Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Anteriormente...
2
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
Osha tem uma irm� g�mea?
3
00:00:05,583 --> 00:00:07,000
O nome dela � Mae.
4
00:00:07,083 --> 00:00:09,458
Ela foi dada
como morta h� 16 anos.
5
00:00:09,875 --> 00:00:13,333
Mas acredito que ela seja a respons�vel
pelo assassinato de Indara.
6
00:00:13,416 --> 00:00:14,416
V� investigar.
7
00:00:14,500 --> 00:00:16,166
Ela quer matar quatro Jedi.
8
00:00:16,250 --> 00:00:18,833
Indara, Torbin, Kelnacca e voc�.
9
00:00:19,958 --> 00:00:21,208
O quanto voc� conhece a Osha?
10
00:00:21,291 --> 00:00:22,291
Brendok.
11
00:00:22,375 --> 00:00:26,125
Estava l� quando a irm� dela
iniciou um inc�ndio
12
00:00:26,208 --> 00:00:28,250
que matou toda a sua fam�lia.
13
00:00:28,333 --> 00:00:29,416
Eu vou impedir.
14
00:00:29,500 --> 00:00:30,708
Ningu�m ir� me levar.
15
00:00:30,791 --> 00:00:32,666
- Os Jedi s�o maus.
- Os Jedi s�o bons.
16
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
O que voc� fez?
17
00:00:37,500 --> 00:00:38,666
- Osha!
- Mae!
18
00:00:38,750 --> 00:00:40,208
N�o!
19
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Tenho dois Jedi para matar
depois de Torbin.
20
00:00:44,166 --> 00:00:47,833
E vou matar um deles sem uma arma
e vou agradar o Mestre.
21
00:00:47,916 --> 00:00:49,041
Oshie?
22
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
- Osha est� viva.
- Eu sei.
23
00:00:53,500 --> 00:00:57,166
Khofar. Um retiro relaxante
na floresta na Orla Exterior.
24
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
Mantenham cada movimento firme,
mas sutil.
25
00:02:44,833 --> 00:02:47,458
Diminuam as �reas
de vulnerabilidade.
26
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Maximizem as suas defesas
sem a necessidade de atacar.
27
00:03:01,791 --> 00:00:00,999
Por hoje � tudo.
28
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Anteriormente...
29
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
Osha tem uma irm� g�mea?
30
00:00:05,583 --> 00:00:07,000
O nome dela � Mae.
31
00:00:07,083 --> 00:00:09,458
Ela foi dada
como morta h� 16 anos.
32
00:00:09,875 --> 00:00:13,333
Mas acredito que ela seja a respons�vel
pelo assassinato de Indara.
33
00:00:13,416 --> 00:00:14,416
V� investigar.
34
00:00:14,500 --> 00:00:16,166
Ela quer matar quatro Jedi.
35
00:00:16,250 --> 00:00:18,833
Indara, Torbin, Kelnacca e voc�.
36
00:00:19,958 --> 00:00:21,208
O quanto voc� conhece a Osha?
37
00:00:21,291 --> 00:00:22,291
Brendok.
38
00:00:22,375 --> 00:00:26,125
Estava l� quando a irm� dela
iniciou um inc�ndio
39
00:00:26,208 --> 00:00:28,250
que matou toda a sua fam�lia.
40
00:00:28,333 --> 00:00:29,416
Eu vou impedir.
41
00:00:29,500 --> 00:00:30,708
Ningu�m ir� me levar.
42
00:00:30,791 --> 00:00:32,666
- Os Jedi s�o maus.
- Os Jedi s�o bons.
43
00:00:34,791 --> 00:00:35,791
O que voc� fez?
44
00:00:37,500 --> 00:00:38,666
- Osha!
- Mae!
45
00:00:38,750 --> 00:00:40,208
N�o!
46
00:00:41,541 --> 00:00:44,083
Tenho dois Jedi para matar
depois de Torbin.
47
00:00:44,166 --> 00:00:47,833
E vou matar um deles sem uma arma
e vou agradar o Mestre.
48
00:00:47,916 --> 00:00:49,041
Oshie?
49
00:00:51,041 --> 00:00:52,750
- Osha est� viva.
- Eu sei.
50
00:00:53,500 --> 00:00:57,166
Khofar. Um retiro relaxante
na floresta na Orla Exterior.
51
00:02:37,958 --> 00:02:41,291
Mantenham cada movimento firme,
mas sutil.
52
00:02:44,833 --> 00:02:47,458
Diminuam as �reas
de vulnerabilidade.
53
00:02:51,791 --> 00:02:55,333
Maximizem as suas defesas
sem a necessidade de atacar.
54
00:02:59,789 --> 00:03:01,789
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
55
00:03:01,791 --> 00:03:03,291
Por hoje � tudo.
56
00:03:06,583 --> 00:03:10,000
Daro, Rena, quero ver
a posi��o inicial antes de irem.
57
00:03:10,083 --> 00:03:11,166
Osha.
58
00:03:12,541 --> 00:03:13,833
Vim me despedir.
59
00:03:14,666 --> 00:03:16,375
N�o vai ficar?
60
00:03:16,458 --> 00:03:18,166
Fiz o que precisava fazer.
61
00:03:19,375 --> 00:03:21,708
- Obrigada.
- Pelo qu�?
62
00:03:21,791 --> 00:03:25,916
Por me ajudar a encontrar minha irm�.
Provar minha inoc�ncia. E limpar meu nome.
63
00:03:26,000 --> 00:03:27,458
Eu s� cumpri meu dever.
64
00:03:28,250 --> 00:03:30,875
Talvez eu nunca soubesse
com certeza que Mae estava viva.
65
00:03:30,958 --> 00:03:33,458
E gra�as a voc�s,
agora eu pude comprovar.
66
00:03:35,250 --> 00:03:36,875
Mesmo sem conseguir impedi-la.
67
00:03:36,958 --> 00:03:39,541
Achei que voc� ficaria
at� que a detiv�ssemos.
68
00:03:40,625 --> 00:03:42,625
Deve estar curiosa,
depois de todo esse tempo.
69
00:03:42,708 --> 00:03:44,625
A Mae � problema dos Jedi agora.
70
00:03:45,833 --> 00:03:47,166
E eu n�o sou uma Jedi.
71
00:03:50,833 --> 00:03:52,833
N�o me diga
que vai sentir minha falta.
72
00:03:57,333 --> 00:03:58,916
Voc� se preocupa com a Mae.
73
00:03:59,000 --> 00:04:01,333
E lamenta os anos perdidos
entre voc�s duas.
74
00:04:01,416 --> 00:04:04,250
Algu�m precisa encontrar a Mae
antes que ela cause mais problemas.
75
00:04:04,333 --> 00:04:05,666
Mas n�o serei eu.
76
00:04:07,666 --> 00:04:09,166
E eu... Eu n�o posso.
77
00:04:11,291 --> 00:04:13,583
Da pr�xima vez que vier
a Coruscant, vou te procurar.
78
00:04:13,666 --> 00:04:16,541
E vamos a uma cantina trocar
hist�rias sobre o Mestre Sol.
79
00:04:17,708 --> 00:04:19,083
Voc� se despediu dele?
80
00:04:21,583 --> 00:04:23,416
Eu j� atrapalhei demais.
81
00:04:56,708 --> 00:04:59,000
Eu n�o sairia por a� assim,
se fosse voc�.
82
00:04:59,083 --> 00:05:01,250
Khofar � extremamente
desconhecido.
83
00:05:01,333 --> 00:05:04,583
Tem ca�adores de recompensa
que n�o colocariam os p�s aqui.
84
00:05:05,083 --> 00:05:06,291
Mas voc� j� colocou?
85
00:05:06,375 --> 00:05:07,958
�, coloquei.
86
00:05:10,750 --> 00:05:13,208
Para achar o Wookiee.
E foi dif�cil.
87
00:05:13,291 --> 00:05:15,708
Esse � um Jedi
que n�o quer ser encontrado.
88
00:05:20,791 --> 00:05:23,708
Voc� foi l� e arriscou sua vida
pelo meu Mestre?
89
00:05:23,791 --> 00:05:27,583
N�o. Arrisquei minha vida
para ajudar voc�.
