All language subtitles for The Scottish Play (Boynton, Keith 2020)_WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,163 --> 00:01:35,163 Oh. 2 00:01:57,141 --> 00:01:58,141 Phew. 3 00:03:53,200 --> 00:03:54,960 Are you Adam? 4 00:03:54,980 --> 00:03:55,794 I am. 5 00:03:55,814 --> 00:03:56,810 Hi, Sydney. 6 00:03:56,830 --> 00:03:58,270 - Nice to meet. - You too. 7 00:03:58,290 --> 00:03:59,420 You too, please, have a seat. 8 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 Thank you. 9 00:04:01,520 --> 00:04:02,730 Thank you so much for meeting me. 10 00:04:02,750 --> 00:04:04,370 Oh, it's my pleasure. 11 00:04:04,390 --> 00:04:06,470 I have heard great things about you. 12 00:04:06,490 --> 00:04:07,860 They are all lies. 13 00:04:07,880 --> 00:04:09,053 Well, I assumed. 14 00:04:10,490 --> 00:04:13,340 So did you get a chance to read the script? 15 00:04:13,360 --> 00:04:15,317 To read "Macbeth"? 16 00:04:16,550 --> 00:04:18,560 Yeah, but I was just joking. 17 00:04:18,580 --> 00:04:19,913 Oh, right. 18 00:04:22,720 --> 00:04:24,940 So I guess I'll tell you a little bit 19 00:04:24,960 --> 00:04:28,220 about the concept for this production, which is hard to do 20 00:04:28,240 --> 00:04:31,133 because I don't have a concept for this production. 21 00:04:32,140 --> 00:04:34,980 It seems to me that when people direct Shakespeare, 22 00:04:35,000 --> 00:04:39,360 they get so intimidated by the 400 years of history 23 00:04:39,380 --> 00:04:43,360 and legend that they cling to an idea of what the play is 24 00:04:43,380 --> 00:04:45,130 or what they could make it. 25 00:04:45,150 --> 00:04:46,790 You know, my "Macbeth". 26 00:04:46,810 --> 00:04:50,560 My "Macbeth" is about sexual frustration. 27 00:04:50,580 --> 00:04:54,200 My "Macbeth" is about prohibition era Chicago 28 00:04:54,220 --> 00:04:57,690 My "Macbeth" is about dancing monkeys. 29 00:04:57,710 --> 00:05:00,400 You know, anything to avoid the paralyzing terror 30 00:05:00,420 --> 00:05:02,430 of directing the actual play. 31 00:05:02,450 --> 00:05:05,810 So you're aiming for a more faithful production? 32 00:05:05,830 --> 00:05:07,973 No, not faithful, um. 33 00:05:09,400 --> 00:05:12,890 I mean, yes, faithful, but not to the play's history, 34 00:05:12,910 --> 00:05:14,570 not to the play's period, 35 00:05:14,590 --> 00:05:19,460 to the play, you know, the play. 36 00:05:19,480 --> 00:05:21,350 Yeah, I think I get you. 37 00:05:21,370 --> 00:05:23,570 And I mean, look, I know that we all say this, right, 38 00:05:23,590 --> 00:05:26,320 but it's about the text, that we're serving the text. 39 00:05:26,340 --> 00:05:28,890 We all say that, but it's lip service. 40 00:05:28,910 --> 00:05:30,710 99% of Shakespeare productions 41 00:05:30,730 --> 00:05:32,540 are about the director's clever ideas. 42 00:05:32,560 --> 00:05:35,780 But the thing is that no one gives a shit about your ideas. 43 00:05:35,800 --> 00:05:37,600 Directing is not an intellectual pursuit. 44 00:05:37,620 --> 00:05:38,940 It's a craft, you know, 45 00:05:38,960 --> 00:05:41,280 get the play up on its feet, get it running. 46 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Let it, 47 00:05:43,951 --> 00:05:44,951 let it play. 48 00:05:49,002 --> 00:05:50,457 Am I making any sense? 49 00:05:51,444 --> 00:05:53,863 Yes, you are. 50 00:05:54,720 --> 00:05:55,534 I'm sorry. 51 00:05:55,554 --> 00:05:59,283 I, I just launched into this whole soliloquy, I guess, 52 00:06:00,770 --> 00:06:01,691 - what I'm trying to say. - Adam, do you mind 53 00:06:01,711 --> 00:06:03,110 if I make this easy for you? 54 00:06:04,948 --> 00:06:06,723 No, I don't. 55 00:06:07,590 --> 00:06:08,783 I need to work. 56 00:06:09,670 --> 00:06:10,910 I need a break from the city. 57 00:06:10,930 --> 00:06:13,680 I don't want to do another stupid movie. 58 00:06:13,700 --> 00:06:15,307 Massachusetts is lovely. 59 00:06:15,327 --> 00:06:17,350 "Macbeth" is "Macbeth". 60 00:06:17,370 --> 00:06:20,210 So I didn't come here to be convinced. 61 00:06:20,230 --> 00:06:23,613 I came here to see if you were actively unbearable. 62 00:06:26,223 --> 00:06:30,200 And am I? 63 00:06:30,220 --> 00:06:31,220 Not so far. 64 00:06:32,070 --> 00:06:33,690 So you're saying? 65 00:06:33,710 --> 00:06:35,630 I'm saying yes. 66 00:06:35,650 --> 00:06:36,900 Like yes, yes? 67 00:06:36,920 --> 00:06:39,233 I don't know what that means, but yes. 68 00:06:40,500 --> 00:06:41,314 That's great. 69 00:06:41,334 --> 00:06:43,533 That is extremely great. 70 00:06:44,460 --> 00:06:47,436 I love your work, it'll be an honor to direct you. 71 00:06:47,456 --> 00:06:49,731 No, no, no, no, you cannot pull that. 72 00:06:49,751 --> 00:06:50,639 What? 73 00:06:50,659 --> 00:06:52,627 It's an honor to work with you. 74 00:06:52,647 --> 00:06:54,197 You don't get to be starstruck. 75 00:06:55,056 --> 00:06:56,423 You have to direct. 76 00:06:58,150 --> 00:06:59,280 Okay. 77 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 Okay. 78 00:07:05,160 --> 00:07:07,140 I'm really glad that you're doing this. 79 00:07:07,160 --> 00:07:08,160 Yeah. 80 00:07:09,110 --> 00:07:10,110 Yeah, me too. 81 00:07:42,637 --> 00:07:45,680 Breakfast is normally 7:30. 82 00:07:45,700 --> 00:07:49,860 We can do later, but try and let us know the evening before. 83 00:07:49,880 --> 00:07:51,123 7:30 is good. 84 00:07:52,330 --> 00:07:55,313 You stayed with us before, haven't you? 85 00:07:55,333 --> 00:07:56,683 A long time ago. 86 00:07:58,190 --> 00:07:59,560 Well. 87 00:07:59,580 --> 00:08:00,693 Welcome back. 88 00:08:01,620 --> 00:08:02,620 Thanks. 89 00:08:05,770 --> 00:08:06,940 This work for you? 90 00:08:08,250 --> 00:08:09,250 It's perfect. 91 00:08:10,220 --> 00:08:12,080 Then I'll let you settle in. 92 00:08:12,100 --> 00:08:13,924 You just shout if you need anything. 93 00:08:13,944 --> 00:08:17,380 I don't hear too good these days, so shout loud. 94 00:08:17,400 --> 00:08:19,293 - I can handle that. - Good girl. 95 00:08:21,476 --> 00:08:22,643 Oh. 96 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 Sydney! 97 00:08:29,591 --> 00:08:30,591 Oh. 98 00:08:31,756 --> 00:08:32,756 Ah! 99 00:08:34,042 --> 00:08:35,042 - Hi! - Oh. 100 00:08:35,860 --> 00:08:38,150 I heard you were coming, but I didn't believe it. 101 00:08:38,170 --> 00:08:40,351 Sydney Levison in the flesh. 102 00:08:40,371 --> 00:08:42,030 What brings you back to the provinces? 103 00:08:42,050 --> 00:08:44,780 Did Hollywood chew you up and spit you out? 104 00:08:44,800 --> 00:08:45,900 Eh, more or less. 105 00:08:45,920 --> 00:08:47,480 Good, ah, no, no, no! 106 00:08:47,500 --> 00:08:50,470 Good, so much the better for the theater. 107 00:08:50,490 --> 00:08:52,100 Oh, let me have a look at you. 108 00:08:52,120 --> 00:08:53,688 God, you look delicious. 109 00:08:53,708 --> 00:08:54,541 Oh! 110 00:08:54,561 --> 00:08:56,500 What's new, something's new. 111 00:08:56,520 --> 00:08:59,060 New lover, new haircut, facelift? 112 00:08:59,080 --> 00:09:00,750 Nothing's new, Hugh. 113 00:09:00,770 --> 00:09:03,520 That I don't for a moment believe. 114 00:09:03,540 --> 00:09:06,030 Oh listen, I was just about to go into town 115 00:09:06,050 --> 00:09:08,728 because the bar here is hopelessly understocked, 116 00:09:08,748 --> 00:09:09,562 is there anything you need? 117 00:09:09,582 --> 00:09:11,500 No, no, I'm fine. 118 00:09:11,520 --> 00:09:12,391 Well, I'll be back 119 00:09:12,411 --> 00:09:15,970 and we are not on call until tomorrow morning. 120 00:09:15,990 --> 00:09:17,940 So I expect to be drinking with you 121 00:09:17,960 --> 00:09:19,570 until the wee hours, all right. 122 00:09:19,590 --> 00:09:21,610 Mm-hm, we'll see. 123 00:09:21,630 --> 00:09:22,863 Well, it's good enough. 124 00:09:25,720 --> 00:09:27,470 Oh God, it's good to see you. 125 00:09:27,490 --> 00:09:29,490 It's great to see you too, Hugh. 126 00:09:29,510 --> 00:09:30,980 Oh, all right. 127 00:09:31,000 --> 00:09:32,100 - I'll be back. - Okay. 128 00:09:37,132 --> 00:09:38,132 Oh. 129 00:10:03,182 --> 00:10:06,240 Well, you made yourself right at home. 130 00:10:06,260 --> 00:10:07,553 Sydney, you made it. 131 00:10:08,550 --> 00:10:10,000 No, no, no, no, don't get up. 132 00:10:10,020 --> 00:10:12,479 You're too picturesque. 133 00:10:12,499 --> 00:10:14,640 Well, then sit down please. 134 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Thanks. 135 00:10:16,907 --> 00:10:18,050 Did you find the place okay? 136 00:10:18,070 --> 00:10:19,240 Yes. 137 00:10:19,260 --> 00:10:20,320 Yes, I did. 138 00:10:20,340 --> 00:10:22,243 You must've stayed here before. 139 00:10:22,263 --> 00:10:24,470 Troilus and Cressida. 140 00:10:24,490 --> 00:10:29,020 I was 23 and the place has changed not at all. 141 00:10:29,040 --> 00:10:30,610 It must be kind of comforting. 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,003 Uh, yes and no. 143 00:10:33,020 --> 00:10:35,160 It reminds me of how much I've changed. 144 00:10:35,180 --> 00:10:36,520 Like how? 145 00:10:36,540 --> 00:10:39,240 I was 23. 146 00:10:39,260 --> 00:10:42,663 I was in love with theater, in love with life, 147 00:10:43,520 --> 00:10:45,153 and I was also in love. 148 00:10:46,570 --> 00:10:47,570 And now? 149 00:10:50,360 --> 00:10:52,045 Oh, you're very good at that. 150 00:10:52,065 --> 00:10:53,264 What? 151 00:10:53,284 --> 00:10:57,740 The innocuous question that leads to the revelation. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,750 You might be a good director. 153 00:10:59,770 --> 00:11:00,940 Oh, thanks. 154 00:11:00,960 --> 00:11:02,496 I'm trying to be. 155 00:11:02,516 --> 00:11:03,760 Is this your first time here? 156 00:11:03,780 --> 00:11:05,470 First time working. 157 00:11:05,490 --> 00:11:07,237 Yeah, I used to come up here 158 00:11:07,257 --> 00:11:08,913 and see things whenever I could. 159 00:11:09,801 --> 00:11:11,680 It's kind of a trek from the city though. 160 00:11:11,700 --> 00:11:12,513 That's why I like it. 161 00:11:12,533 --> 00:11:13,533 Yeah, me too. 162 00:11:16,610 --> 00:11:19,790 Well, don't mind me. 163 00:11:19,810 --> 00:11:24,810 I'm just going to sit here and read. 164 00:11:28,837 --> 00:11:32,000 "Agricultural Practice in Early New England". 165 00:11:32,020 --> 00:11:33,330 Huh. 166 00:11:33,350 --> 00:11:35,690 Look, I don't judge your hobbies. 167 00:11:35,710 --> 00:11:36,930 You're right. 168 00:11:36,950 --> 00:11:37,950 Sorry. 169 00:12:08,610 --> 00:12:10,185 You wanna go for a walk? 170 00:12:10,205 --> 00:12:11,555 I thought you'd never ask 171 00:12:14,610 --> 00:12:17,530 You think he ever dreamed that 400 years later 172 00:12:17,550 --> 00:12:19,760 we'd still be hanging his name on banners? 173 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Probably not. 174 00:12:22,989 --> 00:12:26,910 You know, Emerson said that aliens, if there are aliens, 175 00:12:26,930 --> 00:12:29,620 would probably call this planet Shakespeare. 176 00:12:29,640 --> 00:12:31,300 Emerson wrote about aliens? 177 00:12:31,320 --> 00:12:32,523 Apparently so, yeah. 178 00:12:33,720 --> 00:12:35,070 Read about it on Wikipedia. 179 00:12:36,360 --> 00:12:38,100 If there are aliens, 180 00:12:38,120 --> 00:12:40,270 they'd probably call this planet Wikipedia. 181 00:12:41,117 --> 00:12:42,117 That maybe true. 182 00:12:45,300 --> 00:12:47,220 Hey, you know what's cool? 183 00:12:47,240 --> 00:12:48,283 No, what's cool? 184 00:12:50,240 --> 00:12:51,630 Plymouth, Massachusetts. 185 00:12:51,650 --> 00:12:54,220 It's the first English colony in the Northeast. 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,223 It's only like 20 miles away from here. 187 00:12:57,093 --> 00:13:00,540 It was founded just a few years after Shakespeare died. 188 00:13:00,560 --> 00:13:04,010 And Jamestown was established in 1607, 189 00:13:04,030 --> 00:13:07,430 which is right about the same time "Macbeth" was written. 190 00:13:07,450 --> 00:13:09,700 And his last play "The Tempest" 191 00:13:09,720 --> 00:13:11,693 is all about discovering a new world. 192 00:13:13,150 --> 00:13:14,350 And there's almost like, 193 00:13:15,390 --> 00:13:17,090 in the great sweep of Western history, 194 00:13:17,110 --> 00:13:21,980 this like passing on the baton from Shakespeare to America. 195 00:13:22,000 --> 00:13:24,963 Like, all right, well, we'll take it from here. 196 00:13:26,420 --> 00:13:28,730 What are you some kind of optimist? 197 00:13:28,750 --> 00:13:30,740 In certain moods. 198 00:13:30,760 --> 00:13:33,230 Don't worry, your secret's safe with me. 199 00:13:33,250 --> 00:13:34,633 Thank God for that. 200 00:14:16,050 --> 00:14:19,130 Welcome, everyone to the first day of rehearsal. 201 00:14:19,150 --> 00:14:21,520 My name is Adam and I will be your least favorite person 202 00:14:21,540 --> 00:14:22,999 for the next three weeks. 203 00:14:25,270 --> 00:14:27,600 Um, there's something I'd like to address 204 00:14:27,620 --> 00:14:29,320 before we get started. 205 00:14:29,340 --> 00:14:33,543 Let's just get it out of the way and move on, shall we. 206 00:14:34,770 --> 00:14:35,823 The curse. 207 00:14:37,650 --> 00:14:40,730 Now look, everyone is entitled to their own opinion 208 00:14:40,750 --> 00:14:44,120 about whether or not magic exists, 209 00:14:44,140 --> 00:14:46,110 but I am here to tell you this. 210 00:14:46,130 --> 00:14:49,140 I have dug deep into the allegations 211 00:14:49,160 --> 00:14:50,730 of a curse on the play "Macbeth". 212 00:14:50,750 --> 00:14:53,140 I have done more research on the question 213 00:14:53,160 --> 00:14:56,370 than anyone should ever dream of doing. 214 00:14:56,390 --> 00:15:01,390 I have spoken to historians, scholars, experts on the occult 215 00:15:02,050 --> 00:15:07,050 and I can say with great authority, there is no curse. 216 00:15:09,430 --> 00:15:12,320 There is no history of troubled productions of this play. 217 00:15:12,340 --> 00:15:14,660 Any more than any other play that's been performed 218 00:15:14,680 --> 00:15:18,350 for 400 years, the witch's scene does not contain 219 00:15:18,370 --> 00:15:20,290 the text of a real spell. 220 00:15:20,310 --> 00:15:24,810 The play's not hexed by witches' some sort of revenge. 221 00:15:24,830 --> 00:15:29,000 And we all know the rumors, we've heard the superstitions. 222 00:15:29,020 --> 00:15:30,560 We can't even say the word "Macbeth". 223 00:15:30,580 --> 00:15:35,490 We have to say The Scottish play, Mackers, et cetera. 224 00:15:35,510 --> 00:15:39,320 And some of us have even experienced some creepy accidents 225 00:15:39,340 --> 00:15:41,390 while working on this play. 226 00:15:41,410 --> 00:15:42,840 But that is just a coincidence. 227 00:15:42,860 --> 00:15:45,910 It is not the effect of black magic. 228 00:15:45,930 --> 00:15:47,890 And the only thing that we really need to be afraid 229 00:15:47,910 --> 00:15:52,070 of is putting on a mediocre show. 230 00:15:52,090 --> 00:15:53,090 Hear, hear! 231 00:15:53,950 --> 00:15:55,020 Thank you, Hugh. 232 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 All right. 