All language subtitles for The Outer Limits S01E08 Virtual Futurel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,573 --> 00:00:48,570 Me coloque dentro, Wayne. 2 00:00:49,477 --> 00:00:50,506 colocando, Jack. 3 00:01:12,733 --> 00:01:14,197 Eu vou tentar uma mordida de seu almo�o. 4 00:01:19,024 --> 00:01:21,347 Eu n�o estou adquirindo vigor da parede t�til entretanto. 5 00:01:21,929 --> 00:01:23,419 Impulsione o an�logo taxa de simula��o. 6 00:01:31,038 --> 00:01:33,929 Mais. N�o segure em mim, Wayne. 7 00:01:34,495 --> 00:01:37,599 Assim feche eu posso provar quase isto. 8 00:01:57,505 --> 00:01:58,164 Eu estarei logo em casa. 9 00:01:58,164 --> 00:01:59,194 Eu prometo. 10 00:01:59,410 --> 00:02:01,127 N�o, voc� n�o ter� entre em a��o legal. 11 00:02:01,368 --> 00:02:02,331 Eu o verei em um pequeno tempo. 12 00:02:05,353 --> 00:02:06,345 Eu o amo tamb�m. 13 00:02:09,361 --> 00:02:12,661 � da t�bua. Eles negaram consolida��o de d�vida flutuante adicional. 14 00:02:29,235 --> 00:02:32,537 A taxa anal�gica aumentou em seu pr�prio. O que viu voc�? 15 00:02:38,445 --> 00:02:39,648 Eu estou pondo o jantar no forno. 16 00:02:40,086 --> 00:02:42,316 Eu estarei logo em casa. Fa�a que uma promessa? 17 00:02:42,579 --> 00:02:45,820 Eu prometo. Eu sou considerando que um contrato verbal. 18 00:02:46,440 --> 00:02:47,807 N�o preocupe. Voc� n�o vai ter 19 00:02:51,506 --> 00:02:53,735 � da t�bua. Eles negaram consolida��o de d�vida flutuante adicional. 20 00:02:54,273 --> 00:02:55,243 Ele vai derrubar o 21 00:02:59,110 --> 00:02:59,985 Eu o verei em um pequeno tempo. 22 00:03:01,019 --> 00:03:02,487 Eu o amo. Eu o amo tamb�m. 23 00:03:08,016 --> 00:03:09,439 Ice, isso que o inferno voc� viu? 24 00:03:10,975 --> 00:03:15,765 Eu vi o futuro. 25 00:03:19,876 --> 00:03:22,095 N�o h� nada erradamente com sua televis�o. 26 00:03:22,625 --> 00:03:24,799 N�o tente ajustar o quadro. 27 00:03:25,467 --> 00:03:27,624 N�s estamos controlando agora a transmiss�o. 28 00:03:28,300 --> 00:03:29,689 N�s controlamos o horizontal... 29 00:03:30,938 --> 00:03:31,861 e o vertical. 30 00:03:32,189 --> 00:03:34,687 N�s enlatamos dil�vio voc� com mil canais... 31 00:03:35,077 --> 00:03:38,206 ou amplia uma �nica imagem para claridade cristalina... 32 00:03:39,786 --> 00:03:40,970 e al�m de. 33 00:03:41,769 --> 00:03:44,922 N�s podemos amoldar sua vis�o... 34 00:03:44,922 --> 00:03:46,576 para qualquer coisa nossa imagina��o pode conceber. 35 00:03:47,206 --> 00:03:48,268 Durante a pr�xima hora... 36 00:03:48,863 --> 00:03:52,687 n�s controlaremos tudo aquilo voc� v� e ouve. 37 00:04:04,191 --> 00:04:07,675 Voc� est� a ponto de experimentar o temor e mist�rio... 38 00:04:08,267 --> 00:04:11,251 que alcan�a de a mente interna mais funda para 39 00:04:11,660 --> 00:04:12,440 e alem de 40 00:04:12,440 --> 00:04:14,564 Outros limites 41 00:04:18,471 --> 00:04:22,689 o Homem sempre foi fascinado com o conceito de voltar no tempo. 42 00:04:23,337 --> 00:04:25,583 A pergunta � feita freq�entemente... 43 00:04:25,583 --> 00:04:27,551 "Se voc� pudesse voltar, voc� faria qualquer coisa diferente?" 44 00:04:28,424 --> 00:04:30,222 Mas isso que se isto vai o outro modo? 45 00:04:30,861 --> 00:04:33,929 N�s nunca ouvimos a pergunta, "V� voc� faz qualquer coisa diferentemente... 46 00:04:34,332 --> 00:04:35,846 se voc� pudesse ir adiante?" 47 00:04:36,476 --> 00:04:37,255 Voc� � positivo era real? 48 00:04:38,485 --> 00:04:41,022 T�o real quanto voc� e eu, aqui mesmo, agora mesmo. 49 00:04:42,243 --> 00:04:43,108 De onde voc� assistiu? 50 00:04:43,562 --> 00:04:46,955 Aqui mesmo. 51 00:04:51,723 --> 00:04:53,643 Voc� era um observador de seu pr�prio futuro... 52 00:04:54,260 --> 00:04:55,837 v�rias minutos antes do evento acontecer? 53 00:04:56,097 --> 00:04:57,489 Isso � sobre o tamanho disto. 54 00:04:59,476 --> 00:05:00,806 Tem que ser coincid�ncia. 55 00:05:01,140 --> 00:05:03,546 N�o era nenhuma coincid�ncia. N�s batemos em algo. 56 00:05:04,318 --> 00:05:06,990 O Al m�dulo n�o pode cozinhar algo... 57 00:05:07,192 --> 00:05:09,038 isso n�o � programado dentro ou apanhou pelos sensores de onda cerebral. 58 00:05:10,312 --> 00:05:11,938 Mas isso que se adquirisse isto dos sensores? 