90
00:05:28,416 --> 00:05:30,833
Admita. Voc� precisa de mim.
91
00:05:34,791 --> 00:05:37,708
O fato de sua irm� estar viva
n�o muda nada.
92
00:05:37,791 --> 00:05:40,958
Ainda precisa matar o Wookiee.
Esse � o acordo.
93
00:05:42,916 --> 00:05:46,250
Ainda temos tr�s horas de sol.
Vamos l�.
94
00:05:47,708 --> 00:05:50,000
Certo. Me siga.
95
00:06:12,250 --> 00:06:13,583
Quem � ela?
96
00:06:14,625 --> 00:06:15,916
N�o fa�o ideia.
97
00:06:16,000 --> 00:06:18,666
Ela � veloz, mas � fraca.
98
00:06:18,750 --> 00:06:21,666
As emo��es dela guiam todas
as suas escolhas em combate.
99
00:06:21,750 --> 00:06:23,625
- Ainda assim � h�bil.
- Pois �.
100
00:06:23,708 --> 00:06:26,083
Algu�m a treinou.
101
00:06:26,166 --> 00:06:27,166
Mas quem?
102
00:06:27,250 --> 00:06:29,416
Ela n�o sabe
a identidade de seu Mestre.
103
00:06:29,500 --> 00:06:31,208
Mas ela o teme.
104
00:06:31,291 --> 00:06:33,583
Um aprendiz
que n�o conhece seu Mestre?
105
00:06:34,583 --> 00:06:36,000
� um absurdo.
106
00:06:36,083 --> 00:06:38,166
Poderia ser
uma Ordem dissidente?
107
00:06:39,541 --> 00:06:40,625
Ou algo pior?
108
00:06:41,083 --> 00:06:43,000
Se fossem uma Ordem dissidente,
n�s saber�amos.
109
00:06:43,083 --> 00:06:45,083
Essa garota pode ser
uma grande amea�a.
110
00:06:45,166 --> 00:06:46,791
Ela n�o � disciplinada.
111
00:06:47,291 --> 00:06:48,708
Ainda assim,
ela escapou de voc�.
112
00:06:50,791 --> 00:06:52,958
E ela matou dois Mestres Jedi.
113
00:06:58,708 --> 00:07:02,041
Sim, mas a Mae foi
atr�s desses tr�s...
114
00:07:02,125 --> 00:07:04,500
Quatro. Incluindo voc�, Sol.
115
00:07:06,000 --> 00:07:09,666
Os quatro Jedi designados para o planeta
natal dela quando crian�a.
116
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
Que estranho.
117
00:07:13,166 --> 00:07:16,500
Ela reaparece todos esses anos
depois, treinada por um dos nossos.
118
00:07:16,583 --> 00:07:18,083
Acha que um Jedi a ensinou?
119
00:07:18,166 --> 00:07:19,666
At� um holograma
pode me dizer isso.
120
00:07:19,750 --> 00:07:21,625
Devemos alertar o Alto Conselho.
121
00:07:21,708 --> 00:07:24,958
O Alto Conselho seria obrigado
a informar o Senado.
122
00:07:25,041 --> 00:07:28,458
Um esc�ndalo como este
inspiraria medo e desconfian�a.
123
00:07:28,541 --> 00:07:30,750
Devemos cuidar disso sozinhos.
124
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Devemos descobrir
quem a treinou.
125
00:07:36,000 --> 00:07:39,708
Mestre Holden, extraia Kelnacca
de seu posto em Khofar e intercepte a Mae.
126
00:07:40,291 --> 00:07:41,916
E se ela n�o vier em paz?
127
00:07:42,000 --> 00:07:43,833
N�o estou esperando
que chegue a esse ponto.
128
00:07:43,916 --> 00:07:45,083
A reuni�o est� encerrada.
129
00:07:53,208 --> 00:07:54,875
Mestra Vernestra, por favor.
130
00:07:56,458 --> 00:07:57,875
Por que n�o me contou
sobre isso?
131
00:07:57,958 --> 00:08:00,625
- Contei! Assim que soube...
- N�o, Sol.
132
00:08:00,708 --> 00:08:02,375
Dezesseis anos atr�s,
133
00:08:02,458 --> 00:08:05,500
por que n�o disse que havia uma chance
dessa pobre garota ter sobrevivido?
134
00:08:05,583 --> 00:08:09,083
Se eu pensasse que havia,
� claro que eu teria dito.
135
00:08:10,291 --> 00:08:11,958
Mas eu a vi cair.
136
00:08:12,583 --> 00:08:14,625
Ningu�m poderia ter sobrevivido.
137
00:08:17,708 --> 00:08:20,375
Deixe que eu seja
aquele que vai prend�-la.
138
00:08:20,875 --> 00:08:24,333
Sua conex�o pessoal com ela
e a irm� n�o � um benef�cio agora.
139
00:08:24,416 --> 00:08:27,416
O objetivo da Mae
n�o � apenas dela.
140
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
Voc� deve saber disso.
141
00:08:32,916 --> 00:08:36,875
Temo que a Mae seja apenas uma pequena
parte do plano maior do Mestre dela.
142
00:08:37,708 --> 00:08:39,916
Um plano dif�cil de ver.
143
00:08:41,416 --> 00:08:42,708
Algum tipo de mudan�a.
144
00:08:44,083 --> 00:08:45,458
Algo para inclinar a balan�a.
145
00:08:45,541 --> 00:08:50,041
Se ela resistir � pris�o
e Holden a eliminar...
146
00:08:50,125 --> 00:08:51,333
N�o vai chegar a esse ponto.
147
00:08:51,416 --> 00:08:54,333
Ent�o o Mestre dela
estar� perdido para n�s.
148
00:08:56,000 --> 00:08:58,958
Ela n�o vai se render
sem receber algo em troca.
149
00:09:01,458 --> 00:09:03,041
Temos algo que ela quer?
150
00:09:11,916 --> 00:09:14,791
Como se mata
um Jedi sem uma arma?
151
00:09:14,875 --> 00:09:17,458
Tem que ser algum tipo de teste,
certo?
152
00:09:17,541 --> 00:09:22,791
Voc� ataca desarmada, mas pode
usar o sabre deles se desarm�-los?
153
00:09:23,875 --> 00:09:25,833
Ou isso � trapa�a?
154
00:09:26,541 --> 00:09:29,875
Estou curioso para saber como vai
fazer desta vez. J� falhou muito.
155
00:09:29,958 --> 00:09:33,375
Eu n�o falhei.
Eu matei a Indara e o Torbin.
156
00:09:33,458 --> 00:09:35,666
Mas voc� os matou
"da sua maneira".
157
00:09:35,750 --> 00:09:38,250
Tem que matar
o Wookiee sem usar arma.
158
00:09:38,333 --> 00:09:41,250
- Seu Mestre quer que voc�...
- Que tipo de acordo fez com ele?
159
00:09:41,333 --> 00:09:43,500
N�o fiz. N�o fizemos exatamente.
160
00:09:43,583 --> 00:09:45,833
Eu... eu s� devo a ele.
161
00:09:45,916 --> 00:09:48,458
Sabe como ele �,
ele coleciona gente.
162
00:09:48,541 --> 00:09:50,791
Nunca vi o rosto dele. Voc� viu?
163
00:09:52,250 --> 00:09:53,291
Sabe que n�o.
164
00:09:53,958 --> 00:09:57,208
Olhe, l� est� o per�metro.
165
00:09:59,916 --> 00:10:02,250
N�o acredito
que minha irm� � esc�ria Jedi.
166
00:10:04,208 --> 00:10:06,416
Como ela estava
quando falou com ela?
167
00:10:08,125 --> 00:10:12,500
Ela parecia bem perdida,
de verdade.
168
00:10:12,583 --> 00:10:14,958
Ela parecia gostar muito
daquele Mestre Jedi.
169
00:10:15,041 --> 00:10:17,916
Qual � o nome dele mesmo? Sol?
170
00:10:20,541 --> 00:10:22,166
Mas enfim, vamos indo.
171
00:10:38,833 --> 00:10:41,541
Ainda bem que fizemos
sua manuten��o. Voc� est� novinho!
172
00:10:42,750 --> 00:10:44,708
Bom, faria isso
se tivesse as ferramentas, Pip.