233 00:15:57,800 --> 00:15:59,550 Should we give this sucker a read? 234 00:15:59,570 --> 00:16:01,180 Quick question, Adam? 235 00:16:01,200 --> 00:16:03,150 Yes, Hugh? 236 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 What's that? 237 00:16:10,180 --> 00:16:13,730 All right, whoever you are, it's not funny! 238 00:16:13,750 --> 00:16:15,600 Please get out or I'll call security. 239 00:16:18,930 --> 00:16:23,280 Don't put on a mediocre show. 240 00:16:26,160 --> 00:16:27,160 We won't. 241 00:16:27,930 --> 00:16:29,713 Okay, we won't, thank you. 242 00:16:40,210 --> 00:16:41,950 You heard the man. 243 00:16:41,970 --> 00:16:42,784 Let's get started. 244 00:16:42,804 --> 00:16:44,510 Act one, scene one. 245 00:16:44,530 --> 00:16:45,920 Lauren, please. 246 00:16:45,940 --> 00:16:50,353 Okay, thunder and lightning enter three witches. 247 00:16:55,600 --> 00:17:00,600 Ladies and gentlemen to the Bard of Stratford-upon-Avon. 248 00:17:01,790 --> 00:17:02,790 Cheers! 249 00:17:04,927 --> 00:17:07,377 And now, I think we'd all like to hear a speech 250 00:17:08,380 --> 00:17:09,983 from our fearless leader. 251 00:17:10,820 --> 00:17:11,990 Adam, the floor is yours. 252 00:17:12,010 --> 00:17:13,800 Oh God, do I have to? 253 00:17:13,820 --> 00:17:15,372 You have to. 254 00:17:15,392 --> 00:17:16,696 - Adam. - Come on, Adam. 255 00:17:16,716 --> 00:17:19,549 - Let's go. - All right, all right. 256 00:17:21,997 --> 00:17:23,573 I'm not much of a speech maker. 257 00:17:24,690 --> 00:17:27,390 I'd rather let the Bard speak for me most of the time. 258 00:17:37,035 --> 00:17:41,065 I do want to say that I am very grateful to be here. 259 00:17:41,085 --> 00:17:42,930 I'm very grateful for this place, 260 00:17:42,950 --> 00:17:47,283 this play and this wonderful company. 261 00:17:49,600 --> 00:17:52,660 How many goodly creatures are there here? 262 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 How beauteous mankind is, 263 00:17:54,740 --> 00:17:57,623 a brave new world that has such people in it. 264 00:18:00,094 --> 00:18:01,114 Cheers. 265 00:18:01,134 --> 00:18:02,384 Cheers! 266 00:18:05,640 --> 00:18:06,640 Not bad. 267 00:18:07,470 --> 00:18:09,440 Oh, fearless leader, not bad at all. 268 00:18:09,460 --> 00:18:11,050 Thank you, Hugh. 269 00:18:11,070 --> 00:18:12,073 Don't mention it. 270 00:18:23,320 --> 00:18:26,840 So how are you liking the Hugh Painter experience? 271 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 I'm surviving it. 272 00:18:29,100 --> 00:18:31,040 He didn't like that you passed his test. 273 00:18:31,060 --> 00:18:32,500 What the speech? 274 00:18:32,520 --> 00:18:33,920 He was trying to embarrass you. 275 00:18:33,940 --> 00:18:35,250 He succeeded. 276 00:18:35,270 --> 00:18:37,678 Yeah, but not in the way he wanted to. 277 00:18:37,698 --> 00:18:38,698 You came off well. 278 00:18:39,960 --> 00:18:41,480 Jess liked it. 279 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 She's sweet. 280 00:18:44,840 --> 00:18:46,433 Uh, are these things working? 281 00:18:48,050 --> 00:18:50,010 Did you just come out of a bad breakup? 282 00:18:50,030 --> 00:18:51,203 Celibate, gay? 283 00:18:52,249 --> 00:18:54,237 I don't think so, why? 284 00:18:54,257 --> 00:18:58,320 Because Jess is sweet, but she's also freaking gorgeous. 285 00:18:58,340 --> 00:19:00,360 I didn't say she wasn't. 286 00:19:00,380 --> 00:19:01,420 Oh, are you married? 287 00:19:01,440 --> 00:19:03,177 I think that question is way beyond the boundaries. 288 00:19:03,197 --> 00:19:05,170 Are you married? 289 00:19:05,190 --> 00:19:06,700 No, I'm not married. 290 00:19:06,720 --> 00:19:07,830 I'm not in a relationship. 291 00:19:07,850 --> 00:19:09,050 I'm not gay. 292 00:19:09,070 --> 00:19:13,923 And Jess is gorgeous, but I'm here to work. 293 00:19:15,710 --> 00:19:17,090 And I think it's kind of sketchy 294 00:19:17,110 --> 00:19:19,040 when directors hit on their actresses. 295 00:19:19,060 --> 00:19:20,057 But if she hit on you? 296 00:19:20,077 --> 00:19:21,440 You think she will? 297 00:19:21,460 --> 00:19:22,321 So you'd be open to it? 298 00:19:22,341 --> 00:19:24,040 - I didn't say... - But would you? 299 00:19:25,463 --> 00:19:26,573 You trying to set me up? 300 00:19:26,593 --> 00:19:29,100 Yeah, why not? 301 00:19:29,120 --> 00:19:30,537 I had a legendary romance up here. 302 00:19:30,557 --> 00:19:32,580 - Why not you? - Why not you? 303 00:19:32,600 --> 00:19:35,962 Oh, no, no, I'm too old for showmance. 304 00:19:35,982 --> 00:19:37,061 You are not too old. 305 00:19:37,081 --> 00:19:38,440 Yes, I'm very old. 306 00:19:38,460 --> 00:19:40,260 What are you, 35? 307 00:19:40,280 --> 00:19:41,274 Charmer. 308 00:19:41,294 --> 00:19:43,277 - 29? - Idiot. 309 00:19:43,297 --> 00:19:44,550 - A 112? - Jackass. 310 00:19:44,570 --> 00:19:46,420 You're just mad I guessed it right. 311 00:19:48,708 --> 00:19:50,450 Oh, you guys need drinks. 312 00:19:50,470 --> 00:19:51,711 What are you having? 313 00:19:51,731 --> 00:19:53,790 A beer would be great. 314 00:19:53,810 --> 00:19:54,860 Beer and a shot, you got it. 315 00:19:54,880 --> 00:19:56,190 Sydney? 316 00:19:56,210 --> 00:19:57,730 I'll take a scotch. 317 00:19:57,750 --> 00:19:58,903 Good for you. 318 00:20:02,370 --> 00:20:03,580 I'll have a scotch. 319 00:20:03,600 --> 00:20:04,980 Seems appropriate. 320 00:20:05,000 --> 00:20:06,130 I like the way you drink. 321 00:20:06,150 --> 00:20:07,450 Thank you, kindly. 322 00:20:07,470 --> 00:20:10,990 Hey, no private parties, you guys. 323 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 Scoot over. 324 00:20:14,380 --> 00:20:15,610 What are we talking about? 325 00:20:15,630 --> 00:20:16,710 Oh, just gossip. 326 00:20:16,730 --> 00:20:18,583 Huh, no, that's boring. 327 00:20:20,480 --> 00:20:21,700 Let's do a monologue off. 328 00:20:21,720 --> 00:20:24,070 - Oof. - I'll do a monologue. 329 00:20:24,090 --> 00:20:25,380 You do a monologue. 330 00:20:25,400 --> 00:20:27,380 And Adam will declare the winner. 331 00:20:27,400 --> 00:20:29,410 What are the criteria? 332 00:20:29,430 --> 00:20:33,048 Just fucking winning. 333 00:20:33,068 --> 00:20:34,401 Oh, you're on. 334 00:20:36,840 --> 00:20:38,890 Oh freedom! 335 00:20:38,910 --> 00:20:40,353 Sweet, sweet freedom! 336 00:20:41,703 --> 00:20:43,003 I feel bad leaving Jess in there. 337 00:20:43,023 --> 00:20:45,504 She was only halfway through the Queen Mab speech. 338 00:20:45,524 --> 00:20:47,120 Oh no, she'll be fine, she's loving it. 339 00:20:47,140 --> 00:20:48,870 He's still a big star to her. 340 00:20:48,890 --> 00:20:51,020 He's a big star to a lot of people. 341 00:20:51,040 --> 00:20:53,250 Yeah, I prefer the Brits. 342 00:20:53,270 --> 00:20:55,060 Any Brits in particular? 343 00:20:55,080 --> 00:20:56,663 Nope, just all of 'em. 344 00:20:58,730 --> 00:21:01,910 Hey, hey, you shouldn't have made that speech 345 00:21:01,930 --> 00:21:02,963 about the curse. 346 00:21:04,050 --> 00:21:04,914 Don't tell me you believe it. 347 00:21:04,934 --> 00:21:08,180 No, no, I don't, but now if anyone stubs their toe 348 00:21:08,200 --> 00:21:10,390 or catches a cold, they'll blame you. 349 00:21:10,410 --> 00:21:13,000 You tempted the God's, people don't like that. 350 00:21:13,020 --> 00:21:15,200 I think I'll take my chances. 351 00:21:15,220 --> 00:21:17,730 I admire your foolish courage. 352 00:21:17,750 --> 00:21:19,037 Thank you. 353 00:21:19,057 --> 00:21:20,140 No problem. 354 00:21:21,410 --> 00:21:22,923 I'm gonna climb this tree now. 355 00:21:24,558 --> 00:21:25,509 You think that's wise? 356 00:21:25,529 --> 00:21:26,737 No, I don't think it is. 357 00:21:26,757 --> 00:21:28,700 That's why I have to do it. 358 00:21:28,720 --> 00:21:31,450 Okay, just be careful, all right. 359 00:21:31,470 --> 00:21:33,660 Your understudy's like 12. 360 00:21:33,680 --> 00:21:34,980 I'm doing great. 361 00:21:38,450 --> 00:21:40,923 You think there are any cops in this town? 362 00:21:43,160 --> 00:21:44,660 Doubt it. 363 00:21:44,680 --> 00:21:47,200 Any authority figures of any kind? 364 00:21:47,220 --> 00:21:48,370 I guess it's just me. 365 00:22:02,494 --> 00:22:04,060 Jesus Christ. 366 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 I'm okay. 367 00:22:05,878 --> 00:22:06,692 I'm okay. 368 00:22:06,712 --> 00:22:09,130 Okay, you got to come down seriously. 369 00:22:09,150 --> 00:22:10,530 It's not funny anymore. 370 00:22:10,550 --> 00:22:12,150 Okay, I'm coming down. 371 00:22:16,490 --> 00:22:17,958 He's climbing higher. 372 00:22:17,978 --> 00:22:20,180 Yeah, I think so. 373 00:22:20,200 --> 00:22:22,350 All right, we're going to bed. 374 00:22:22,370 --> 00:22:24,230 Goodnight, have fun with your tree. 375 00:22:24,250 --> 00:22:26,653 Okay, goodnight, I love you guys. 376 00:22:27,650 --> 00:22:29,050 You think he's okay? 377 00:22:29,070 --> 00:22:30,460 Oh, he's fine. 378 00:22:30,480 --> 00:22:31,391 He's not that drunk. 379 00:22:31,411 --> 00:22:33,780 It's mostly just high spirits. 380 00:22:33,800 --> 00:22:36,030 So we're not bad people if we leave? 381 00:22:36,050 --> 00:22:37,050 Come on. 382 00:22:41,330 --> 00:22:43,190 Hey, you know what occurred to me? 383 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 I don't. 384 00:22:45,430 --> 00:22:47,140 I didn't ask if you were married. 385 00:22:47,160 --> 00:22:48,690 Oh, I don't know if you should. 386 00:22:48,710 --> 00:22:50,793 That might not be appropriate. 387 00:22:52,908 --> 00:22:54,087 I feel like you're not. 388 00:22:54,107 --> 00:22:56,710 I feel like I would have heard about it. 389 00:22:56,730 --> 00:22:58,840 You read a lot of People Magazine? 390 00:22:58,860 --> 00:23:00,323 Well, yeah, in airports. 391 00:23:02,040 --> 00:23:03,040 I'm not married. 392 00:23:04,930 --> 00:23:06,830 Were you ever married? 393 00:23:06,850 --> 00:23:07,850 Never. 394 00:23:08,709 --> 00:23:11,150 At this point, I assume I won't be. 395 00:23:11,170 --> 00:23:12,170 Why is that? 396 00:23:13,120 --> 00:23:14,783 Oh, it's a young person's game. 397 00:23:15,860 --> 00:23:18,030 Most of my friends are already divorced. 398 00:23:18,050 --> 00:23:20,645 I don't think that puts them ahead of you. 399 00:23:20,665 --> 00:23:22,010 It depends on how you look at it. 400 00:23:22,030 --> 00:23:24,070 Well, how do you look at it? 401 00:23:24,090 --> 00:23:25,423 Depends on the day. 402 00:23:27,160 --> 00:23:28,410 How old are you anyway? 403 00:23:30,280 --> 00:23:31,730 Now, that would be telling. 404 00:23:35,130 --> 00:23:38,100 Hey, I know this is none of my business, but... 405 00:23:38,120 --> 00:23:39,773 Oh, I love where this is going. 406 00:23:41,712 --> 00:23:42,862 Are you happy? 407 00:23:45,690 --> 00:23:47,020 Uh. 408 00:23:47,040 --> 00:23:49,530 I'm not unhappy. 409 00:23:49,550 --> 00:23:52,650 Yeah, but what are you looking for? 410 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 What do you want? 411 00:23:55,230 --> 00:23:56,923 If I knew that Adam, 412 00:23:58,230 --> 00:23:59,443 if I knew that. 413 00:24:08,520 --> 00:24:11,040 I'm gonna go check on Lucas. 414 00:24:11,060 --> 00:24:12,060 I feel bad. 415 00:24:13,070 --> 00:24:14,090 He's fine, Adam. 416 00:24:14,110 --> 00:24:16,663 I know, I'm just gonna check on him. 417 00:24:19,140 --> 00:24:20,140 All right. 418 00:24:20,810 --> 00:24:23,910 Well, get some rest. 419 00:24:23,930 --> 00:24:24,930 You too. 420 00:24:25,817 --> 00:24:27,243 It's a big day tomorrow. 421 00:24:29,320 --> 00:24:30,727 They're all big days. 422 00:24:30,747 --> 00:24:32,164 Exactly. 423 00:26:20,730 --> 00:26:22,509 Are you all right? 424 00:26:22,529 --> 00:26:25,403 I, I am well. 425 00:26:26,370 --> 00:26:29,723 Yet stranger time than strange is this I see. 426 00:26:30,610 --> 00:26:34,490 More curious lands and less familiar people than ever 427 00:26:34,510 --> 00:26:36,593 I did think to look upon. 428 00:26:38,590 --> 00:26:41,480 You're not from around here then? 429 00:26:41,500 --> 00:26:43,203 In faith, I know not where I am. 430 00:26:45,609 --> 00:26:47,690 Nor cannot tell being ignorant of that 431 00:26:47,710 --> 00:26:52,710 how far, how close my birth land maybe found. 432 00:26:54,430 --> 00:26:57,410 If I must judge the thing by raw appearance, 433 00:26:57,430 --> 00:27:02,343 I am as distant from my home as fish from heaven, 434 00:27:03,570 --> 00:27:07,063 soaring birds from the black belly of the sea. 435 00:27:08,410 --> 00:27:10,263 And yet it is green here. 436 00:27:13,938 --> 00:27:15,953 And the birds sing much the same. 437 00:27:16,870 --> 00:27:19,970 And all the land unfolds in pleasant hills 438 00:27:19,990 --> 00:27:21,963 much as in other times I've seen. 439 00:27:23,350 --> 00:27:26,300 Methinks it's chiefly men that change 440 00:27:27,500 --> 00:27:32,500 while nature, being no coy strumpet nor no flattering maid 441 00:27:32,730 --> 00:27:36,250 keeps constant in her heart that rare devotion 442 00:27:36,270 --> 00:27:39,253 that virtuous widows may aspire to show. 443 00:27:40,770 --> 00:27:42,680 What art though? 444 00:27:42,700 --> 00:27:44,563 How come so hither, man? 445 00:27:46,050 --> 00:27:49,973 My words, you speak my words. 446 00:27:49,993 --> 00:27:51,840 I speak what words I'm given. 447 00:27:51,860 --> 00:27:52,910 I am a player. 448 00:27:52,930 --> 00:27:54,880 And so was I. 449 00:27:54,900 --> 00:27:56,633 When time was mine to spend. 450 00:27:57,560 --> 00:28:00,360 I trod the boards of every princely stage 451 00:28:00,380 --> 00:28:04,120 and many coarser ones in muddy towns. 452 00:28:04,140 --> 00:28:05,610 Hey awry. 453 00:28:05,630 --> 00:28:07,480 It was such a game to play 454 00:28:07,500 --> 00:28:11,303 as might have tempted very gods to join in blessed times. 455 00:28:14,760 --> 00:28:17,047 It is now long past, long gone. 456 00:28:19,280 --> 00:28:20,633 My time is gone. 457 00:28:23,100 --> 00:28:25,723 You speak too sadly for a man so young. 458 00:28:26,950 --> 00:28:30,150 Is sadness the monopoly of years? 459 00:28:30,170 --> 00:28:33,323 May only dotards know her sour sweet kiss. 460 00:28:34,620 --> 00:28:36,490 But I am not, perhaps, as young 461 00:28:36,510 --> 00:28:39,993 as you kind lady that you are would have me be. 462 00:28:41,894 --> 00:28:43,780 What year is it? 463 00:28:43,800 --> 00:28:45,050 You mock me, sir. 464 00:28:45,070 --> 00:28:46,970 Why no such thing. 465 00:28:46,990 --> 00:28:48,450 You do me wrong to say it. 466 00:28:48,470 --> 00:28:52,510 Shall I mock the seat of such a regal beauty as yours is? 467 00:28:52,530 --> 00:28:53,740 And now you flatter. 468 00:28:53,760 --> 00:28:56,140 You mistake again. 469 00:28:56,160 --> 00:28:58,810 Such words as would be flattery if untrue, 470 00:28:58,830 --> 00:29:03,130 when true are only sense, I spoke my thought. 471 00:29:04,560 --> 00:29:07,010 You are the strangest creature that ever 472 00:29:07,030 --> 00:29:08,693 I have chanced to look upon. 473 00:29:09,540 --> 00:29:10,930 I'll call that gracious, 474 00:29:10,950 --> 00:29:13,650 for what's strange is bright. 475 00:29:13,670 --> 00:29:15,060 It stands against the dullness 476 00:29:15,080 --> 00:29:19,780 of the same like diamonds gleaming in a pig sty. 477 00:29:19,800 --> 00:29:21,240 I'll be strange. 