59 00:05:13,377 --> 00:05:15,929 Uma experi�ncia futura. Como? 60 00:05:17,258 --> 00:05:20,201 Eu n�o sei. Isso � isso que n�s precisamos descobrir. 61 00:05:29,606 --> 00:05:30,477 Izzy? 62 00:05:32,551 --> 00:05:33,240 Izzy? 63 00:05:39,226 --> 00:05:42,517 Oh, mel, eu fiz os mais surpreendentes descoberta ontem � noite. Escute isto. 64 00:05:42,517 --> 00:05:44,768 Eu n�o tenho tempo por desculpas, Jack. Mas, mel. 65 00:05:45,024 --> 00:05:48,258 Eu estou atrasado para classe como �. 66 00:05:48,258 --> 00:05:50,304 Eu sinto muito que eu n�o fiz venha casa ontem � noite. 67 00:06:03,055 --> 00:06:05,063 Eu penso que estaria em seu melhor interesse o reunir, Sr. Trenton. 68 00:06:05,685 --> 00:06:07,905 Sim, bem, eu penso � justo dizer... 69 00:06:08,140 --> 00:06:11,608 que sua defini��o de meu melhor interesse sempre n�o est� no dinheiro. 70 00:06:12,736 --> 00:06:14,452 Eu penso que eu achei algo �til. Eu vejo. 71 00:06:15,706 --> 00:06:18,549 Eu trabalhei uma id�ia semelhante para isto Declive em. 72 00:06:18,727 --> 00:06:21,445 � oficial. Senador Avery anunciou hoje que ele buscaria outro termo. 73 00:06:22,059 --> 00:06:24,055 Enquanto isso, especula��es ainda enrole ao redor de Washington... 74 00:06:25,164 --> 00:06:26,369 aquele Bill Trenton tem o olho dele no assento de Avery. 75 00:06:26,369 --> 00:06:28,683 Como faz esta tarde trabalhe fora? 3:00? 76 00:06:29,059 --> 00:06:30,184 Voc� n�o ser� desapontado, senhor. 77 00:06:32,075 --> 00:06:34,118 Wayne, d� uma olhada nisto. 78 00:06:34,616 --> 00:06:35,161 O que t�m voc� adquiriu? 79 00:06:36,258 --> 00:06:39,552 Estados de teoria junguianos que o c�rebro cont�m recorda��es de eventos passados... 80 00:06:40,028 --> 00:06:41,851 at� mesmo nos que n�s n�o temos ainda experimentado. 81 00:06:42,405 --> 00:06:43,819 O inconsciente coletivo. Exatamente. 82 00:06:44,162 --> 00:06:46,776 Diga nossas vidas s�o armazenadas, passado e futuro. 83 00:06:47,091 --> 00:06:49,243 Est� como g�meos id�nticos separado a nascimento. 84 00:06:49,476 --> 00:06:51,475 Eles v�o em se casar as mulheres do mesmo nome... 85 00:06:51,475 --> 00:06:53,476 dirija o mesmo carro, tenha trabalhos id�nticos. 86 00:06:53,896 --> 00:06:55,261 Destino gen�tico. 87 00:06:57,239 --> 00:07:00,793 � voc� sugestionando seu terno de telemetry pode ter acessado recorda��es futuras de alguma maneira? 88 00:07:01,007 --> 00:07:03,200 N�o s� acessado mas processou isto... 89 00:07:03,200 --> 00:07:04,886 e mandou de volta isto a meu c�rebro como uma real imagem. 90 00:07:07,355 --> 00:07:09,898 � eles fritaram? Eles n�o puderam controlar todo o poder. 91 00:07:11,319 --> 00:07:13,151 Eu penso que n�s podemos os ter e correndo antes desta tarde. 92 00:07:13,759 --> 00:07:15,947 � um milagre que n�s adquirimos qualquer resulta fora destas coisas. 93 00:07:16,794 --> 00:07:18,851 Eu daria meu bra�o esquerdo para uma mastrea��o de estadodeoarte. 94 00:07:23,850 --> 00:07:26,697 Se n�s pud�ssemos amp�re a taxa anal�gica at� mesmo mais... 95 00:07:26,697 --> 00:07:28,127 n�s poder�amos impulsionar a dist�ncia pulado para dentro do futuro. 96 00:07:28,442 --> 00:07:31,144 Eu n�o sei se n�s podemos duplicar isto at� mesmo sem fritar novamente fora o sistema. 97 00:07:31,619 --> 00:07:33,538 Bem, n�s h� pouco vamos ter que ir por isto. 98 00:07:35,059 --> 00:07:36,394 Um altamente atitude recomend�vel. 99 00:07:38,602 --> 00:07:40,737 Afinal de contas, se voc� quer descobrir fronteiras novas... 100 00:07:40,943 --> 00:07:42,682 voc� deve primeiro perca vis�o da costa. 101 00:07:43,692 --> 00:07:46,035 O Jack Pierce, eu gostaria que voc� se encontrasse Bill Trenton. 102 00:07:46,367 --> 00:07:47,679 � um grande prazer, homem jovem. 103 00:07:47,882 --> 00:07:49,322 N�o, n�o, o prazer toda a mina, senhor. 104 00:07:50,301 --> 00:07:52,257 Seu professor aqui me fala que voc� tem... 105 00:07:52,476 --> 00:07:54,801 se encontre com algo pasmando totalmente. 106 00:07:56,004 --> 00:07:58,989 Eu lhe pedi que descesse. Sr. Trenton � um amigo bom da universidade. 107 00:07:59,408 --> 00:08:01,157 � meu modo de dar algo atr�s para sociedade. 108 00:08:01,990 --> 00:08:04,175 As mentes jovens de hoje � amanh� futuro. 