173
00:10:44,791 --> 00:10:46,583
- Mas n�o tenho, est� bem?
- Osha! Osha!
174
00:10:49,875 --> 00:10:50,875
Sol.
175
00:10:51,333 --> 00:10:54,083
Fui te encontrar e a Jecki disse
que voc� tinha partido.
176
00:10:55,666 --> 00:10:57,083
Desculpe por n�o me despedir.
177
00:10:57,875 --> 00:10:59,041
Preciso da sua ajuda.
178
00:10:59,875 --> 00:11:01,833
Preciso que venha
comigo nesta miss�o.
179
00:11:02,541 --> 00:11:04,166
Quer que eu
me junte de novo aos Jedi?
180
00:11:04,958 --> 00:11:07,083
Bem, n�o oficialmente.
181
00:11:10,000 --> 00:11:12,250
Voc� precisa de mim
para chegar at� ela.
182
00:11:14,125 --> 00:11:17,250
Sol, eu n�o posso.
183
00:11:17,875 --> 00:11:23,125
Quando contei � Mae que voc� estava
viva, os olhos dela suavizaram.
184
00:11:23,208 --> 00:11:25,708
Ela se tornou
uma pessoa diferente.
185
00:11:27,333 --> 00:11:31,458
Se voc� vier,
eles tamb�m me autorizar�o a ir.
186
00:11:33,250 --> 00:11:35,458
N�o quero que a Mae se machuque.
187
00:11:35,541 --> 00:11:37,541
Sei que voc� tamb�m n�o quer.
188
00:11:38,291 --> 00:11:40,583
Ainda h� algo de bom nela.
189
00:11:41,291 --> 00:11:43,541
A parte dela que te ama.
190
00:11:45,916 --> 00:11:46,916
Ela � uma assassina.
191
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
Mas ela ainda � sua fam�lia.
192
00:11:59,041 --> 00:12:00,208
Tudo bem.
193
00:12:03,333 --> 00:12:05,333
Mas n�o vou usar
aquela t�nica civil.
194
00:12:11,291 --> 00:12:13,958
A Ordem posicionou
o Mestre Kelnacca em Khofar,
195
00:12:14,041 --> 00:12:16,541
mas ningu�m tem not�cias dele
h� mais de um ano.
196
00:12:18,041 --> 00:12:21,083
Ele n�o respondeu �s nossas
transmiss�es de alerta.
197
00:12:22,000 --> 00:12:24,375
As torres de comunica��o na �rea
podem estar inoperantes.
198
00:12:25,291 --> 00:12:29,458
Devido � dificuldade desta miss�o,
aconselho todos a ficarem juntos.
199
00:12:37,541 --> 00:12:40,333
Ei! Sinto muito.
200
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
O que � aquilo?
201
00:12:49,833 --> 00:12:50,833
� Bazil.
202
00:12:51,416 --> 00:12:54,500
Ele est�, ou ela est�, conosco?
203
00:12:57,458 --> 00:13:00,333
Alguma d�vida, civil?
204
00:13:01,166 --> 00:13:05,375
N�o. Eu achei tudo
compreens�vel, Yord.
205
00:13:33,000 --> 00:13:36,375
Estamos procurando um Wookiee.
Ele � grande e peludo.
206
00:13:46,916 --> 00:13:49,333
Vai precisar entregar o blaster.
207
00:13:50,000 --> 00:13:51,541
Bom, ele � meu agora.
208
00:13:51,625 --> 00:13:53,541
Na verdade,
� propriedade da Ordem Jedi.
209
00:13:53,625 --> 00:13:57,833
Ent�o, receio que terei que insistir
para que voc� entregue o blaster.
210
00:14:06,333 --> 00:14:09,458
Os moradores dizem que ele se aventurou
na floresta e nunca mais voltou.
211
00:14:18,916 --> 00:14:20,833
Kelnacca est� l�.
212
00:14:26,166 --> 00:14:27,250
Como o encontramos?
213
00:14:27,750 --> 00:14:29,083
Temos um rastreador.
214
00:14:53,541 --> 00:14:59,208
Yord. Entende o que
aquele Bazil est� dizendo?
215
00:14:59,291 --> 00:15:01,666
O nome dele � Bazil. E sim.
216
00:15:01,833 --> 00:15:04,208
Embora a maioria dos Padawans
queira estudar Shyriiwook,
217
00:15:04,291 --> 00:15:07,625
decidi aprender um idioma
com um pouco mais de sutileza.
218
00:15:09,083 --> 00:15:12,125
Certo, se est� chateado por eu estar
nesta miss�o, bem-vindo ao clube.
219
00:15:12,208 --> 00:15:15,541
N�o estou chateado. Estou
preocupado com sua seguran�a.
220
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
Yord, preciso te pedir um favor.
221
00:15:20,666 --> 00:15:22,125
Sol acha que a Mae
pode ser salva.
222
00:15:22,750 --> 00:15:24,958
O Mestre Sol � um Jedi s�bio.
223
00:15:25,041 --> 00:15:28,541
Ele deve ter motivos para suspeitar
que Mae ouvir� o que voc� tem a dizer.
224
00:15:28,625 --> 00:15:31,583
Mas se chegar a um ponto
em que ela n�o me escuta mais,
225
00:15:31,666 --> 00:15:33,000
voc� vai ter que impedi-la.
226
00:15:33,583 --> 00:15:34,958
Porque eu n�o vou conseguir.
227
00:15:35,625 --> 00:15:37,000
- Osha...
- Por favor.
228
00:15:37,625 --> 00:15:39,416
Eu n�o posso hesitar de novo.
229
00:15:41,041 --> 00:15:43,208
Eu conhe�o voc�
desde que �ramos crian�as.
230
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
A Mae sempre foi sua ferida.
231
00:15:47,583 --> 00:15:50,166
O Sol pode ter te trazido
para enfrent�-la,
232
00:15:51,416 --> 00:15:53,708
ou ent�o para que voc�
enfrente a si mesma.
233
00:15:55,791 --> 00:15:57,125
Temos que alcan�ar os demais.
234
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
Vamos.
235
00:17:05,958 --> 00:17:06,958
O que foi?
236
00:17:08,666 --> 00:17:10,458
Ele diz que tem
algo errado aqui.
237
00:17:11,208 --> 00:17:12,458
Algo podre.
238
00:17:13,458 --> 00:17:16,333
Mantenham o ritmo,
e o volume baixo.
239
00:17:16,916 --> 00:17:21,291
N�o sabemos, e n�o queremos
saber o que vive aqui.
240
00:17:31,625 --> 00:17:32,791
Osha.
241
00:18:01,333 --> 00:18:02,458
Sol!
242
00:18:11,875 --> 00:18:12,958
Podem deixar!
243
00:18:16,250 --> 00:18:17,416
Eu cuido disso.
244
00:18:22,458 --> 00:18:25,458
- Foi direto para o sabre.
- � atra�do pela luz.
245
00:18:26,541 --> 00:18:27,541
Vamos.
246
00:18:28,791 --> 00:18:30,416
Vai escurecer logo.
247
00:18:55,541 --> 00:18:56,708
O que foi?
248
00:19:03,166 --> 00:19:05,166
Consegui sentir aquela criatura.
249
00:19:07,125 --> 00:19:10,375
Mas eu a perturbei
e agora ela morreu.
250
00:19:12,416 --> 00:19:14,791
� sempre uma honra
testemunhar algo
251
00:19:14,875 --> 00:19:16,458
ou algu�m
se transformar na For�a.
252
00:19:16,541 --> 00:19:19,291
Embora voc� tenha mais
experi�ncia com a morte do que eu.
253
00:19:19,375 --> 00:19:22,125
Eu nunca pude aceitar a morte
como um verdadeiro Jedi.
254
00:19:22,208 --> 00:19:23,208
Um verdadeiro Jedi?
255
00:19:25,583 --> 00:19:27,458
Eu n�o podia aceitar
o que eu tinha perdido.
256
00:19:28,333 --> 00:19:29,625
O quanto parecia injusto.
257
00:19:31,000 --> 00:19:33,416
O ressentimento que eu sentia
pela minha irm�,
258
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
embora eu sentisse falta dela,
ao mesmo tempo.
