Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,573 --> 00:00:48,570
Me coloque dentro, Wayne.
2
00:00:49,477 --> 00:00:50,506
colocando, Jack.
3
00:01:12,733 --> 00:01:14,197
Eu vou tentar
uma mordida de seu almo�o.
4
00:01:19,024 --> 00:01:21,347
Eu n�o estou adquirindo vigor
da parede t�til entretanto.
5
00:01:21,929 --> 00:01:23,419
Impulsione o an�logo
taxa de simula��o.
6
00:01:31,038 --> 00:01:33,929
Mais. N�o segure em mim, Wayne.
7
00:01:34,495 --> 00:01:37,599
Assim feche eu posso provar quase isto.
8
00:01:57,505 --> 00:01:58,164
Eu estarei logo em casa.
9
00:01:58,164 --> 00:01:59,194
Eu prometo.
10
00:01:59,410 --> 00:02:01,127
N�o, voc� n�o ter�
entre em a��o legal.
11
00:02:01,368 --> 00:02:02,331
Eu o verei em um pequeno tempo.
12
00:02:05,353 --> 00:02:06,345
Eu o amo tamb�m.
13
00:02:09,361 --> 00:02:12,661
� da t�bua.
Eles negaram consolida��o de d�vida flutuante adicional.
14
00:02:29,235 --> 00:02:32,537
A taxa anal�gica aumentou
em seu pr�prio. O que viu voc�?
15
00:02:38,445 --> 00:02:39,648
Eu estou pondo o jantar no forno.
16
00:02:40,086 --> 00:02:42,316
Eu estarei logo em casa.
Fa�a que uma promessa?
17
00:02:42,579 --> 00:02:45,820
Eu prometo.
Eu sou considerando que um contrato verbal.
18
00:02:46,440 --> 00:02:47,807
N�o preocupe.
Voc� n�o vai ter
19
00:02:51,506 --> 00:02:53,735
� da t�bua.
Eles negaram consolida��o de d�vida flutuante adicional.
20
00:02:54,273 --> 00:02:55,243
Ele vai derrubar o
21
00:02:59,110 --> 00:02:59,985
Eu o verei
em um pequeno tempo.
22
00:03:01,019 --> 00:03:02,487
Eu o amo.
Eu o amo tamb�m.
23
00:03:08,016 --> 00:03:09,439
Ice, isso que o inferno
voc� viu?
24
00:03:10,975 --> 00:03:15,765
Eu vi o futuro.
25
00:03:19,876 --> 00:03:22,095
N�o h� nada erradamente
com sua televis�o.
26
00:03:22,625 --> 00:03:24,799
N�o tente
ajustar o quadro.
27
00:03:25,467 --> 00:03:27,624
N�s estamos controlando agora
a transmiss�o.
28
00:03:28,300 --> 00:03:29,689
N�s controlamos
o horizontal...
29
00:03:30,938 --> 00:03:31,861
e o vertical.
30
00:03:32,189 --> 00:03:34,687
N�s enlatamos dil�vio voc�
com mil canais...
31
00:03:35,077 --> 00:03:38,206
ou amplia uma �nica imagem
para claridade cristalina...
32
00:03:39,786 --> 00:03:40,970
e al�m de.
33
00:03:41,769 --> 00:03:44,922
N�s podemos amoldar sua vis�o...
34
00:03:44,922 --> 00:03:46,576
para qualquer coisa
nossa imagina��o pode conceber.
35
00:03:47,206 --> 00:03:48,268
Durante a pr�xima hora...
36
00:03:48,863 --> 00:03:52,687
n�s controlaremos
tudo aquilo voc� v� e ouve.
37
00:04:04,191 --> 00:04:07,675
Voc� est� a ponto de experimentar
o temor e mist�rio...
38
00:04:08,267 --> 00:04:11,251
que alcan�a de
a mente interna mais funda para
39
00:04:11,660 --> 00:04:12,440
e alem de
40
00:04:12,440 --> 00:04:14,564
Outros limites
41
00:04:18,471 --> 00:04:22,689
o Homem sempre foi fascinado
com o conceito de voltar no tempo.
42
00:04:23,337 --> 00:04:25,583
A pergunta � feita freq�entemente...
43
00:04:25,583 --> 00:04:27,551
"Se voc� pudesse voltar,
voc� faria qualquer coisa diferente?"
44
00:04:28,424 --> 00:04:30,222
Mas isso que se isto
vai o outro modo?
45
00:04:30,861 --> 00:04:33,929
N�s nunca ouvimos a pergunta,
"V� voc� faz qualquer coisa diferentemente...
46
00:04:34,332 --> 00:04:35,846
se voc� pudesse ir adiante?"
47
00:04:36,476 --> 00:04:37,255
Voc� � positivo era real?
48
00:04:38,485 --> 00:04:41,022
T�o real quanto voc� e eu,
aqui mesmo, agora mesmo.
49
00:04:42,243 --> 00:04:43,108
De onde voc� assistiu?
50
00:04:43,562 --> 00:04:46,955
Aqui mesmo.
51
00:04:51,723 --> 00:04:53,643
Voc� era um observador
de seu pr�prio futuro...
52
00:04:54,260 --> 00:04:55,837
v�rias minutos antes do
evento acontecer?
53
00:04:56,097 --> 00:04:57,489
Isso � sobre o tamanho disto.
54
00:04:59,476 --> 00:05:00,806
Tem que ser coincid�ncia.
55
00:05:01,140 --> 00:05:03,546
N�o era nenhuma coincid�ncia.
N�s batemos em algo.
56
00:05:04,318 --> 00:05:06,990
O Al m�dulo
n�o pode cozinhar algo...
57
00:05:07,192 --> 00:05:09,038
isso n�o � programado dentro ou apanhou
pelos sensores de onda cerebral.
58
00:05:10,312 --> 00:05:11,938
Mas isso que se adquirisse isto
dos sensores?
59
00:05:13,377 --> 00:05:15,929
Uma experi�ncia futura. Como?
60
00:05:17,258 --> 00:05:20,201
Eu n�o sei. Isso � isso que
n�s precisamos descobrir.
61
00:05:29,606 --> 00:05:30,477
Izzy?