109 00:08:05,036 --> 00:08:08,613 E pelo som disto, esta mente jovem foi �quele futuro e parte de tr�s. 110 00:08:09,253 --> 00:08:10,252 Bem, � s� seis atas. 111 00:08:11,691 --> 00:08:12,680 Seis atas? 112 00:08:13,657 --> 00:08:16,175 At� mesmo seis segundos v�o anuncie a maior descoberta... 113 00:08:16,175 --> 00:08:17,486 desde Oppenheimer divida o �tomo. 114 00:08:19,195 --> 00:08:21,055 V� seja poss�vel ver uma demonstra��o? 115 00:08:22,502 --> 00:08:24,353 � um pequeno cedo para outra corrida, senhor. 116 00:08:25,689 --> 00:08:26,441 Oh, eu vejo. 117 00:08:28,158 --> 00:08:30,756 Amedrontado perder vis�o da costa, Jack? 118 00:09:14,721 --> 00:09:15,613 Certo. 119 00:09:16,896 --> 00:09:18,393 Laborat�rio. � para voc�, senhor. 120 00:09:19,531 --> 00:09:20,176 Oi. 121 00:09:21,654 --> 00:09:22,818 Eu o me ligarei de volta. 122 00:09:31,953 --> 00:09:34,517 O telefone vai tocar. Ser� para Sr. Trenton. 123 00:09:43,045 --> 00:09:43,970 Laborat�rio. 124 00:09:46,172 --> 00:09:47,093 � para voc�, senhor. 125 00:09:48,516 --> 00:09:49,234 Oi? 126 00:09:51,154 --> 00:09:52,189 Eu o me ligarei de volta. 127 00:10:01,779 --> 00:10:02,700 Quem sabe sobre isto? 128 00:10:04,363 --> 00:10:07,048 S� Wayne e eu. E voc�. 129 00:10:08,892 --> 00:10:10,246 Eu sou impressionado totalmente. 130 00:10:11,517 --> 00:10:14,487 Com um pequeno mais trabalho, eu acredito n�s podemos entrar mais adiante no futuro. 131 00:10:14,487 --> 00:10:17,013 Eu acredito voc� pode com as pr�prias ferramentas � sua disposi��o. 132 00:10:17,598 --> 00:10:20,887 E se voc� est� disposto para deixar o ninho. Voc� est� legando, Jack? 133 00:10:23,090 --> 00:10:24,875 Oh, sim. Voc� est� me oferecendo um trabalho? 134 00:10:25,287 --> 00:10:27,449 N�o, eu n�o ofere�o trabalhos. Eu ofere�o mercados a termo. 135 00:10:27,911 --> 00:10:30,720 E seu est� se levantando antes de voc�. 136 00:10:30,720 --> 00:10:32,674 E isto eu posso o prometer durar� consideravelmente mais muito tempo que seis atas. 137 00:10:42,512 --> 00:10:43,474 Para o que � isto? 138 00:10:44,092 --> 00:10:45,374 Oh, venha. Eu tenho que ter uma raz�o? 139 00:10:45,925 --> 00:10:47,409 N�o, mas voc� faz, n�o o fa�a? 140 00:10:49,106 --> 00:10:51,331 Suposi��o que veio o laborat�rio me ver hoje. 141 00:10:51,785 --> 00:10:53,625 Quem? Suposi��o. 142 00:10:54,424 --> 00:10:56,207 Eu n�o sei, Jack. Eu odeio adivinhando. 143 00:10:56,612 --> 00:10:57,167 Sim! 144 00:10:57,167 --> 00:11:03,843 O homem que inventou o computador de ratiocinative. 145 00:11:03,843 --> 00:11:05,379 O homem que come�ou Ind�strias de CTY 146 00:11:05,579 --> 00:11:08,245 Eu sei que � Trenton. O que ele quer? Oh, eu n�o sei. 147 00:11:08,245 --> 00:11:10,582 Talvez me oferecer meu pr�prio laborat�rio na companhia dele. 148 00:11:11,638 --> 00:11:12,794 Ele o quer vir trabalho para ele? 149 00:11:12,794 --> 00:11:14,822 Eu tenho uma reuni�o com ele amanh� para discutir isto. 150 00:11:16,184 --> 00:11:18,732 Eu n�o posso acreditar isto! Por que ele veio a voc�? 151 00:11:19,078 --> 00:11:20,858 Wayne o chamou e lhe falou o no qual eu estava trabalhando. 152 00:11:22,050 --> 00:11:23,451 O terno de realidade virtual. Direito. 153 00:11:24,108 --> 00:11:26,384 Eu n�o sei. Talvez ele quer ampliar a divis�o de VR dele. 154 00:11:30,186 --> 00:11:31,402 Voc� n�o parece muito excitado. 155 00:11:34,137 --> 00:11:35,172 Eu sou. 156 00:11:41,519 --> 00:11:43,057 Eu estou muito orgulhoso de voc�. 157 00:11:44,013 --> 00:11:45,009 Obrigado. 158 00:11:58,933 --> 00:12:01,498 Voc� n�o deveria estar usando um capacete? S� quando eu estou trabalhando, o senhor. 159 00:12:01,852 --> 00:12:03,495 Eu estou muito contente do ver, Jack. Eu tamb�m. 160 00:12:03,867 --> 00:12:06,046 Me deixe lhe dar a excurs�o. 161 00:12:07,195 --> 00:12:07,416 Obrigado. 162 00:12:10,010 --> 00:12:13,119 Lugar agrad�vel. Eu acredito um esteticamente equilibrou... 163 00:12:13,119 --> 00:12:15,403 ambiente de trabalho ajudas focalizam a mente. 164 00:12:15,807 --> 00:12:17,141 Manh�, Sr. Trenton. Manh�. 165 00:12:18,010 --> 00:12:21,590 N�s tamb�m temos um gin�sio completamente equipado e um centro de diacuidado escada abaixo. 166 00:12:22,025 --> 00:12:23,602 Voc� tem as crian�as? N�o, n�o contudo. 167 00:12:23,845 --> 00:12:25,573 Minha esposa quer adquirir o grau de lei dela primeiro. 