι είναι όλα καταχωρημένα εκεί μέσα; 454 00:32:57,880 --> 00:33:01,240 -Παραδόσεις, χρόνοι. -Άρα ο Φλόριαν δεν είχε καμία σχέση; 455 00:33:01,320 --> 00:33:04,480 -Αυτό ανακάλυψες; -Θέλω ακόμα χρόνο γι' αυτό. 456 00:33:04,560 --> 00:33:08,240 Όσο χρόνο θέλεις. Να σας φέρω κάτι απ' το αυτόματο μηχάνημα; 457 00:33:09,200 --> 00:33:12,720 Εγώ θα ήθελα κάτι να πιω. Και κάτι να τσιμπήσω, αν υπάρχει. 458 00:33:12,800 --> 00:33:16,720 -Κι έναν καφέ. Διπλό. -Διπλό. 459 00:33:17,480 --> 00:33:18,800 -Αμέσως. -Ευχαριστώ. 460 00:33:19,520 --> 00:33:21,160 Και; Άλλο τίποτα; 461 00:33:21,680 --> 00:33:24,480 Δεν μ' άφησες καν να τελειώσω το πρωινό μου. 462 00:33:28,600 --> 00:33:33,080 Ορίστε. Πριν από δύο εβδομάδες, ένα δέμα δεν δόθηκε σε κανέναν κούριερ. 463 00:33:33,920 --> 00:33:36,560 Έφτασε εδώ και εδώ έμεινε. 464 00:33:36,640 --> 00:33:38,960 Δες τις παραδόσεις στη διεύθυνση αυτή. 465 00:33:39,040 --> 00:33:39,880 Ναι. 466 00:33:42,120 --> 00:33:46,480 Οδός Ρουτσελάι 71. Επτά παραδόσεις τους τελευταίους πέντε μήνες. 467 00:33:46,560 --> 00:33:50,760 -Παραλήφθηκαν αλλά δεν παραδόθηκαν ποτέ. -Ωραία. Εκεί να πάμε. 468 00:33:52,240 --> 00:33:53,800 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 469 00:33:57,720 --> 00:33:59,040 Δεν υπάρχει 71. 470 00:33:59,120 --> 00:34:02,000 Έτσι φαίνεται. Δεύτερη φορά περάσαμε από δω. 471 00:34:05,000 --> 00:34:09,239 Θα κρατήσει ώρα το σασπένς ή θα μου πεις κι εμένα τι συμβαίνει; 472 00:34:09,920 --> 00:34:12,600 Νομίζω ότι ο κοσμηματοπώλης σπρώχνει μαϊμούδες. 473 00:34:13,239 --> 00:34:15,360 Ποιος ξέρει πόσους εξαπάτησε. 474 00:34:15,440 --> 00:34:17,639 Πιστεύω ότι τον προμήθευε ο Φλόριαν. 475 00:34:17,719 --> 00:34:20,040 Έφταναν στην αποθήκη, και του τα πήγαινε. 476 00:34:20,120 --> 00:34:23,760 Και γιατί να τα στέλνουν σε ανύπαρκτη διεύθυνση; 477 00:34:23,840 --> 00:34:26,840 Γιατί αν κάτι πήγαινε στραβά, δεν ρίσκαρε τίποτα. 478 00:34:29,120 --> 00:34:29,960 Σωστό. 479 00:34:41,679 --> 00:34:43,239 Γεια σου. Τι κάνεις; 480 00:34:45,199 --> 00:34:46,040 Τι έχει; 481 00:34:46,880 --> 00:34:48,679 Χάλασε κι αυτό το λουράκι; 482 00:34:48,760 --> 00:34:52,560 Βασικά, δεν πίστευα ότι θα το χτύπαγα απ' τα 100 μέτρα. 483 00:34:53,159 --> 00:34:55,520 Ούτε όμως ότι θα μου έδινες μια μαϊμού. 484 00:34:56,199 --> 00:35:00,560 Σιγά μην περιφέρομαι με το γνήσιο. Τελευταία με λήστεψαν στο φανάρι. 485 00:35:00,640 --> 00:35:04,400 Νόμιζα ότι το κατάλαβες. Ψεύτικο ρολόι στοιχημάτισες κι εσύ. 486 00:35:04,480 --> 00:35:05,360 Δηλαδή; 487 00:35:06,040 --> 00:35:08,960 Αυτό που μου έφερες για φτιάξιμο. Αντίγραφο είναι. 