62
00:05:32,551 --> 00:05:33,240
Izzy?
63
00:05:39,226 --> 00:05:42,517
Oh, mel, eu fiz os mais surpreendentes
descoberta ontem � noite. Escute isto.
64
00:05:42,517 --> 00:05:44,768
Eu n�o tenho tempo por desculpas, Jack.
Mas, mel.
65
00:05:45,024 --> 00:05:48,258
Eu estou atrasado para classe como �.
66
00:05:48,258 --> 00:05:50,304
Eu sinto muito que eu n�o fiz
venha casa ontem � noite.
67
00:06:03,055 --> 00:06:05,063
Eu penso que estaria em seu melhor interesse
o reunir, Sr. Trenton.
68
00:06:05,685 --> 00:06:07,905
Sim, bem, eu penso
� justo dizer...
69
00:06:08,140 --> 00:06:11,608
que sua defini��o de meu melhor interesse
sempre n�o est� no dinheiro.
70
00:06:12,736 --> 00:06:14,452
Eu penso que eu achei algo �til.
Eu vejo.
71
00:06:15,706 --> 00:06:18,549
Eu trabalhei uma id�ia semelhante para isto
Declive em.
72
00:06:18,727 --> 00:06:21,445
� oficial. Senador Avery anunciou
hoje que ele buscaria outro termo.
73
00:06:22,059 --> 00:06:24,055
Enquanto isso, especula��es ainda
enrole ao redor de Washington...
74
00:06:25,164 --> 00:06:26,369
aquele Bill Trenton
tem o olho dele no assento de Avery.
75
00:06:26,369 --> 00:06:28,683
Como faz esta tarde
trabalhe fora? 3:00?
76
00:06:29,059 --> 00:06:30,184
Voc� n�o ser� desapontado, senhor.
77
00:06:32,075 --> 00:06:34,118
Wayne, d� uma olhada nisto.
78
00:06:34,616 --> 00:06:35,161
O que t�m voc� adquiriu?
79
00:06:36,258 --> 00:06:39,552
Estados de teoria junguianos que o c�rebro
cont�m recorda��es de eventos passados...
80
00:06:40,028 --> 00:06:41,851
at� mesmo nos que n�s n�o temos
ainda experimentado.
81
00:06:42,405 --> 00:06:43,819
O inconsciente coletivo.
Exatamente.
82
00:06:44,162 --> 00:06:46,776
Diga nossas vidas s�o armazenadas,
passado e futuro.
83
00:06:47,091 --> 00:06:49,243
Est� como g�meos id�nticos
separado a nascimento.
84
00:06:49,476 --> 00:06:51,475
Eles v�o em se casar as mulheres
do mesmo nome...
85
00:06:51,475 --> 00:06:53,476
dirija o mesmo carro,
tenha trabalhos id�nticos.
86
00:06:53,896 --> 00:06:55,261
Destino gen�tico.
87
00:06:57,239 --> 00:07:00,793
� voc� sugestionando seu terno de telemetry
pode ter acessado recorda��es futuras de alguma maneira?
88
00:07:01,007 --> 00:07:03,200
N�o s� acessado
mas processou isto...
89
00:07:03,200 --> 00:07:04,886
e mandou de volta isto a meu c�rebro
como uma real imagem.
90
00:07:07,355 --> 00:07:09,898
� eles fritaram?
Eles n�o puderam controlar todo o poder.
91
00:07:11,319 --> 00:07:13,151
Eu penso que n�s podemos os ter e correndo
antes desta tarde.
92
00:07:13,759 --> 00:07:15,947
� um milagre que n�s adquirimos
qualquer resulta fora destas coisas.
93
00:07:16,794 --> 00:07:18,851
Eu daria meu bra�o esquerdo
para uma mastrea��o de estadodeoarte.
94
00:07:23,850 --> 00:07:26,697
Se n�s pud�ssemos amp�re
a taxa anal�gica at� mesmo mais...
95
00:07:26,697 --> 00:07:28,127
n�s poder�amos impulsionar a dist�ncia
pulado para dentro do futuro.
96
00:07:28,442 --> 00:07:31,144
Eu n�o sei se n�s podemos duplicar isto at� mesmo
sem fritar novamente fora o sistema.
97
00:07:31,619 --> 00:07:33,538
Bem, n�s h� pouco vamos
ter que ir por isto.
98
00:07:35,059 --> 00:07:36,394
Um altamente
atitude recomend�vel.
99
00:07:38,602 --> 00:07:40,737
Afinal de contas, se voc� quer
descobrir fronteiras novas...
100
00:07:40,943 --> 00:07:42,682
voc� deve primeiro
perca vis�o da costa.
101
00:07:43,692 --> 00:07:46,035
O Jack Pierce, eu gostaria que voc� se encontrasse
Bill Trenton.
102
00:07:46,367 --> 00:07:47,679
� um grande prazer,
homem jovem.
103
00:07:47,882 --> 00:07:49,322
N�o, n�o, o prazer
toda a mina, senhor.
104
00:07:50,301 --> 00:07:52,257
Seu professor aqui
me fala que voc� tem...
105
00:07:52,476 --> 00:07:54,801
se encontre com algo
pasmando totalmente.
106
00:07:56,004 --> 00:07:58,989
Eu lhe pedi que descesse. Sr. Trenton
� um amigo bom da universidade.
107
00:07:59,408 --> 00:08:01,157
� meu modo de dar
algo atr�s para sociedade.
108
00:08:01,990 --> 00:08:04,175
As mentes jovens de hoje
� amanh� futuro.
109
00:08:05,036 --> 00:08:08,613
E pelo som disto, esta mente jovem
foi �quele futuro e parte de tr�s.
110
00:08:09,253 --> 00:08:10,252
Bem, � s� seis atas.
111
00:08:11,691 --> 00:08:12,680
Seis atas?
112
00:08:13,657 --> 00:08:16,175
At� mesmo seis segundos v�o
anuncie a maior descoberta...
113
00:08:16,175 --> 00:08:17,486
desde Oppenheimer
divida o �tomo.
114
00:08:19,195 --> 00:08:21,055
V� seja poss�vel
ver uma demonstra��o?