168 00:12:26,298 --> 00:12:28,118 Nunca d�i para ter advogado na fam�lia. 169 00:12:29,335 --> 00:12:30,166 Access concedeu. 170 00:12:40,289 --> 00:12:43,741 E isto � onde CTY desenvolve seu sistema de realidade virtual. 171 00:12:48,648 --> 00:12:49,731 Uma rede neural �ptica. 172 00:12:50,790 --> 00:12:53,931 Sim, eu gosto de chamar isto minha m�quina. Sete anos na fabrica��o. 173 00:12:54,527 --> 00:12:57,383 Ningu�m est� correndo processo �ptico. Eu quero dizer, s� � falou aproximadamente. 174 00:12:57,977 --> 00:13:00,573 Que outras pessoas falam aproximadamente, Eu fa�o realidade. Mesmo com voc�, Jack. 175 00:13:01,444 --> 00:13:05,317 Quando sua universidade estava faltando uma ordem esquadrinhando digital, voc� fez um. 176 00:13:06,511 --> 00:13:09,586 Sim, eu tenho feito minha li��o de casa em voc�, como eu estou seguro que voc� tem feito em mim. 177 00:13:09,586 --> 00:13:13,068 Mas o ponto � aquela rede neural poderia estar trabalhando para voc�. 178 00:13:13,652 --> 00:13:16,057 Tudo o que voc� v� aqui pode ser � sua disposi��o. 179 00:13:17,413 --> 00:13:20,664 Mais 200,000 por ano. Op��es acion�rias. Carro da empresa. 180 00:13:20,915 --> 00:13:22,962 Mas isso n�o � o que � importante, �? 181 00:13:24,162 --> 00:13:26,228 Pelo menos n�o para homens como voc� e eu. 182 00:13:26,666 --> 00:13:29,430 O que � importante � a oportunidade para superar. 183 00:13:31,521 --> 00:13:32,805 Supere para mim, Jack. 184 00:13:39,527 --> 00:13:41,540 Eu n�o pude acreditar isto. Uma rede neural �ptica. 185 00:13:41,773 --> 00:13:44,494 Eu quero dizer, eu nunca pensei que eu veria um, muito menos t�m a pessoa para trabalhar com. 186 00:13:44,494 --> 00:13:46,215 E a velocidade da coisa era incr�vel. 187 00:13:47,084 --> 00:13:50,084 Eu preciso lhe contar algo. 188 00:13:56,211 --> 00:13:59,512 Voc� se lembra outono passado quando eu trabalhado a Bowman, mais Ainda e Webb? 189 00:14:02,508 --> 00:14:04,727 Hoje eu chamado um amigo meu que ainda trabalha l�... 190 00:14:04,979 --> 00:14:07,224 e eu lhe perguntei por Bill Trenton. Por que? 191 00:14:08,616 --> 00:14:10,413 Bem, eu me lembrei este caso que o envolve. 192 00:14:11,054 --> 00:14:12,768 Um ofTrenton de competidor estava tentando... 193 00:14:12,768 --> 00:14:14,551 o expor em custos de espiar incorporado. 194 00:14:15,304 --> 00:14:16,542 Acontece todo o tempo, Izzy. 195 00:14:16,898 --> 00:14:20,848 Mas deste caso arquivo, Trenton completamente roube a id�ia deles/delas e fez isto o pr�prio dele. 196 00:14:21,243 --> 00:14:22,786 Assim, o que aconteceu? 197 00:14:25,054 --> 00:14:26,034 O caso foi derrubado. 198 00:14:26,855 --> 00:14:28,942 Eles resolveram fora de tribunal. Isso � como empresarial � feito. 199 00:14:31,730 --> 00:14:33,644 Eu n�o confio nele. Bem, confie em mim. 200 00:14:34,487 --> 00:14:35,487 Eu sei o que eu estou fazendo. 201 00:14:43,180 --> 00:14:44,659 Eu entendo voc� fez algum progresso. 202 00:14:45,048 --> 00:14:47,305 Bem, eu n�o sou usado trabalhando com tanto ajuda. 203 00:14:47,549 --> 00:14:50,783 Eu entrei mais adiante em uma semana aqui que um ano na universidade. 204 00:14:51,524 --> 00:14:53,366 Voc� sabe, eu o invejo esta fase em sua vida. 205 00:14:54,098 --> 00:14:58,034 Onde eu era 15 anos atr�s. Criando. Trabalhando com suas m�os. 206 00:14:58,892 --> 00:15:01,707 Se voc� j� quer adquirir suas m�os suje novamente, eu seria honrado para ter sua ajuda. 207 00:15:02,017 --> 00:15:04,752 Maio eu? Adquira minhas m�os sujam? Seguramente. 208 00:15:06,063 --> 00:15:07,148 Eu quero levar um salto futuro. 209 00:15:09,250 --> 00:15:12,202 Um salto futuro? Bem, est� seguro, n�o �? 210 00:15:13,163 --> 00:15:15,742 Claro que, mas est� im�vel em suas fases de come�o. 211 00:15:15,742 --> 00:15:17,705 Significaria um grande negocie a mim, Jack. 212 00:15:21,548 --> 00:15:22,725 Certo, Sr. Trenton. 213 00:15:22,942 --> 00:15:25,266 Eu vou aumentar a taxa anal�gica durante alguns atas. 214 00:15:25,534 --> 00:15:27,080 Me ponha em amanh�, Jack. 215 00:16:00,545 --> 00:16:03,594 Sim, hi.! Como voc� est�? 216 00:16:03,594 --> 00:16:04,256 Manh�. 217 00:16:05,016 --> 00:16:06,097 Bom dia. 218 00:16:30,236 --> 00:16:31,475 Aqui n�s vamos. 219 00:16:36,580 --> 00:16:38,298 Incr�vel. O que viu voc�? 