All language subtitles for The Shepherd 2023 ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,549 --> 00:00:26,590 Crocodile Lima, Monkey Delta. 2 00:00:26,715 --> 00:00:27,882 Can you read me? 3 00:00:32,632 --> 00:00:34,424 Crocodile Lima, Monkey Delta. 4 00:00:34,424 --> 00:00:37,632 Can you read me? Do you require assistance? 5 00:00:41,590 --> 00:00:45,924 ♪ In the bleak midwinter ♪ 6 00:00:46,174 --> 00:00:50,799 ♪ Frosty wind made moan ♪ 7 00:00:51,174 --> 00:00:55,590 ♪ Earth stood hard as iron ♪ 8 00:00:55,882 --> 00:00:59,507 ♪ Water like a stone ♪ 9 00:01:00,715 --> 00:01:05,382 ♪ Schnee ging nieder, bergeschwer ♪ 10 00:01:05,549 --> 00:01:09,715 ♪ Schnee auf Schnee lag schwer ♪ 11 00:01:13,340 --> 00:01:15,757 Jacob! 12 00:01:16,715 --> 00:01:17,924 We're gonna get you! 13 00:01:24,632 --> 00:01:27,299 I'll get a round! Nice! Who's this guy? 14 00:01:27,299 --> 00:01:28,840 - Whoo! 15 00:01:28,840 --> 00:01:30,465 Hello? Mum? 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,965 Freddie! - Hi, Mum. 17 00:01:32,340 --> 00:01:34,507 I'm... I'm just calling to say Happy Christmas. 18 00:01:34,924 --> 00:01:37,049 Oh, so your leave didn't come through? 19 00:01:37,049 --> 00:01:40,549 Uh, I'm afraid not. But I... I'll be home in a couple of weeks. 20 00:01:41,174 --> 00:01:43,882 Oh, have you told Lizzie? I'm gonna call her now. 21 00:01:44,299 --> 00:01:46,549 Well, Happy Christmas, darling. We'll miss you. 22 00:01:46,549 --> 00:01:48,299 Me, too. Tell that sister of mine... 23 00:01:48,299 --> 00:01:50,590 - Happy Christmas, Stinky. 24 00:01:50,715 --> 00:01:51,882 Happy Christmas, Sal. 25 00:01:51,882 --> 00:01:54,382 Give my love to Lizzie! - Okay. Bye, sis. 26 00:01:55,424 --> 00:01:57,007 - Mum? 27 00:02:24,507 --> 00:02:25,715 What happened to you? 28 00:02:26,757 --> 00:02:29,132 Snowball fight of all things. 29 00:02:29,549 --> 00:02:31,632 Some other lucky bugger gets home for Christmas. 30 00:02:32,257 --> 00:02:33,507 So you're not flying tonight? 31 00:02:37,965 --> 00:02:38,965 Really? 32 00:02:42,757 --> 00:02:43,757 Sorry. 33 00:02:44,215 --> 00:02:45,757 You're sure about this? 34 00:02:46,132 --> 00:02:48,757 You've only just got your night rating. 35 00:02:49,424 --> 00:02:52,799 - It's over an hour to Lakenheath. - It's a straight run across the North Sea. 36 00:02:53,382 --> 00:02:55,590 Well, the weather has changed unexpectedly. 37 00:02:55,590 --> 00:03:01,132 Forecast is clear skies till morning, so perfect night for flying. 38 00:03:02,632 --> 00:03:05,507 Everything seems to have stacked up in your favor. 39 00:03:08,257 --> 00:03:10,090 Looks like you're going home for Christmas. 40 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 Thank you, sir. 41 00:03:19,632 --> 00:03:24,465 Hey. No time to call your girlfriend. I've gotta get you out of here tonight. 42 00:03:25,299 --> 00:03:28,049 - All right. Come on then. - Talk to you from the tower. 43 00:03:55,007 --> 00:03:57,840 {\an8}- Evening, Jack. - They're nearly ready for you, sir. 44 00:04:04,882 --> 00:04:07,090 You'll turn onto course 265, 45 00:04:07,799 --> 00:04:12,340 climb to 27,000 feet over the Dutch coast to the North Sea. 46 00:04:13,549 --> 00:04:14,549 Got it. 47 00:04:20,424 --> 00:04:22,007 Sixty-six-minute flight. 