115
00:08:22,502 --> 00:08:24,353
� um pequeno cedo
para outra corrida, senhor.
116
00:08:25,689 --> 00:08:26,441
Oh, eu vejo.
117
00:08:28,158 --> 00:08:30,756
Amedrontado perder vis�o
da costa, Jack?
118
00:09:14,721 --> 00:09:15,613
Certo.
119
00:09:16,896 --> 00:09:18,393
Laborat�rio. � para voc�, senhor.
120
00:09:19,531 --> 00:09:20,176
Oi.
121
00:09:21,654 --> 00:09:22,818
Eu o me ligarei de volta.
122
00:09:31,953 --> 00:09:34,517
O telefone vai tocar.
Ser� para Sr. Trenton.
123
00:09:43,045 --> 00:09:43,970
Laborat�rio.
124
00:09:46,172 --> 00:09:47,093
� para voc�, senhor.
125
00:09:48,516 --> 00:09:49,234
Oi?
126
00:09:51,154 --> 00:09:52,189
Eu o me ligarei de volta.
127
00:10:01,779 --> 00:10:02,700
Quem sabe sobre isto?
128
00:10:04,363 --> 00:10:07,048
S� Wayne e eu.
E voc�.
129
00:10:08,892 --> 00:10:10,246
Eu sou impressionado totalmente.
130
00:10:11,517 --> 00:10:14,487
Com um pequeno mais trabalho, eu acredito
n�s podemos entrar mais adiante no futuro.
131
00:10:14,487 --> 00:10:17,013
Eu acredito voc� pode com
as pr�prias ferramentas � sua disposi��o.
132
00:10:17,598 --> 00:10:20,887
E se voc� est� disposto para deixar o ninho.
Voc� est� legando, Jack?
133
00:10:23,090 --> 00:10:24,875
Oh, sim.
Voc� est� me oferecendo um trabalho?
134
00:10:25,287 --> 00:10:27,449
N�o, eu n�o ofere�o trabalhos.
Eu ofere�o mercados a termo.
135
00:10:27,911 --> 00:10:30,720
E seu
est� se levantando antes de voc�.
136
00:10:30,720 --> 00:10:32,674
E isto eu posso o prometer durar�
consideravelmente mais muito tempo que seis atas.
137
00:10:42,512 --> 00:10:43,474
Para o que � isto?
138
00:10:44,092 --> 00:10:45,374
Oh, venha.
Eu tenho que ter uma raz�o?
139
00:10:45,925 --> 00:10:47,409
N�o, mas voc� faz,
n�o o fa�a?
140
00:10:49,106 --> 00:10:51,331
Suposi��o que veio o laborat�rio
me ver hoje.
141
00:10:51,785 --> 00:10:53,625
Quem?
Suposi��o.
142
00:10:54,424 --> 00:10:56,207
Eu n�o sei, Jack.
Eu odeio adivinhando.
143
00:10:56,612 --> 00:10:57,167
Sim!
144
00:10:57,167 --> 00:11:03,843
O homem que inventou
o computador de ratiocinative.
145
00:11:03,843 --> 00:11:05,379
O homem que come�ou
Ind�strias de CTY
146
00:11:05,579 --> 00:11:08,245
Eu sei que � Trenton. O que ele quer?
Oh, eu n�o sei.
147
00:11:08,245 --> 00:11:10,582
Talvez me oferecer
meu pr�prio laborat�rio na companhia dele.
148
00:11:11,638 --> 00:11:12,794
Ele o quer
vir trabalho para ele?
149
00:11:12,794 --> 00:11:14,822
Eu tenho uma reuni�o com ele
amanh� para discutir isto.
150
00:11:16,184 --> 00:11:18,732
Eu n�o posso acreditar isto!
Por que ele veio a voc�?
151
00:11:19,078 --> 00:11:20,858
Wayne o chamou e lhe falou
o no qual eu estava trabalhando.
152
00:11:22,050 --> 00:11:23,451
O terno de realidade virtual.
Direito.
153
00:11:24,108 --> 00:11:26,384
Eu n�o sei. Talvez ele quer
ampliar a divis�o de VR dele.
154
00:11:30,186 --> 00:11:31,402
Voc� n�o parece
muito excitado.
155
00:11:34,137 --> 00:11:35,172
Eu sou.
156
00:11:41,519 --> 00:11:43,057
Eu estou muito orgulhoso de voc�.
157
00:11:44,013 --> 00:11:45,009
Obrigado.
158
00:11:58,933 --> 00:12:01,498
Voc� n�o deveria estar usando um capacete?
S� quando eu estou trabalhando, o senhor.
159
00:12:01,852 --> 00:12:03,495
Eu estou muito contente do ver, Jack.
Eu tamb�m.
160
00:12:03,867 --> 00:12:06,046
Me deixe lhe dar a excurs�o.
161
00:12:07,195 --> 00:12:07,416
Obrigado.
162
00:12:10,010 --> 00:12:13,119
Lugar agrad�vel.
Eu acredito um esteticamente equilibrou...
163
00:12:13,119 --> 00:12:15,403
ambiente de trabalho
ajudas focalizam a mente.
164
00:12:15,807 --> 00:12:17,141
Manh�, Sr. Trenton.
Manh�.
165
00:12:18,010 --> 00:12:21,590
N�s tamb�m temos um gin�sio completamente equipado
e um centro de diacuidado escada abaixo.
166
00:12:22,025 --> 00:12:23,602
Voc� tem as crian�as?
N�o, n�o contudo.
167
00:12:23,845 --> 00:12:25,573
Minha esposa quer adquirir
o grau de lei dela primeiro.
168
00:12:26,298 --> 00:12:28,118
Nunca d�i para ter
advogado na fam�lia.
169
00:12:29,335 --> 00:12:30,166
Access concedeu.
170
00:12:40,289 --> 00:12:43,741
E isto � onde CTY desenvolve
seu sistema de realidade virtual.
171
00:12:48,648 --> 00:12:49,731
Uma rede neural �ptica.
172
00:12:50,790 --> 00:12:53,931
Sim, eu gosto de chamar isto minha m�quina.