220 00:16:39,704 --> 00:16:41,452 O que eu vi n�o � importante. 221 00:16:43,408 --> 00:16:44,926 O que � importante � 222 00:16:46,522 --> 00:16:47,657 pode ser mudado? 223 00:17:00,544 --> 00:17:02,904 Voc� sente isto, Jack? Senhor? 224 00:17:02,904 --> 00:17:04,076 A pressa. 225 00:17:05,123 --> 00:17:07,730 A onda de energia fluir pelas veias de um homem... 226 00:17:08,032 --> 00:17:13,591 quando ele est� a ponto de estar em frente do desconhecido. 227 00:17:13,591 --> 00:17:15,185 Pode se tornar um h�bito. 228 00:17:15,185 --> 00:17:16,687 Senhor, n�s n�o dever�amos chamar a pol�cia? 229 00:17:26,871 --> 00:17:28,327 Gimme seu dinheiro. 230 00:17:28,327 --> 00:17:30,659 N�o atire, homem. Gota a faca... 231 00:17:30,659 --> 00:17:31,924 ou o pr�ximo tiro n�o v� no ar. 232 00:17:38,143 --> 00:17:39,544 Pode mudar. 233 00:17:52,003 --> 00:17:54,748 Ei, Wayne, como doin de ya?' 234 00:17:55,250 --> 00:17:56,813 Hangin em l�. Bom. Escute. 235 00:17:57,495 --> 00:18:00,140 Arrependido eu n�o chamei. Eu estive ocupado. Oh, isso n�o � nenhum suor. 236 00:18:00,355 --> 00:18:03,341 Eu tenho pretendido para parar por e v� como voc� estava entendendo. 237 00:18:03,341 --> 00:18:05,720 Dos olhares de coisas, voc� est� entendendo bem bonita maldi��o. 238 00:18:05,720 --> 00:18:07,012 Gra�as a voc�. Escute... 239 00:18:07,969 --> 00:18:11,838 Eu estava revisando os algoritmos da intelig�ncia que amplia sistema... 240 00:18:11,838 --> 00:18:15,244 e eu penso que eu achei algo �til. Oh, assim que? 241 00:18:16,493 --> 00:18:20,375 Eu trabalhei uma id�ia semelhante para isto atr�s a NASA por ancorar molecular. 242 00:18:21,315 --> 00:18:24,307 O truque sobre viagens futuras cronometrando... 243 00:18:24,307 --> 00:18:26,418 pode ser unido com o transducer sens�rio. 244 00:18:26,418 --> 00:18:29,927 Transducer? O transducer n�o � telegrafado para a grade de poder central. 245 00:18:30,261 --> 00:18:31,745 Mas isso n�o importa, voc� v�. 246 00:18:37,704 --> 00:18:38,405 Aprovadamente. 247 00:18:50,188 --> 00:18:51,119 Impulsione o an�logo. 248 00:19:21,554 --> 00:19:23,313 N�s temos que falar. 249 00:19:36,558 --> 00:19:37,278 Como distante? 250 00:19:39,741 --> 00:19:40,944 � umas 36 horas cheias. 251 00:19:41,678 --> 00:19:43,537 Voc� tinha raz�o aproximadamente a lei quadrada inversa. 252 00:19:43,983 --> 00:19:47,420 Voc� achou a f�rmula qu�druplo o poder alimentado dentro dobra o tempo viajado. 253 00:19:49,182 --> 00:19:51,836 Era estranho. Eu era chateado sobre algo. 254 00:19:52,354 --> 00:19:53,288 Trenton era chateado. 255 00:20:04,714 --> 00:20:08,333 O que aconteceu? Voc� desmaiou. Sobrecarga sens�ria. 256 00:20:09,742 --> 00:20:11,514 Eu penso que voc� deveria deixar um cheque de doutor voc� fora. 257 00:20:11,974 --> 00:20:13,337 Eu gotta entendem o que aconteceu. 258 00:20:15,415 --> 00:20:17,727 O transducer. � gotta seja o transducer. 259 00:20:22,592 --> 00:20:23,692 Ice, voc� est� em casa? 260 00:20:24,494 --> 00:20:27,056 Em aqui. Possa voc� deixa de trabalhar durante um minuto... 261 00:20:27,056 --> 00:20:28,153 e vem em o outro quarto? 262 00:20:28,367 --> 00:20:29,133 Eu tenho algo que lhe falar. 263 00:20:31,820 --> 00:20:34,591 Voc� precisa esperar um segundo, mel. Eu sou em para algo realmente importante aqui. 264 00:20:36,613 --> 00:20:37,227 Sim. 265 00:20:39,943 --> 00:20:40,788 Eu adivinho pode esperar. 266 00:20:46,313 --> 00:20:48,730 N�s vamos ao vivo agora para a entrevista de Trenton. 267 00:20:50,624 --> 00:20:53,341 O cidad�o ordin�rio necessidades ser envolvido... 268 00:20:53,341 --> 00:20:54,844 se est� aproximadamente crime ou pol�ticas. 269 00:20:55,738 --> 00:20:57,249 E Am�rica futuro tecnol�gico... 270 00:20:57,936 --> 00:20:59,904 est� sendo aventurado pelo governo presente. 271 00:21:00,248 --> 00:21:02,201 Este pa�s tem que conduzir, n�o siga. 272 00:21:02,201 --> 00:21:03,817 Faz esta m�dia que voc� decidiu correr para o Senado? 273 00:21:04,046 --> 00:21:06,439 Sim, eu tenho. E determinado a economia... 274 00:21:06,439 --> 00:21:09,872 Eu penso certamente que eu faria uma escolha melhor nesta elei��o que Senador Avery. 