48 00:04:22,007 --> 00:04:24,507 You've got fuel for more than 80 minutes in the air. 49 00:04:25,340 --> 00:04:28,382 Touch down to Lakenheath, 23, 25. 50 00:04:30,799 --> 00:04:35,007 On reaching height, maintain course and keep speed to 350 knots. 51 00:04:42,090 --> 00:04:44,049 Soon as you leave our airspace, we'll be shutting down. 52 00:04:49,507 --> 00:04:50,799 You'll have the sky to yourself. 53 00:04:56,674 --> 00:04:57,674 Good luck. 54 00:05:02,299 --> 00:05:06,424 - All ready, Jack? - Yeah. Nice clear night, sir. 55 00:05:07,049 --> 00:05:08,049 Mm. 56 00:05:13,382 --> 00:05:15,132 Well, uh, Merry Christmas, sir. 57 00:05:15,715 --> 00:05:16,882 Frohe Weinachten, Jack. 58 00:05:18,007 --> 00:05:19,299 If you say so, sir. 59 00:05:58,174 --> 00:06:00,757 Charlie Delta, taxi for runway 24. 60 00:06:00,757 --> 00:06:06,257 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. Surface wind, 230 degrees, 61 00:06:06,257 --> 00:06:07,424 10 knots. 62 00:06:08,174 --> 00:06:10,257 Charlie Delta, taxi for runway 24, 63 00:06:10,257 --> 00:06:13,007 Quebec, Foxtrot, Echo, 1014. 64 00:06:13,674 --> 00:06:16,007 Charlie Delta, clear line up and takeoff. 65 00:06:16,882 --> 00:06:18,090 Charlie Delta rolling. 66 00:06:18,965 --> 00:06:20,632 Celle Approach, Charlie Delta, 67 00:06:20,632 --> 00:06:25,715 signing on to 265, climbing the level 280. And away you go. 68 00:06:42,632 --> 00:06:45,840 Charlie Delta. Charlie Delta, Celle. 69 00:06:46,340 --> 00:06:48,090 Charlie Delta, clear for takeoff. 70 00:06:48,507 --> 00:06:49,674 Roger that, tower. 71 00:07:26,924 --> 00:07:29,674 Charlie Delta. Clear airfield. Wheels up and locked. 72 00:07:29,840 --> 00:07:31,049 Happy Christmas, Jim. 73 00:07:31,174 --> 00:07:32,590 Happy Christmas, Freddie. 74 00:07:32,590 --> 00:07:37,382 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 75 00:07:37,382 --> 00:07:39,799 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 76 00:07:39,799 --> 00:07:42,215 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 77 00:07:42,215 --> 00:07:46,965 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 78 00:07:46,965 --> 00:07:51,674 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 79 00:07:51,674 --> 00:07:56,299 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 80 00:07:56,424 --> 00:08:01,007 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 81 00:08:01,007 --> 00:08:05,590 ♪ Hark how the bells, sweet silver bells all seem to say, throw cares away ♪ 82 00:08:05,715 --> 00:08:07,882 ♪ Christmas is here, bringing good cheer ♪ 83 00:08:07,882 --> 00:08:09,840 ♪ To young and old, meek and the bold ♪ 84 00:08:10,924 --> 00:08:14,882 ♪ One seems to hear words of good cheer from everywhere, filling the air ♪ 85 00:08:14,882 --> 00:08:19,382 ♪ Oh, how they pound, raising their sound o'er hill and dale, telling their tale ♪ 86 00:08:19,382 --> 00:08:23,965 ♪ Gaily they ring while people sing songs of good cheer, Christmas is here ♪ 87 00:08:24,132 --> 00:08:26,340 ♪ Merry, Merry, Merry Christmas ♪ 88 00:08:26,340 --> 00:08:30,882 ♪ On, on they send, on without end their joyful tone, to every home ♪ 89 00:08:50,965 --> 00:08:52,799 Bloody compass. 90 00:09:02,715 --> 00:09:05,215 Compass failure. Compass failure. 