Sete anos na fabrica��o.
173
00:12:54,527 --> 00:12:57,383
Ningu�m est� correndo processo �ptico.
Eu quero dizer, s� � falou aproximadamente.
174
00:12:57,977 --> 00:13:00,573
Que outras pessoas falam aproximadamente,
Eu fa�o realidade. Mesmo com voc�, Jack.
175
00:13:01,444 --> 00:13:05,317
Quando sua universidade estava faltando
uma ordem esquadrinhando digital, voc� fez um.
176
00:13:06,511 --> 00:13:09,586
Sim, eu tenho feito minha li��o de casa em voc�,
como eu estou seguro que voc� tem feito em mim.
177
00:13:09,586 --> 00:13:13,068
Mas o ponto � aquela rede neural
poderia estar trabalhando para voc�.
178
00:13:13,652 --> 00:13:16,057
Tudo o que voc� v� aqui
pode ser � sua disposi��o.
179
00:13:17,413 --> 00:13:20,664
Mais 200,000 por ano.
Op��es acion�rias. Carro da empresa.
180
00:13:20,915 --> 00:13:22,962
Mas isso n�o �
o que � importante, �?
181
00:13:24,162 --> 00:13:26,228
Pelo menos n�o para homens
como voc� e eu.
182
00:13:26,666 --> 00:13:29,430
O que � importante �
a oportunidade para superar.
183
00:13:31,521 --> 00:13:32,805
Supere para mim, Jack.
184
00:13:39,527 --> 00:13:41,540
Eu n�o pude acreditar isto.
Uma rede neural �ptica.
185
00:13:41,773 --> 00:13:44,494
Eu quero dizer, eu nunca pensei que eu veria um,
muito menos t�m a pessoa para trabalhar com.
186
00:13:44,494 --> 00:13:46,215
E a velocidade da coisa
era incr�vel.
187
00:13:47,084 --> 00:13:50,084
Eu preciso lhe contar algo.
188
00:13:56,211 --> 00:13:59,512
Voc� se lembra outono passado quando eu
trabalhado a Bowman, mais Ainda e Webb?
189
00:14:02,508 --> 00:14:04,727
Hoje eu chamado um amigo meu
que ainda trabalha l�...
190
00:14:04,979 --> 00:14:07,224
e eu lhe perguntei por Bill Trenton.
Por que?
191
00:14:08,616 --> 00:14:10,413
Bem, eu me lembrei
este caso que o envolve.
192
00:14:11,054 --> 00:14:12,768
Um ofTrenton de competidor
estava tentando...
193
00:14:12,768 --> 00:14:14,551
o expor em custos
de espiar incorporado.
194
00:14:15,304 --> 00:14:16,542
Acontece
todo o tempo, Izzy.
195
00:14:16,898 --> 00:14:20,848
Mas deste caso arquivo, Trenton completamente
roube a id�ia deles/delas e fez isto o pr�prio dele.
196
00:14:21,243 --> 00:14:22,786
Assim, o que aconteceu?
197
00:14:25,054 --> 00:14:26,034
O caso foi derrubado.
198
00:14:26,855 --> 00:14:28,942
Eles resolveram fora de tribunal.
Isso � como empresarial � feito.
199
00:14:31,730 --> 00:14:33,644
Eu n�o confio nele.
Bem, confie em mim.
200
00:14:34,487 --> 00:14:35,487
Eu sei o que eu estou fazendo.
201
00:14:43,180 --> 00:14:44,659
Eu entendo
voc� fez algum progresso.
202
00:14:45,048 --> 00:14:47,305
Bem, eu n�o sou usado
trabalhando com tanto ajuda.
203
00:14:47,549 --> 00:14:50,783
Eu entrei mais adiante em uma semana aqui
que um ano na universidade.
204
00:14:51,524 --> 00:14:53,366
Voc� sabe, eu o invejo
esta fase em sua vida.
205
00:14:54,098 --> 00:14:58,034
Onde eu era 15 anos atr�s.
Criando. Trabalhando com suas m�os.
206
00:14:58,892 --> 00:15:01,707
Se voc� j� quer adquirir suas m�os suje
novamente, eu seria honrado para ter sua ajuda.
207
00:15:02,017 --> 00:15:04,752
Maio eu? Adquira minhas m�os sujam?
Seguramente.
208
00:15:06,063 --> 00:15:07,148
Eu quero levar um salto futuro.
209
00:15:09,250 --> 00:15:12,202
Um salto futuro?
Bem, est� seguro, n�o �?
210
00:15:13,163 --> 00:15:15,742
Claro que, mas est� im�vel
em suas fases de come�o.
211
00:15:15,742 --> 00:15:17,705
Significaria um grande
negocie a mim, Jack.
212
00:15:21,548 --> 00:15:22,725
Certo, Sr. Trenton.
213
00:15:22,942 --> 00:15:25,266
Eu vou aumentar a taxa anal�gica
durante alguns atas.
214
00:15:25,534 --> 00:15:27,080
Me ponha em amanh�, Jack.
215
00:16:00,545 --> 00:16:03,594
Sim, hi.!
Como voc� est�?
216
00:16:03,594 --> 00:16:04,256
Manh�.
217
00:16:05,016 --> 00:16:06,097
Bom dia.
218
00:16:30,236 --> 00:16:31,475
Aqui n�s vamos.
219
00:16:36,580 --> 00:16:38,298
Incr�vel.
O que viu voc�?
220
00:16:39,704 --> 00:16:41,452
O que eu vi n�o � importante.
221
00:16:43,408 --> 00:16:44,926
O que � importante �
222
00:16:46,522 --> 00:16:47,657
pode ser mudado?
223
00:17:00,544 --> 00:17:02,904
Voc� sente isto, Jack?
Senhor?
224
00:17:02,904 --> 00:17:04,076
A pressa.
225
00:17:05,123 --> 00:17:07,730
A onda de energia fluir
pelas veias de um homem...
226
00:17:08,032 --> 00:17:13,591
quando ele est� a ponto de estar em frente do desconhecido.
227
00:17:13,591 --> 00:17:15,185
Pode se tornar um h�bito.