478 00:29:21,260 --> 00:29:22,630 If strange, be pleasing to you, 479 00:29:22,650 --> 00:29:27,620 let me be as plain, uncanny as a sow with wings 480 00:29:27,640 --> 00:29:30,130 or as a fish that breaks the prison of the sea 481 00:29:30,150 --> 00:29:34,140 and stepping onto land turns, bod, 482 00:29:34,160 --> 00:29:36,570 or blacksmith or what trade you will. 483 00:29:36,590 --> 00:29:40,823 You are as strange to me as all of that. 484 00:29:42,213 --> 00:29:45,980 And if you are what I have think you are, 485 00:29:46,000 --> 00:29:49,100 you're even stranger, but it cannot be it. 486 00:29:49,120 --> 00:29:50,290 Yet say it, lady. 487 00:29:50,310 --> 00:29:51,363 I am loath to speak. 488 00:29:51,383 --> 00:29:52,793 Then I'll speak for you. 489 00:29:54,450 --> 00:29:56,960 You have guessed my name, my nature 490 00:29:56,980 --> 00:29:59,280 and the place from whence I come. 491 00:29:59,300 --> 00:30:01,950 You call impossible the thing you see 492 00:30:01,970 --> 00:30:04,800 and, therefore, doubt your eyes, your brain 493 00:30:04,820 --> 00:30:07,413 and every organ that gives man his sense. 494 00:30:08,880 --> 00:30:10,933 And yet is true. 495 00:30:12,530 --> 00:30:15,280 I stand before you now. 496 00:30:15,300 --> 00:30:18,230 If you interrogate your secrets so, 497 00:30:18,250 --> 00:30:20,813 you'll see you credit me in spite of all. 498 00:30:24,980 --> 00:30:26,210 What year is it? 499 00:30:27,080 --> 00:30:28,840 2019. 500 00:30:28,860 --> 00:30:29,790 Oh! 501 00:30:29,810 --> 00:30:30,810 2019! 502 00:30:34,060 --> 00:30:39,060 Oh, brave humanity that leaps through centuries 503 00:30:39,170 --> 00:30:41,750 with heedless bounds. 504 00:30:41,770 --> 00:30:43,880 That I should live to see so late a day 505 00:30:44,830 --> 00:30:47,960 and that the race of man should still abide. 506 00:30:47,980 --> 00:30:51,200 Though time and all her ravages had set their teeth 507 00:30:51,220 --> 00:30:56,220 into its tenuous walls, great is my heart with praise 508 00:30:56,290 --> 00:30:58,123 for all mankind. 509 00:30:58,143 --> 00:31:02,010 That all our flags and banners blend as one 510 00:31:02,030 --> 00:31:05,773 and let us march on to posterity one arm linked in another, 511 00:31:07,090 --> 00:31:08,643 praise to man. 512 00:31:10,530 --> 00:31:12,823 What's the last thing you remember? 513 00:31:14,463 --> 00:31:17,090 A dream, a merest dream. 514 00:31:17,110 --> 00:31:19,110 I dreamed that down the centuries, 515 00:31:19,130 --> 00:31:24,130 my plays had strutted forth to flaunt their gaudy trim 516 00:31:25,210 --> 00:31:28,050 and pale scholars stooping over books 517 00:31:28,070 --> 00:31:30,677 had argued this or that to preen their brains. 518 00:31:30,697 --> 00:31:35,697 All this I saw, but saw without belief for I was dead 519 00:31:37,760 --> 00:31:41,060 and thought the afterlife must be this mute parade 520 00:31:41,080 --> 00:31:45,643 of living hopes, sweet delirium of a mortal thing. 521 00:31:45,663 --> 00:31:47,760 'Tis true enough. 522 00:31:47,780 --> 00:31:49,500 Your name is so revered 523 00:31:49,520 --> 00:31:52,263 no other writer can come close to touching it. 524 00:31:54,620 --> 00:31:56,003 'Tis wondrous strange. 525 00:31:58,319 --> 00:32:01,800 'Tis well desired, but is ill-deserved. 526 00:32:01,820 --> 00:32:04,150 What then of Marlowe or of Johnson too? 527 00:32:04,170 --> 00:32:04,984 They were my betters. 528 00:32:05,004 --> 00:32:06,150 Have they not their fame? 529 00:32:06,170 --> 00:32:07,423 Nothing like yours. 530 00:32:09,650 --> 00:32:14,650 It is a heathen world, a fallen place 531 00:32:14,940 --> 00:32:19,033 where chance and sin weigh more than reason and devotion. 532 00:32:20,900 --> 00:32:22,373 Yet I'll not be grave. 533 00:32:23,430 --> 00:32:24,930 I am remembered. 534 00:32:24,950 --> 00:32:26,583 I strove not in vain. 535 00:32:29,000 --> 00:32:31,240 What play is it you play in here and now? 536 00:32:31,260 --> 00:32:32,790 I play Lady Macbeth. 537 00:32:32,810 --> 00:32:34,960 An excellent throne. 538 00:32:34,980 --> 00:32:36,710 Yet a peculiar play. 539 00:32:36,730 --> 00:32:38,008 What think you of this? 540 00:32:38,028 --> 00:32:40,040 It's a challenge, yes. 541 00:32:40,060 --> 00:32:43,640 A challenge, aye, that's admirably said. 542 00:32:43,660 --> 00:32:46,680 The play will seek to strive with you 543 00:32:46,700 --> 00:32:47,940 which one may be the better end 544 00:32:47,960 --> 00:32:49,237 with weapons drawn yourself 545 00:32:49,257 --> 00:32:53,620 and it shall fearsomely contend, yet shrink not lady. 546 00:32:53,640 --> 00:32:57,270 If you win the day, the spoils are such glory 547 00:32:57,290 --> 00:33:00,483 as the mind must reel to contemplate. 548 00:33:01,860 --> 00:33:03,250 And who's your King? 549 00:33:03,270 --> 00:33:04,770 A knave, I fear. 550 00:33:04,790 --> 00:33:06,480 Yet that's all one. 551 00:33:06,500 --> 00:33:09,143 A knave may speak as fairly as an honest man. 552 00:33:09,163 --> 00:33:12,390 Let him not mumble, let his voice be keen, 553 00:33:12,410 --> 00:33:14,070 his carriage noble 554 00:33:14,090 --> 00:33:16,550 and I'll call the man the knave of all my heart. 555 00:33:16,570 --> 00:33:18,080 When do you play? 556 00:33:18,100 --> 00:33:19,840 Two weeks from Friday. 557 00:33:19,860 --> 00:33:21,113 That's time enough. 558 00:33:25,312 --> 00:33:26,312 Who knows? 559 00:33:27,150 --> 00:33:31,360 But I may find some little uses for myself in counseling 560 00:33:31,380 --> 00:33:33,940 which way the play must bend to give its arrows 561 00:33:33,960 --> 00:33:36,550 their most worthy flight. 562 00:33:36,570 --> 00:33:40,773 For now, fair playeress, I take my leave. 563 00:33:42,400 --> 00:33:46,493 This mist must claim me, for myself I mist, 564 00:33:47,480 --> 00:33:50,223 no more corporeal than are men's dreams. 565 00:33:51,270 --> 00:33:53,770 Goodnight, dear lady, when we meet again, 566 00:33:53,790 --> 00:33:55,970 we'll talk more to the purpose. 567 00:33:55,990 --> 00:33:58,883 Till that time, farewell. 568 00:34:15,560 --> 00:34:17,250 So this is all playable space. 569 00:34:17,270 --> 00:34:18,320 Yeah, all playable. 570 00:34:19,230 --> 00:34:22,040 That step is high, though, so just keep that in mind. 571 00:34:22,060 --> 00:34:23,940 Okay, good. 572 00:34:23,960 --> 00:34:25,130 It looks, it looks great. 573 00:34:25,150 --> 00:34:27,270 I just wanted to make sure that I had it in my head. 574 00:34:27,290 --> 00:34:28,790 - Yeah, no problem. - Thanks. 575 00:34:31,770 --> 00:34:32,770 Morning, Adam 576 00:34:34,200 --> 00:34:36,950 You look bright-eyed and bushy-tailed. 577 00:34:36,970 --> 00:34:38,590 I just had a run, I feel great. 578 00:34:38,610 --> 00:34:41,140 Where do you get all of this energy from? 579 00:34:41,160 --> 00:34:44,180 Oh, I borrow it from my future elderly self. 580 00:34:44,200 --> 00:34:46,260 She doesn't mind? 581 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 Who cares? 582 00:34:48,950 --> 00:34:49,950 Am I late? 583 00:34:51,270 --> 00:34:53,630 You, sir, are early. 584 00:34:53,650 --> 00:34:54,650 Ah, shit. 585 00:34:57,920 --> 00:34:59,200 You missed my Mercutio. 586 00:34:59,220 --> 00:35:01,210 You mean in 1978? 587 00:35:01,230 --> 00:35:03,100 Ah, that's funny. 588 00:35:03,120 --> 00:35:04,600 No, you're very funny. 589 00:35:04,620 --> 00:35:06,340 Isn't he very funny? 590 00:35:06,360 --> 00:35:07,360 Very. 591 00:35:12,418 --> 00:35:13,723 Hey. 592 00:35:13,743 --> 00:35:15,515 Hey. 593 00:35:15,535 --> 00:35:16,349 You all right? 594 00:35:16,369 --> 00:35:17,970 You look a little done in. 595 00:35:17,990 --> 00:35:18,804 Yeah, I'm fine. 596 00:35:18,824 --> 00:35:20,123 I just didn't sleep well. 597 00:35:21,470 --> 00:35:22,470 Funny dreams? 598 00:35:23,560 --> 00:35:26,713 You know, I don't think it was a dream, 599 00:35:27,873 --> 00:35:29,463 but it was definitely funny. 600 00:35:30,542 --> 00:35:32,177 You want to talk about it? 601 00:35:32,197 --> 00:35:34,780 Um, I met someone last night. 602 00:35:37,001 --> 00:35:37,846 A man. 603 00:35:37,866 --> 00:35:38,894 That was fast. 604 00:35:38,914 --> 00:35:39,997 No, listen. 605 00:35:41,580 --> 00:35:43,070 He was sitting on a bench 606 00:35:43,090 --> 00:35:46,663 in the moonlight and he claimed to be, 607 00:35:47,750 --> 00:35:51,280 no, he didn't actually claim to be anything, 608 00:35:51,300 --> 00:35:56,233 but he seemed like, he acted like Shakespeare. 609 00:35:57,810 --> 00:35:59,013 So he was a lunatic? 610 00:36:00,310 --> 00:36:01,900 Maybe. 611 00:36:01,920 --> 00:36:04,070 But nah, he didn't strike me as that. 612 00:36:04,090 --> 00:36:09,090 He struck me as, not from here. 613 00:36:09,690 --> 00:36:11,328 A foreign lunatic? 614 00:36:11,348 --> 00:36:12,339 Well, you let me tell the story? 615 00:36:12,359 --> 00:36:13,920 I'm sorry. 616 00:36:13,940 --> 00:36:16,660 So he was sitting on that bench 617 00:36:16,680 --> 00:36:20,330 in the back garden and he was playing some sort of flute. 618 00:36:20,350 --> 00:36:22,880 We had this incredible conversation. 619 00:36:22,900 --> 00:36:24,180 He said he would hang around 620 00:36:24,200 --> 00:36:26,514 and help out with our production. 621 00:36:26,534 --> 00:36:30,323 And then he kind of melted away into the darkness. 622 00:36:33,110 --> 00:36:34,710 You having any other symptoms? 623 00:36:35,960 --> 00:36:37,580 Okay, he didn't melt away. 624 00:36:37,600 --> 00:36:42,600 He walked away, but there was a melting quality to it. 625 00:36:44,220 --> 00:36:47,050 Well, I would appreciate his help. 626 00:36:47,070 --> 00:36:47,884 You're doing fine. 627 00:36:47,904 --> 00:36:50,810 Well, I know, I know I'm doing fine. 628 00:36:50,830 --> 00:36:52,280 I wouldn't mind doing better. 629 00:36:53,350 --> 00:36:55,110 If I see Shakespeare again, 630 00:36:55,130 --> 00:36:56,530 I will invite him to rehearsal. 631 00:36:56,550 --> 00:36:58,560 Thank you, just don't tell the company. 632 00:36:58,580 --> 00:37:00,603 I think it might make 'em a little nervous. 633 00:37:00,623 --> 00:37:02,413 I can't imagine why. 634 00:37:02,433 --> 00:37:05,093 All right, let's get started everyone. 635 00:37:06,870 --> 00:37:09,640 All right, can we take it from lady M's entrance, please? 636 00:37:09,660 --> 00:37:11,280 And Syd, could you find his eye line 637 00:37:11,300 --> 00:37:12,261 just a little bit sooner 638 00:37:12,281 --> 00:37:15,020 so we don't have that pause before how now? 639 00:37:15,040 --> 00:37:17,110 - Got it. - Thank you. 640 00:37:17,130 --> 00:37:18,760 All right, whenever you're ready. 641 00:37:18,780 --> 00:37:20,630 Lauren, can you give me the starter line please? 642 00:37:20,650 --> 00:37:23,737 - I have no spirit. - Thank you, got it. 643 00:37:25,530 --> 00:37:27,680 I have no spirit to prick the sides of mine intent 644 00:37:27,700 --> 00:37:29,330 but only vaulting ambition, 645 00:37:29,350 --> 00:37:31,540 which all leaps itself and falls on the... 646 00:37:31,560 --> 00:37:32,540 How now, what news? 647 00:37:32,560 --> 00:37:33,501 He has almost supped. 648 00:37:33,521 --> 00:37:34,730 Why have you left the chamber? 649 00:37:34,750 --> 00:37:35,780 Hath he asked for me? 650 00:37:35,800 --> 00:37:37,023 No you not he has. 651 00:37:41,110 --> 00:37:43,410 We will proceed no further in this business. 652 00:37:44,261 --> 00:37:45,810 He hath honored me of late, 653 00:37:45,830 --> 00:37:48,810 and I have bought golden opinions from all sorts of people, 654 00:37:49,643 --> 00:37:50,743 Jesus Christ! 655 00:37:54,980 --> 00:37:56,510 Is everyone all right? 656 00:37:56,530 --> 00:37:57,830 I'm fine. 657 00:37:57,850 --> 00:37:59,280 I'm fine, Jesus Christ. 658 00:37:59,300 --> 00:38:00,350 Sydney, you okay? 659 00:38:00,370 --> 00:38:01,833 Uh, yes, yes. 660 00:38:03,110 --> 00:38:05,583 Okay, well, that's not good. 661 00:38:13,620 --> 00:38:15,110 I'll call maintenance. 662 00:38:15,130 --> 00:38:16,130 Good idea. 663 00:38:18,579 --> 00:38:21,430 It was a chunk of stone bigger than my head. 664 00:38:21,450 --> 00:38:22,490 It was sizeable. 665 00:38:22,510 --> 00:38:24,500 I could hear it whistle as it came down by my ear. 666 00:38:24,520 --> 00:38:26,660 I could feel the wind on my face. 667 00:38:26,680 --> 00:38:29,520 It almost gave me a shave, it was that close. 668 00:38:29,540 --> 00:38:33,710 And when it hit the floor, there was this resounding thunk. 669 00:38:33,730 --> 00:38:37,393 I could feel the whole stage vibrate like an earthquake. 670 00:38:38,250 --> 00:38:40,956 I swear I could feel my teeth rattle. 671 00:38:40,976 --> 00:38:43,420 It hit with that much force. 672 00:38:43,440 --> 00:38:45,580 You must have been scared witless? 673 00:38:45,600 --> 00:38:47,820 I don't mind telling you that I was. 674 00:38:47,840 --> 00:38:49,280 My heart was in my mouth. 675 00:38:49,300 --> 00:38:50,940 I stopped breathing. 676 00:38:50,960 --> 00:38:53,860 I knew what it was that had missed me by a hair's breadth. 677 00:38:54,780 --> 00:38:55,780 There was death. 678 00:38:58,046 --> 00:39:02,121 Well, I'm just glad nobody was hurt. 679 00:39:02,141 --> 00:39:04,790 So am I, so am I. 680 00:39:04,810 --> 00:39:09,260 You know, in a way, I'm glad that it happened to me. 681 00:39:09,280 --> 00:39:11,590 If it had happened to one of the younger cast members, 682 00:39:11,610 --> 00:39:14,830 it might have scared them out of the business for life. 683 00:39:14,850 --> 00:39:16,560 I admire your courage, Hugh. 684 00:39:16,580 --> 00:39:17,920 It's not courage. 685 00:39:17,940 --> 00:39:20,350 It's pure cussedness. 686 00:39:20,370 --> 00:39:21,450 They're gonna have to carry me 687 00:39:21,470 --> 00:39:23,250 out of that theater on a stretcher. 688 00:39:23,270 --> 00:39:26,161 And even then I'll be reciting King Lear as I go out. 689 00:39:29,435 --> 00:39:32,770 So what do you think, you think I was was wrong 690 00:39:32,790 --> 00:39:34,140 to make light of the curse? 691 00:39:36,100 --> 00:39:38,150 Let the witches bring it on, my friend. 692 00:39:39,520 --> 00:39:40,570 Let them bring it on. 693 00:40:13,960 --> 00:40:16,256 Mr. Shakespeare? 694 00:40:19,040 --> 00:40:20,573 Mr. Shakespeare? 695 00:40:23,492 --> 00:40:24,492 Will? 696 00:40:25,461 --> 00:40:27,900 What silkened throated nymph calls to me now? 697 00:40:27,920 --> 00:40:32,363 What voice too tender for this too harsh world? 698 00:40:34,120 --> 00:40:37,270 It is the lady I beheld last night 699 00:40:37,290 --> 00:40:39,790 whose image never since has quit mine eye, 700 00:40:39,810 --> 00:40:42,920 but lingers there impervious today 701 00:40:42,940 --> 00:40:46,210 in all the coarser sights the day thrusts on. 702 00:40:46,230 --> 00:40:47,640 Why so pale, my lady? 703 00:40:47,660 --> 00:40:49,820 Why so wild of eye? 704 00:40:49,840 --> 00:40:52,420 Faith, anyone would think you'd seen a ghost. 705 00:40:52,440 --> 00:40:54,110 Something's happened. 