488 00:35:10,520 --> 00:35:12,640 Σε ρώτησα δυο φορές πριν το φτιάξω. 489 00:35:12,720 --> 00:35:15,280 Καλύτερα να 'παιρνες ένα απ' τους Μαροκινούς. 490 00:35:17,680 --> 00:35:21,200 -Σ' το πούλησαν για γνήσιο; -Όχι, μου το χάρισε μια φίλη. 491 00:35:23,760 --> 00:35:26,960 Η σκέψη μετράει. Ιδίως αν η φίλη είναι γκομενάρα. 492 00:35:27,840 --> 00:35:29,680 Τι ξεφτίλα. 493 00:35:30,360 --> 00:35:33,000 Φαίνεται από χιλιόμετρα ότι είναι μαϊμού. 494 00:35:34,520 --> 00:35:37,800 Δεν χρειάζεται να είσαι κι επιστήμονας. 495 00:35:37,880 --> 00:35:41,760 Οι μόνοι που δεν μπορούν να ξεχωρίσουν ένα γνήσιο από μια μαϊμού, 496 00:35:42,320 --> 00:35:46,240 είναι οι κακομοίρηδες που δεν μπορούν να το αγοράσουν. 497 00:35:48,240 --> 00:35:49,280 Χωρίς παρεξήγηση. 498 00:35:51,320 --> 00:35:52,160 Φέρ' το εδώ. 499 00:36:02,960 --> 00:36:06,480 -Δεν σε περίμενα. -Έχω κάτι να σου πω. 500 00:36:07,080 --> 00:36:09,160 Έλα να σου συστήσω την κόρη μου. 501 00:36:11,000 --> 00:36:13,800 -Μπιάνκα, από δω ο Λούκα. -Γεια. 502 00:36:14,840 --> 00:36:16,360 Αυτός που σε συνοδεύει; 503 00:36:16,440 --> 00:36:18,240 Αυτός έρχεται τουλάχιστον. 504 00:36:18,320 --> 00:36:21,320 Πάλι τα ίδια, μαμά; Είπα ότι την άλλη φορά θα έρθω. 505 00:36:23,560 --> 00:36:25,440 -Γεια σου, λοιπόν. -Γεια. 506 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Εγώ πάω από κει. 507 00:36:30,040 --> 00:36:33,360 -Καφέ, τσάι, ένα αφέψημα; -Όχι, τίποτα. Άκου. 508 00:36:33,440 --> 00:36:36,640 Προχθές δεν βρήκα τον χρόνο να σ' το δώσω. 509 00:36:36,720 --> 00:36:37,840 Σ' ευχαριστώ. 510 00:36:37,920 --> 00:36:39,120 -Τι οφείλω; -Τίποτα. 511 00:36:39,200 --> 00:36:40,760 -Πώς τίποτα; -Δώρο. 512 00:36:40,840 --> 00:36:42,920 Ας το τύλιγες σαν δώρο, τότε. 513 00:36:43,920 --> 00:36:46,880 Το λουράκι είναι γνήσιο, σε αντίθεση με το ρολόι. 514 00:36:46,960 --> 00:36:50,440 Μπορείς να τριγυρνάς στο Μιλάνο με 10.000 ευρώ στον καρπό; 515 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 -Το γνήσιο στο χρηματοκιβώτιο. -Ας το 'λεγες. 516 00:36:53,760 --> 00:36:55,800 -Θα το καταλάβαινες, νόμιζα. -Όχι. 517 00:36:57,280 --> 00:37:00,120 Αφού αντιδράς έτσι στις εκπλήξεις, θα σε ρωτήσω. 518 00:37:00,200 --> 00:37:03,360 -Μπορώ να κάνω κάτι να ξεχρεώσω; -Ναι. 519 00:37:10,520 --> 00:37:13,040 Κλάουντιο, χρειάζομαι ένα περιπολικό απόψε. 520 00:37:13,640 --> 00:37:16,280 Όταν έρθει η ώρα, θα σου στείλω τη θέση. 521 00:37:27,080 --> 00:37:28,600 Γεια σου. Πάλι εδώ; 522 00:37:29,600 --> 00:37:31,960 Μπορώ να το χτυπήσω κι από τα 200 μέτρα. 