228
00:17:15,185 --> 00:17:16,687
Senhor, n�s n�o dever�amos chamar a pol�cia?
229
00:17:26,871 --> 00:17:28,327
Gimme seu dinheiro.
230
00:17:28,327 --> 00:17:30,659
N�o atire, homem.
Gota a faca...
231
00:17:30,659 --> 00:17:31,924
ou o pr�ximo tiro
n�o v� no ar.
232
00:17:38,143 --> 00:17:39,544
Pode mudar.
233
00:17:52,003 --> 00:17:54,748
Ei, Wayne, como doin de ya?'
234
00:17:55,250 --> 00:17:56,813
Hangin em l�.
Bom. Escute.
235
00:17:57,495 --> 00:18:00,140
Arrependido eu n�o chamei. Eu estive ocupado.
Oh, isso n�o � nenhum suor.
236
00:18:00,355 --> 00:18:03,341
Eu tenho pretendido para parar por
e v� como voc� estava entendendo.
237
00:18:03,341 --> 00:18:05,720
Dos olhares de coisas,
voc� est� entendendo bem bonita maldi��o.
238
00:18:05,720 --> 00:18:07,012
Gra�as a voc�.
Escute...
239
00:18:07,969 --> 00:18:11,838
Eu estava revisando os algoritmos
da intelig�ncia que amplia sistema...
240
00:18:11,838 --> 00:18:15,244
e eu penso que eu achei algo �til.
Oh, assim que?
241
00:18:16,493 --> 00:18:20,375
Eu trabalhei uma id�ia semelhante para isto
atr�s a NASA por ancorar molecular.
242
00:18:21,315 --> 00:18:24,307
O truque sobre
viagens futuras cronometrando...
243
00:18:24,307 --> 00:18:26,418
pode ser unido com
o transducer sens�rio.
244
00:18:26,418 --> 00:18:29,927
Transducer? O transducer n�o � telegrafado
para a grade de poder central.
245
00:18:30,261 --> 00:18:31,745
Mas isso n�o importa, voc� v�.
246
00:18:37,704 --> 00:18:38,405
Aprovadamente.
247
00:18:50,188 --> 00:18:51,119
Impulsione o an�logo.
248
00:19:21,554 --> 00:19:23,313
N�s temos que falar.
249
00:19:36,558 --> 00:19:37,278
Como distante?
250
00:19:39,741 --> 00:19:40,944
� umas 36 horas cheias.
251
00:19:41,678 --> 00:19:43,537
Voc� tinha raz�o aproximadamente
a lei quadrada inversa.
252
00:19:43,983 --> 00:19:47,420
Voc� achou a f�rmula qu�druplo o poder
alimentado dentro dobra o tempo viajado.
253
00:19:49,182 --> 00:19:51,836
Era estranho.
Eu era chateado sobre algo.
254
00:19:52,354 --> 00:19:53,288
Trenton era chateado.
255
00:20:04,714 --> 00:20:08,333
O que aconteceu?
Voc� desmaiou. Sobrecarga sens�ria.
256
00:20:09,742 --> 00:20:11,514
Eu penso que voc� deveria deixar
um cheque de doutor voc� fora.
257
00:20:11,974 --> 00:20:13,337
Eu gotta entendem
o que aconteceu.
258
00:20:15,415 --> 00:20:17,727
O transducer.
� gotta seja o transducer.
259
00:20:22,592 --> 00:20:23,692
Ice, voc� est� em casa?
260
00:20:24,494 --> 00:20:27,056
Em aqui.
Possa voc� deixa de trabalhar durante um minuto...
261
00:20:27,056 --> 00:20:28,153
e vem em
o outro quarto?
262
00:20:28,367 --> 00:20:29,133
Eu tenho algo que lhe falar.
263
00:20:31,820 --> 00:20:34,591
Voc� precisa esperar um segundo, mel.
Eu sou em para algo realmente importante aqui.
264
00:20:36,613 --> 00:20:37,227
Sim.
265
00:20:39,943 --> 00:20:40,788
Eu adivinho pode esperar.
266
00:20:46,313 --> 00:20:48,730
N�s vamos ao vivo agora
para a entrevista de Trenton.
267
00:20:50,624 --> 00:20:53,341
O cidad�o ordin�rio
necessidades ser envolvido...
268
00:20:53,341 --> 00:20:54,844
se est� aproximadamente
crime ou pol�ticas.
269
00:20:55,738 --> 00:20:57,249
E Am�rica
futuro tecnol�gico...
270
00:20:57,936 --> 00:20:59,904
est� sendo aventurado
pelo governo presente.
271
00:21:00,248 --> 00:21:02,201
Este pa�s tem que conduzir,
n�o siga.
272
00:21:02,201 --> 00:21:03,817
Faz esta m�dia que voc� decidiu
correr para o Senado?
273
00:21:04,046 --> 00:21:06,439
Sim, eu tenho.
E determinado a economia...
274
00:21:06,439 --> 00:21:09,872
Eu penso certamente que eu faria uma escolha melhor
nesta elei��o que Senador Avery.
275
00:21:10,420 --> 00:21:13,233
Assim isto significa que voc� pode entrar aqui
e escuta seu her�i?
276
00:21:14,890 --> 00:21:15,637
Ele n�o � meu her�i.
277
00:21:16,186 --> 00:21:18,701
Eu penso que voc� ter� muito apoio
do cidad�o ordin�rio.
278
00:21:19,420 --> 00:21:19,922
Obrigado.
279
00:21:20,359 --> 00:21:22,387
E agora n�s o devolvemos atr�s
para sua programa��o marcada.
280
00:21:23,575 --> 00:21:24,856
O que � a quest�o?
Nada.
281
00:21:25,730 --> 00:21:26,220
Nada?
282
00:21:27,548 --> 00:21:29,199
Ice, n�s n�o falamos mais!
283
00:21:30,346 --> 00:21:32,171
Izzy, eu tive
muito em minha mente ultimamente.
284
00:21:32,380 --> 00:21:34,325
Sim, bem, eu desejo isso
Eu estava ultimamente em sua mente!
285
00:21:35,189 --> 00:21:36,440
Olhe, n�o � todos minha falta.