706 00:40:54,130 --> 00:40:55,580 I can guess it well. 707 00:40:55,600 --> 00:40:58,500 But what has chanced and why it frights you so, 708 00:40:58,520 --> 00:41:02,420 I do confess beyond my skill to know. 709 00:41:02,440 --> 00:41:03,930 You weren't at the theater? 710 00:41:03,950 --> 00:41:07,390 I wonder as I told you here and yon 711 00:41:07,410 --> 00:41:10,470 in insubstantial shadows till you call. 712 00:41:10,490 --> 00:41:13,170 A piece of ceiling fell onto the stage, 713 00:41:13,190 --> 00:41:15,770 inches from Hugh, it almost killed him. 714 00:41:15,790 --> 00:41:18,430 Is Hugh a player? 715 00:41:18,450 --> 00:41:19,563 Yes, a very good one. 716 00:41:19,583 --> 00:41:22,460 Then it is not well, a play must well be played. 717 00:41:22,480 --> 00:41:23,970 Is he sore wounded? 718 00:41:23,990 --> 00:41:26,560 Does he speak or see? 719 00:41:26,580 --> 00:41:29,510 He's all right, but it was a close call. 720 00:41:29,530 --> 00:41:31,750 It is no matter then, what's well is well. 721 00:41:31,770 --> 00:41:33,720 To escape the lion by a hair's breadth 722 00:41:33,740 --> 00:41:35,870 is as good as never entering the den. 723 00:41:35,890 --> 00:41:38,680 Uh, I don't take it so lightly. 724 00:41:38,700 --> 00:41:42,980 So I see, but you are female 725 00:41:43,000 --> 00:41:47,080 and of such stuff made that like the strings of lutes 726 00:41:47,100 --> 00:41:51,390 when tensely strung, you vibrate at the touch. 727 00:41:51,410 --> 00:41:53,560 That's not the point. 728 00:41:53,580 --> 00:41:57,550 And besides we don't think that way anymore. 729 00:41:57,570 --> 00:41:59,120 What way is that? 730 00:41:59,140 --> 00:42:02,610 That women are so delicate and sensitive. 731 00:42:02,630 --> 00:42:07,630 It's not, well, it turns out not to be true. 732 00:42:09,420 --> 00:42:10,840 Faith, you amaze me. 733 00:42:10,860 --> 00:42:13,283 Yeah, well, sorry. 734 00:42:16,730 --> 00:42:19,560 I did think you had a sort of manliness 735 00:42:19,580 --> 00:42:22,330 about you too, a vigor and a willfulness, 736 00:42:22,350 --> 00:42:25,760 perhaps, not wholly female that became you. 737 00:42:25,780 --> 00:42:30,780 Well, man's courage in a graceful female shape 'tis odd. 738 00:42:31,360 --> 00:42:33,810 'Tis wondrous odd, provoking odd, 739 00:42:33,830 --> 00:42:37,890 and I'll begrudge it not, it moves me quite. 740 00:42:37,910 --> 00:42:39,280 You knew women like this. 741 00:42:39,300 --> 00:42:42,903 I know you did, I've read your plays. 742 00:42:42,923 --> 00:42:45,380 Nay, you speak true. 743 00:42:45,400 --> 00:42:49,920 And if the world now stands as peopled with such creatures 744 00:42:49,940 --> 00:42:54,930 as the sea is dense with teeming fish, I like it well. 745 00:42:54,950 --> 00:42:57,777 All women queens and all queens worthy, 746 00:42:57,797 --> 00:42:59,630 that is no mean world. 747 00:43:01,251 --> 00:43:02,771 Well, you know, we're working on it. 748 00:43:05,730 --> 00:43:07,090 But I digress as I am won't to do. 749 00:43:07,110 --> 00:43:09,320 Methinks you had a purpose coming here 750 00:43:09,340 --> 00:43:10,910 which I have less than answered. 751 00:43:10,930 --> 00:43:11,930 Speak your mind. 752 00:43:19,140 --> 00:43:20,803 Is there a curse on Macbeth? 753 00:43:22,580 --> 00:43:24,390 It's been a theater legend for centuries. 754 00:43:24,410 --> 00:43:25,680 The play was cursed by witches. 755 00:43:25,700 --> 00:43:27,830 I never believed it. 756 00:43:27,850 --> 00:43:28,850 Is it true? 757 00:43:32,660 --> 00:43:35,903 There is something in it. 758 00:43:37,360 --> 00:43:39,113 Can you tell me why? 759 00:43:44,350 --> 00:43:46,050 I knew a witch 760 00:43:46,070 --> 00:43:47,823 when I was very young. 761 00:43:49,700 --> 00:43:52,200 She came to live in Stratford 762 00:43:52,220 --> 00:43:55,670 and her house was very near my father's. 763 00:43:55,690 --> 00:43:58,760 We became, I'll not say friends, 764 00:43:58,780 --> 00:44:01,760 for time proved otherwise, but such acquaintances 765 00:44:01,780 --> 00:44:05,590 as might find time to wander by the river side by side 766 00:44:05,610 --> 00:44:10,610 and talk of slight and unremembered things. 767 00:44:11,350 --> 00:44:13,750 One day, my father learned of this 768 00:44:13,770 --> 00:44:18,770 and swore I should be banished from his house for life, 769 00:44:19,320 --> 00:44:23,363 if I broke not my concourse with a witch. 770 00:44:24,640 --> 00:44:27,850 This thing I did, for I was young, unripe, 771 00:44:27,870 --> 00:44:31,853 and very fearful of my father's wrath. 772 00:44:34,730 --> 00:44:38,330 Some 12 years later in a London street, 773 00:44:38,350 --> 00:44:39,490 we chanced to meet again, 774 00:44:39,510 --> 00:44:43,210 and being now some ways toward manhood, 775 00:44:43,230 --> 00:44:48,170 I now saw the witch in such a different light 776 00:44:48,190 --> 00:44:52,710 that we became, I'll not say lovers, 777 00:44:52,730 --> 00:44:54,750 for it was not love, 778 00:44:54,770 --> 00:44:59,770 but something that was more and less than friends. 779 00:45:01,260 --> 00:45:04,490 From her, I drew the secrets of Macbeth, 780 00:45:04,510 --> 00:45:07,650 the rites the witches do perform and speak. 781 00:45:07,670 --> 00:45:09,790 And when at last the play became itself 782 00:45:09,810 --> 00:45:11,220 and went before the public, 783 00:45:11,240 --> 00:45:16,240 she was wrought into such fury at my impudence 784 00:45:17,950 --> 00:45:20,750 that much I fear she did contrive a spell 785 00:45:20,770 --> 00:45:24,370 to turn its fortunes into curdled fears 786 00:45:24,390 --> 00:45:27,559 and all its glory to such sour laments 787 00:45:27,579 --> 00:45:30,933 that after times would speak its name with scorn. 788 00:45:35,620 --> 00:45:37,003 This came to pass. 789 00:45:38,350 --> 00:45:42,380 And now my pretty play like some fair maiden 790 00:45:42,400 --> 00:45:46,330 stunted in her youth is left to hobble after happiness 791 00:45:46,350 --> 00:45:50,810 while other lesser but more blessed things 792 00:45:50,830 --> 00:45:52,983 trip gaily to their joy. 793 00:45:54,792 --> 00:45:55,873 'Tis hard. 794 00:45:57,430 --> 00:45:59,000 'Tis hard. 795 00:45:59,020 --> 00:46:02,870 But the play's enormously popular. 796 00:46:02,890 --> 00:46:04,590 What kind of curse is that? 797 00:46:04,610 --> 00:46:06,250 'Tis infamy, not fame. 798 00:46:06,270 --> 00:46:09,440 The players loved for bringing on disaster, not delight. 799 00:46:09,460 --> 00:46:10,470 I think you're wrong. 800 00:46:10,490 --> 00:46:12,580 Well, we'll not argue it. 801 00:46:12,600 --> 00:46:13,590 What's done is done. 802 00:46:13,610 --> 00:46:17,240 Or so the saying goes, what may be done, man wonders 803 00:46:17,260 --> 00:46:18,733 and God knows. 804 00:46:20,520 --> 00:46:24,513 Is there a way to lift the curse? 805 00:46:26,380 --> 00:46:28,900 I'd rather not get crushed by bricks, 806 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 if I can help it. 807 00:46:30,940 --> 00:46:31,940 I'll ponder it. 808 00:46:33,800 --> 00:46:35,313 And now I'll say good night. 809 00:46:36,870 --> 00:46:40,623 Playing truth may come to view with dawn's plain light. 810 00:46:53,440 --> 00:46:56,520 Okay, everybody, if I could have your attention. 811 00:46:56,540 --> 00:46:58,610 We have had the roof thoroughly checked out 812 00:46:58,630 --> 00:47:00,760 and there is no sign of any structural problem 813 00:47:00,780 --> 00:47:02,430 or any more loose masonry. 814 00:47:02,450 --> 00:47:04,240 Obviously, safety is our first priority. 815 00:47:04,260 --> 00:47:07,320 If you feel uncomfortable or unsafe at any point, 816 00:47:07,340 --> 00:47:09,590 please come to me and we'll work it out. 817 00:47:09,610 --> 00:47:11,080 Okay? 818 00:47:11,100 --> 00:47:13,310 Okay, Adam, stage is yours. 819 00:47:13,330 --> 00:47:14,490 Thank you. 820 00:47:14,510 --> 00:47:17,380 Why don't we pick up where we left off yesterday? 821 00:47:17,400 --> 00:47:19,963 Can I get Hugh and Sydney up on the stage please? 822 00:47:24,740 --> 00:47:25,554 You all right? 823 00:47:25,574 --> 00:47:28,230 Yeah, yeah, just tired. 824 00:47:28,250 --> 00:47:29,780 Had trouble sleeping? 825 00:47:29,800 --> 00:47:30,850 A little. 826 00:47:30,870 --> 00:47:33,400 Oh, what you need is a good bedtime ritual. 827 00:47:33,420 --> 00:47:34,810 It works wonders. 828 00:47:34,830 --> 00:47:38,250 Oh, do you have any suggestions? 829 00:47:38,270 --> 00:47:39,630 I have a few thoughts. 830 00:47:39,650 --> 00:47:42,810 Okay, can we go from the top of the soliloquy please? 831 00:47:42,830 --> 00:47:43,681 We'll talk later. 832 00:47:43,701 --> 00:47:44,883 Oh, I have no doubt. 833 00:47:46,930 --> 00:47:50,530 If it were done when 'tis done, then 'twere well 834 00:47:50,550 --> 00:47:52,380 it were done quickly. 835 00:47:52,400 --> 00:47:55,220 If the assassination could trammel up the consequence, 836 00:47:56,630 --> 00:47:58,203 with his surcease. 837 00:48:00,460 --> 00:48:01,760 You okay, Hugh? 838 00:48:01,780 --> 00:48:02,923 I'm fine, fine. 839 00:48:03,850 --> 00:48:05,280 And catch with his surcease. 840 00:48:05,300 --> 00:48:06,261 Can we get him some water? 841 00:48:06,281 --> 00:48:07,960 No, hot tea. 842 00:48:07,980 --> 00:48:09,350 With honey. 843 00:48:09,370 --> 00:48:10,298 And whiskey. 844 00:48:10,318 --> 00:48:11,131 Do we have whiskey? 845 00:48:11,151 --> 00:48:11,964 I'll make it happen. 846 00:48:11,984 --> 00:48:12,950 Thank you. 847 00:48:12,970 --> 00:48:13,970 Sorry, everyone. 848 00:48:15,640 --> 00:48:17,170 Too late a night of it, I guess. 849 00:48:17,190 --> 00:48:18,210 That's all right, Hugh. 850 00:48:18,230 --> 00:48:19,230 Come take a seat. 851 00:48:20,367 --> 00:48:21,367 Yeah. 852 00:48:22,276 --> 00:48:23,276 Yeah, okay. 853 00:48:24,670 --> 00:48:26,220 Sorry. 854 00:48:26,240 --> 00:48:29,000 Can we, do we have the porter? 855 00:48:29,020 --> 00:48:30,700 Tom's not called till afternoon. 856 00:48:30,720 --> 00:48:33,630 Well, Lucas, are you memorized for act four, scene three. 857 00:48:33,650 --> 00:48:35,040 I think so, mostly. 858 00:48:35,060 --> 00:48:35,874 Sean? 859 00:48:35,894 --> 00:48:36,890 Born for it. 860 00:48:36,910 --> 00:48:39,400 Great, let's get 43 up on its feet. 861 00:48:39,420 --> 00:48:40,950 And you can have book in hand 862 00:48:40,970 --> 00:48:42,250 if it makes you more comfortable. 863 00:48:42,270 --> 00:48:43,160 No, I'll risk it. 864 00:48:43,180 --> 00:48:44,180 Good man. 865 00:48:45,280 --> 00:48:46,280 Sorry, Syd. 866 00:48:47,390 --> 00:48:49,870 No, no, I'm just worried about Hugh. 867 00:48:49,890 --> 00:48:50,704 Oh, he's fine. 868 00:48:50,724 --> 00:48:53,223 He's just partying a little too hard. 869 00:48:54,900 --> 00:48:56,497 You think that's it? 870 00:48:57,543 --> 00:48:58,543 Yeah, why? 871 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 No reason. 872 00:49:01,490 --> 00:49:02,490 Do your job. 873 00:49:04,870 --> 00:49:06,663 All right guys, whenever you're ready. 874 00:49:09,850 --> 00:49:12,380 If such a one be fit to govern, speak. 875 00:49:12,400 --> 00:49:13,700 I am as I have spoken. 876 00:49:13,720 --> 00:49:17,110 Fit to govern, no, not to live. 877 00:49:17,130 --> 00:49:20,810 Oh, nation miserable with an untitled tyrant, 878 00:49:20,830 --> 00:49:23,430 bloody-sceptered, when will thou see 879 00:49:23,450 --> 00:49:25,690 thy wholesome days again. 880 00:49:25,710 --> 00:49:27,530 Since that the truest issue of thy throne 881 00:49:27,550 --> 00:49:29,900 by his own interdiction stands accursed 882 00:49:29,920 --> 00:49:32,073 and does blaspheme his breed? 883 00:49:33,410 --> 00:49:35,307 Thy royal father was a most sainted king. 884 00:49:35,327 --> 00:49:36,826 This is not a good play. 885 00:49:38,060 --> 00:49:40,183 No, I'm sorry, but it's not. 886 00:49:40,203 --> 00:49:41,603 It's too unfocused. 887 00:49:42,860 --> 00:49:44,260 And whose play is it anyway? 888 00:49:45,260 --> 00:49:46,910 It's not Macbeth's. 889 00:49:46,930 --> 00:49:49,047 I mean, he disappears for long stretches of it 890 00:49:49,067 --> 00:49:51,550 and he hardly ever really drives the action. 891 00:49:51,570 --> 00:49:52,750 It's not Lady Macbeth. 892 00:49:52,770 --> 00:49:55,803 She goes to pieces a full act before the climax. 893 00:49:57,310 --> 00:49:59,183 I guess it's Macduff's play, really. 894 00:50:01,410 --> 00:50:02,410 Maybe Malcolm's? 895 00:50:03,630 --> 00:50:05,430 But are they two distinct characters 896 00:50:06,300 --> 00:50:08,003 or just virtuous blanks? 897 00:50:09,690 --> 00:50:10,860 Sorry, it's a mess. 898 00:50:10,880 --> 00:50:14,983 It's a mess with with some beautiful language, but still. 899 00:50:15,820 --> 00:50:18,940 You shouldn't say things like that. 900 00:50:18,960 --> 00:50:20,250 Why not, it's true. 901 00:50:20,270 --> 00:50:21,084 It doesn't matter. 902 00:50:21,104 --> 00:50:22,243 You just shouldn't say it. 903 00:50:24,260 --> 00:50:25,410 Why? 904 00:50:25,430 --> 00:50:26,630 Because it's bad luck. 905 00:50:29,554 --> 00:50:30,554 Well. 906 00:50:44,079 --> 00:50:46,715 Listen, I said you could tag along 907 00:50:46,735 --> 00:50:49,020 to research your book. 908 00:50:49,040 --> 00:50:50,988 But you gotta follow my lead. 909 00:50:51,008 --> 00:50:52,758 Let's keep it simple. 910 00:50:54,349 --> 00:50:57,182 I hear you, Snowman. 911 00:51:11,659 --> 00:51:12,659 Will! 912 00:51:15,973 --> 00:51:16,973 Will! 913 00:51:20,934 --> 00:51:21,934 Will! 914 00:51:53,480 --> 00:51:55,740 Holy shit! 915 00:51:55,760 --> 00:51:57,900 Be calm, good lady. 916 00:51:57,920 --> 00:52:00,030 Women are as men in this late time 917 00:52:00,050 --> 00:52:02,240 as you know passing well. 918 00:52:02,260 --> 00:52:05,090 Therefore, no matter if I do intrude, 919 00:52:05,110 --> 00:52:09,240 we are two men in conference, nothing more. 920 00:52:09,260 --> 00:52:11,060 It's not your gender that worries me. 921 00:52:11,080 --> 00:52:13,270 It's that you're in my goddamned room. 922 00:52:13,290 --> 00:52:15,430 'Tis not damned that I can see. 923 00:52:15,450 --> 00:52:19,850 I think it is as fine a room as might be wished and blessed 924 00:52:19,870 --> 00:52:22,160 moreover by your body's grace 925 00:52:22,180 --> 00:52:25,283 and all your sweet possessions. 926 00:52:26,140 --> 00:52:27,163 Excellent room. 927 00:52:28,480 --> 00:52:30,360 Why are you here? 928 00:52:30,380 --> 00:52:32,200 A smallest reason. 929 00:52:32,220 --> 00:52:37,220 I have pages here which will, when folded into my main text, 930 00:52:38,630 --> 00:52:41,220 mend somewhat of the clumsiness that mars 931 00:52:41,240 --> 00:52:44,070 the otherwise fine surface of the play. 932 00:52:44,090 --> 00:52:45,310 I'll leave them here with you. 933 00:52:45,330 --> 00:52:48,970 And when you think it meet deliver them unto your manager. 934 00:52:48,990 --> 00:52:52,820 He'll see their worth at once, if he be wise. 935 00:52:52,840 --> 00:52:56,030 If not come find me and I'll make him see. 936 00:52:56,050 --> 00:52:57,880 We're two weeks from performance. 