523 00:37:32,040 --> 00:37:33,040 Έλα τώρα! 524 00:37:35,360 --> 00:37:36,720 Στοίχημα το γνήσιο. 525 00:37:47,920 --> 00:37:50,240 -Εντάξει. -Εδώ είμαι. 526 00:37:58,360 --> 00:38:02,000 Δεν σ' το είπα εγώ; Το παράκανες. Διακόσια μέτρα. Σιγά! 527 00:38:04,200 --> 00:38:05,760 Εμπρός, πέσε το ρολόι. 528 00:38:06,320 --> 00:38:10,560 Μα κι εσύ! Από κείνη την απόσταση η σφαίρα πέφτει πέντε, δέκα εκατοστά. 529 00:38:10,640 --> 00:38:13,760 Είναι αδύνατον. Εμπρός, δώσ' μου το 93άρι. 530 00:38:14,400 --> 00:38:17,160 Πίστευα ότι ο Φλόριαν σου πουλούσε μαϊμούδες, 531 00:38:18,240 --> 00:38:21,840 κι εσύ τις έσπρωχνες στους πλούσιους Μιλανέζους. 532 00:38:22,640 --> 00:38:26,920 Τελικά, οι μαϊμούδες πουλιούνται μόνο σ' όσους δεν είχαν ποτέ γνήσιο. 533 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 Ποιος σκατά είσαι; 534 00:38:29,840 --> 00:38:32,160 Αλλά ο Φλόριαν σε προμήθευε με όπλα. 535 00:38:33,080 --> 00:38:36,480 Έρχονταν εδώ με κούριερ, και μετά σου τα έφερνε. 536 00:38:37,080 --> 00:38:39,960 Κι εσύ τον πλήρωνες πότε με μετρητά πότε με χρυσό. 537 00:38:40,040 --> 00:38:43,400 Κι εκείνη τη φορά, μ' ένα ρολόι μαϊμού. 538 00:38:45,040 --> 00:38:49,440 Ο Φλόριαν ήρθε στο μαγαζί σου επειδή ήθελε πίσω τα λεφτά του. 539 00:38:50,040 --> 00:38:53,160 Δεν κατάλαβα γιατί αποφάσισες να του τη φέρεις, 540 00:38:53,240 --> 00:38:56,560 αλλά δεν πειράζει, θα το καταλάβει η αστυνομία. 541 00:38:59,280 --> 00:39:01,360 Ακίνητος! Μείνε εκεί που είσαι! 542 00:39:42,720 --> 00:39:43,680 Εμπρός, γρήγορα! 543 00:39:45,640 --> 00:39:49,200 Δεν ήθελα να τη φέρω στον Φλόριαν. Εκείνος μού την έφερε. 544 00:39:49,280 --> 00:39:53,120 Με ξεγέλασε μ' ένα τουφέκι, και τον πλήρωσα με ένα ρολόι μαϊμού. 545 00:39:54,440 --> 00:39:56,000 Δεν ήθελα να πάει έτσι. 546 00:39:56,720 --> 00:39:59,160 Δεν περίμενα να έρθει με πιστόλι. 547 00:40:00,080 --> 00:40:02,280 Όταν το τράβηξε, δεν σκέφτηκα καθόλου. 548 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Πυροβόλησα. 549 00:40:07,560 --> 00:40:10,160 Αγάπησα αναγκαστικά τα όπλα. 550 00:40:10,720 --> 00:40:14,000 Στην τρίτη ληστεία, όταν χτύπησαν τη γυναίκα μου 551 00:40:14,080 --> 00:40:15,600 κι εμένα μου σήκωσαν όπλο. 552 00:40:16,720 --> 00:40:18,000 Τι θα κάνατε εσείς; 553 00:40:18,840 --> 00:40:22,080 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ χωρίς όπλο κάτω απ' το μαξιλάρι. 554 00:40:24,920 --> 00:40:27,000 Κάτι έπρεπε να κάνω. 555 00:40:31,240 --> 00:40:33,600 Τύπωσέ το και βάλ' τον να υπογράψει. 