286
00:21:37,041 --> 00:21:39,231
Voc� tamb�m foi preocupado.
Voc� tem estudado.
287
00:21:39,731 --> 00:21:42,014
N�o mais.
Por que?
288
00:21:43,811 --> 00:21:47,201
Amado, eu h� pouco
passado a barra.
289
00:21:51,653 --> 00:21:52,985
Oh, maldi��o.
290
00:22:54,023 --> 00:22:57,385
N�s temos que falar.
291
00:23:00,758 --> 00:23:03,243
Veio a minha aten��o
que voc� distribuiu ontem.
292
00:23:04,276 --> 00:23:06,715
Sim, Sr. Trenton, mas eu acredito
Eu isolei aquele problema.
293
00:23:07,666 --> 00:23:11,745
Eu tenho h� pouco futuro saltado com
nenhum efeito fisiol�gico adverso.
294
00:23:12,290 --> 00:23:15,166
Significa dist�ncia ilimitada.
Isso � not�cias muito excitantes, Jack.
295
00:23:16,839 --> 00:23:19,366
Mas eu acredito isso
voc� tem se arriscado...
296
00:23:19,366 --> 00:23:22,086
um desta companhia � mais inestim�vel
ativos, e eu n�o ag�entarei isto.
297
00:23:23,667 --> 00:23:25,823
Eu tenho?
Sim.
298
00:23:27,151 --> 00:23:27,867
Voc�.
299
00:23:29,540 --> 00:23:33,324
Voc� est� se esfalfando.
300
00:23:35,745 --> 00:23:38,604
Fadiga pode levar a pessoa a puxar
para as conclus�es erradas...
301
00:23:38,913 --> 00:23:39,982
tomar decis�es apressadas.
302
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Um intelecto forte �
in�til sem sa�de boa.
303
00:23:44,870 --> 00:23:46,446
Eu sou certo,
Sr. Trenton, realmente.
304
00:23:47,303 --> 00:23:49,870
Mas eu preciso saltar novamente. H�
qualquer outra coisa que eu preciso descobrir.
305
00:23:50,730 --> 00:23:55,149
O que voc� tem que fazer � ir para casa
e adquire um pouco de sono. Isso � uma ordem.
306
00:25:05,897 --> 00:25:10,060
Dist�ncia ilimitada.
Eu espero que voc� tem raz�o, Jack.
307
00:25:22,977 --> 00:25:25,615
Uma torrada.
Para CTYand o futuro.
308
00:25:26,739 --> 00:25:28,206
Ambos de que pertence a n�s.
309
00:25:30,011 --> 00:25:32,338
William Trenton?
Sim?
310
00:25:33,925 --> 00:25:35,957
Nos enviaram por
o Comit� de Com�rcio de Senado.
311
00:25:35,957 --> 00:25:37,699
Eu j� comuniquei
para Avery que eu sou...
312
00:25:38,057 --> 00:25:40,130
n�o interessado se aparecer
antes do comit� dele.
313
00:25:40,130 --> 00:25:42,504
De fato,
Eu estou organizando para arquivar custos.
314
00:25:42,504 --> 00:25:44,439
Ele me � molesta
desde ent�o eu perdi a elei��o.
315
00:25:45,009 --> 00:25:47,017
Este n�o � um pedido.
Voc� foi intimado.
316
00:25:50,134 --> 00:25:53,382
Como tem todos os registros de CTYIndustries
e suas subsidi�rias.
317
00:25:53,909 --> 00:25:57,535
Se voc� n�o prov� acesso para disse
registros, voc� ser� colocado debaixo de apreens�o.
318
00:27:49,080 --> 00:27:51,956
De fato,
Eu estou organizando para arquivar custos.
319
00:27:52,160 --> 00:27:53,657
Ele me � molesta
desde ent�o eu perdi a elei��o.
320
00:27:54,143 --> 00:27:56,515
Este n�o � um pedido.
Voc� foi intimado.
321
00:27:59,247 --> 00:28:02,236
Como tem todos os registros de CTYIndustries
e suas subsidi�rias.
322
00:28:02,985 --> 00:28:06,890
Se voc� n�o prov� acesso para disse
registros, voc� ser� colocado debaixo de apreens�o.
323
00:28:15,580 --> 00:28:16,715
Ele vai perder.
324
00:28:22,872 --> 00:28:25,980
Ice, eu pensei
n�s tivemos um acordo.
325
00:28:26,910 --> 00:28:28,130
Voc� ia para casa
adquirir algum resto.
326
00:28:28,766 --> 00:28:31,231
Eu fiz, mas eu n�o pude dormir.
327
00:28:32,724 --> 00:28:33,952
Isso � o que acontece
quando eu adquiro uma id�ia.
328
00:28:34,630 --> 00:28:36,730
Mas � uma coisa boa
Eu parei dentro porque...
329
00:28:37,170 --> 00:28:38,707
algu�m fez um salto.
330
00:28:40,342 --> 00:28:42,667
N�o era eu.
Voc� tem certeza?
331
00:28:44,417 --> 00:28:47,637
O est�gio de leitura no simulador lido a
um n�vel diferente que onde eu tinha deixado isto.
332
00:28:49,733 --> 00:28:51,450
Eu falarei
Seguran�a imediatamente.
333
00:28:53,988 --> 00:28:57,661
Eu adivinho eu seguirei seu conselho ent�o
e encabe�a em casa.
334
00:29:07,276 --> 00:29:09,794
Bom dia.
335
00:29:10,151 --> 00:29:13,293
Bom dia.
Caf�.
336
00:29:16,713 --> 00:29:18,313
Que horas entrou voc�?
Oh, tarde.
337
00:29:25,978 --> 00:29:27,218
Voc� pode virar isto ?
338
00:29:27,688 --> 00:29:28,407
Seguramente.
339
00:29:30,103 --> 00:29:33,828
...foi matado em um come�o matutino
tentativa de roubo como ele caminhou o cachorro dele.
340
00:29:34,041 --> 00:29:35,968
Nenhuma palavra ainda de pol�cia
sobre suspeitos...
341
00:29:36,486 --> 00:29:38,733
mas � acreditado
ser um ataque fortuito.