937 00:52:57,900 --> 00:52:59,270 Aye, there's time. 938 00:52:59,290 --> 00:53:02,530 A week's a year when stage work is in hand. 939 00:53:02,550 --> 00:53:03,990 Will, I don't think I can do this. 940 00:53:04,010 --> 00:53:05,160 Nay, you can. 941 00:53:05,180 --> 00:53:07,440 It is well within your power and your rights. 942 00:53:07,460 --> 00:53:09,630 Why don't you take it to Adam yourself? 943 00:53:09,650 --> 00:53:12,170 You are my anchor in this tainted world. 944 00:53:12,190 --> 00:53:13,350 The fates have willed it so. 945 00:53:13,370 --> 00:53:14,723 I know not why. 946 00:53:20,330 --> 00:53:21,863 Why do you speak in verse? 947 00:53:23,010 --> 00:53:23,824 I beg your pardon. 948 00:53:23,844 --> 00:53:24,870 What mean you by that? 949 00:53:24,890 --> 00:53:27,268 That, that is what I mean. 950 00:53:27,288 --> 00:53:29,190 Iambic pentameter. 951 00:53:29,210 --> 00:53:31,920 You talk like a character in one of your plays, 952 00:53:31,940 --> 00:53:34,550 but that doesn't make any sense. 953 00:53:34,570 --> 00:53:37,230 No one spoke that way in Elizabethan England. 954 00:53:37,250 --> 00:53:39,430 It was a convention of the stage. 955 00:53:39,450 --> 00:53:41,351 That's not how people talked. 956 00:53:44,200 --> 00:53:47,260 When you have had four centuries to muse, 957 00:53:47,280 --> 00:53:50,420 to pine, to wallow in the sainted word, 958 00:53:50,440 --> 00:53:53,080 you'll find the music of the speech 959 00:53:53,100 --> 00:53:57,943 you dreamed contains a substance that it lacked in life. 960 00:53:58,780 --> 00:54:02,590 I speak as I have always wished to speak 961 00:54:02,610 --> 00:54:07,610 with bright precision and with chosen grace. 962 00:54:08,420 --> 00:54:10,500 So it's not because you're a genius. 963 00:54:10,520 --> 00:54:12,050 It's because you're a ghost. 964 00:54:12,070 --> 00:54:13,450 Can not one man be both? 965 00:54:13,470 --> 00:54:14,853 You are unkind. 966 00:54:15,700 --> 00:54:17,960 Will, listen to me. 967 00:54:17,980 --> 00:54:21,610 Upon my honor, where we not both men, 968 00:54:21,630 --> 00:54:24,960 I might make free with certain choice remarks 969 00:54:24,980 --> 00:54:27,060 regarding these your garments 970 00:54:27,080 --> 00:54:31,990 and the shapes that they too thickly veil to briefly show. 971 00:54:32,010 --> 00:54:33,730 Don't be a pig. 972 00:54:33,750 --> 00:54:36,000 Admiration is nothing bestial. 973 00:54:36,020 --> 00:54:39,460 Why, heaven herself doth grant man's poor eye 974 00:54:39,480 --> 00:54:41,960 the wisdom to discern a fairer grace. 975 00:54:41,980 --> 00:54:42,980 Will! 976 00:54:45,270 --> 00:54:46,990 I cry your mercy, lady. 977 00:54:47,010 --> 00:54:48,053 What's your will? 978 00:54:51,610 --> 00:54:55,270 I asked you if you could lift the curse. 979 00:54:55,290 --> 00:54:58,580 And I have thought upon it. 980 00:54:58,600 --> 00:55:01,540 This poor sheath, imperfect as it is, 981 00:55:01,560 --> 00:55:06,560 may make some change upon the workings of this damned play 982 00:55:06,740 --> 00:55:09,450 that yields a better music to the ear 983 00:55:09,470 --> 00:55:12,993 of that coarse witch whose anger hexed it so. 984 00:55:13,990 --> 00:55:15,910 That isn't what you said two minutes ago. 985 00:55:15,930 --> 00:55:16,940 And you must pardon me. 986 00:55:16,960 --> 00:55:20,770 I clean forgot amid the rash excitement of my art 987 00:55:20,790 --> 00:55:24,120 that all my skill this time has been to save you 988 00:55:24,140 --> 00:55:27,900 and your fellows from this ancient blight. 989 00:55:27,920 --> 00:55:28,891 I don't believe you. 990 00:55:28,911 --> 00:55:31,150 This is just that thing where playwrights 991 00:55:31,170 --> 00:55:32,870 tinker with a piece that's done. 992 00:55:32,890 --> 00:55:35,290 I'll not deny that vice has been my own, 993 00:55:35,310 --> 00:55:39,280 but if my name's as sacred as you claim 994 00:55:39,300 --> 00:55:41,890 would not your manager and all your troop 995 00:55:41,910 --> 00:55:45,180 show plain delight that I should tinker thus. 996 00:55:45,200 --> 00:55:46,990 They won't believe it. 997 00:55:47,010 --> 00:55:49,390 I have not myself. 998 00:55:49,410 --> 00:55:51,433 You doubt me still. 999 00:55:52,690 --> 00:55:54,623 Then I must furnish proof. 1000 00:55:57,090 --> 00:56:01,540 When last we met, I said my time was spent in dismal shadows 1001 00:56:01,560 --> 00:56:06,560 in mute veils of gray, but as your image flourishes in me 1002 00:56:07,360 --> 00:56:09,600 and blooms full colored in my secret, 1003 00:56:09,620 --> 00:56:14,470 so I find my world and my gray body too 1004 00:56:14,490 --> 00:56:18,773 grow clear and solid as the things of life. 1005 00:56:20,930 --> 00:56:22,023 Come touch me. 1006 00:56:23,490 --> 00:56:26,040 I am no pale shade, no trembling spirit, 1007 00:56:26,060 --> 00:56:29,080 but a sinewed man. 1008 00:56:29,100 --> 00:56:32,300 You have made me thus by calling me from sleep 1009 00:56:33,550 --> 00:56:35,850 with your bewitching presence 1010 00:56:35,870 --> 00:56:39,513 and your kind yet all too stubborn heart. 1011 00:56:40,640 --> 00:56:45,490 Now, touch my face and see what flesh 1012 00:56:45,510 --> 00:56:47,183 your grace has made of me. 1013 00:57:08,440 --> 00:57:11,400 This proves the opposite of what you claim. 1014 00:57:11,420 --> 00:57:13,530 You can't be Shakespeare and be flesh and blood. 1015 00:57:13,550 --> 00:57:15,680 Will, Shakespeare died 400 years ago. 1016 00:57:15,700 --> 00:57:17,820 Yet Shakespeare stands before you. 1017 00:57:17,840 --> 00:57:22,100 Call it strange, call it uncanny and impossible. 1018 00:57:22,120 --> 00:57:23,663 Yet 'tis the truth. 1019 00:57:24,520 --> 00:57:28,543 And in your truest heart, you know me to be truly what I am. 1020 00:57:33,420 --> 00:57:38,150 Will you these words deliver to your troop 1021 00:57:38,170 --> 00:57:41,290 that my unlucky play may have some hope 1022 00:57:41,310 --> 00:57:44,143 of overcoming its long years of shame? 1023 00:57:46,760 --> 00:57:47,760 I will. 1024 00:57:49,112 --> 00:57:50,713 For this, I humbly thank you. 1025 00:57:54,510 --> 00:57:57,563 Now, it is time for me to melt away in shadows dark. 1026 00:58:01,920 --> 00:58:04,840 If still you doubt that I am magic made 1027 00:58:04,860 --> 00:58:07,500 by magic summoned and made palpable, 1028 00:58:07,520 --> 00:58:12,050 observe this wall and how this human flesh, 1029 00:58:12,070 --> 00:58:13,720 which not long since you touched, 1030 00:58:13,740 --> 00:58:18,640 considers it as slighter thing as dreams 1031 00:58:18,660 --> 00:58:23,660 or wishes vain or men when they are dead or heart or life. 1032 00:58:29,026 --> 00:58:30,026 Oh! 1033 00:59:12,590 --> 00:59:16,010 The sun is high and I am up. 1034 00:59:16,030 --> 00:59:21,030 Is coffee brewed for I do crave a cup. 1035 00:59:21,150 --> 00:59:22,620 It sounds like you have your voice back. 1036 00:59:22,640 --> 00:59:25,410 Oh, sound as a bell, sound as a bell. 1037 00:59:25,430 --> 00:59:27,310 All I really needed was a good night's rest. 1038 00:59:27,330 --> 00:59:30,800 So I guess you won't have to do "Macbeth" without Macbeth. 1039 00:59:30,820 --> 00:59:32,320 I had a backup plan. 1040 00:59:32,340 --> 00:59:33,221 Oh really, what was it? 1041 00:59:33,241 --> 00:59:34,590 Kenneth Branagh. 1042 00:59:34,610 --> 00:59:35,610 Liar. 1043 00:59:37,160 --> 00:59:39,423 Uh, Adam, can I talk to you for a second? 1044 00:59:40,490 --> 00:59:42,360 Sure, of course. 1045 00:59:42,380 --> 00:59:46,100 Actor secrets or Sydney secrets? 1046 00:59:46,120 --> 00:59:47,910 Mind your business, Hugh. 1047 00:59:47,930 --> 00:59:49,280 It's never worked for me. 1048 00:59:54,470 --> 00:59:59,330 Okay, remember how I told you about meeting Shakespeare? 1049 00:59:59,350 --> 01:00:00,400 You said you've met someone 1050 01:00:00,420 --> 01:00:02,550 - who claimed to be. - Adam, it's him. 1051 01:00:02,570 --> 01:00:06,003 I know it's crazy, but it's him, and he gave me something. 1052 01:00:09,030 --> 01:00:09,920 What is this? 1053 01:00:09,940 --> 01:00:10,870 It's a rewrite. 1054 01:00:10,890 --> 01:00:11,703 A rewrite of what? 1055 01:00:11,723 --> 01:00:12,723 "Macbeth". 1056 01:00:15,760 --> 01:00:18,157 Okay, now you actually have me concerned. 1057 01:00:19,860 --> 01:00:24,110 Okay, I'll tell you what, you read that 1058 01:00:24,130 --> 01:00:25,340 and then you come and tell me 1059 01:00:25,360 --> 01:00:28,240 this was not written by William Shakespeare. 1060 01:00:28,260 --> 01:00:29,191 I don't have time to read that. 1061 01:00:29,211 --> 01:00:31,103 - Are you kidding me? - Okay, okay. 1062 01:00:35,560 --> 01:00:37,170 Okay, so I will read this. 1063 01:00:37,190 --> 01:00:38,310 Yes. 1064 01:00:38,330 --> 01:00:40,440 And then I will come find you. 1065 01:00:40,460 --> 01:00:41,550 - Yes. - Okay. 1066 01:00:41,570 --> 01:00:42,570 Okay. 1067 01:00:43,430 --> 01:00:44,430 Anything else? 1068 01:00:46,200 --> 01:00:47,713 I'd kill for some breakfast. 1069 01:00:49,810 --> 01:00:50,704 Well, you might have to the way 1070 01:00:50,724 --> 01:00:52,213 that Hugh was piling it on. 1071 01:01:02,385 --> 01:01:07,270 Prithee, peace, I dare do all that may become a man 1072 01:01:07,290 --> 01:01:09,270 who dares do more is none. 1073 01:01:09,290 --> 01:01:10,550 What beast was't, then, 1074 01:01:10,570 --> 01:01:13,130 that made you break this enterprise to me? 1075 01:01:13,150 --> 01:01:16,270 When you durst do it, then you were a man 1076 01:01:16,290 --> 01:01:17,810 and to be more than what you were, 1077 01:01:17,830 --> 01:01:20,563 you would be so much more the man. 1078 01:01:21,550 --> 01:01:23,840 Nor time nor place did then adhere, 1079 01:01:23,860 --> 01:01:25,493 and yet you would make both. 1080 01:01:26,410 --> 01:01:29,340 They have made themselves, and that their fitness now 1081 01:01:29,360 --> 01:01:30,763 does unmake you. 1082 01:01:32,370 --> 01:01:36,390 I have given suck, and know how tender 1083 01:01:36,410 --> 01:01:39,233 'tis to love the babe that milks me. 1084 01:01:40,180 --> 01:01:44,230 I would, when it was smiling in my face, 1085 01:01:44,250 --> 01:01:47,140 have plucked my nipple from his boneless gums 1086 01:01:47,160 --> 01:01:50,180 and dashed the brains out, had I so sworn as you 1087 01:01:50,200 --> 01:01:51,791 have done to this. 1088 01:01:51,811 --> 01:01:52,940 If we should fail? 1089 01:01:52,960 --> 01:01:54,003 We fail? 1090 01:01:54,940 --> 01:01:57,940 But screw your courage to the sticking-place, 1091 01:01:57,960 --> 01:01:59,953 and we'll not fail. 1092 01:02:01,130 --> 01:02:04,620 When Duncan is asleep, whereto the rather shall 1093 01:02:04,640 --> 01:02:07,670 his day's hard journey soundly invite him, 1094 01:02:07,690 --> 01:02:10,500 his two chamberlains will I with wine 1095 01:02:10,520 --> 01:02:12,840 and while so convince that memory, 1096 01:02:12,860 --> 01:02:13,781 the warder of the brain, 1097 01:02:13,801 --> 01:02:18,040 shall be a fume, and the receipt of reason 1098 01:02:18,060 --> 01:02:22,680 a limbeck only, when in swinish sleep 1099 01:02:22,700 --> 01:02:25,580 their drenched natures lie as in a death. 1100 01:02:25,600 --> 01:02:27,740 What cannot you and I perform upon 1101 01:02:27,760 --> 01:02:30,070 the unguarded Duncan? 1102 01:02:30,090 --> 01:02:33,070 What not put upon his spongy officers, 1103 01:02:33,090 --> 01:02:37,233 who shall bear the guilt of our great quell? 1104 01:02:38,760 --> 01:02:40,473 Bring forth men-children only, 1105 01:02:41,810 --> 01:02:45,993 for thy undaunted mettle should compose nothing but males. 1106 01:02:51,870 --> 01:02:53,240 Will it not be received, 1107 01:02:53,260 --> 01:02:55,650 when we have marked with blood those sleepy two 1108 01:02:55,670 --> 01:02:59,310 of his own chamber and used their very daggers, 1109 01:02:59,330 --> 01:03:00,500 That they have done 't? 1110 01:03:00,520 --> 01:03:02,480 Who dares receive it other, 1111 01:03:02,500 --> 01:03:06,910 as we shall make our griefs and clamor roar upon his death? 1112 01:03:06,930 --> 01:03:10,630 I am settled, and bend up each corporal agent 1113 01:03:10,650 --> 01:03:11,833 to this terrible feat. 1114 01:03:13,440 --> 01:03:18,190 Away, and mock the time with fairest show. 1115 01:03:18,210 --> 01:03:22,063 False face must hide what the false heart doth know. 1116 01:03:29,080 --> 01:03:32,370 Yes, yes! 1117 01:03:32,390 --> 01:03:34,523 Now, that is some goddamned Shakespeare! 1118 01:03:35,580 --> 01:03:37,820 Beautiful, guys, it's just really beautiful. 1119 01:03:37,840 --> 01:03:39,233 How's it feel? 1120 01:03:39,253 --> 01:03:40,690 Uh, it's getting there? 1121 01:03:40,710 --> 01:03:42,360 Oh, well, I'm happy if you are. 1122 01:03:42,380 --> 01:03:44,620 So happy, I'm so happy. 1123 01:03:44,640 --> 01:03:46,253 What is 'tis the clock? 1124 01:03:47,260 --> 01:03:48,290 10 of. 1125 01:03:48,310 --> 01:03:49,860 Let's end the day on that note. 1126 01:03:49,880 --> 01:03:52,020 Great work, everybody. 1127 01:03:52,040 --> 01:03:53,040 Wow. 1128 01:03:53,950 --> 01:03:55,910 We're gonna plunge into act two tomorrow. 1129 01:03:55,930 --> 01:03:58,960 So look over your lines and get some rest. 1130 01:03:58,980 --> 01:04:00,690 Thank you so much. 1131 01:04:00,710 --> 01:04:02,260 So much for your bad luck. 1132 01:04:02,280 --> 01:04:04,030 Christ, don't say that 1133 01:04:10,460 --> 01:04:11,273 Adam. 1134 01:04:11,293 --> 01:04:12,106 Yeah? 1135 01:04:12,126 --> 01:04:12,940 You coming out? 1136 01:04:12,960 --> 01:04:14,087 A bunch of us are heading to Crown Headler. 1137 01:04:14,107 --> 01:04:15,840 Oh, I, I can't. 1138 01:04:15,860 --> 01:04:17,160 I have some reading to do. 1139 01:04:18,880 --> 01:04:20,180 How about after reading? 1140 01:04:23,030 --> 01:04:24,110 We'll see. 1141 01:04:24,130 --> 01:04:25,623 Yeah, we'll see means no. 1142 01:04:26,700 --> 01:04:28,120 Means we'll see. 1143 01:04:28,140 --> 01:04:29,480 You're impossible. 1144 01:04:29,500 --> 01:04:30,658 Sorry. 1145 01:04:30,678 --> 01:04:31,678 Don't be sorry. 1146 01:04:32,750 --> 01:04:33,750 It's your loss 1147 01:04:49,870 --> 01:04:52,630 Yet if I life and all its bright renown 1148 01:04:52,650 --> 01:04:54,963 be severed from the fabric of thy work, 1149 01:04:55,840 --> 01:04:58,463 it is a blessing in a curse's gown, 1150 01:04:59,310 --> 01:05:02,930 a gleaming diamond set in dimmest Merck 1151 01:05:02,950 --> 01:05:07,330 for poets live through poetry and, thus, by life, 1152 01:05:07,350 --> 01:05:11,433 by true life, is attained in us. 1153 01:05:13,120 --> 01:05:14,700 It's wonderful. 1154 01:05:14,720 --> 01:05:16,776 It's wonderful, who wrote it? 1155 01:05:16,796 --> 01:05:17,796 Sydney? 1156 01:05:18,480 --> 01:05:20,393 Oh, I don't know, Tennyson? 1157 01:05:22,230 --> 01:05:23,713 It was Hugh Painter. 1158 01:05:24,970 --> 01:05:26,543 - Seriously. - Oh yes. 1159 01:05:26,563 --> 01:05:28,750 That's very good, Hugh. 1160 01:05:28,770 --> 01:05:31,150 I thank thee lady for thy fair report. 1161 01:05:31,170 --> 01:05:33,550 Yet I'm aggrieved to find thee so surprised. 1162 01:05:33,570 --> 01:05:37,100 Well, I had no idea you were a writer. 1163 01:05:37,120 --> 01:05:37,991 I dabbled. 