556 00:40:37,520 --> 00:40:41,200 Τα όπλα αγοράστηκαν στο dark web και πέρασαν από δω. 557 00:40:42,160 --> 00:40:44,560 Ο Φλόριαν χρησιμοποιούσε την αποθήκη μου. 558 00:40:45,760 --> 00:40:49,120 -Γιατί το έκανε; -Για τα λεφτά, μάλλον. 559 00:40:50,280 --> 00:40:53,440 Ήξερε ότι ήμουν εδώ αν χρειαζόταν κάτι. 560 00:40:54,120 --> 00:40:55,880 Αν ήθελε λεφτά, ας τα ζητούσε. 561 00:41:00,000 --> 00:41:03,160 -Πάντως, ευχαριστώ. -Εμείς ευχαριστούμε. 562 00:41:03,800 --> 00:41:05,200 Άκουσε τι θα σου πω. 563 00:41:05,280 --> 00:41:07,760 Μην τα σκέφτεσαι. Δεν κάνει καλό. 564 00:41:08,840 --> 00:41:12,480 Όταν φεύγουν οι άνθρωποι, αφήνουν πίσω τους μεγάλα ερωτήματα. 565 00:41:13,640 --> 00:41:15,320 Μάταια πας να τα εξηγήσεις. 566 00:41:16,600 --> 00:41:18,120 Ευχαριστώ που με συνοδεύεις. 567 00:41:19,520 --> 00:41:20,760 Είσαι πολύ καλός. 568 00:41:20,840 --> 00:41:24,760 Τι καλός; Δεν είχα καταλάβει ότι μένεις τόσο μακριά. 569 00:41:27,160 --> 00:41:29,400 Βασικά, πήρα μακρύτερο δρόμο. 570 00:41:31,200 --> 00:41:33,200 Δες όμως πού σε έφερα. 571 00:41:35,600 --> 00:41:39,080 Πες ότι το 'κανες για να μείνεις περισσότερο μαζί μου. 572 00:41:39,160 --> 00:41:40,280 -Όχι. -Όχι; 573 00:41:40,360 --> 00:41:45,280 Βασικά το 'κανα για να δεις πόσο καλή ξεναγός είμαι. 574 00:41:59,800 --> 00:42:01,360 -Βγάζουμε φωτογραφία; -Ναι. 575 00:42:13,840 --> 00:42:17,400 Τέλεια. Ας πηγαίνουμε. Έχουμε ακόμα πολύ δρόμο. 576 00:42:17,480 --> 00:42:18,480 -Κι άλλο; -Ναι. 577 00:42:20,800 --> 00:42:22,880 -Φτάσαμε. -Μη μου πεις! Κιόλας; 578 00:42:24,040 --> 00:42:29,000 Κουράστηκες; Μα εσείς οι αστυνομικοί δεν περπατάτε χιλιόμετρα ολόκληρα; 579 00:42:29,080 --> 00:42:32,760 -Ναι. Αυτοί που κάνουν περιπολίες. -Σωστά. 580 00:42:33,560 --> 00:42:36,120 Εσύ ασχολείσαι με σοβαρά πράγματα. 581 00:42:37,000 --> 00:42:39,600 -Τι είσαι; Αρχηγός; -Επιθεωρητής. 582 00:42:40,400 --> 00:42:45,160 -Τι θα πει αυτό; -Στέλνω άλλους να περπατάνε χιλιόμετρα. 583 00:42:48,200 --> 00:42:51,080 Όχι. Μη μου ζητάς ν' ανέβω, δεν μπορώ να δεχτώ. 584 00:42:54,800 --> 00:42:56,480 -Είναι πάνω οι δικοί σου; -Όχι. 585 00:42:58,240 --> 00:42:59,440 Όχι, μένω μόνη μου. 586 00:43:02,360 --> 00:43:03,720 Οι δικοί μου πέθαναν. 587 00:43:05,080 --> 00:43:07,680 -Λυπάμαι, δεν… -Δεν πειράζει. 588 00:43:08,680 --> 00:43:10,120 Έχει περάσει καιρός. 589 00:43:15,600 --> 00:43:16,880 Με συγχωρείς, Λούκα. 590 00:43:17,800 --> 00:43:20,880 Δεν ψάχνω κάτι τέτοιο τώρα. 591 00:43:20,960 --> 00:43:23,480 Κανένα πρόβλημα. Καταλαβαίνω. 