275 00:21:10,420 --> 00:21:13,233 Assim isto significa que voc� pode entrar aqui e escuta seu her�i? 276 00:21:14,890 --> 00:21:15,637 Ele n�o � meu her�i. 277 00:21:16,186 --> 00:21:18,701 Eu penso que voc� ter� muito apoio do cidad�o ordin�rio. 278 00:21:19,420 --> 00:21:19,922 Obrigado. 279 00:21:20,359 --> 00:21:22,387 E agora n�s o devolvemos atr�s para sua programa��o marcada. 280 00:21:23,575 --> 00:21:24,856 O que � a quest�o? Nada. 281 00:21:25,730 --> 00:21:26,220 Nada? 282 00:21:27,548 --> 00:21:29,199 Ice, n�s n�o falamos mais! 283 00:21:30,346 --> 00:21:32,171 Izzy, eu tive muito em minha mente ultimamente. 284 00:21:32,380 --> 00:21:34,325 Sim, bem, eu desejo isso Eu estava ultimamente em sua mente! 285 00:21:35,189 --> 00:21:36,440 Olhe, n�o � todos minha falta. 286 00:21:37,041 --> 00:21:39,231 Voc� tamb�m foi preocupado. Voc� tem estudado. 287 00:21:39,731 --> 00:21:42,014 N�o mais. Por que? 288 00:21:43,811 --> 00:21:47,201 Amado, eu h� pouco passado a barra. 289 00:21:51,653 --> 00:21:52,985 Oh, maldi��o. 290 00:22:54,023 --> 00:22:57,385 N�s temos que falar. 291 00:23:00,758 --> 00:23:03,243 Veio a minha aten��o que voc� distribuiu ontem. 292 00:23:04,276 --> 00:23:06,715 Sim, Sr. Trenton, mas eu acredito Eu isolei aquele problema. 293 00:23:07,666 --> 00:23:11,745 Eu tenho h� pouco futuro saltado com nenhum efeito fisiol�gico adverso. 294 00:23:12,290 --> 00:23:15,166 Significa dist�ncia ilimitada. Isso � not�cias muito excitantes, Jack. 295 00:23:16,839 --> 00:23:19,366 Mas eu acredito isso voc� tem se arriscado... 296 00:23:19,366 --> 00:23:22,086 um desta companhia � mais inestim�vel ativos, e eu n�o ag�entarei isto. 297 00:23:23,667 --> 00:23:25,823 Eu tenho? Sim. 298 00:23:27,151 --> 00:23:27,867 Voc�. 299 00:23:29,540 --> 00:23:33,324 Voc� est� se esfalfando. 300 00:23:35,745 --> 00:23:38,604 Fadiga pode levar a pessoa a puxar para as conclus�es erradas... 301 00:23:38,913 --> 00:23:39,982 tomar decis�es apressadas. 302 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Um intelecto forte � in�til sem sa�de boa. 303 00:23:44,870 --> 00:23:46,446 Eu sou certo, Sr. Trenton, realmente. 304 00:23:47,303 --> 00:23:49,870 Mas eu preciso saltar novamente. H� qualquer outra coisa que eu preciso descobrir. 305 00:23:50,730 --> 00:23:55,149 O que voc� tem que fazer � ir para casa e adquire um pouco de sono. Isso � uma ordem. 306 00:25:05,897 --> 00:25:10,060 Dist�ncia ilimitada. Eu espero que voc� tem raz�o, Jack. 307 00:25:22,977 --> 00:25:25,615 Uma torrada. Para CTYand o futuro. 308 00:25:26,739 --> 00:25:28,206 Ambos de que pertence a n�s. 309 00:25:30,011 --> 00:25:32,338 William Trenton? Sim? 310 00:25:33,925 --> 00:25:35,957 Nos enviaram por o Comit� de Com�rcio de Senado. 311 00:25:35,957 --> 00:25:37,699 Eu j� comuniquei para Avery que eu sou... 312 00:25:38,057 --> 00:25:40,130 n�o interessado se aparecer antes do comit� dele. 313 00:25:40,130 --> 00:25:42,504 De fato, Eu estou organizando para arquivar custos. 314 00:25:42,504 --> 00:25:44,439 Ele me � molesta desde ent�o eu perdi a elei��o. 315 00:25:45,009 --> 00:25:47,017 Este n�o � um pedido. Voc� foi intimado. 316 00:25:50,134 --> 00:25:53,382 Como tem todos os registros de CTYIndustries e suas subsidi�rias. 317 00:25:53,909 --> 00:25:57,535 Se voc� n�o prov� acesso para disse registros, voc� ser� colocado debaixo de apreens�o. 318 00:27:49,080 --> 00:27:51,956 De fato, Eu estou organizando para arquivar custos. 319 00:27:52,160 --> 00:27:53,657 Ele me � molesta desde ent�o eu perdi a elei��o. 320 00:27:54,143 --> 00:27:56,515 Este n�o � um pedido. Voc� foi intimado. 321 00:27:59,247 --> 00:28:02,236 Como tem todos os registros de CTYIndustries e suas subsidi�rias. 322 00:28:02,985 --> 00:28:06,890 Se voc� n�o prov� acesso para disse registros, voc� ser� colocado debaixo de apreens�o. 323 00:28:15,580 --> 00:28:16,715 Ele vai perder. 324 00:28:22,872 --> 00:28:25,980 Ice, eu pensei n�s tivemos um acordo. 325 00:28:26,910 --> 00:28:28,130 Voc� ia para casa adquirir algum resto. 326 00:28:28,766 --> 00:28:31,231 Eu fiz, mas eu n�o pude dormir. 327 00:28:32,724 --> 00:28:33,952 Isso � o que acontece quando eu adquiro uma id�ia. 328 00:28:34,630 --> 00:28:36,730 Mas � uma coisa boa Eu parei dentro porque... 329 00:28:37,170 --> 00:28:38,707 algu�m fez um salto. 330 00:28:40,342 --> 00:28:42,667 N�o era eu. Voc� tem certeza? 