259
00:19:39,333 --> 00:19:40,916
N�o somos definidos
pelo que perdemos.
260
00:19:42,583 --> 00:19:44,250
Mas pelo que sobrevivemos.
261
00:19:46,958 --> 00:19:48,583
E voc� sobreviveu a muita coisa.
262
00:19:56,875 --> 00:20:01,041
Vamos, n�o � muito longe.
Provavelmente dez minutos ao sul daqui.
263
00:20:01,125 --> 00:20:02,625
Vamos conseguir.
264
00:20:04,041 --> 00:20:06,375
N�o. N�o pode parar agora.
265
00:20:08,541 --> 00:20:10,833
Tenho que lutar com um Wookiee
depois dessa trilha.
266
00:20:11,625 --> 00:20:15,291
Gostaria de descansar um minuto,
se estiver tudo bem para voc�.
267
00:20:15,375 --> 00:20:17,791
N�o est�, mas tudo bem.
268
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
N�o � um teste.
269
00:20:25,291 --> 00:20:26,375
O qu�?
270
00:20:26,458 --> 00:20:27,666
N�o � um teste.
271
00:20:29,458 --> 00:20:31,250
Ele chama de a "li��o final".
272
00:20:32,750 --> 00:20:35,958
"A li��o final
voc� ensina a si mesma.
273
00:20:36,041 --> 00:20:38,250
Voc� matar� um Jedi sem arma."
274
00:20:39,083 --> 00:20:42,625
Atacar uma pessoa indefesa vai
contra tudo que os Jedi representam.
275
00:20:42,708 --> 00:20:46,416
Como voc� mata algu�m assim?
Desarmado?
276
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
N�o � um teste. � imposs�vel.
277
00:20:50,583 --> 00:20:51,583
N�o...
278
00:20:52,375 --> 00:20:55,041
N�o � imposs�vel.
Voc� sabe disso.
279
00:20:57,708 --> 00:21:00,583
Quero isso mais do que tudo,
mas � imposs�vel.
280
00:21:02,541 --> 00:21:04,958
E se eu n�o fizer isso,
ele vai me matar.
281
00:21:08,541 --> 00:21:09,958
Voc� nem se importa.
282
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
Eu me importo.
283
00:21:14,041 --> 00:21:15,250
Espere.
284
00:21:16,333 --> 00:21:18,250
Vou buscar mais �gua para voc�.
285
00:21:18,333 --> 00:21:19,333
Voc� est� certa.
286
00:21:21,583 --> 00:21:22,708
Voc� precisa descansar.
287
00:21:24,000 --> 00:21:25,250
Est� perdendo a coragem.
288
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
E isso n�o pode acontecer,
n�o �?
289
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
N�o o vejo.
290
00:22:12,500 --> 00:22:13,875
- O qu�?
- Bazil.
291
00:22:14,500 --> 00:22:17,125
�timo, desapareceu de novo.
292
00:22:18,833 --> 00:22:21,625
Precisamos de um rastreador
para rastrear o nosso rastreador.
293
00:22:23,916 --> 00:22:25,083
Sol!
294
00:22:28,416 --> 00:22:29,625
Perdemos o Bazil...
295
00:22:31,541 --> 00:22:32,708
Socorro!
296
00:22:35,083 --> 00:22:36,250
Mae!
297
00:22:46,500 --> 00:22:48,291
Socorro! Socorro!
298
00:22:50,625 --> 00:22:53,625
Mae. Mae! Mae! Socorro!
299
00:22:55,041 --> 00:22:58,666
Depois de correr por essa floresta
por um tempo extremamente longo,
300
00:22:58,750 --> 00:22:59,916
percebi uma coisa.
301
00:23:01,041 --> 00:23:02,458
N�o preciso mais fazer isso.
302
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
N�o preciso matar
um Jedi sem arma.
303
00:23:04,833 --> 00:23:07,000
- N�o preciso manter esse acordo.
- O qu�?
304
00:23:07,083 --> 00:23:08,500
Ei! Me solte!
305
00:23:09,708 --> 00:23:12,750
Voc� estava errado.
A Osha estar viva muda tudo.
306
00:23:12,833 --> 00:23:15,041
Eu sou leal a Osha.
N�o ao seu Mestre.
307
00:23:15,125 --> 00:23:16,916
O que est� fazendo?
308
00:23:17,916 --> 00:23:21,500
O que vou fazer �
me render ao Kelnacca.
309
00:23:21,583 --> 00:23:25,208
- E depois me entregar aos Jedi.
- N�o, pare.
310
00:23:26,666 --> 00:23:28,250
S�o dez minutos ao sul, certo?
311
00:23:29,250 --> 00:23:31,666
Os Jedi v�o
colocar voc� na pris�o.
312
00:23:32,875 --> 00:23:34,625
N�o se eu contar
quem eu conhe�o.
313
00:23:37,250 --> 00:23:38,625
Ele vai te matar.
314
00:23:38,708 --> 00:23:40,291
Ele vai ter
que me encontrar primeiro.
315
00:23:41,375 --> 00:23:44,708
E eu n�o sei se ele conseguiria
chegar at� aqui sem guia.
316
00:23:46,000 --> 00:23:47,125
Tenho que admitir.
317
00:23:47,916 --> 00:23:49,000
Eu precisei de voc�.
318
00:23:51,041 --> 00:23:53,208
Mae! Mae!
319
00:24:01,708 --> 00:24:03,833
Ela n�o pode ter ido longe.
Onde ela estaria?
320
00:24:03,916 --> 00:24:05,000
N�o sei.
321
00:24:07,208 --> 00:24:09,916
- Cad� o Bazil?
- N�o sei, Padawan.
322
00:24:21,416 --> 00:24:22,500
O que foi?
323
00:24:23,583 --> 00:24:24,958
N�o � nada.
324
00:24:27,541 --> 00:24:29,958
Voc� n�o quis me deixar
enfrentar a Mae em Olega?
325
00:24:30,041 --> 00:24:31,541
Voc� n�o estava pronta.
326
00:24:31,625 --> 00:24:33,125
Mas estou pronta agora?
327
00:24:35,916 --> 00:24:37,500
S� que agora � diferente.
328
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
Eu me sinto diferente.
329
00:24:41,083 --> 00:24:44,166
Eu sinto as coisas de novo de uma forma
que me d� coragem de enfrent�-la.
330
00:24:45,000 --> 00:24:46,833
Voc� n�o vai enfrent�-la.
331
00:24:48,375 --> 00:24:50,375
Vai enfrentar o seu passado.
332
00:24:52,833 --> 00:24:54,250
Creio que n�s dois vamos.
333
00:24:56,666 --> 00:25:02,416
Assim que levarmos a Mae em seguran�a
para a nave, eu explico tudo.
334
00:25:03,250 --> 00:25:04,666
Eu prometo.
335
00:25:33,541 --> 00:25:35,125
Oi, amiguinho.
336
00:25:39,166 --> 00:25:40,333
Ele achou a Mae.
337
00:25:45,458 --> 00:25:47,125
- V�o! V�o!
- Osha.
338
00:25:47,208 --> 00:25:49,208
- Fique atr�s de n�s.
- Por aqui.
339
00:25:55,833 --> 00:25:57,708
Por aqui. R�pido.
340
00:26:06,208 --> 00:26:07,750
Mestre Kelnacca!
341
00:26:33,541 --> 00:26:34,750
Ele est� aqui.
342
00:26:40,416 --> 00:26:41,332
Est� ali!
343
00:26:41,333 --> 00:26:42,958
Mestre Kelnacca!
344
00:26:49,416 --> 00:26:54,041
Em nome da Rep�blica Gal�ctica
e da Ordem Jedi,
345
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
qualquer pessoa
dentro desse lugar
346
00:26:57,208 --> 00:27:00,708
deve sair com as m�os
onde possamos v�-las.
347
00:27:00,791 --> 00:27:02,833
Isso significa voc�,
Mae Aniseya.
348
00:27:46,333 --> 00:27:47,750
O que � aquilo?
349
00:27:53,791 --> 00:27:55,291
Diga quem � voc�.
350
00:27:58,958 --> 00:28:00,583
N�o se mexa.