91 00:09:14,882 --> 00:09:15,882 Come on. 92 00:09:17,924 --> 00:09:19,965 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 93 00:09:19,965 --> 00:09:23,382 Calling North Beveland Control. Compass failure. 94 00:09:23,507 --> 00:09:27,340 Request a radio-assisted approach. Alert RAF Lakenheath. 95 00:09:30,799 --> 00:09:33,590 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 96 00:09:34,590 --> 00:09:38,340 Do you read me? Request a ground-controlled approach. 97 00:09:39,007 --> 00:09:43,465 Uh, RAF Lakenheath, ETA 2340. 98 00:09:55,757 --> 00:09:58,382 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 99 00:09:58,382 --> 00:10:00,382 Require radio assistance. 100 00:10:02,215 --> 00:10:03,882 Come on. Someone talk to me. 101 00:10:04,424 --> 00:10:06,632 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 102 00:10:06,632 --> 00:10:10,507 Calling Lakenheath Control. Electrical failure. Come in. 103 00:10:21,174 --> 00:10:23,924 Celle, Charlie Delta. Calling Lakenheath Control. 104 00:10:23,924 --> 00:10:27,674 Multiple instrument failure. Do you read me? Come on! 105 00:10:28,382 --> 00:10:32,549 {\an8}Come on, come on! Just work! 106 00:10:33,007 --> 00:10:35,465 How can I land if I've got no one to talk me down? 107 00:10:38,090 --> 00:10:41,132 Switching to emergency channel. 108 00:10:41,465 --> 00:10:43,840 Celle, Charlie Delta. Celle, Charlie Delta. 109 00:10:44,674 --> 00:10:47,257 Calling Lakenheath Control. Come in. 110 00:11:21,799 --> 00:11:24,965 If anyone can hear me, this is Celle, Charlie Delta. 111 00:11:25,757 --> 00:11:26,965 Instrument failure. 112 00:11:27,132 --> 00:11:30,382 Only speed and altitude functioning, will attempt visual navigation. 113 00:11:31,465 --> 00:11:33,049 Attempting to fly to Norwich. 114 00:11:36,632 --> 00:11:38,549 Land at the nearest airfield... 115 00:11:41,757 --> 00:11:43,090 Miriam St. George. 116 00:11:45,132 --> 00:11:47,882 Fuel status, only 1,200 pounds remaining. 117 00:11:48,507 --> 00:11:51,215 God. 118 00:12:01,590 --> 00:12:05,299 Fog as well now. Oh no. 119 00:12:26,882 --> 00:12:30,340 Celle, Charlie Delta. Emergency. Calling all channels. 120 00:12:30,590 --> 00:12:34,257 Throttling back and descending to 10,000 feet to save my fuel. 121 00:12:35,132 --> 00:12:40,090 Commencing emergency distress procedure. Flying triangular flight pattern. 122 00:12:44,174 --> 00:12:46,632 Hopefully someone will pick me up on radar. 123 00:12:48,924 --> 00:12:50,174 It's my only hope. 124 00:13:17,257 --> 00:13:18,840 Fuel status critical. 125 00:13:20,299 --> 00:13:22,007 Seven hundred pounds remaining. 126 00:13:32,632 --> 00:13:35,299 Lord, please get me out of this bloody mess. 127 00:13:38,507 --> 00:13:40,882 Please send someone to lead me down. 128 00:14:02,299 --> 00:14:05,424 Fuel level critical. Three hundred pounds remaining. 129 00:14:08,549 --> 00:14:12,757 Current estimation, ten minutes remaining before ditching. 130 00:14:18,674 --> 00:14:21,882 Continuing to fly triangular flight pattern. 131 00:14:30,340 --> 00:14:32,049 Why can't anybody see my up here? 132 00:14:33,799 --> 00:14:35,715 Why won't somebody listen to me? 133 00:14:44,090 --> 00:14:46,007 Emergency fuel level reached. 134 00:14:46,840 --> 00:14:49,215 Estimate five minutes to ditching. 