342
00:29:39,807 --> 00:29:42,009
Senador Avery
tinha anunciado recentemente...
343
00:29:42,283 --> 00:29:45,094
ele correria novamente para um assento
ele tinha segurado para duas condi��es.
344
00:29:45,094 --> 00:29:47,200
Deveria o ter escutado.
Oh, voc� tinha raz�o.
345
00:29:47,200 --> 00:29:51,557
Sobre o que est� falando voc�?
346
00:29:53,264 --> 00:29:55,510
O telemetry vestem
o terno de realidade virtual.
347
00:29:55,762 --> 00:29:58,059
H� pouco n�o cria
realidade virtual.
348
00:29:58,899 --> 00:30:01,204
Pode... o projete
no futuro.
349
00:30:03,212 --> 00:30:06,344
Voc� pode dizer isso novamente?
Pode ver no futuro.
350
00:30:08,109 --> 00:30:10,306
Voc� � s�rio.
Sim.
351
00:30:12,727 --> 00:30:15,352
Por que voc� n�o me contou isto antes?
Porque eu pensei
352
00:30:16,326 --> 00:30:19,252
Trenton pensou
precisou ser mantido secreto.
353
00:30:20,358 --> 00:30:21,231
De mim tamb�m.
354
00:30:22,779 --> 00:30:23,605
Eu sinto muito.
355
00:30:27,107 --> 00:30:30,231
Eu abaixei para o laborat�rio ontem � noite,
e Trenton usou o terno.
356
00:30:30,772 --> 00:30:31,500
Isso � um problema?
357
00:30:32,391 --> 00:30:35,538
Se ele pode ver o futuro,
ele pode mudar isto.
358
00:30:36,373 --> 00:30:37,694
Voc� pensa o que viu ele?
Eu sei o que ele viu.
359
00:30:37,694 --> 00:30:40,417
Ele n�o vai
ganhe a elei��o...
360
00:30:41,388 --> 00:30:42,803
e Avery vai
o tenha investigado.
361
00:30:42,803 --> 00:30:45,851
Eu n�o penso que a morte de Avery era
fortuito. Eu penso que Trenton o teve morto.
362
00:30:47,493 --> 00:30:48,401
Oh, meu Deus.
363
00:30:51,773 --> 00:30:52,779
Eu vi qualquer outra coisa.
364
00:30:55,617 --> 00:30:58,280
Isso que?
Eu.
365
00:30:58,280 --> 00:31:03,311
Minha morte!
366
00:31:09,367 --> 00:31:10,715
Isso n�o significa
vai se tornar realidade.
367
00:31:13,443 --> 00:31:17,117
N�s temos que chamar a pol�cia.
N�o, eu tenho que se p�r � prova de.
368
00:31:17,117 --> 00:31:19,492
Como? Trenton � perigoso!
Exatamente!
369
00:31:20,883 --> 00:31:23,225
Eu quero dizer, o que vai
Hitler fez...
370
00:31:23,464 --> 00:31:24,974
se ele soubesse o onde
e quando de Ddia?
371
00:31:25,912 --> 00:31:29,555
Eu tenho que destruir a pesquisa.
Eu tenho que destruir o terno.
372
00:31:30,513 --> 00:31:32,226
Eu tenho que chegar para o laborat�rio.
Eu estou vindo com voc�.
373
00:31:32,696 --> 00:31:34,468
N�o, ifTrenton mataram Avery...
374
00:31:34,468 --> 00:31:36,629
ent�o ele n�o vai pensar
duas vezes sobre vir atr�s de mim.
375
00:31:37,827 --> 00:31:40,600
Eu sei muito, e eu n�o vou
o ponha naquele tipo de perigo.
376
00:31:41,850 --> 00:31:43,601
Quando voc� viu sua morte,
eu estava com voc�?
377
00:31:45,326 --> 00:31:48,241
Ent�o eu estou seguro.
Eu n�o vou morrer.
378
00:31:48,662 --> 00:31:50,336
N�o, Isabelle, me escute.
379
00:31:50,558 --> 00:31:52,523
Ice, eu vou com voc�.
380
00:32:11,448 --> 00:32:12,132
Eles n�o adquirem isto.
Eu n�o penso assim.
381
00:32:13,022 --> 00:32:14,178
Eu n�o concordo com aquela posi��o nada.
� pol�tica.
382
00:32:14,917 --> 00:32:15,728
Access negou.
383
00:32:16,728 --> 00:32:19,910
O Access negou.
Maldi��o isto!
384
00:32:20,380 --> 00:32:22,865
Trenton me trancou por fora.
Agora isso que?
385
00:32:24,897 --> 00:32:26,351
Eu adquiri uma id�ia.
Venha.
386
00:32:29,177 --> 00:32:30,955
Eu soube que eles n�o v�o
mude as fechaduras.
387
00:32:31,306 --> 00:32:33,041
Os levou um m�s
s� emitir uma chave para mim.
388
00:32:37,472 --> 00:32:38,299
Certo, agora...
389
00:32:39,474 --> 00:32:41,979
Eu vou cortar meu modo
no sistema de seguran�a a CTY.
390
00:32:43,489 --> 00:32:44,446
Eu colocarei um v�rus.
391
00:32:45,615 --> 00:32:46,963
E assim que meu cart�o
me d� acesso...
392
00:32:47,472 --> 00:32:49,055
o v�rus fechar�
o sistema inteiro atr�s de mim.
393
00:32:50,864 --> 00:32:51,822
Certo.
394
00:32:59,527 --> 00:33:02,292
Ele limitou meu acesso.
Eu n�o posso adquirir ao laborat�rio ou seguran�a.
395
00:33:03,029 --> 00:33:04,659
Bem, voc� pode cortar passado isto?
Eu n�o sei.
396
00:33:06,136 --> 00:33:07,457
Eu abaixarei
n�vel de c�digo de m�quina.
397
00:33:26,902 --> 00:33:27,825
Bull'solho.
398
00:33:36,152 --> 00:33:36,809
N�o mais.
399
00:34:03,704 --> 00:34:06,362
Ei, ei, com licen�a.
Eu posso ver seu eu D?
400
00:34:07,477 --> 00:34:14,469
Seguramente.