351
00:28:18,083 --> 00:28:19,541
Osha, corra!
352
00:28:39,666 --> 00:28:42,500
Baseado em Star Wars de
353
00:31:59,125 --> 00:03:06,624
Marya Bravo
354
00:03:06,625 --> 00:03:07,666
Daro, Rena,
355
00:03:07,750 --> 00:03:09,958
quero ver a posi��o inicial
de voc�s antes de irem.
356
00:03:10,041 --> 00:03:11,041
Osha!
357
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
Eu vim me despedir.
358
00:03:14,833 --> 00:03:16,125
Voc� n�o vai ficar?
359
00:03:16,583 --> 00:03:17,958
Eu fiz o que precisava fazer.
360
00:03:19,458 --> 00:03:20,458
Obrigada.
361
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Pelo qu�?
362
00:03:22,208 --> 00:03:23,541
Por me ajudar
a encontrar minha irm�,
363
00:03:24,166 --> 00:03:26,041
provar minha inoc�ncia
e limpar meu nome.
364
00:03:26,208 --> 00:03:27,458
Eu s� cumpri meu dever.
365
00:03:28,416 --> 00:03:30,333
Talvez eu nunca soubesse
que a Mae tava viva
366
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
e, gra�as a voc�s,
agora eu pude comprovar.
367
00:03:35,291 --> 00:03:36,833
Mesmo sem conseguir impedi-la.
368
00:03:37,208 --> 00:03:39,583
Achei que voc� ficaria
at� que a gente a detivesse.
369
00:03:40,791 --> 00:03:42,750
Voc� deve t� curiosa
depois de todo esse tempo.
370
00:03:43,000 --> 00:03:44,750
A Mae � problema dos Jedi agora,
371
00:03:45,875 --> 00:03:47,250
e eu n�o sou mais Jedi.
372
00:03:50,875 --> 00:03:52,875
Voc� n�o vai sentir minha falta,
n�?
373
00:03:57,375 --> 00:03:58,625
Voc� se preocupa com a Mae.
374
00:03:59,375 --> 00:04:01,500
Eu lamento os anos perdidos
entre voc�s duas.
375
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Algu�m tem que encontrar a Mae
antes que ela cause mais problemas,
376
00:04:04,458 --> 00:04:05,458
mas n�o serei eu.
377
00:04:07,708 --> 00:04:08,833
Eu n�o... eu n�o posso.
378
00:04:11,291 --> 00:04:13,666
Mas, da pr�xima vez que eu estiver
em Coruscant, vou te procurar,
379
00:04:13,875 --> 00:04:16,958
e a gente vai pra alguma cantina
lembrar das hist�rias do Mestre Sol.
380
00:04:17,708 --> 00:04:18,875
Voc� se despediu dele?
381
00:04:21,625 --> 00:04:22,833
Eu j� atrapalhei demais.
382
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Uou! Uou! Uou!
383
00:04:56,791 --> 00:04:58,750
Eu n�o sairia por a�
assim se fosse voc�.
384
00:04:59,125 --> 00:05:01,250
Khofar � extremamente
desconhecida.
385
00:05:01,500 --> 00:05:04,333
Tem ca�adores de recompensas
que n�o colocariam os p�s aqui.
386
00:05:05,083 --> 00:05:06,125
Ah, mas voc� j� colocou.
387
00:05:06,625 --> 00:05:08,000
�, coloquei.
388
00:05:10,625 --> 00:05:11,625
Pra achar o Wookie.
389
00:05:12,166 --> 00:05:13,166
E foi dif�cil.
390
00:05:13,541 --> 00:05:15,041
Esse � um Jedi
que n�o quer ser encontrado.
391
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Voc� foi l� e arriscou sua vida
pelo meu mestre?
392
00:05:23,875 --> 00:05:25,916
N�o, eu arrisquei a minha vida
393
00:05:26,791 --> 00:05:27,791
pra te ajudar.
394
00:05:28,458 --> 00:05:29,458
Admita.
395
00:05:29,916 --> 00:05:30,916
Voc� precisa de mim.
396
00:05:35,208 --> 00:05:37,833
Sabe, o fato da sua irm�
estar viva n�o muda nada.
397
00:05:38,291 --> 00:05:39,541
Ainda precisa matar o Wookie.
398
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Esse � o acordo.
399
00:05:42,875 --> 00:05:44,666
Ainda faltam tr�s horas de sol.
400
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
� melhor ir andando.
401
00:05:47,958 --> 00:05:48,958
OK.
402
00:05:49,291 --> 00:00:00,999
� s� me seguir.
403
00:00:01,000 --> 00:00:04,041
Anteriormente...
404
00:00:04,125 --> 00:00:05,375
Osha tem uma irm� g�mea?
405
00:00:05,750 --> 00:00:06,750
O nome dela � Mae.
406
00:00:07,250 --> 00:00:09,666
Ela foi dada
como morta h� 16 anos,
407
00:00:10,041 --> 00:00:13,166
mas eu acredito que ela seja
respons�vel pelo assassinato de Indara.
408
00:00:13,541 --> 00:00:14,541
V� investigar.
409
00:00:14,625 --> 00:00:16,166
Ela quer matar quatro Jedi,
410
00:00:16,250 --> 00:00:18,833
Indara, Torbin, Kelnacca e voc�.
411
00:00:20,208 --> 00:00:21,208
Onde conheceu a Osha?
412
00:00:21,458 --> 00:00:23,250
Brendok. Eu estava l�
413
00:00:23,750 --> 00:00:25,791
quando a irm� dela
iniciou um inc�ndio,
414
00:00:26,375 --> 00:00:28,208
que matou toda a sua fam�lia.
415
00:00:28,416 --> 00:00:29,458
Eu vou impedir.
416
00:00:29,541 --> 00:00:30,708
Ningu�m vai me levar.
417
00:00:30,791 --> 00:00:32,833
- Os Jedi s�o maus.
- Os Jedi s�o bons.
418
00:00:34,916 --> 00:00:36,125
O que � que voc� fez?
419
00:00:37,333 --> 00:00:38,791
- Osha!
- Mae!
420
00:00:38,875 --> 00:00:39,875
N�o!
421
00:00:41,791 --> 00:00:43,833
Tenho dois Jedi
pra matar depois de Torbin.
422
00:00:44,166 --> 00:00:47,708
E eu vou matar um deles sem usar
uma arma e eu vou agradar o mestre.
423
00:00:48,250 --> 00:00:49,250
Osha?
424
00:00:51,166 --> 00:00:52,666
- A Osha t� viva.
- Eu sei.
425
00:00:53,458 --> 00:00:55,958
Khofar.
Um retiro relaxante na floresta
426
00:00:56,041 --> 00:00:57,041
na orla exterior.
427
00:02:37,958 --> 00:02:39,958
Mantenham cada movimento firme,
428
00:02:40,333 --> 00:02:41,333
mas sutil.
429
00:02:44,916 --> 00:02:47,250
Diminuam as �reas
de vulnerabilidade.
430
00:02:51,750 --> 00:02:55,333
Maximizem suas defesas
sem a necessidade de atacar.
431
00:03:01,833 --> 00:03:02,833
Por hoje � tudo.
432
00:06:16,125 --> 00:06:17,125
Ela � veloz,
433
00:06:17,583 --> 00:06:18,583
mas � fraca.
434
00:06:18,875 --> 00:06:21,750
As emo��es dela guiam todas
as suas escolhas em combate.
435
00:06:21,833 --> 00:06:22,916
Ainda assim, � h�bil.
436
00:06:23,291 --> 00:06:25,375
Sim, algu�m a treinou.
437
00:06:26,250 --> 00:06:27,250
Mas quem?
438
00:06:27,333 --> 00:06:29,291
Ela n�o sabe
a identidade do mestre,
439
00:06:29,916 --> 00:06:30,916
mas ela o teme.
440
00:06:31,458 --> 00:06:33,666
Um aprendiz
que n�o conhece seu mestre?
441
00:06:34,541 --> 00:06:35,541
� absurdo.
442
00:06:36,250 --> 00:06:38,083
Isso poderia ser
uma ordem dissidente...
443
00:06:39,666 --> 00:06:40,666
ou algo pior.