135 00:14:58,049 --> 00:14:59,049 Lizzie... 136 00:15:00,007 --> 00:15:02,840 ...if this is it, then... 137 00:15:05,174 --> 00:15:06,757 I want you to know that... 138 00:15:10,007 --> 00:15:12,090 I don't seem to be afraid anymore. 139 00:15:19,090 --> 00:15:20,424 Just really sad. 140 00:15:24,382 --> 00:15:26,590 Sad for all the things that we'll never do... 141 00:15:29,882 --> 00:15:32,007 all the places we'll never see together. 142 00:15:39,840 --> 00:15:42,799 All I wanted was to come home to spend Christmas with you. 143 00:15:53,299 --> 00:15:56,340 Why don't you come inside? It's freezing out here. 144 00:15:57,090 --> 00:15:59,049 Come in. Out of the cold. 145 00:16:32,674 --> 00:16:35,340 This is Charlie Delta calling all channels. 146 00:16:36,799 --> 00:16:38,799 Sea ditching now inevitable. 147 00:16:41,340 --> 00:16:43,465 This may be my last communication. 148 00:17:48,049 --> 00:17:51,007 Croc... Lima... Can you... read... 149 00:17:51,715 --> 00:17:54,924 - Identify your position. Charlie Delta. Do you read me? 150 00:17:55,424 --> 00:17:57,382 Charlie Delta, request your ID. 151 00:17:59,257 --> 00:18:01,090 Crocodile Lima, Monkey Delta. 152 00:18:01,090 --> 00:18:02,257 Can you read me? 153 00:18:02,424 --> 00:18:04,674 This is Charlie Delta, not Monkey Delta. 154 00:18:04,674 --> 00:18:08,715 En route Miriam. Instrument failure. Request assisted approach. 155 00:18:10,299 --> 00:18:11,757 Come on. Come on. 156 00:18:19,215 --> 00:18:21,757 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 157 00:18:24,090 --> 00:18:25,257 He can't hear me. 158 00:18:28,382 --> 00:18:31,007 Charlie Delta, Crocodile Lima. Do you read me? 159 00:18:34,632 --> 00:18:35,799 He can't hear me. 160 00:18:36,799 --> 00:18:38,090 What the hell's going on? 161 00:18:38,799 --> 00:18:40,840 Why can I hear him, but he can't hear me? 162 00:18:42,049 --> 00:18:44,299 Have you sustained structural damage? 163 00:18:44,757 --> 00:18:46,132 Do you require assistance? 164 00:18:46,507 --> 00:18:50,174 Charlie Delta to Crocodile Lima. Yes! Require assistance. 165 00:19:10,340 --> 00:19:14,340 Charlie Delta to Crocodile Lima. Please confirm you have a visual on me. 166 00:19:17,674 --> 00:19:18,882 A Mosquito... 167 00:19:41,799 --> 00:19:42,799 Thank you. 168 00:19:56,965 --> 00:19:58,090 Do you read me? 169 00:20:00,590 --> 00:20:04,090 Charlie Delta. Yes, I... Yeah, I can hear you. 170 00:20:07,965 --> 00:20:09,007 Roger that. 171 00:20:09,507 --> 00:20:12,132 Negative on your transmissions, I can't hear you. 172 00:20:12,507 --> 00:20:13,965 Use your hand signals. 173 00:20:17,882 --> 00:20:19,424 Do you have structural damage? 174 00:20:20,674 --> 00:20:21,924 Electrical failure. 175 00:20:24,299 --> 00:20:25,715 What's your fuel status? 176 00:20:30,840 --> 00:20:32,174 Okay. Three minutes. 177 00:20:32,424 --> 00:20:36,340 Line up on me, and let's start our descent. 178 00:20:51,465 --> 00:20:53,882 - You're doing fine. - Thank you. 179 00:21:05,715 --> 00:21:08,090 Okay. You've got four miles to touchdown. 180 00:21:08,257 --> 00:21:10,715 Make sure your landing gear is down and locked. 