592 00:43:28,960 --> 00:43:31,120 -Καληνύχτα, κε Επιθεωρητά. -Καληνύχτα. 593 00:44:00,400 --> 00:44:04,280 Έφεραν αυτό το πακέτο, κυρία. Να το βάλω στο γραφείο; 594 00:44:04,360 --> 00:44:06,800 Όχι, φέρ' το εδώ. Ευχαριστώ, Ιμέλντε. 595 00:44:20,520 --> 00:44:22,600 -Δικό σου δεν είναι; -Ναι, γιατί; 596 00:44:23,640 --> 00:44:25,960 Τέτοια απελπισία; Κάνεις δώρα σ' εσένα; 597 00:44:28,680 --> 00:44:31,280 Αν θες να ζηλέψει ο μπαμπάς, ξαναπροσπάθησε. 598 00:44:37,880 --> 00:44:41,560 -Ομολόγησε ο κοσμηματοπώλης; -Δεν παίζει νόμιμη άμυνα. 599 00:44:42,120 --> 00:44:45,080 Οι φίλοι του θα πάνε σε δίκη για παράνομη οπλοκατοχή. 600 00:44:45,640 --> 00:44:46,480 Κι εγώ; 601 00:44:47,680 --> 00:44:50,400 -Εσύ τι; -Με βρήκατε μαζί του. 602 00:44:50,960 --> 00:44:52,440 Δεν ήσουν μαζί του. 603 00:44:52,520 --> 00:44:55,920 Έκανες μια βόλτα, άκουσες πυροβολισμούς και μας κάλεσες. 604 00:44:56,600 --> 00:44:58,040 Είχα κι ένα πιστόλι. 605 00:44:59,200 --> 00:45:01,600 Αν θυμάμαι καλά, το πιστόλι ήταν καταγής. 606 00:45:08,800 --> 00:45:09,960 Τι είναι αυτό; 607 00:45:10,040 --> 00:45:12,280 Προσωρινή άδεια, να μην έχεις μπελάδες. 608 00:45:16,440 --> 00:45:19,080 -Πότε θα το κόψεις, Κλάουντιο; -Ποιο πράμα; 609 00:45:19,160 --> 00:45:21,120 Να με βοηθάς με κάθε κόστος. 610 00:45:21,200 --> 00:45:23,120 Το κάνω επειδή είμαι φίλος σου. 611 00:45:23,200 --> 00:45:25,680 Για μένα, μπορούσες να πεις σε όλους 612 00:45:25,760 --> 00:45:28,000 ότι τη βόμβα την έφερε η Χαντίζα. 613 00:45:35,360 --> 00:45:38,040 Ξέρεις τι σκεφτόμουν αυτά τα τρία χρόνια; 614 00:45:38,760 --> 00:45:40,880 Ότι ήθελα κάτι λίγο για να καταλάβω. 615 00:45:40,960 --> 00:45:43,720 Μια λεπτομέρεια. Κάτι μικρό. 616 00:45:45,320 --> 00:45:47,680 Να ήξερα τι είχε συμβεί στους γονείς της. 617 00:45:49,040 --> 00:45:51,000 Κι ίσως να μη συνέβαιναν όλα αυτά. 618 00:46:00,120 --> 00:46:03,720 Και ξέρεις και κάτι, Κλάουντιο; Εσύ μου έκανες τον φίλο. 619 00:46:04,600 --> 00:46:06,560 Μα νοιαζόσουν για την καριέρα σου. 620 00:46:07,680 --> 00:46:10,800 Δεν φταις εσύ. Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 621 00:46:12,680 --> 00:46:14,680 Οι άνθρωποι δεν είναι ό,τι δείχνουν. 622 00:46:26,760 --> 00:46:27,840 Ένα φυλλάδιο; 623 00:46:27,864 --> 00:46:39,764 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles 624 00:49:16,120 --> 00:49:18,480 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου 60693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.