444
00:06:43,208 --> 00:06:45,125
Essa garota pode ser
uma grande amea�a.
445
00:06:45,208 --> 00:06:46,625
Ela n�o � disciplinada.
446
00:06:47,458 --> 00:06:49,250
Ainda assim,
ela escapou de voc�.
447
00:06:50,708 --> 00:06:52,500
E ela matou dois mestres Jedi.
448
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Sim,
449
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
- mas a Mae foi atr�s desses tr�s...
- Quatro.
450
00:07:03,333 --> 00:07:04,625
Ela vai atr�s de voc�, Sol.
451
00:07:06,125 --> 00:07:09,333
Os quatro Jedi designados pro
planeta natal dela quando crian�a.
452
00:07:11,958 --> 00:07:12,958
Que estranho.
453
00:07:13,583 --> 00:07:16,833
Ela reaparece todos esses anos
depois, treinada por um dos nossos.
454
00:07:16,916 --> 00:07:18,208
Acha que um Jedi a ensinou?
455
00:07:18,291 --> 00:07:19,625
At� um holograma
pode me dizer isso.
456
00:07:19,708 --> 00:07:21,625
Devemos alertar o Alto Conselho.
457
00:07:21,708 --> 00:07:22,875
O Alto Conselho...
458
00:07:23,250 --> 00:07:24,750
seria obrigado
a informar o senado.
459
00:07:25,125 --> 00:07:27,791
Um esc�ndalo como esse inspiraria
medo e desconfian�a.
460
00:07:28,833 --> 00:07:30,541
Devemos cuidar disso sozinhos.
461
00:07:32,166 --> 00:07:33,875
Devemos descobrir
quem a treinou.
462
00:07:36,291 --> 00:07:39,875
Mestra Holden, extraia Kelnacca
de seu posto em Khofar e intercepte Mae.
463
00:07:40,250 --> 00:07:41,458
E se ela n�o vier em paz?
464
00:07:41,791 --> 00:07:43,458
N�o espero
que chegue a esse ponto.
465
00:07:44,125 --> 00:07:45,250
A reuni�o est� encerrada.
466
00:07:53,291 --> 00:07:55,041
Mestra Vernestra, por favor.
467
00:07:56,541 --> 00:07:58,083
Por que voc�
n�o me contou sobre isso?
468
00:07:58,291 --> 00:07:59,291
Eu contei!
469
00:07:59,375 --> 00:08:00,750
- Assim que eu soube...
- N�o, Sol.
470
00:08:01,041 --> 00:08:02,250
Dezesseis anos atr�s,
471
00:08:02,750 --> 00:08:05,833
por que n�o disse que havia uma chance
dessa pobre garota ter sobrevivido?
472
00:08:05,916 --> 00:08:07,458
Se eu pensasse que havia,
473
00:08:07,541 --> 00:08:08,833
� claro que eu teria dito.
474
00:08:10,375 --> 00:08:11,458
Mas eu a vi cair!
475
00:08:12,500 --> 00:08:14,291
Ningu�m poderia ter sobrevivido.
476
00:08:17,875 --> 00:08:20,041
Deixe que eu seja
aquele que vai prend�-la.
477
00:08:21,041 --> 00:08:24,458
Sua conex�o pessoal com ela
e a irm� n�o � um benef�cio agora.
478
00:08:24,541 --> 00:08:27,333
O objetivo da Mae
n�o � apenas dela.
479
00:08:27,833 --> 00:08:29,250
Voc� deve saber disso.
480
00:08:32,708 --> 00:08:36,625
Temo que Mae seja apenas uma pequena
parte do plano maior de seu mestre.
481
00:08:37,708 --> 00:08:39,541
Um plano dif�cil de ver.
482
00:08:41,458 --> 00:08:42,583
Algum tipo de mudan�a.
483
00:08:44,125 --> 00:08:45,666
Algo para inclinar a balan�a.
484
00:08:45,750 --> 00:08:47,583
Mas se ela resistir � pris�o
485
00:08:48,416 --> 00:08:50,166
e a Mestra Holden a eliminar...
486
00:08:50,250 --> 00:08:51,416
N�o vai chegar a esse ponto.
487
00:08:51,500 --> 00:08:54,000
...ent�o o mestre
de Mae estar� perdido pra n�s.
488
00:08:56,083 --> 00:08:58,833
Ela n�o vai se render
sem receber algo em troca.
489
00:09:01,500 --> 00:09:02,916
Temos alguma coisa que ela quer?
490
00:09:12,041 --> 00:09:14,000
Como � que voc� matou
um Jedi sem usar arma?
491
00:09:14,916 --> 00:09:16,791
Tem que ser algum tipo de teste,
n�?
492
00:09:17,541 --> 00:09:19,333
Voc� ataca desarmada,
493
00:09:19,625 --> 00:09:21,416
mas pode usar o sabre deles
494
00:09:21,875 --> 00:09:22,875
se desarm�-los?
495
00:09:23,958 --> 00:09:26,000
Ou isso � trapa�a?
496
00:09:26,625 --> 00:09:29,458
Eu t� curioso pra saber como voc� vai
fazer dessa vez, voc� j� falhou tanto.
497
00:09:29,958 --> 00:09:30,958
Eu n�o falhei.
498
00:09:31,291 --> 00:09:33,291
Eu matei Indara e matei Torbin.
499
00:09:33,583 --> 00:09:35,458
Mas voc� matou
eles da sua maneira.
500
00:09:35,916 --> 00:09:38,000
Voc� tem que matar um Wookie
sem usar arma.
501
00:09:38,583 --> 00:09:40,875
- Ou seu mestre quer...
- Que tipo de acordo voc� fez com ele?
502
00:09:41,333 --> 00:09:43,916
Eu n�o fiz...
A gente n�o fez exatamente.
503
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
S� devo a ele.
504
00:09:46,208 --> 00:09:48,458
Sabe como ele �, n�?
Ele coleciona gente.
505
00:09:48,708 --> 00:09:49,833
Eu nunca vi o rosto dele.
506
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
Voc� viu?
507
00:09:52,250 --> 00:09:53,250
Voc� sabe que n�o.
508
00:09:54,000 --> 00:09:55,416
Oh, olhe. T� ali.
509
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
O per�metro.
510
00:10:00,000 --> 00:10:02,083
Eu n�o acredito
que minha irm� � esc�ria Jedi.
511
00:10:04,333 --> 00:10:05,916
Como ela tava
quando falou com ela?
512
00:10:08,375 --> 00:10:11,166
Ela parecia bem perdida,
513
00:10:11,250 --> 00:10:12,250
de verdade.
514
00:10:12,750 --> 00:10:16,166
Ela parecia gostar muito daquele
Mestre Jedi. Qual � o nome dele mesmo?
515
00:10:17,666 --> 00:10:18,666
Sol?
516
00:10:20,708 --> 00:10:21,708
Mas, enfim, vamos indo.
517
00:10:39,208 --> 00:10:41,958
Ainda bem que fizemos
sua manuten��o. Voc� t� novinho.
518
00:10:42,916 --> 00:10:44,916
Eu faria isso se eu
tivesse as ferramentas, PIP,
519
00:10:45,000 --> 00:10:46,458
- mas eu n�o tenho, t� bom?
- Osha!
520
00:10:50,083 --> 00:10:51,083
Sol.
521
00:10:51,416 --> 00:10:54,125
Fui te procurar, e a Jecki
disse que voc� tinha partido.
522
00:10:55,958 --> 00:10:57,416
Desculpa por n�o me despedir.
523
00:10:57,916 --> 00:10:59,125
Eu preciso da sua ajuda.
524
00:11:00,041 --> 00:11:01,958
Preciso que voc� venha comigo
nessa miss�o.
525
00:11:02,375 --> 00:11:04,250
Quer que eu me junte
de novo aos Jedi?
526
00:11:04,875 --> 00:11:05,875
Bem...
527
00:11:06,250 --> 00:11:07,250
n�o oficialmente.
528
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
Ah.
529
00:11:10,208 --> 00:11:11,875
Voc� precisa
de mim pra chegar at� ela.
530
00:11:14,125 --> 00:11:15,125
Sol...
531
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
eu n�o posso.