181 00:21:14,840 --> 00:21:15,924 That's it. 182 00:21:22,132 --> 00:21:26,174 Okay, we're three miles out. Follow me down, I'm taking you home. 183 00:21:29,340 --> 00:21:32,590 Here we go. Now, don't lose sight of my wing. 184 00:21:35,132 --> 00:21:38,132 Two miles out. Start down, five hundred feet per minute. 185 00:21:48,090 --> 00:21:49,215 How's your fuel? 186 00:21:55,590 --> 00:21:56,590 Stay with me. 187 00:21:59,632 --> 00:22:03,924 We've got a mile to go. We're slowing down to 110 knots. 188 00:22:04,215 --> 00:22:06,590 Continue descent, 300 feet per minute. 189 00:22:12,465 --> 00:22:16,465 Okay, there's your runway straight ahead. You're clear to land. 190 00:22:18,507 --> 00:22:19,549 Merry Christmas. 191 00:24:45,924 --> 00:24:47,174 Hello, there! 192 00:24:47,882 --> 00:24:49,924 - Hello. That yours? 193 00:24:52,465 --> 00:24:56,965 Sergeant Joe Marks, jump in. I'll run you back to the mess. 194 00:25:06,507 --> 00:25:09,049 - Thank you. It's good to be in the warm. - I expect it is. 195 00:25:23,632 --> 00:25:24,924 Flying Officer, Freddie Hook. 196 00:25:25,965 --> 00:25:28,382 - That was close. - You were lucky in this fog. 197 00:25:28,965 --> 00:25:33,424 Yeah. My radio and electrics failed out of the North Sea. 198 00:25:35,132 --> 00:25:36,965 I was guided in by another aircraft. 199 00:25:37,299 --> 00:25:39,840 - Surprised you managed to find the place. - What do you mean? 200 00:25:40,132 --> 00:25:42,590 We're not an operational station, haven't been for years. 201 00:25:43,799 --> 00:25:45,424 We're just a storage depot now. 202 00:25:47,715 --> 00:25:51,465 - So this isn't RAF Miriam St. George? - That's another ten miles away, sir. 203 00:25:51,924 --> 00:25:54,382 - This is RAF Minton. - Minton? 204 00:25:55,174 --> 00:25:56,382 I've never heard of it. 205 00:26:02,090 --> 00:26:04,632 I saw your runway lights... 206 00:26:06,465 --> 00:26:11,882 and... Well, looks like I've plonked my Vampire down onto the wrong airfield. 207 00:26:14,465 --> 00:26:16,590 - Sorry. - Don't mention it, sir. 208 00:26:49,007 --> 00:26:50,049 You got the short straw, 209 00:26:50,174 --> 00:26:52,007 having to spend your Christmas on duty here? 210 00:26:52,340 --> 00:26:54,340 Yes. 211 00:26:55,632 --> 00:26:56,715 Let's get you settled. 212 00:27:12,174 --> 00:27:14,757 - This will warm you up, sir. - Thank you. 213 00:27:21,257 --> 00:27:22,632 Come on, Lizzie. 214 00:27:31,549 --> 00:27:34,840 Come on, Lizzie. Pick up. 215 00:28:28,507 --> 00:28:31,257 - Did you get through? - Strange. 216 00:28:32,715 --> 00:28:34,840 Well, it is Christmas. 217 00:28:44,507 --> 00:28:45,882 You've been here long, Joe? 218 00:28:46,549 --> 00:28:49,424 Since the beginning of the war when the station opened. 219 00:28:50,507 --> 00:28:52,382 - It's different then. - Hmm. 220 00:28:52,674 --> 00:28:56,382 Back then, it was full of young pilots flying mission after mission, 221 00:28:57,007 --> 00:28:59,215 even after their nerves were in shreds. 222 00:29:00,924 --> 00:29:04,632 - Did you have family in the Force, sir? - Yeah. Yeah, my father. 223 00:29:07,215 --> 00:29:10,090 - I'm sorry. - Missing in action over Germany. 224 00:29:11,424 --> 00:29:16,090 - So you followed him into the Force? - Yeah, yeah, I did. 225 00:29:17,424 --> 00:29:19,674 Not right away, though. National Service. 226 00:29:20,465 --> 00:29:23,049 Well, thank God there's no war on. 227 00:29:24,674 --> 00:29:27,549 Let's hope we don't have to go through anything like that again. 