1164 01:05:38,011 --> 01:05:41,000 It's all hopelessly old-fashioned, of course. 1165 01:05:41,020 --> 01:05:44,293 And then again, all the best things are. 1166 01:05:47,040 --> 01:05:50,360 If you will excuse me a moment. 1167 01:05:50,380 --> 01:05:52,220 I am going to go and check on Adam. 1168 01:05:52,240 --> 01:05:54,770 Would you tell him to get in here and be sociable? 1169 01:05:54,790 --> 01:05:57,560 I mean that boy works too hard. 1170 01:05:57,580 --> 01:05:59,060 It's not good for the soul. 1171 01:05:59,080 --> 01:05:59,893 I'll tell him. 1172 01:05:59,913 --> 01:06:00,913 Thank you. 1173 01:06:02,203 --> 01:06:05,120 Now, this is going to seem like a very ignorant question. 1174 01:06:05,140 --> 01:06:09,310 Oh, my dear lady, there are no ignorant questions. 1175 01:06:09,330 --> 01:06:12,563 We all quest after knowledge in our own way. 1176 01:06:17,830 --> 01:06:18,957 What do you think? 1177 01:06:22,030 --> 01:06:23,340 It's interesting. 1178 01:06:23,360 --> 01:06:24,360 Just wait. 1179 01:06:25,860 --> 01:06:26,860 Okay. 1180 01:06:30,090 --> 01:06:32,490 Uh, can I get you anything? 1181 01:06:32,510 --> 01:06:34,970 Tea, whiskey, tea with whiskey? 1182 01:06:34,990 --> 01:06:36,140 No, I'm fine, thanks. 1183 01:06:43,910 --> 01:06:45,283 - Sydney. - Yup, yeah, mm-hm. 1184 01:07:10,577 --> 01:07:11,577 Come in. 1185 01:07:15,700 --> 01:07:16,700 Did you read it? 1186 01:07:18,610 --> 01:07:19,820 I did. 1187 01:07:19,840 --> 01:07:20,840 And? 1188 01:07:31,270 --> 01:07:32,620 Sydney, I can't use this. 1189 01:07:35,240 --> 01:07:40,240 It's a new play. 1190 01:07:40,450 --> 01:07:42,990 It's a different play. 1191 01:07:43,010 --> 01:07:44,070 It's brilliant. 1192 01:07:44,090 --> 01:07:47,640 And it's beautiful, but it's not "Macbeth". 1193 01:07:47,660 --> 01:07:49,890 It's the heart of "Macbeth". 1194 01:07:49,910 --> 01:07:51,750 I don't disagree. 1195 01:07:51,770 --> 01:07:54,093 I like letting him stew in his castle. 1196 01:07:54,980 --> 01:07:56,750 I like hearing about the alliance 1197 01:07:56,770 --> 01:07:59,646 between Macduff and Malcolm instead of seeing it. 1198 01:07:59,666 --> 01:08:03,830 I love watching Lady M unravel 1199 01:08:03,850 --> 01:08:05,400 instead of just hearing about it. 1200 01:08:05,420 --> 01:08:07,050 It's cleaner, it's tighter. 1201 01:08:07,070 --> 01:08:12,070 It's more psychologically intense, but it's not Shakespeare. 1202 01:08:13,650 --> 01:08:15,872 Shakespeare jumps around. 1203 01:08:15,892 --> 01:08:18,720 He shows us irrelevant things. 1204 01:08:18,740 --> 01:08:22,060 He wants the stage to be England and Scotland 1205 01:08:22,080 --> 01:08:25,530 and the castle and the tavern and Birnam Wood all at once. 1206 01:08:25,550 --> 01:08:27,180 That's how this play works. 1207 01:08:27,200 --> 01:08:29,263 It's a mess, but it's his mess. 1208 01:08:31,720 --> 01:08:33,490 This is something new. 1209 01:08:33,510 --> 01:08:36,700 Maybe he's learned a thing or two in 400 years. 1210 01:08:36,720 --> 01:08:39,490 You're still claiming that Shakespeare wrote this? 1211 01:08:39,510 --> 01:08:40,411 Who else could? 1212 01:08:40,431 --> 01:08:43,273 Well, you. 1213 01:08:49,000 --> 01:08:50,620 You think I wrote that? 1214 01:08:50,640 --> 01:08:51,820 You gave it to me. 1215 01:08:51,840 --> 01:08:53,245 So? 1216 01:08:53,265 --> 01:08:54,860 So you tell me. 1217 01:08:54,880 --> 01:08:57,860 Adam, I couldn't write that, not in four million years. 1218 01:08:57,880 --> 01:09:00,010 - Could you? - No, no I couldn't. 1219 01:09:01,590 --> 01:09:02,590 But someone could. 1220 01:09:03,630 --> 01:09:05,620 Shakespeare wasn't a God. 1221 01:09:05,640 --> 01:09:07,350 We pretend that he was, but he wasn't. 1222 01:09:07,370 --> 01:09:09,520 He was just a guy, a very talented guy, 1223 01:09:09,540 --> 01:09:11,840 but there have always been people like that. 1224 01:09:11,860 --> 01:09:13,600 Okay, so what's your theory? 1225 01:09:13,620 --> 01:09:16,780 That I have a very gifted playwright friend 1226 01:09:16,800 --> 01:09:19,400 and we got together and concocted this version 1227 01:09:19,420 --> 01:09:22,150 and I have waited until now to force it upon you? 1228 01:09:22,170 --> 01:09:24,020 I don't know, Sydney, I don't know. 1229 01:09:25,090 --> 01:09:27,880 I was up half the night reading this and rereading it. 1230 01:09:27,900 --> 01:09:29,820 And it is great, it's completely great, 1231 01:09:29,840 --> 01:09:33,020 but it is not the play you signed up to do. 1232 01:09:33,040 --> 01:09:35,170 We can't put this up and call it "Macbeth". 1233 01:09:35,190 --> 01:09:37,641 We'd be laughed at, we'd look like idiots. 1234 01:09:37,661 --> 01:09:40,930 Oh, well, there you go. 1235 01:09:40,950 --> 01:09:41,970 There I go what? 1236 01:09:41,990 --> 01:09:43,960 There you go, there's the real Adam. 1237 01:09:43,980 --> 01:09:45,810 You don't care about this play. 1238 01:09:45,830 --> 01:09:47,073 You just worry about what people will think. 1239 01:09:47,093 --> 01:09:48,380 That is not fair. 1240 01:09:48,400 --> 01:09:49,770 No, which part is unfair? 1241 01:09:49,790 --> 01:09:51,157 I am doing my job here, Sydney. 1242 01:09:51,177 --> 01:09:52,510 No, you're doing your career. 1243 01:09:52,530 --> 01:09:53,820 I am directing Shakespeare. 1244 01:09:53,840 --> 01:09:54,850 Sure, you are, of course you are. 1245 01:09:54,870 --> 01:09:56,792 And who gives a damn what Shakespeare thinks? 1246 01:09:56,812 --> 01:09:58,280 Well, that's what it really comes down to, isn't it. 1247 01:09:58,300 --> 01:09:59,970 So let's talk about that for a second. 1248 01:09:59,990 --> 01:10:03,480 I don't believe for a second that you met Shakespeare 1249 01:10:03,500 --> 01:10:05,460 or that he gave you these pages, and why not? 1250 01:10:05,480 --> 01:10:08,003 Because I'm not insane, Sydney. 1251 01:10:09,430 --> 01:10:11,400 And I don't think you are either. 1252 01:10:11,420 --> 01:10:15,040 So what's going on? 1253 01:10:15,060 --> 01:10:16,180 I told you. 1254 01:10:16,200 --> 01:10:18,763 But you don't expect me to actually believe it. 1255 01:10:21,272 --> 01:10:22,272 Do you? 1256 01:10:28,490 --> 01:10:29,490 No. 1257 01:10:31,480 --> 01:10:33,163 No, I guess not. 1258 01:10:41,950 --> 01:10:43,503 Thank you for reading it. 1259 01:10:55,610 --> 01:10:56,610 I'm sorry. 1260 01:10:59,560 --> 01:11:00,710 Don't be sorry, Adam. 1261 01:11:03,240 --> 01:11:04,240 Just get out. 1262 01:11:28,959 --> 01:11:29,959 Damn it. 1263 01:11:44,650 --> 01:11:46,430 The costumes we pulled from the shop 1264 01:11:46,450 --> 01:11:48,300 are downstairs getting ironed. 1265 01:11:48,320 --> 01:11:49,930 Set building is underway. 1266 01:11:49,950 --> 01:11:51,470 We'll try to keep the noise to a minimum. 1267 01:11:51,490 --> 01:11:52,381 That is great. 1268 01:11:52,401 --> 01:11:53,750 And the stained glass come in? 1269 01:11:53,770 --> 01:11:57,790 Just now, the museum wanted to remind us again 1270 01:11:57,810 --> 01:12:01,220 how precious and fragile and historic it is. 1271 01:12:01,240 --> 01:12:03,880 Aren't they the ones who begged us to use it? 1272 01:12:03,900 --> 01:12:05,113 No comment. 1273 01:12:06,010 --> 01:12:09,300 You missed a pretty good time last night, Adam. 1274 01:12:09,320 --> 01:12:10,730 I believe you. 1275 01:12:10,750 --> 01:12:11,990 Well, we're going out again tonight, 1276 01:12:12,010 --> 01:12:13,750 if you're done with your reading. 1277 01:12:13,770 --> 01:12:14,770 Yeah, I'll prob... 1278 01:12:18,500 --> 01:12:19,720 I'll be there. 1279 01:12:19,740 --> 01:12:21,780 - Seriously? - Seriously. 1280 01:12:21,800 --> 01:12:23,650 I'm allowed to have fun once in a while. 1281 01:12:23,670 --> 01:12:25,810 Actually, in your contract, it says you're not. 1282 01:12:25,830 --> 01:12:29,160 Well, screw the contract. 1283 01:12:29,180 --> 01:12:31,563 I mean, okay, I warned you. 1284 01:12:36,640 --> 01:12:38,350 Okay, that's five minutes, everybody. 1285 01:12:38,370 --> 01:12:39,184 Thank you. 1286 01:12:39,204 --> 01:12:40,983 I need a smoke, do you want one? 1287 01:12:41,003 --> 01:12:42,660 No, but I'll watch. 1288 01:12:42,680 --> 01:12:45,200 Oh, can you grab that plywood and set up the prop table? 1289 01:12:45,220 --> 01:12:46,580 Yup. 1290 01:12:46,600 --> 01:12:48,110 Oh, and Jess is coming up in a second. 1291 01:12:48,130 --> 01:12:49,960 She wants you to see her costume. 1292 01:12:49,980 --> 01:12:50,801 I've seen the photos. 1293 01:12:50,821 --> 01:12:53,107 She wants you to see it on her. 1294 01:12:56,695 --> 01:12:59,523 And I'm gonna need to see the plan for the stage again. 1295 01:12:59,543 --> 01:13:02,003 I'm worried about the down stage playing area. 1296 01:13:03,820 --> 01:13:05,140 Is the shop gonna hate me? 1297 01:13:05,160 --> 01:13:06,920 They already hate you. 1298 01:13:06,940 --> 01:13:09,380 I might as well get what I want. 1299 01:13:09,400 --> 01:13:10,400 Hey Adam. 1300 01:13:13,900 --> 01:13:15,300 You don't like it. 1301 01:13:15,320 --> 01:13:17,240 You've just got, you've got a little bit of um. 1302 01:13:21,799 --> 01:13:24,330 - You're bleeding a lot. - Yeah, yeah. 1303 01:13:24,350 --> 01:13:27,653 Your nose is. 1304 01:13:28,780 --> 01:13:29,751 Well, there goes that. 1305 01:13:29,771 --> 01:13:31,340 Can I get a little help up here? 1306 01:13:31,360 --> 01:13:32,373 Jesus! 1307 01:13:32,393 --> 01:13:34,120 I mean whenever you... 1308 01:13:34,140 --> 01:13:35,435 Fire! 1309 01:13:35,455 --> 01:13:37,493 Fire, fire, everybody out! 1310 01:13:37,513 --> 01:13:40,901 Shit, Adam, help me with this ladder! 1311 01:13:40,921 --> 01:13:42,588 What is happening? 1312 01:13:45,190 --> 01:13:46,840 Well, the good news is 1313 01:13:46,860 --> 01:13:48,533 the theater's still standing. 1314 01:13:49,710 --> 01:13:51,010 Are we all fired? 1315 01:13:51,030 --> 01:13:52,143 Not that I've heard. 1316 01:13:54,020 --> 01:13:57,530 I spoke to the costume people. 1317 01:13:57,550 --> 01:13:58,990 They're very sorry. 1318 01:13:59,010 --> 01:14:00,670 One of the interns left an iron 1319 01:14:00,690 --> 01:14:02,593 on some polyester pants. 1320 01:14:03,960 --> 01:14:06,937 Why do we have polyester pants in "Macbeth"? 1321 01:14:07,810 --> 01:14:09,704 They don't look polyester. 1322 01:14:09,724 --> 01:14:12,724 They don't look like anything now. 1323 01:14:14,404 --> 01:14:15,580 You should get some rest. 1324 01:14:15,600 --> 01:14:16,770 There's nothing more you can do today. 1325 01:14:16,790 --> 01:14:19,730 There must be someone left I haven't apologized to. 1326 01:14:19,750 --> 01:14:20,750 Me, maybe. 1327 01:14:21,870 --> 01:14:23,990 - I'm sorry. - For what? 1328 01:14:24,010 --> 01:14:25,010 Whatever. 1329 01:14:26,700 --> 01:14:27,900 Get some sleep. 1330 01:14:27,920 --> 01:14:29,093 Tomorrow's a new day. 1331 01:14:30,089 --> 01:14:32,780 If it's anything like today, let's just skip it. 1332 01:14:32,800 --> 01:14:33,800 I'll make a note. 1333 01:15:04,140 --> 01:15:05,940 I know you're out here. 1334 01:15:05,960 --> 01:15:07,900 Will Shakespeare! 1335 01:15:07,920 --> 01:15:10,263 You come face me right now. 1336 01:15:11,310 --> 01:15:15,000 I hath espy some subtle tinge of wrath 1337 01:15:15,020 --> 01:15:17,850 about the edges of thy beauty's glow. 1338 01:15:17,870 --> 01:15:19,700 I am not in the mood for your shit right now. 1339 01:15:19,720 --> 01:15:22,580 And yet I know not why, it is fine manure 1340 01:15:22,600 --> 01:15:25,740 in which good players flourish admirably. 1341 01:15:25,760 --> 01:15:26,970 You lied to me. 1342 01:15:26,990 --> 01:15:28,280 I never in my life. 1343 01:15:28,300 --> 01:15:30,080 It's not the witch who cursed the play. 1344 01:15:30,100 --> 01:15:30,998 It's you. 1345 01:15:31,018 --> 01:15:33,280 Why, with what power? 1346 01:15:33,300 --> 01:15:36,190 I am mortal made and no more potent 1347 01:15:36,210 --> 01:15:37,530 in such arts than you. 1348 01:15:37,550 --> 01:15:39,230 Don't play the innocent. 1349 01:15:39,250 --> 01:15:42,170 You hate this play and we won't let you fix it. 1350 01:15:42,190 --> 01:15:45,120 So you throw a stupid tantrum hoping to scare us. 1351 01:15:45,140 --> 01:15:46,510 You wrong me, lady. 1352 01:15:46,530 --> 01:15:48,450 It's so obvious. 1353 01:15:48,470 --> 01:15:51,310 When I gave Adam your new pages, you were pacified 1354 01:15:51,330 --> 01:15:52,400 and we had a good day. 1355 01:15:52,420 --> 01:15:54,870 Then when Adam said he wouldn't use them, 1356 01:15:54,890 --> 01:15:56,710 that's when everything went cockeyed. 1357 01:15:56,730 --> 01:15:58,080 You're the curse. 1358 01:15:58,100 --> 01:16:01,590 I have some magic, this I'll not deny. 1359 01:16:01,610 --> 01:16:03,620 To be a ghost has compensations 1360 01:16:03,640 --> 01:16:06,450 and I make with them what sport I may. 1361 01:16:06,470 --> 01:16:09,910 Your friend, Hugh Painter, you did call a knave. 1362 01:16:09,930 --> 01:16:12,510 And I, the thinking me of this, 1363 01:16:12,530 --> 01:16:17,530 did give him cause by dint of some light warning to repent. 1364 01:16:17,630 --> 01:16:19,070 You almost killed him. 1365 01:16:19,090 --> 01:16:20,250 Nay, my aim was good. 1366 01:16:20,270 --> 01:16:22,510 I meant to frighten him, and so I did. 1367 01:16:22,530 --> 01:16:23,920 You set the place on fire! 1368 01:16:23,940 --> 01:16:24,973 What could I do! 1369 01:16:27,220 --> 01:16:31,500 This dwarf, ungainly tragedy is a blot upon the canvas 1370 01:16:31,520 --> 01:16:36,520 of my life's proud work and men will still perform it. 1371 01:16:37,270 --> 01:16:40,160 Hearing enduring echos on the stages of the world 1372 01:16:40,180 --> 01:16:45,180 with such a grinding music that it keeps my soul from rest, 1373 01:16:46,540 --> 01:16:48,750 from peace, from God himself. 1374 01:16:48,770 --> 01:16:51,860 You're such a moron, it's a classic play. 1375 01:16:51,880 --> 01:16:55,820 'Tis half of heaven, half of musty hell. 1376 01:16:55,840 --> 01:16:58,690 Some speeches, I confess, are definitely rot 1377 01:16:58,710 --> 01:17:01,910 and all the nobler for their brevity. 1378 01:17:01,930 --> 01:17:05,140 But other parts are clumsy, bald and schooled 1379 01:17:05,160 --> 01:17:08,480 as if some thick-thumbed child roughed them out 1380 01:17:08,500 --> 01:17:12,030 intending to return and make them shine, 1381 01:17:12,050 --> 01:17:14,383 but soon forgetting as all children will. 1382 01:17:16,740 --> 01:17:20,230 That child was I when queuing out this work 1383 01:17:20,250 --> 01:17:23,330 the time outpaced me and all, hopefully, I made 1384 01:17:23,350 --> 01:17:25,556 what best I could of it. 1385 01:17:25,576 --> 01:17:28,730 And now I reap the poison that my hands did so. 1386 01:17:28,750 --> 01:17:31,883 What agonies in that few souls can know. 1387 01:17:33,980 --> 01:17:35,590 I'm sorry. 1388 01:17:35,610 --> 01:17:38,180 I can see that would be hard. 1389 01:17:38,200 --> 01:17:40,820 But your reaction isn't helping things. 1390 01:17:40,840 --> 01:17:42,220 We're not your enemy. 1391 01:17:42,240 --> 01:17:44,150 Call off the curse. 1392 01:17:44,170 --> 01:17:48,683 It's making a bad situation worse. 