532
00:11:17,958 --> 00:11:19,250
Quando eu contei � Mae
533
00:11:19,625 --> 00:11:20,708
que voc� estava viva,
534
00:11:21,833 --> 00:11:23,208
os olhos dela suavizaram.
535
00:11:23,500 --> 00:11:25,416
Ela se tornou
uma pessoa diferente.
536
00:11:27,416 --> 00:11:28,500
Se voc� vier,
537
00:11:29,125 --> 00:11:31,208
eles tamb�m me autorizar�o a ir.
538
00:11:33,208 --> 00:11:34,958
Eu n�o quero
que a Mae se machuque.
539
00:11:35,875 --> 00:11:37,250
Eu sei que voc� tamb�m n�o.
540
00:11:38,583 --> 00:11:40,708
Ainda h� algo de bom nela,
541
00:11:41,416 --> 00:11:43,041
a parte dela que te ama.
542
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
Ela � uma assassina.
543
00:11:51,583 --> 00:11:53,625
Mas ela ainda � sua fam�lia.
544
00:11:59,041 --> 00:12:00,041
Tudo bem.
545
00:12:03,375 --> 00:12:05,333
Mas eu n�o vou
usar aquela t�nica civil.
546
00:12:11,416 --> 00:12:14,041
A Ordem posicionou
o Mestre Kelnacca em Khofar,
547
00:12:14,125 --> 00:12:16,291
mas ningu�m tem not�cias dele
h� mais de um ano.
548
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Ele n�o respondeu �s nossas
transmiss�es de alerta.
549
00:12:21,791 --> 00:12:24,250
As torres de comunica��o
na �rea podem estar inoperantes.
550
00:12:30,875 --> 00:12:32,166
A floresta � densa...
551
00:12:37,791 --> 00:12:38,791
Ei!
552
00:12:39,750 --> 00:12:40,791
Eu sinto muito.
553
00:12:44,291 --> 00:12:47,166
...porque eu irei alertar
o Conselho Jedi e informarei...
554
00:12:47,250 --> 00:12:48,250
O que � aquilo?
555
00:12:50,208 --> 00:12:51,208
� a Bazil.
556
00:12:51,500 --> 00:12:53,250
Ele est�, ou ela est�,
557
00:12:53,875 --> 00:12:55,666
com a gente?
558
00:12:57,583 --> 00:12:59,958
Alguma d�vida, civil?
559
00:13:01,166 --> 00:13:03,500
N�o, n�o. Eu achei
560
00:13:03,916 --> 00:13:05,416
tudo compreens�vel, Yord.
561
00:13:06,625 --> 00:13:07,625
Hum.
562
00:13:33,166 --> 00:13:34,791
Estamos procurando um Wookie,
ele �
563
00:13:34,875 --> 00:13:36,250
grande e peludo.
564
00:13:46,958 --> 00:13:49,083
Voc� vai precisar
entregar o blaster.
565
00:13:50,166 --> 00:13:51,583
Bom, ele � meu agora.
566
00:13:51,916 --> 00:13:53,750
Na verdade,
� propriedade da Ordem Jedi,
567
00:13:53,833 --> 00:13:57,500
ent�o receio que terei que insistir
para que voc� entregue o blaster.
568
00:14:06,833 --> 00:14:09,458
Os moradores dizem que ele se aventurou
na floresta e nunca mais voltou.
569
00:14:18,791 --> 00:14:20,458
O Kelnacca est� l�.
570
00:14:26,375 --> 00:14:27,791
Como a gente pode encontrar ele?
571
00:14:27,875 --> 00:14:29,250
N�s temos um rastreador.
572
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
Yord.
573
00:14:54,958 --> 00:14:56,500
Yord! Yord.
574
00:14:57,375 --> 00:14:59,125
Voc� entende
o que aquele Bazil t� dizendo?
575
00:14:59,208 --> 00:15:01,375
O nome dele � Bazil, e, sim.
576
00:15:02,291 --> 00:15:04,583
Embora a maioria dos Padawans
queira estudar shyriiwook,
577
00:15:04,666 --> 00:15:07,625
decidi aprender um idioma
com um pouco mais de sutileza.
578
00:15:09,000 --> 00:15:11,541
Olha, se t� chateado porque eu
t� na miss�o, junte-se ao clube.
579
00:15:12,208 --> 00:15:13,291
Eu n�o estou chateado.
580
00:15:13,500 --> 00:15:15,583
Eu estou preocupado
com a sua seguran�a.
581
00:15:16,541 --> 00:15:17,916
Yord, preciso te pedir um favor.
582
00:15:20,916 --> 00:15:22,458
O Sol acha
que a Mae pode ser salva.
583
00:15:22,791 --> 00:15:24,541
O Mestre Sol � um Jedi s�bio.
584
00:15:25,208 --> 00:15:28,375
Ele deve ter motivos para suspeitar
que a Mae ouvir� o que voc� tem a dizer.
585
00:15:28,750 --> 00:15:29,833
Mas se chegar a um ponto
586
00:15:30,166 --> 00:15:31,458
onde ela n�o escutar mais,
587
00:15:31,958 --> 00:15:33,125
voc� vai ter que impedi-la,
588
00:15:33,791 --> 00:15:34,875
porque eu n�o vou conseguir.
589
00:15:35,750 --> 00:15:36,916
- Osha...
- Por favor.
590
00:15:37,750 --> 00:15:39,083
Eu n�o posso hesitar de novo.
591
00:15:41,125 --> 00:15:43,083
Eu conhe�o voc�
desde que �ramos jovens.
592
00:15:45,583 --> 00:15:47,375
A Mae sempre foi sua ferida.
593
00:15:47,916 --> 00:15:49,958
O Sol pode ter te trazido
para enfrent�-la.
594
00:15:51,458 --> 00:15:53,833
Ou ent�o para que
voc� enfrente a si mesma.
595
00:15:55,750 --> 00:15:56,916
Temos que alcan�ar os demais.
596
00:16:15,416 --> 00:16:16,416
Vamos.
597
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
O que foi?
598
00:17:08,583 --> 00:17:10,416
Ele diz que tem
alguma coisa errada aqui.
599
00:17:11,416 --> 00:17:12,416
Alguma coisa podre.
600
00:17:13,541 --> 00:17:15,958
Mantenham o ritmo
e o volume baixo.
601
00:17:16,916 --> 00:17:17,916
N�o sabemos
602
00:17:18,916 --> 00:17:21,208
e n�o queremos
saber o que vive aqui.
603
00:17:31,541 --> 00:17:32,541
Osha.
604
00:18:01,416 --> 00:18:02,416
Sol!
605
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
Podem deixar.
606
00:18:16,541 --> 00:18:17,666
Eu cuido disso.
607
00:18:22,416 --> 00:18:23,416
Foi direto pro sabre.
608
00:18:23,708 --> 00:18:24,833
� atra�do pela luz.
609
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
Vamos andando.
610
00:18:28,958 --> 00:18:30,333
Vai escurecer logo.
611
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
O que foi?
612
00:19:03,250 --> 00:19:04,875
Eu consegui
sentir aquela criatura.
613
00:19:07,208 --> 00:19:08,375
Mas eu a perturbei
614
00:19:09,625 --> 00:19:10,625
e agora ela morreu.
615
00:19:12,416 --> 00:19:15,708
� sempre uma honra testemunhar algo
ou algu�m se transformar na For�a,
616
00:19:16,291 --> 00:19:18,791
embora voc� tenha mais
experi�ncia com a morte do que eu.
617
00:19:19,875 --> 00:19:22,125
Eu nunca pude aceitar a morte
como um verdadeiro Jedi.
618
00:19:22,208 --> 00:19:23,208
Verdadeiro Jedi?
619
00:19:25,875 --> 00:19:27,416
Eu n�o pude aceitar
o que eu tinha perdido,
620
00:19:28,583 --> 00:19:29,750
o quanto parecia injusto,
621
00:19:31,083 --> 00:19:33,375
o ressentimento
que eu sentia pela minha irm�,
622
00:19:33,958 --> 00:19:35,958
embora eu sentisse falta dela,
ao mesmo tempo.
623
00:19:39,375 --> 00:19:41,125
N�o somos definidos
pelo que perdemos,
624
00:19:42,666 --> 00:19:44,250
mas por aquilo que n�s vivemos.