228 00:29:29,924 --> 00:29:31,840 - May I, sir? - Thank you. 229 00:29:52,757 --> 00:29:54,132 Who's the pilot, Joe? 230 00:29:56,840 --> 00:29:58,424 Oh, that's Mr. John Kavanagh. 231 00:29:59,090 --> 00:30:01,715 - He was here during the war, sir. - Kavanagh? 232 00:30:02,382 --> 00:30:03,382 Yes. 233 00:30:04,590 --> 00:30:06,840 Often used to sit at that table where you were sitting. 234 00:30:07,590 --> 00:30:08,757 A Canadian pilot. 235 00:30:10,132 --> 00:30:14,215 - What squadron was that, Joe? - Pathfinders. Mosquitoes they flew. 236 00:30:14,215 --> 00:30:16,965 I believe Mr. Kavanagh was the best of them all. 237 00:30:17,215 --> 00:30:20,840 But then, I'm biased. I was his batman. 238 00:30:30,299 --> 00:30:33,257 - Johnny Kavanagh. - When the squadron returned 239 00:30:33,382 --> 00:30:36,549 after dropping marker flares over targets in Germany, 240 00:30:36,757 --> 00:30:41,340 he'd have his Mosquito refueled. Take off again. Alone. 241 00:30:41,674 --> 00:30:43,882 - He used to guide them back here. - Yes. 242 00:30:44,424 --> 00:30:46,674 He used to go out over the North Sea... 243 00:30:47,924 --> 00:30:51,799 looking for a crippled plane, sometimes in fog so dense 244 00:30:52,715 --> 00:30:54,215 you couldn't see your hand. 245 00:30:55,465 --> 00:30:56,715 Just like tonight. 246 00:31:06,257 --> 00:31:07,799 Well, he brought me home tonight. 247 00:31:08,757 --> 00:31:10,174 Oh, I don't think so, sir. 248 00:31:12,882 --> 00:31:17,215 Mr. Johnny went out on his last patrol Christmas Eve, 1943. 249 00:31:18,965 --> 00:31:20,715 Just 14 years ago tonight. 250 00:31:22,799 --> 00:31:24,007 He never came back. 251 00:31:25,882 --> 00:31:27,257 He went down with his plane... 252 00:31:29,549 --> 00:31:31,757 somewhere out there over the North Sea. 253 00:31:40,424 --> 00:31:41,549 Well, good night, sir. 254 00:31:46,299 --> 00:31:50,049 Oh, and uh... ...Happy Christmas. 255 00:32:47,007 --> 00:32:50,299 We saw you on the radar looked like you were heading for Miriam. 256 00:32:50,924 --> 00:32:53,882 - Then you just vanished. - We lost you around about here. 257 00:32:55,715 --> 00:32:57,465 - Why did you... - I was led down. 258 00:32:58,674 --> 00:33:01,632 Old guy here turned on the runway lights and saved my life. 259 00:33:04,215 --> 00:33:06,840 This place shut down years ago at the end of the war. 260 00:33:07,549 --> 00:33:09,299 Uh, it's been abandoned ever since. 261 00:33:27,882 --> 00:33:28,882 Come on. 262 00:33:30,424 --> 00:33:32,257 Let's get you back to civilization, sir. 263 00:33:33,174 --> 00:33:34,382 Home for Christmas. 264 00:34:00,882 --> 00:34:02,674 Crocodile Lima, Monkey Delta. 265 00:34:02,674 --> 00:34:05,424 Can you read me? Do you require assistance? 266 00:34:05,924 --> 00:34:08,840 Monkey, Delta, Crocodile Lima, Skipper here. 267 00:34:09,007 --> 00:34:11,674 Flank damage and hit from pursuing enemy fighter. 268 00:34:11,840 --> 00:34:15,424 Instrument failure. Require ground assisted approach. 269 00:34:16,007 --> 00:34:18,132 Crocodile Lima, Monkey Delta, 270 00:34:18,340 --> 00:34:21,340 it's time to follow me down. I'm taking you home. 21649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.