1393 01:17:50,150 --> 01:17:51,760 I cannot do it. 1394 01:17:51,780 --> 01:17:54,550 Oh, you can and you will. 1395 01:17:54,570 --> 01:17:57,923 Nay, I will hold my ground for good or ill. 1396 01:17:59,702 --> 01:18:02,860 Nothing stand to lose by flouting you 1397 01:18:02,880 --> 01:18:05,990 but your good graces would you have withdrawn. 1398 01:18:06,010 --> 01:18:09,040 What then remains for you to threaten me with 1399 01:18:09,060 --> 01:18:12,523 but futile anger lacking weight or pith. 1400 01:18:14,130 --> 01:18:15,650 You're such a jackass. 1401 01:18:15,670 --> 01:18:17,760 That's as it may be. 1402 01:18:17,780 --> 01:18:21,430 Thou must decide how best to deal with me. 1403 01:18:21,450 --> 01:18:24,860 I am the wolf no longer held at bay. 1404 01:18:24,880 --> 01:18:28,793 I will be fed one way or the other way. 1405 01:18:36,210 --> 01:18:38,973 All right, come on. 1406 01:18:45,765 --> 01:18:46,765 - Adam. - Mm. 1407 01:18:47,560 --> 01:18:48,810 Adam, wake up. 1408 01:18:58,810 --> 01:19:00,100 Am I dreaming? 1409 01:19:00,120 --> 01:19:01,220 You're not dreaming. 1410 01:19:02,220 --> 01:19:04,193 There's someone I want you to meet. 1411 01:19:11,393 --> 01:19:12,590 Who the hell is this? 1412 01:19:12,610 --> 01:19:16,810 A man you know too well and yet know not. 1413 01:19:16,830 --> 01:19:20,690 An all neglected and all worshiped man, 1414 01:19:20,710 --> 01:19:25,710 forgotten, famed, admired and cast off, a walking paradox. 1415 01:19:27,690 --> 01:19:28,873 Your servant, sir. 1416 01:19:30,120 --> 01:19:31,380 Holy shit! 1417 01:19:31,400 --> 01:19:34,690 Aye, there's another worthy riddle, friend. 1418 01:19:34,710 --> 01:19:37,330 Can dung be holy? 1419 01:19:37,350 --> 01:19:38,360 I am proof it can. 1420 01:19:38,380 --> 01:19:39,341 It's you? 1421 01:19:39,361 --> 01:19:40,640 It is. 1422 01:19:40,660 --> 01:19:41,591 I'd know you anywhere. 1423 01:19:41,611 --> 01:19:43,330 And yet you knew me not 1424 01:19:43,350 --> 01:19:45,340 when, through my friend, this worthy lady, 1425 01:19:45,360 --> 01:19:49,400 I made bold to give some certain hints how my unworthy play 1426 01:19:49,420 --> 01:19:52,860 might rise to better notice in your care. 1427 01:19:52,880 --> 01:19:53,694 I'm sorry. 1428 01:19:53,714 --> 01:19:55,010 It is no matter, sir. 1429 01:19:55,030 --> 01:19:58,240 You see me now and judge the weight of me. 1430 01:19:58,260 --> 01:20:01,440 Have I such substance has may tempt you 1431 01:20:01,460 --> 01:20:04,270 to accept my humble offering of words? 1432 01:20:04,290 --> 01:20:05,231 I'm at your service. 1433 01:20:05,251 --> 01:20:07,020 No, marry no such thing. 1434 01:20:07,040 --> 01:20:09,980 Let's rather say we both serve in our turn 1435 01:20:10,000 --> 01:20:13,700 that rough and tameless God that rules the stage 1436 01:20:13,720 --> 01:20:16,180 and makes our words as lightning steps, 1437 01:20:16,200 --> 01:20:20,710 as thunderclaps when we are brave enough to tread his boat. 1438 01:20:20,730 --> 01:20:22,440 I'm at his service! 1439 01:20:22,460 --> 01:20:23,600 Then it is done. 1440 01:20:23,620 --> 01:20:26,710 Your work must finish what I've scarce begun. 1441 01:20:26,730 --> 01:20:29,770 A play's a slack, unblooded, arid thing 1442 01:20:29,790 --> 01:20:33,730 until the players make it breathe and sing. 1443 01:20:33,750 --> 01:20:34,960 I wrote the words. 1444 01:20:34,980 --> 01:20:38,580 Now, you must write the life that warms the watcher 1445 01:20:38,600 --> 01:20:40,880 like a winter's wife. 1446 01:20:40,900 --> 01:20:45,180 I leave this task in your most able hands and quit you now 1447 01:20:45,200 --> 01:20:47,593 for colder, darker lands. 1448 01:20:50,660 --> 01:20:53,883 And now, fair Sydney, know this well of me, 1449 01:20:54,871 --> 01:20:58,220 no mischief have I ever rot on thee. 1450 01:21:08,587 --> 01:21:09,587 That. 1451 01:21:10,802 --> 01:21:12,188 That, that. 1452 01:21:12,208 --> 01:21:13,208 Yes. 1453 01:21:14,122 --> 01:21:15,122 Yes! 1454 01:21:21,930 --> 01:21:23,410 I am sorry. 1455 01:21:23,430 --> 01:21:24,783 I'm sorry too. 1456 01:21:26,690 --> 01:21:29,870 What do you think we should do? 1457 01:21:29,890 --> 01:21:31,723 I think we have to put it to a vote. 1458 01:21:36,320 --> 01:21:39,090 This and what needful else 1459 01:21:39,110 --> 01:21:41,590 that calls upon us by the grace of grace, 1460 01:21:41,610 --> 01:21:45,220 we will perform in measure time and place. 1461 01:21:45,240 --> 01:21:49,570 So thanks to all at once and to each one whom we invite 1462 01:21:49,590 --> 01:21:50,940 to see us crowned at Scone. 1463 01:21:52,010 --> 01:21:54,890 Exit all, followed by the ghost of Duncan, 1464 01:21:54,910 --> 01:21:57,363 ghost of Macbeth left alone onstage. 1465 01:21:58,310 --> 01:22:00,400 And Duncan with them, 1466 01:22:00,420 --> 01:22:04,003 with as proud a grace as ever in his regal life he showed. 1467 01:22:04,980 --> 01:22:08,900 His issue triumphs and my barren seeds sticks in the ground 1468 01:22:08,920 --> 01:22:12,383 like rocks that clip the plow and comes to nothing. 1469 01:22:14,440 --> 01:22:18,000 I dearly hoped that death might be an ending 1470 01:22:18,020 --> 01:22:20,770 but I see such bitter reaches of eternity stretch 1471 01:22:20,790 --> 01:22:24,630 out before me that I have repent that murder 1472 01:22:24,650 --> 01:22:27,173 on which all my hopes were spent. 1473 01:22:28,800 --> 01:22:29,800 No more of this. 1474 01:22:31,290 --> 01:22:33,650 What's done is all behind. 1475 01:22:33,670 --> 01:22:36,220 I'll lay the yolk on my unquiet mind 1476 01:22:36,240 --> 01:22:39,360 and in this Earth, I'll cultivate the scene 1477 01:22:39,380 --> 01:22:42,423 of what undreamt of glories might have been. 1478 01:22:43,500 --> 01:22:45,883 If you would profit by my woeful tale, 1479 01:22:46,840 --> 01:22:51,840 think what a crime it is to strive and fail. 1480 01:22:53,010 --> 01:22:55,883 Exit Macbeth, end of play. 1481 01:23:01,840 --> 01:23:02,840 Who wrote this? 1482 01:23:04,720 --> 01:23:06,993 Just some guy. 1483 01:23:08,910 --> 01:23:10,590 It's very different. 1484 01:23:10,610 --> 01:23:11,900 It is, yeah. 1485 01:23:11,920 --> 01:23:15,120 It's got a lot more of me in it, which I like, 1486 01:23:15,140 --> 01:23:16,790 more of Sydney, which I like too. 1487 01:23:17,701 --> 01:23:19,543 But what about narratively? 1488 01:23:20,380 --> 01:23:21,800 Does it work for you? 1489 01:23:21,820 --> 01:23:22,810 Yeah, it works. 1490 01:23:22,830 --> 01:23:23,990 Yeah, it works. 1491 01:23:24,010 --> 01:23:25,223 It's a different story. 1492 01:23:26,070 --> 01:23:27,960 Better story, worse story? 1493 01:23:27,980 --> 01:23:30,343 Well, like I say, there's more of me. 1494 01:23:33,380 --> 01:23:36,720 I mean, Hugh's addressing the elephant in the room. 1495 01:23:36,740 --> 01:23:39,010 My part is a lot smaller, so is Sean's. 1496 01:23:39,030 --> 01:23:41,250 It's hard for us to be objective. 1497 01:23:41,270 --> 01:23:44,430 I mean, we can try, but it's asking a lot. 1498 01:23:44,450 --> 01:23:48,090 I know, and I don't like putting you in this position 1499 01:23:50,410 --> 01:23:51,410 but the truth, 1500 01:23:53,650 --> 01:23:54,650 the truth, 1501 01:23:56,100 --> 01:23:57,313 the truth is, um. 1502 01:24:01,330 --> 01:24:02,497 Sydney, you say it. 1503 01:24:10,550 --> 01:24:14,933 It was given to us by the ghost of William Shakespeare. 1504 01:24:19,800 --> 01:24:23,133 Well, that does change things. 1505 01:24:26,490 --> 01:24:27,820 This is a prank, right? 1506 01:24:27,840 --> 01:24:31,400 This is like the guy with the hood and the spooky voice. 1507 01:24:31,420 --> 01:24:32,233 This is a joke. 1508 01:24:32,253 --> 01:24:33,253 It's not a joke. 1509 01:24:35,280 --> 01:24:36,453 You saw a ghost? 1510 01:24:37,300 --> 01:24:38,300 Yeah. 1511 01:24:40,814 --> 01:24:41,964 You both saw a ghost? 1512 01:24:46,360 --> 01:24:47,360 We did. 1513 01:24:52,400 --> 01:24:53,900 All right, screw it, I'm in. 1514 01:24:56,500 --> 01:24:57,500 Hugh? 1515 01:24:59,980 --> 01:25:01,913 I live in service to the theater. 1516 01:25:06,006 --> 01:25:07,006 Yeah. 1517 01:25:20,110 --> 01:25:21,370 I'm voting no 1518 01:25:21,390 --> 01:25:23,430 because it's a whole new script 1519 01:25:23,450 --> 01:25:26,490 and it's going to be a logistical nightmare 1520 01:25:26,510 --> 01:25:28,393 from every possible point of view. 1521 01:25:30,720 --> 01:25:33,063 Anyone else want to voice an opinion? 1522 01:25:37,340 --> 01:25:40,010 All right, let's break for lunch. 1523 01:25:40,030 --> 01:25:42,030 Back in two hours with a whole new play. 1524 01:25:47,530 --> 01:25:49,003 Hey, Lauren! 1525 01:25:51,270 --> 01:25:52,510 I'm sorry. 1526 01:25:52,530 --> 01:25:54,080 Are you kidding? 1527 01:25:54,100 --> 01:25:56,963 I live for shit shows like this. 1528 01:26:17,836 --> 01:26:19,970 You need something, Hugh? 1529 01:26:19,990 --> 01:26:21,940 You do realize, of course, 1530 01:26:21,960 --> 01:26:25,943 that if all this goes pear-shaped, it'll be on you. 1531 01:26:27,010 --> 01:26:30,393 The brash, young director who spat on Shakespeare's grave. 1532 01:26:32,102 --> 01:26:34,150 I kind of like that, actually. 1533 01:26:34,170 --> 01:26:35,170 I do too. 1534 01:26:37,630 --> 01:26:38,630 Boy! 1535 01:26:40,180 --> 01:26:42,063 Take a deep breath, fearless leader, 1536 01:26:44,370 --> 01:26:46,933 the storm is about to begin. 1537 01:27:15,270 --> 01:27:16,840 It's a good house. 1538 01:27:16,860 --> 01:27:17,990 It's packed. 1539 01:27:18,010 --> 01:27:19,913 Opening night, it should be. 1540 01:27:21,000 --> 01:27:22,000 You okay? 1541 01:27:22,869 --> 01:27:23,869 Ah yeah. 1542 01:27:25,000 --> 01:27:26,610 Go break a leg. 1543 01:27:26,630 --> 01:27:27,972 You too. 1544 01:27:27,992 --> 01:27:28,992 All right. 1545 01:27:34,630 --> 01:27:36,283 Okay, house to black please. 1546 01:27:37,610 --> 01:27:39,820 Ready Q2, ready sound QA. 1547 01:27:39,840 --> 01:27:41,186 Both on my mark. 1548 01:27:41,206 --> 01:27:42,690 Standing by. 1549 01:27:42,710 --> 01:27:44,853 Go. 1550 01:27:45,950 --> 01:27:47,437 And we're off. 1551 01:27:49,430 --> 01:27:52,200 Great Glamis, worthy Cawdor! 1552 01:27:52,220 --> 01:27:55,580 Greater than both, by the all-hail hereafter! 1553 01:27:55,600 --> 01:27:57,037 Thy letters have transported me 1554 01:27:57,057 --> 01:27:58,990 beyond this ignorant present, 1555 01:27:59,010 --> 01:28:03,130 and I feel now the future in the instant. 1556 01:28:03,150 --> 01:28:07,303 My dearest love, Duncan comes here tonight. 1557 01:28:08,270 --> 01:28:09,590 And when goes hence? 1558 01:28:09,610 --> 01:28:12,260 Tomorrow, as he purposes. 1559 01:28:12,280 --> 01:28:15,293 O, never shall sun that morrow see! 1560 01:28:16,600 --> 01:28:19,650 Your face, my thane, is as a book where men 1561 01:28:19,670 --> 01:28:22,740 may read strange matters to beguile the time, 1562 01:28:22,760 --> 01:28:24,640 look like the time. 1563 01:28:24,660 --> 01:28:26,230 Bear welcome in your eye, 1564 01:28:26,250 --> 01:28:28,543 your hand, your tongue, 1565 01:28:31,870 --> 01:28:33,280 look like the innocent flower, 1566 01:28:33,300 --> 01:28:35,043 but be the serpent under it. 1567 01:28:36,340 --> 01:28:38,177 He that's coming must be provided for 1568 01:28:38,197 --> 01:28:40,240 and you shall put this night's great business 1569 01:28:40,260 --> 01:28:44,460 into my dispatch which shall to all our nights and days 1570 01:28:44,480 --> 01:28:48,903 to come give solely sovereign sway and masterdom. 1571 01:28:50,090 --> 01:28:52,063 We will speak further. 1572 01:28:55,130 --> 01:28:56,763 Only look up clear. 1573 01:28:57,690 --> 01:29:00,523 To alter favor ever is to fear. 1574 01:29:03,040 --> 01:29:04,723 Leave all the rest to me. 1575 01:29:10,730 --> 01:29:11,813 Ready, Q43. 1576 01:29:13,020 --> 01:29:14,020 Go. 1577 01:29:15,116 --> 01:29:18,900 Thy dreams, my dearest, are much wondered at. 1578 01:29:20,660 --> 01:29:22,610 Do servants gossip? 1579 01:29:22,630 --> 01:29:24,033 You amaze me, sir. 1580 01:29:25,010 --> 01:29:30,010 Nay, I confess my own heart slips to doubt 1581 01:29:30,080 --> 01:29:32,440 when I do hear thy wanderings at night 1582 01:29:32,460 --> 01:29:34,880 and how thy speech does wonder with thy feet. 1583 01:29:34,900 --> 01:29:37,350 My tongue and feet shall do as pleases them 1584 01:29:37,370 --> 01:29:39,950 and thou must keep a better watch on thine. 1585 01:29:39,970 --> 01:29:42,363 I don't remember this part. 1586 01:29:44,700 --> 01:29:47,480 Cannot we speak of what our hearts do know. 1587 01:29:47,500 --> 01:29:48,550 I know what ails you. 1588 01:29:49,790 --> 01:29:51,370 I felt it too. 1589 01:29:51,390 --> 01:29:54,800 Yet guilt is nothing, mark me well in that. 1590 01:29:54,820 --> 01:29:57,170 It is a demon sent to harry thee by gods 1591 01:29:57,190 --> 01:29:59,300 of envy coveting thy state. 1592 01:29:59,320 --> 01:30:01,880 It is a pale and vanishing conceit 1593 01:30:01,900 --> 01:30:03,630 built of a thousand nothings 1594 01:30:03,650 --> 01:30:07,183 and dispelled the minute it is boldly looked upon. 1595 01:30:08,490 --> 01:30:11,170 From thee I had this moral. 1596 01:30:11,190 --> 01:30:13,720 Now let me, that was my student. 1597 01:30:13,740 --> 01:30:15,813 Don't touch with thy filth! 1598 01:30:16,650 --> 01:30:19,950 The bloody-dripping and blaspheming man. 1599 01:30:19,970 --> 01:30:22,560 Thy boots awash with ruby-seeming blood 1600 01:30:22,580 --> 01:30:25,020 make of my carpet a red patched rag. 1601 01:30:25,040 --> 01:30:28,860 Thy face is not the face I doted on, 1602 01:30:28,880 --> 01:30:32,480 but leaks mute rivers of accusing stain 1603 01:30:32,500 --> 01:30:36,820 and thou art not my husband, but a fiend fierce 1604 01:30:36,840 --> 01:30:41,043 and tormenting and claiming me for health. 1605 01:30:45,400 --> 01:30:47,540 This madness is too near the truth of things 1606 01:30:47,560 --> 01:30:48,913 which men may guess. 1607 01:30:50,150 --> 01:30:52,513 Her dream disaster brings. 1608 01:30:53,560 --> 01:30:56,800 Yet such defiance in the teeth of fate 1609 01:30:56,820 --> 01:31:01,543 fills full my heart with love to match her hate. 1610 01:31:03,840 --> 01:31:04,840 Plays. 1611 01:31:06,090 --> 01:31:06,904 Plays. 1612 01:31:06,924 --> 01:31:08,920 God save the mark, it plays. 1613 01:31:08,940 --> 01:31:10,690 Sorry, who are you? 1614 01:31:11,750 --> 01:31:13,800 One William Shakespeare. 1615 01:31:13,820 --> 01:31:16,170 Oh, I love your work. 1616 01:31:16,190 --> 01:31:17,470 I humbly thank you. 1617 01:31:17,490 --> 01:31:19,514 Stay out of the way. 1618 01:31:25,319 --> 01:31:27,902 Hail, King of Scotland. 1619 01:31:43,410 --> 01:31:45,640 We shall not spend a large expense of time 1620 01:31:45,660 --> 01:31:48,400 before we reckon with your several loves 1621 01:31:48,420 --> 01:31:49,823 and make us even with you. 1622 01:31:51,920 --> 01:31:56,090 What is more, we'll ferret out the cruel ministers 1623 01:31:56,110 --> 01:31:59,200 of this dead butcher and his fiend like queen. 