331 00:28:44,417 --> 00:28:47,637 O est�gio de leitura no simulador lido a um n�vel diferente que onde eu tinha deixado isto. 332 00:28:49,733 --> 00:28:51,450 Eu falarei Seguran�a imediatamente. 333 00:28:53,988 --> 00:28:57,661 Eu adivinho eu seguirei seu conselho ent�o e encabe�a em casa. 334 00:29:07,276 --> 00:29:09,794 Bom dia. 335 00:29:10,151 --> 00:29:13,293 Bom dia. Caf�. 336 00:29:16,713 --> 00:29:18,313 Que horas entrou voc�? Oh, tarde. 337 00:29:25,978 --> 00:29:27,218 Voc� pode virar isto ? 338 00:29:27,688 --> 00:29:28,407 Seguramente. 339 00:29:30,103 --> 00:29:33,828 ...foi matado em um come�o matutino tentativa de roubo como ele caminhou o cachorro dele. 340 00:29:34,041 --> 00:29:35,968 Nenhuma palavra ainda de pol�cia sobre suspeitos... 341 00:29:36,486 --> 00:29:38,733 mas � acreditado ser um ataque fortuito. 342 00:29:39,807 --> 00:29:42,009 Senador Avery tinha anunciado recentemente... 343 00:29:42,283 --> 00:29:45,094 ele correria novamente para um assento ele tinha segurado para duas condi��es. 344 00:29:45,094 --> 00:29:47,200 Deveria o ter escutado. Oh, voc� tinha raz�o. 345 00:29:47,200 --> 00:29:51,557 Sobre o que est� falando voc�? 346 00:29:53,264 --> 00:29:55,510 O telemetry vestem o terno de realidade virtual. 347 00:29:55,762 --> 00:29:58,059 H� pouco n�o cria realidade virtual. 348 00:29:58,899 --> 00:30:01,204 Pode... o projete no futuro. 349 00:30:03,212 --> 00:30:06,344 Voc� pode dizer isso novamente? Pode ver no futuro. 350 00:30:08,109 --> 00:30:10,306 Voc� � s�rio. Sim. 351 00:30:12,727 --> 00:30:15,352 Por que voc� n�o me contou isto antes? Porque eu pensei 352 00:30:16,326 --> 00:30:19,252 Trenton pensou precisou ser mantido secreto. 353 00:30:20,358 --> 00:30:21,231 De mim tamb�m. 354 00:30:22,779 --> 00:30:23,605 Eu sinto muito. 355 00:30:27,107 --> 00:30:30,231 Eu abaixei para o laborat�rio ontem � noite, e Trenton usou o terno. 356 00:30:30,772 --> 00:30:31,500 Isso � um problema? 357 00:30:32,391 --> 00:30:35,538 Se ele pode ver o futuro, ele pode mudar isto. 358 00:30:36,373 --> 00:30:37,694 Voc� pensa o que viu ele? Eu sei o que ele viu. 359 00:30:37,694 --> 00:30:40,417 Ele n�o vai ganhe a elei��o... 360 00:30:41,388 --> 00:30:42,803 e Avery vai o tenha investigado. 361 00:30:42,803 --> 00:30:45,851 Eu n�o penso que a morte de Avery era fortuito. Eu penso que Trenton o teve morto. 362 00:30:47,493 --> 00:30:48,401 Oh, meu Deus. 363 00:30:51,773 --> 00:30:52,779 Eu vi qualquer outra coisa. 364 00:30:55,617 --> 00:30:58,280 Isso que? Eu. 365 00:30:58,280 --> 00:31:03,311 Minha morte! 366 00:31:09,367 --> 00:31:10,715 Isso n�o significa vai se tornar realidade. 367 00:31:13,443 --> 00:31:17,117 N�s temos que chamar a pol�cia. N�o, eu tenho que se p�r � prova de. 368 00:31:17,117 --> 00:31:19,492 Como? Trenton � perigoso! Exatamente! 369 00:31:20,883 --> 00:31:23,225 Eu quero dizer, o que vai Hitler fez... 370 00:31:23,464 --> 00:31:24,974 se ele soubesse o onde e quando de Ddia? 371 00:31:25,912 --> 00:31:29,555 Eu tenho que destruir a pesquisa. Eu tenho que destruir o terno. 372 00:31:30,513 --> 00:31:32,226 Eu tenho que chegar para o laborat�rio. Eu estou vindo com voc�. 373 00:31:32,696 --> 00:31:34,468 N�o, ifTrenton mataram Avery... 374 00:31:34,468 --> 00:31:36,629 ent�o ele n�o vai pensar duas vezes sobre vir atr�s de mim. 375 00:31:37,827 --> 00:31:40,600 Eu sei muito, e eu n�o vou o ponha naquele tipo de perigo. 376 00:31:41,850 --> 00:31:43,601 Quando voc� viu sua morte, eu estava com voc�? 377 00:31:45,326 --> 00:31:48,241 Ent�o eu estou seguro. Eu n�o vou morrer. 378 00:31:48,662 --> 00:31:50,336 N�o, Isabelle, me escute. 379 00:31:50,558 --> 00:31:52,523 Ice, eu vou com voc�. 380 00:32:11,448 --> 00:32:12,132 Eles n�o adquirem isto. Eu n�o penso assim. 381 00:32:13,022 --> 00:32:14,178 Eu n�o concordo com aquela posi��o nada. � pol�tica. 382 00:32:14,917 --> 00:32:15,728 Access negou. 383 00:32:16,728 --> 00:32:19,910 O Access negou. Maldi��o isto! 384 00:32:20,380 --> 00:32:22,865 Trenton me trancou por fora. Agora isso que? 385 00:32:24,897 --> 00:32:26,351 Eu adquiri uma id�ia. Venha. 386 00:32:29,177 --> 00:32:30,955 Eu soube que eles n�o v�o mude as fechaduras. 