Aqui voc� vai.
401
00:34:18,309 --> 00:34:20,571
Tenha uma noite agrad�vel, Sr. Pierce.
Obrigado.
402
00:34:22,180 --> 00:34:22,702
Obrigado.
403
00:34:33,791 --> 00:34:34,811
Access concedeu.
404
00:34:49,685 --> 00:35:00,303
Jack, espera.
Isso que, Izzy? O que?
405
00:35:00,590 --> 00:35:03,805
Antes de voc� destruir o terno, voc� tem
use para descobrir o que aconteceu a voc�.
406
00:35:04,088 --> 00:35:05,663
Isso � imposs�vel.
N�s n�o temos bastante tempo.
407
00:35:06,242 --> 00:35:08,900
N�s n�o podemos levar aquele tipo de risco.
Mas n�s temos.
408
00:35:09,178 --> 00:35:11,716
Olhe, condene isto, Izzy!
Eu sou respons�vel por isto!
409
00:35:11,945 --> 00:35:13,623
N�s somos respons�veis por isto!
410
00:35:14,447 --> 00:35:17,731
Est� at� n�s ter certeza isso
o futuro n�o � roubado por esta coisa!
411
00:35:17,946 --> 00:35:21,195
O que sobre nosso futuro?
Nosso futuro n�o � importante?
412
00:35:24,991 --> 00:35:26,147
Eu o, Jack, amo!
413
00:35:28,027 --> 00:35:29,386
E eu n�o sou
indo o perder.
414
00:35:31,072 --> 00:35:31,852
Por favor.
415
00:35:42,194 --> 00:35:43,436
Boa noite, senhor.
Noite, George.
416
00:35:48,589 --> 00:35:49,744
Access negou.
417
00:35:51,960 --> 00:35:53,260
Access negou.
418
00:35:55,086 --> 00:35:56,061
Algo foi mudado?
419
00:36:17,165 --> 00:36:18,310
Algo lockin'
o sistema inteiro.
420
00:36:19,539 --> 00:36:21,723
Quem � estado aqui?
S� Sr. Pierce.
421
00:36:23,288 --> 00:36:24,737
Sim, senhor.
422
00:36:34,898 --> 00:36:35,848
Eu tenho a rede neural.
423
00:36:38,519 --> 00:36:39,519
Por l�. Rapidamente.!
424
00:36:50,385 --> 00:36:52,396
Eu estou correndo abaixo
os degraus de fogo.
425
00:36:52,396 --> 00:36:54,333
Trenton e o guarda
est� logo atr�s eu.
426
00:36:59,693 --> 00:37:00,502
Pauli pulou a mim.
427
00:37:02,144 --> 00:37:03,928
Pauli, voc� aprova?
Pauli?
428
00:37:04,254 --> 00:37:07,111
H� pouco o deixe.!
N�s voltaremos posteriores.!
429
00:37:07,111 --> 00:37:09,114
Pauli fora de comiss�o.
Eu adivinho eu o feri bem ruim.
430
00:37:09,534 --> 00:37:10,674
Eles ainda est�o em mim.
431
00:37:12,221 --> 00:37:13,270
Eu mantenho corrida.
432
00:37:15,710 --> 00:37:16,787
Eu estou deixando o edif�cio agora.
433
00:37:18,580 --> 00:37:19,428
Eu sou ido ao cais.
434
00:37:26,942 --> 00:37:28,111
O atire.!
Mas, senhor
435
00:37:28,830 --> 00:37:29,477
O atire.!
436
00:37:30,908 --> 00:37:33,847
Senhor, eu n�o penso n�s
Gimme que.
437
00:37:34,135 --> 00:37:34,929
Trenton adquiriu a arma.
438
00:37:36,626 --> 00:37:37,906
Me atire,
e entra na �gua.!
439
00:37:38,131 --> 00:37:38,995
Eu sinto muito, Jack.
440
00:37:39,930 --> 00:37:42,193
Agora est� na hora para
perca vis�o da costa.
441
00:37:50,694 --> 00:37:52,988
� um v�rus de LT.
Eu deveria poder parar isto.
442
00:38:01,165 --> 00:38:03,049
L�.
N�s estamos dentro.
443
00:38:09,603 --> 00:38:10,861
Eu vi isto.
444
00:38:24,062 --> 00:38:25,883
Aprovadamente. Certo,
agora me escute.
445
00:38:28,256 --> 00:38:31,206
Eu deixei meu cart�o. Me d� o seu.
certo.
446
00:38:31,206 --> 00:38:31,989
Venha.
447
00:38:39,234 --> 00:38:40,014
Por l�. Rapidamente!
448
00:38:54,578 --> 00:38:56,535
Pauli? Pauli?
Pauli, voc� aprova?
449
00:38:56,735 --> 00:38:58,015
O deixe!
N�s voltaremos posteriores!
450
00:39:24,847 --> 00:39:26,512
O atire!
Mas, senhor
451
00:39:26,723 --> 00:39:28,656
O atire!
Senhor, eu n�o penso n�s
452
00:39:30,748 --> 00:39:31,903
de-me.
453
00:39:31,903 --> 00:39:33,765
se atirar,
jogo na �gua!
454
00:39:34,406 --> 00:39:35,669
Eu sinto muito, Jack.
455
00:39:37,015 --> 00:39:39,137
Agora est� na hora para
perca vis�o da costa.
456
00:40:32,885 --> 00:40:35,493
Voc� tinha raz�o.
Pauli tinha uma arma.
457
00:40:52,361 --> 00:40:56,339
Tempo � um rio que areja continuamente
pela paisagem do amanh�.
458
00:40:57,060 --> 00:41:00,167
esses que v�o roubam um olhar r�pido
ao redor da pr�xima curva...
459
00:41:00,462 --> 00:41:02,168
e esses que
lutam contra a corrente.
460
00:41:02,736 --> 00:41:05,484
Mas os mais s�bios s�o esses
que viram os olhos deles
461
00:41:05,484 --> 00:41:08,245
das �guas e procura
um viajante da mesma categoria...
462
00:41:08,245 --> 00:41:10,706
compartilhando a jornada
38779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.