1624 01:31:59,220 --> 01:32:01,250 This, and what needful else 1625 01:32:01,270 --> 01:32:03,420 that calls upon us by the grace of grace, 1626 01:32:03,440 --> 01:32:07,530 we will perform in measure time and place. 1627 01:32:07,550 --> 01:32:10,330 So thanks to all at once 1628 01:32:11,650 --> 01:32:16,453 and to each one whom we invite to see us crowned at Scone. 1629 01:32:28,770 --> 01:32:33,770 And Duncan with them, with as proud a grace as ever 1630 01:32:34,020 --> 01:32:36,113 in his regal life he's shown. 1631 01:32:37,650 --> 01:32:39,313 His issue triumphs. 1632 01:32:40,210 --> 01:32:44,250 And my barren seed sticks in the ground like rocks 1633 01:32:44,270 --> 01:32:47,583 that clipped the plow and comes to nothing. 1634 01:32:50,220 --> 01:32:53,303 I dearly hoped that death might be an ending, 1635 01:32:54,260 --> 01:32:58,220 but I see such bitter reaches of eternity stretch out 1636 01:32:58,240 --> 01:33:02,450 before me that I hath repent that murder 1637 01:33:02,470 --> 01:33:04,583 on which all my hopes were spent. 1638 01:33:06,440 --> 01:33:07,440 No more of this. 1639 01:33:09,650 --> 01:33:10,950 What's done is all behind. 1640 01:33:12,940 --> 01:33:15,650 I'll lay the yolk on my unquiet mind. 1641 01:33:15,670 --> 01:33:19,700 And in this dirt, I'll cultivate the scene 1642 01:33:19,720 --> 01:33:23,033 of what undreamt of glories might've been. 1643 01:33:24,160 --> 01:33:26,643 If you would profit by my woeful tale, 1644 01:33:28,120 --> 01:33:32,673 think what a crime it is to strive and fail. 1645 01:34:19,220 --> 01:34:21,303 That was not "Macbeth". 1646 01:34:22,950 --> 01:34:24,180 I know. 1647 01:34:24,200 --> 01:34:25,220 Sorry. 1648 01:34:25,240 --> 01:34:26,240 Don't be sorry. 1649 01:34:27,118 --> 01:34:29,243 I loved it. 1650 01:34:38,851 --> 01:34:40,851 So what did you think? 1651 01:34:45,380 --> 01:34:47,908 Yeah, that was weird. 1652 01:35:04,510 --> 01:35:06,250 To William Shakespeare. 1653 01:35:06,270 --> 01:35:10,290 To William Shakespeare. 1654 01:35:10,310 --> 01:35:12,180 Where is the bastard anyway? 1655 01:35:12,200 --> 01:35:14,530 No idea, I haven't seen him in over a week. 1656 01:35:14,550 --> 01:35:17,730 Lauren said she saw him backstage 1657 01:35:17,750 --> 01:35:19,330 and he seemed very happy. 1658 01:35:19,350 --> 01:35:20,540 Where is Lauren? 1659 01:35:20,560 --> 01:35:22,090 She went to bed hours ago. 1660 01:35:22,110 --> 01:35:23,910 Oh God, I hate responsible people. 1661 01:35:23,930 --> 01:35:24,930 - Yeah. - Mm-mm. 1662 01:35:25,980 --> 01:35:29,450 Well, I'm tired of waiting for the dead white male. 1663 01:35:29,470 --> 01:35:31,827 If he shows up, tell him I'm grateful, et cetera. 1664 01:35:31,847 --> 01:35:33,900 You're the soul of poetry, you. 1665 01:35:33,920 --> 01:35:35,453 Oh, bite me. 1666 01:35:41,870 --> 01:35:43,470 I think I'm gonna head in too. 1667 01:35:45,540 --> 01:35:46,540 Muah. 1668 01:35:50,640 --> 01:35:51,640 Congratulations. 1669 01:35:52,524 --> 01:35:53,941 You too. 1670 01:35:55,588 --> 01:35:57,338 You were wonderful tonight, Jess. 1671 01:35:59,600 --> 01:36:01,030 Yeah, you too, Syd. 1672 01:36:02,245 --> 01:36:03,081 I'll see you in the morning. 1673 01:36:03,101 --> 01:36:05,150 - Goodnight. - Goodnight. 1674 01:36:14,566 --> 01:36:17,504 You know you really missed the boat on that one. 1675 01:36:17,524 --> 01:36:19,924 I actually think they're a much better couple. 1676 01:36:21,270 --> 01:36:22,617 You may be right. 1677 01:36:24,970 --> 01:36:26,670 I think we're gonna turn in too. 1678 01:36:27,710 --> 01:36:30,080 Goodnight, you crazy kids. 1679 01:36:30,100 --> 01:36:31,273 Don't stay up out late. 1680 01:36:33,080 --> 01:36:33,900 Hey, Lucas. 1681 01:36:33,920 --> 01:36:34,920 Yeah. 1682 01:36:35,700 --> 01:36:39,360 Thank you, taking a chance on this. 1683 01:36:39,380 --> 01:36:42,170 I think your vote really made the difference. 1684 01:36:42,190 --> 01:36:43,581 Huh. 1685 01:36:43,601 --> 01:36:45,440 It's a crazy thing we did. 1686 01:36:45,460 --> 01:36:47,863 Yeah, well, it's kinda why I liked it. 1687 01:36:49,020 --> 01:36:52,603 Hey, next time, though, I'm Macbeth. 1688 01:36:53,670 --> 01:36:54,900 It's a promise. 1689 01:36:54,920 --> 01:36:56,090 Good enough, goodnight. 1690 01:36:56,110 --> 01:36:56,924 Good night, Lucas, goodnight, Sean. 1691 01:36:56,944 --> 01:36:58,510 - Goodnight, Sean. - Goodnight. 1692 01:37:04,460 --> 01:37:05,680 Are they? 1693 01:37:05,700 --> 01:37:06,700 Oh yeah. 1694 01:37:07,720 --> 01:37:08,720 Wow, I, 1695 01:37:11,810 --> 01:37:13,300 I had no idea. 1696 01:37:13,320 --> 01:37:14,373 Seriously? 1697 01:37:15,670 --> 01:37:16,670 Am I an idiot? 1698 01:37:18,200 --> 01:37:19,333 I guess you must be. 1699 01:37:24,620 --> 01:37:26,393 So you're heading out tomorrow? 1700 01:37:28,490 --> 01:37:31,650 I have to, my agent set up 10,000 meetings 1701 01:37:31,670 --> 01:37:33,430 for me in the city. 1702 01:37:33,450 --> 01:37:36,160 Well, I'm glad to know that our little sacrilege 1703 01:37:36,180 --> 01:37:38,390 hasn't killed you career. 1704 01:37:38,410 --> 01:37:39,460 There's still time. 1705 01:37:42,150 --> 01:37:44,160 We'll miss you up here. 1706 01:37:44,180 --> 01:37:46,240 I'll be back in a week or two 1707 01:37:46,260 --> 01:37:47,760 to see how everything's going. 1708 01:37:50,031 --> 01:37:51,050 You guys don't need me, though. 1709 01:37:51,070 --> 01:37:52,070 It's your play now. 1710 01:37:54,010 --> 01:37:55,010 It's Will's play. 1711 01:37:57,190 --> 01:37:58,190 Yeah. 1712 01:38:03,510 --> 01:38:06,230 I should get some shut-eye, I guess. 1713 01:38:06,250 --> 01:38:08,483 Yeah, yeah, yep, good idea. 1714 01:38:12,840 --> 01:38:13,840 You'll walk me in? 1715 01:38:14,800 --> 01:38:17,373 No, I think I'm gonna linger. 1716 01:38:18,310 --> 01:38:19,310 It's a nice night. 1717 01:38:21,740 --> 01:38:22,740 Congratulations. 1718 01:38:23,750 --> 01:38:24,750 You too, boss. 1719 01:38:25,603 --> 01:38:26,603 Hmm. 1720 01:38:54,044 --> 01:38:55,194 I thought you'd gone. 1721 01:38:56,260 --> 01:38:57,890 So too did I. 1722 01:38:59,423 --> 01:39:02,810 And yet I linger, what makes thou of that? 1723 01:39:02,830 --> 01:39:06,623 Some weighty business binds me to this place, 1724 01:39:06,643 --> 01:39:11,090 but what its substance is, I cannot guess. 1725 01:39:11,110 --> 01:39:13,343 Thou mockest me. 1726 01:39:13,363 --> 01:39:17,550 I faith, I do, but with as kind a heart 1727 01:39:17,570 --> 01:39:20,220 as generous a tongue has ever youth 1728 01:39:20,240 --> 01:39:22,423 did mock his scented bride. 1729 01:39:23,570 --> 01:39:26,163 I know my business well and servest thou. 1730 01:39:27,330 --> 01:39:30,313 I speak of Adam and thou knowest why. 1731 01:39:32,150 --> 01:39:33,410 He is too young. 1732 01:39:33,430 --> 01:39:35,250 Why age must temper him 1733 01:39:35,270 --> 01:39:38,710 and thou his tutor gave what help thou canst. 1734 01:39:38,730 --> 01:39:39,950 I am too old. 1735 01:39:39,970 --> 01:39:41,790 In no particular. 1736 01:39:41,810 --> 01:39:44,420 Are thee young in mind and zest of spirit 1737 01:39:44,440 --> 01:39:49,240 and in grace of faith, thou has a raft of qualities 1738 01:39:49,260 --> 01:39:52,313 that many maids of 20 dearly crave. 1739 01:39:54,690 --> 01:39:57,070 Thy arguments, thus far, have gone for nought, 1740 01:39:57,090 --> 01:39:58,983 my reasons swiftly cancels them. 1741 01:40:00,483 --> 01:40:01,930 Look, try again. 1742 01:40:01,950 --> 01:40:03,210 He leaves tomorrow. 1743 01:40:03,230 --> 01:40:05,180 Then remains tonight. 1744 01:40:05,200 --> 01:40:08,310 And in that darkling and abandoned wild 1745 01:40:08,330 --> 01:40:10,980 with one half light and other men have wrought 1746 01:40:11,000 --> 01:40:13,560 much wilder things than this. 1747 01:40:13,580 --> 01:40:15,980 Seize the night. 1748 01:40:16,000 --> 01:40:18,360 The day will dawn too late and seizing that 1749 01:40:18,380 --> 01:40:19,980 will gain you only ashes. 1750 01:40:20,000 --> 01:40:22,130 Act and win. 1751 01:40:22,150 --> 01:40:24,540 Thou art full of mischief. 1752 01:40:24,560 --> 01:40:28,903 I am full of truth. 1753 01:40:30,500 --> 01:40:33,123 I'm too near death to waste my time or thine. 1754 01:40:35,050 --> 01:40:37,560 Already, I can hear it calling me, 1755 01:40:37,580 --> 01:40:40,610 that blank hereafter into which I gazed, 1756 01:40:40,630 --> 01:40:43,503 but many and many a time it was outside. 1757 01:40:45,330 --> 01:40:48,890 I'll see it now if there be ought to see. 1758 01:40:48,910 --> 01:40:53,910 If all is darkness, that's a kind of peace. 1759 01:40:56,570 --> 01:41:00,990 I am not weary, yet I feel my time 1760 01:41:01,010 --> 01:41:03,843 slip through the slender of the hourglass. 1761 01:41:05,900 --> 01:41:08,763 Grant me this boon before I go to rest. 1762 01:41:10,147 --> 01:41:13,913 And promise me to love that foolish man. 1763 01:41:15,700 --> 01:41:19,400 I'll crave one moment of your time of that. 1764 01:41:19,420 --> 01:41:21,690 Then speak with purpose. 1765 01:41:21,710 --> 01:41:23,303 I am half away. 1766 01:41:26,300 --> 01:41:29,063 'Tis poor to thank what cannot be repaid. 1767 01:41:30,680 --> 01:41:35,030 A rich gift handed down the centuries, reviving to the soul, 1768 01:41:35,050 --> 01:41:40,050 sweet on the tongue, 10,000 stages gracing with its grace. 1769 01:41:40,570 --> 01:41:43,637 Thy words, thy all beguiling words, 1770 01:41:47,060 --> 01:41:51,463 divine and human and immortal words, 1771 01:41:53,320 --> 01:41:57,273 what poet does not till the ground you sowed? 1772 01:41:58,350 --> 01:42:01,643 What player does not flourish in thy soil? 1773 01:42:02,740 --> 01:42:05,960 What person, lettered or unlettered, 1774 01:42:05,980 --> 01:42:10,033 can, with reason, claim he rests not in your shade? 1775 01:42:11,770 --> 01:42:15,530 This English, that my mind and heart revere, 1776 01:42:15,550 --> 01:42:19,870 this gnarled, beautiful and bastard tongue 1777 01:42:19,890 --> 01:42:22,600 flows through thee like a river through a sieve 1778 01:42:22,620 --> 01:42:27,093 emerging swift and grateful, cold and clean. 1779 01:42:30,000 --> 01:42:34,780 What thanks, why any thanks would pale. 1780 01:42:34,800 --> 01:42:38,113 Yet hear my gratitude, it sings in me. 1781 01:42:44,193 --> 01:42:46,183 'Tis well, 'tis welcome. 1782 01:42:49,530 --> 01:42:51,243 'Tis most ably said. 1783 01:42:52,856 --> 01:42:55,810 I had a bit of help there from a knave. 1784 01:42:55,830 --> 01:42:59,673 A knave may have his uses, mark ye that. 1785 01:42:59,693 --> 01:43:01,540 I mark it well. 1786 01:43:01,560 --> 01:43:03,720 Thou art thyself a knave. 1787 01:43:03,740 --> 01:43:05,943 And thou has had thy uses. 1788 01:43:07,248 --> 01:43:08,248 Now, be gone. 1789 01:43:10,060 --> 01:43:12,777 This time is our time now, for good or ill. 1790 01:43:13,719 --> 01:43:17,060 And thou must haunt it only with thy plays. 1791 01:43:17,080 --> 01:43:18,976 That suits me well. 1792 01:43:18,996 --> 01:43:21,030 And yet there's one thing more. 1793 01:43:21,050 --> 01:43:22,250 What thing is that? 1794 01:43:22,270 --> 01:43:23,570 Why this unworthy thing. 1795 01:43:37,548 --> 01:43:40,965 Now come what may to thee in later times, 1796 01:43:42,136 --> 01:43:44,523 thou art the last to have a kiss from me. 1797 01:43:46,110 --> 01:43:47,263 Keep well this secret. 1798 01:43:48,420 --> 01:43:50,120 Clasp it to your heart. 1799 01:43:52,074 --> 01:43:55,760 In thee. 1800 01:43:55,780 --> 01:43:57,270 You arrogant bastard. 1801 01:43:57,290 --> 01:43:58,577 So I am. 1802 01:43:58,597 --> 01:44:01,393 But what man living has more cause than I? 1803 01:44:03,550 --> 01:44:05,223 Think kindly on me, Sydney. 1804 01:44:06,680 --> 01:44:11,680 I am dead and dead men have no life but in report. 1805 01:44:14,380 --> 01:44:17,230 I'll think on thee as I may choose to think. 1806 01:44:17,250 --> 01:44:18,400 I'll not begrudge it. 1807 01:44:19,380 --> 01:44:21,270 To be in my thoughts in anyways 1808 01:44:21,290 --> 01:44:23,490 is all the thanks I crave. 1809 01:44:23,510 --> 01:44:26,680 Go to, go to, thou great unceasing mouth. 1810 01:44:26,700 --> 01:44:30,053 I'll cease upon an instant like all men. 1811 01:44:30,970 --> 01:44:33,643 And when once gone, I'll not return again. 1812 01:44:34,920 --> 01:44:36,077 I'll miss thee, Will. 1813 01:44:36,097 --> 01:44:39,950 And I shall dream of you as all men ought to 1814 01:44:39,970 --> 01:44:42,353 and as many do. 1815 01:44:43,480 --> 01:44:45,793 One couplet more and then I'll say goodnight. 1816 01:44:46,920 --> 01:44:51,213 Make what frail joy thou canst in thy brief light. 1817 01:44:52,810 --> 01:44:53,810 I will. 1818 01:44:55,440 --> 01:44:56,440 I will. 1819 01:44:57,872 --> 01:44:59,833 Farewell, my sweetest Will. 1820 01:45:01,020 --> 01:45:05,053 Thou has done mischief, but more good than ill. 1821 01:45:47,230 --> 01:45:50,760 You're the most predictable man I've ever met. 1822 01:45:50,780 --> 01:45:52,820 I'll take any superlative. 1823 01:45:52,840 --> 01:45:53,840 Good call. 1824 01:45:55,777 --> 01:45:56,827 What are you reading? 1825 01:45:58,140 --> 01:46:01,600 Agricultural Practice in Early New England. 1826 01:46:01,620 --> 01:46:02,531 How is it? 1827 01:46:02,551 --> 01:46:04,350 It's better than you would expect. 1828 01:46:10,460 --> 01:46:12,350 Looks like we're the last ones up. 1829 01:46:12,370 --> 01:46:14,783 Looks like it, yup. 1830 01:46:18,150 --> 01:46:19,540 So? 1831 01:46:19,560 --> 01:46:20,560 So. 1832 01:46:24,560 --> 01:46:25,441 I'm 44. 1833 01:46:25,461 --> 01:46:26,740 I'm 32. 1834 01:46:26,760 --> 01:46:27,573 You're young. 1835 01:46:27,593 --> 01:46:28,406 You're gorgeous. 1836 01:46:28,426 --> 01:46:29,239 Don't change the subject. 1837 01:46:29,259 --> 01:46:30,259 I wasn't. 1838 01:46:35,950 --> 01:46:37,050 You want a nightcap? 1839 01:46:38,440 --> 01:46:40,973 I got a decent bottle of scotch in my room. 1840 01:46:43,670 --> 01:46:45,950 Don't you think it's sketchy 1841 01:46:45,970 --> 01:46:49,905 when directors hit on their actresses? 1842 01:46:49,925 --> 01:46:51,360 I do. 1843 01:46:51,380 --> 01:46:53,930 But I'm not your director anymore. 1844 01:46:53,950 --> 01:46:54,950 Oh. 1845 01:46:55,900 --> 01:46:57,803 Plus I think you are amazing, 1846 01:47:00,500 --> 01:47:02,853 which kind of negates the sketchiness. 1847 01:47:03,730 --> 01:47:05,830 That sounds like whiskey logic. 1848 01:47:05,850 --> 01:47:06,850 I've had like 1849 01:47:10,010 --> 01:47:11,010 five. 1850 01:47:12,370 --> 01:47:13,370 Oh. 1851 01:47:20,060 --> 01:47:21,060 I tell you what. 1852 01:47:23,300 --> 01:47:25,100 You're coming back up here, in what, 1853 01:47:26,778 --> 01:47:28,210 a week or two? 1854 01:47:28,230 --> 01:47:29,330 Something like that. 1855 01:47:32,328 --> 01:47:33,328 Buy me dinner? 1856 01:47:35,100 --> 01:47:36,120 That sounds nice. 1857 01:48:09,973 --> 01:48:13,308 Good night, Adam. 1858 01:48:13,328 --> 01:48:14,411 Good night. 1859 01:51:13,651 --> 01:51:18,651 And a stupid grin 1860 01:51:19,614 --> 01:51:24,614 which shoes to fit in130427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.