625
00:19:47,000 --> 00:19:48,500
E voc� viveu muita coisa.
626
00:19:57,125 --> 00:19:58,583
Vamos, n�o � muito longe.
627
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Deve ser uns dez
minutos ao sul daqui.
628
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Vamos conseguir.
629
00:20:04,000 --> 00:20:05,250
N�o! N�o, n�o, n�o.
630
00:20:05,625 --> 00:20:06,833
N�o pode parar agora.
631
00:20:08,625 --> 00:20:10,833
Eu vou ter que lutar
contra um Wookie depois dessa trilha.
632
00:20:11,583 --> 00:20:13,416
Eu gostaria
de descansar um minuto,
633
00:20:13,875 --> 00:20:15,083
se tiver tudo bem pra voc�.
634
00:20:15,416 --> 00:20:16,541
N�o t�, mas...
635
00:20:16,791 --> 00:20:17,791
OK.
636
00:20:23,625 --> 00:20:24,625
N�o � um teste.
637
00:20:25,375 --> 00:20:26,375
O qu�?
638
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
N�o � um teste.
639
00:20:29,375 --> 00:20:31,041
Ele chama de "a li��o final".
640
00:20:32,916 --> 00:20:35,875
"A li��o final voc�
ensina a si mesma.
641
00:20:36,500 --> 00:20:38,000
Voc� matar� um Jedi sem arma."
642
00:20:39,000 --> 00:20:42,250
Atacar uma pessoa indefesa vai
contra tudo que os Jedi representam.
643
00:20:43,125 --> 00:20:44,375
Como voc� mata algu�m assim?
644
00:20:45,541 --> 00:20:46,541
Desarmado?
645
00:20:48,166 --> 00:20:50,250
N�o � um teste. � imposs�vel.
646
00:20:50,708 --> 00:20:51,708
N�o.
647
00:20:52,416 --> 00:20:53,625
N�o � imposs�vel.
648
00:20:54,291 --> 00:20:55,291
Voc� sabe disso.
649
00:20:57,666 --> 00:21:00,625
Eu quero isso mais do que tudo,
mas � imposs�vel.
650
00:21:02,583 --> 00:21:03,791
E se eu n�o fizer isso,
651
00:21:04,041 --> 00:21:05,041
ele vai me matar.
652
00:21:08,583 --> 00:21:09,583
Voc� nem se importa.
653
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
Me importo.
654
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Pera�.
655
00:21:16,250 --> 00:21:17,500
Eu vou buscar
mais �gua pra voc�.
656
00:21:18,541 --> 00:21:19,541
Voc� t� certa.
657
00:21:21,875 --> 00:21:22,875
Tem que descansar.
658
00:21:24,208 --> 00:21:25,541
Voc� t� perdendo a coragem,
659
00:21:25,875 --> 00:21:27,166
e isso n�o pode acontecer, n�?
660
00:22:11,083 --> 00:22:12,375
N�o estou vendo ele.
661
00:22:12,458 --> 00:22:13,458
- O qu�?
- Bazil.
662
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
�timo.
663
00:22:16,041 --> 00:22:17,041
Desapareceu de novo.
664
00:22:19,041 --> 00:22:21,541
Precisamos de um rastreador
pra rastrear o nosso rastreador.
665
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
Sol!
666
00:22:28,458 --> 00:22:29,458
Perdemos o Bazil.
667
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
Socorro!
668
00:22:35,125 --> 00:22:36,125
Mae!
669
00:22:45,958 --> 00:22:47,333
Socorro!
670
00:22:50,750 --> 00:22:51,958
Mae. Mae!
671
00:22:52,208 --> 00:22:53,458
Mae! Socorro!
672
00:22:55,166 --> 00:22:57,875
Sabe, depois de correr
por essa floresta por um tempo
673
00:22:57,958 --> 00:22:59,750
extremamente longo,
percebi uma coisa.
674
00:23:01,500 --> 00:23:02,916
Eu n�o preciso mais fazer isso.
675
00:23:03,208 --> 00:23:04,875
Eu n�o preciso
matar um Jedi sem arma.
676
00:23:04,958 --> 00:23:06,583
- N�o preciso manter esse acordo.
- Qu�?
677
00:23:07,541 --> 00:23:08,541
Me solta aqui!
678
00:23:09,708 --> 00:23:10,708
Voc� tava errado.
679
00:23:10,875 --> 00:23:12,666
A Osha t� viva,
e isso muda tudo.
680
00:23:12,958 --> 00:23:14,791
Eu sou leal � Osha,
e n�o ao seu mestre.
681
00:23:14,958 --> 00:23:17,041
O que... O que voc� t� fazendo?
682
00:23:17,541 --> 00:23:18,833
O que eu vou fazer
683
00:23:19,416 --> 00:23:20,791
� me render ao Kelnacca
684
00:23:21,625 --> 00:23:22,875
e depois vou
me entregar aos Jedi.
685
00:23:23,166 --> 00:23:25,083
N�o. N�o, n�o, n�o. Para, para!
686
00:23:26,708 --> 00:23:28,208
S�o dez minutos ao sul, certo?
687
00:23:29,500 --> 00:23:31,791
Os Jedi v�o
colocar voc� na pris�o.
688
00:23:32,958 --> 00:23:34,416
N�o se eu contar
quem eu conhe�o.
689
00:23:37,375 --> 00:23:38,500
Ele vai te matar.
690
00:23:38,875 --> 00:23:40,416
Ele vai ter
que me encontrar primeiro.
691
00:23:41,541 --> 00:23:44,125
E eu n�o sei se ele conseguiria
chegar at� aqui sem guia.
692
00:23:46,125 --> 00:23:47,208
Tenho que admitir.
693
00:23:47,916 --> 00:23:48,916
Eu precisei de voc�.
694
00:23:49,958 --> 00:23:51,500
Ah! Mae!
695
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Mae!
696
00:24:01,708 --> 00:24:02,916
Ela n�o pode ter ido longe.
697
00:24:03,250 --> 00:24:04,375
- Onde ela estaria?
- N�o sei.
698
00:24:07,375 --> 00:24:09,250
- Cad� o Bazil?
- N�o sei, Padawan.
699
00:24:21,166 --> 00:24:22,166
O que foi?
700
00:24:23,416 --> 00:24:24,916
Ah, n�o, n�o � nada.
701
00:24:27,583 --> 00:24:29,500
Voc� n�o me deixaria
confrontar Mae em Olega?
702
00:24:29,916 --> 00:24:31,166
Voc� n�o estava pronta.
703
00:24:31,625 --> 00:24:32,791
Mas eu t� pronta agora?
704
00:24:36,041 --> 00:24:37,416
S� que agora � diferente.
705
00:24:39,125 --> 00:24:40,250
Eu me sinto diferente.
706
00:24:41,000 --> 00:24:42,291
Sinto as coisas de novo,
707
00:24:42,375 --> 00:24:44,416
de uma forma que me d�
coragem de enfrentar ela.
708
00:24:44,958 --> 00:24:46,416
Voc� n�o vai enfrentar ela.
709
00:24:48,416 --> 00:24:49,916
Voc� vai enfrentar
o seu passado.
710
00:24:52,791 --> 00:24:54,291
Creio que n�s dois vamos.
711
00:24:56,750 --> 00:24:59,250
Assim que levarmos a Mae
em seguran�a para a nave,
712
00:25:01,291 --> 00:25:02,583
eu explico tudo.
713
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Prometo.
714
00:25:33,583 --> 00:25:34,916
Ei, amiguinho.
715
00:25:39,291 --> 00:25:40,291
Ele achou a Mae!
716
00:25:46,750 --> 00:25:48,625
Osha, fique atr�s de n�s.
717
00:25:48,708 --> 00:25:49,708
Por aqui!
718
00:25:55,833 --> 00:25:57,416
Por aqui, por aqui! R�pido!
719
00:26:00,708 --> 00:26:01,708
Vamos!
720
00:26:02,083 --> 00:26:03,083
Mexam-se!
721
00:26:06,291 --> 00:26:07,291
Mestre Kelnacca!
722
00:26:33,458 --> 00:26:34,458
Ele t� aqui.
52505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.