387 00:32:31,306 --> 00:32:33,041 Os levou um m�s s� emitir uma chave para mim. 388 00:32:37,472 --> 00:32:38,299 Certo, agora... 389 00:32:39,474 --> 00:32:41,979 Eu vou cortar meu modo no sistema de seguran�a a CTY. 390 00:32:43,489 --> 00:32:44,446 Eu colocarei um v�rus. 391 00:32:45,615 --> 00:32:46,963 E assim que meu cart�o me d� acesso... 392 00:32:47,472 --> 00:32:49,055 o v�rus fechar� o sistema inteiro atr�s de mim. 393 00:32:50,864 --> 00:32:51,822 Certo. 394 00:32:59,527 --> 00:33:02,292 Ele limitou meu acesso. Eu n�o posso adquirir ao laborat�rio ou seguran�a. 395 00:33:03,029 --> 00:33:04,659 Bem, voc� pode cortar passado isto? Eu n�o sei. 396 00:33:06,136 --> 00:33:07,457 Eu abaixarei n�vel de c�digo de m�quina. 397 00:33:26,902 --> 00:33:27,825 Bull'solho. 398 00:33:36,152 --> 00:33:36,809 N�o mais. 399 00:34:03,704 --> 00:34:06,362 Ei, ei, com licen�a. Eu posso ver seu eu D? 400 00:34:07,477 --> 00:34:14,469 Seguramente. Aqui voc� vai. 401 00:34:18,309 --> 00:34:20,571 Tenha uma noite agrad�vel, Sr. Pierce. Obrigado. 402 00:34:22,180 --> 00:34:22,702 Obrigado. 403 00:34:33,791 --> 00:34:34,811 Access concedeu. 404 00:34:49,685 --> 00:35:00,303 Jack, espera. Isso que, Izzy? O que? 405 00:35:00,590 --> 00:35:03,805 Antes de voc� destruir o terno, voc� tem use para descobrir o que aconteceu a voc�. 406 00:35:04,088 --> 00:35:05,663 Isso � imposs�vel. N�s n�o temos bastante tempo. 407 00:35:06,242 --> 00:35:08,900 N�s n�o podemos levar aquele tipo de risco. Mas n�s temos. 408 00:35:09,178 --> 00:35:11,716 Olhe, condene isto, Izzy! Eu sou respons�vel por isto! 409 00:35:11,945 --> 00:35:13,623 N�s somos respons�veis por isto! 410 00:35:14,447 --> 00:35:17,731 Est� at� n�s ter certeza isso o futuro n�o � roubado por esta coisa! 411 00:35:17,946 --> 00:35:21,195 O que sobre nosso futuro? Nosso futuro n�o � importante? 412 00:35:24,991 --> 00:35:26,147 Eu o, Jack, amo! 413 00:35:28,027 --> 00:35:29,386 E eu n�o sou indo o perder. 414 00:35:31,072 --> 00:35:31,852 Por favor. 415 00:35:42,194 --> 00:35:43,436 Boa noite, senhor. Noite, George. 416 00:35:48,589 --> 00:35:49,744 Access negou. 417 00:35:51,960 --> 00:35:53,260 Access negou. 418 00:35:55,086 --> 00:35:56,061 Algo foi mudado? 419 00:36:17,165 --> 00:36:18,310 Algo lockin' o sistema inteiro. 420 00:36:19,539 --> 00:36:21,723 Quem � estado aqui? S� Sr. Pierce. 421 00:36:23,288 --> 00:36:24,737 Sim, senhor. 422 00:36:34,898 --> 00:36:35,848 Eu tenho a rede neural. 423 00:36:38,519 --> 00:36:39,519 Por l�. Rapidamente.! 424 00:36:50,385 --> 00:36:52,396 Eu estou correndo abaixo os degraus de fogo. 425 00:36:52,396 --> 00:36:54,333 Trenton e o guarda est� logo atr�s eu. 426 00:36:59,693 --> 00:37:00,502 Pauli pulou a mim. 427 00:37:02,144 --> 00:37:03,928 Pauli, voc� aprova? Pauli? 428 00:37:04,254 --> 00:37:07,111 H� pouco o deixe.! N�s voltaremos posteriores.! 429 00:37:07,111 --> 00:37:09,114 Pauli fora de comiss�o. Eu adivinho eu o feri bem ruim. 430 00:37:09,534 --> 00:37:10,674 Eles ainda est�o em mim. 431 00:37:12,221 --> 00:37:13,270 Eu mantenho corrida. 432 00:37:15,710 --> 00:37:16,787 Eu estou deixando o edif�cio agora. 433 00:37:18,580 --> 00:37:19,428 Eu sou ido ao cais. 434 00:37:26,942 --> 00:37:28,111 O atire.! Mas, senhor 435 00:37:28,830 --> 00:37:29,477 O atire.! 436 00:37:30,908 --> 00:37:33,847 Senhor, eu n�o penso n�s Gimme que. 437 00:37:34,135 --> 00:37:34,929 Trenton adquiriu a arma. 438 00:37:36,626 --> 00:37:37,906 Me atire, e entra na �gua.! 439 00:37:38,131 --> 00:37:38,995 Eu sinto muito, Jack. 440 00:37:39,930 --> 00:37:42,193 Agora est� na hora para perca vis�o da costa. 441 00:37:50,694 --> 00:37:52,988 � um v�rus de LT. Eu deveria poder parar isto. 442 00:38:01,165 --> 00:38:03,049 L�. N�s estamos dentro. 443 00:38:09,603 --> 00:38:10,861 Eu vi isto. 444 00:38:24,062 --> 00:38:25,883 Aprovadamente. Certo, agora me escute. 445 00:38:28,256 --> 00:38:31,206 Eu deixei meu cart�o. Me d� o seu. certo. 446 00:38:31,206 --> 00:38:31,989 Venha. 447 00:38:39,234 --> 00:38:40,014 Por l�. Rapidamente! 448 00:38:54,578 --> 00:38:56,535 Pauli? Pauli? Pauli, voc� aprova? 449 00:38:56,735 --> 00:38:58,015 O deixe! N�s voltaremos posteriores! 450 00:39:24,847 --> 00:39:26,512 O atire! Mas, senhor 451 00:39:26,723 --> 00:39:28,656 O atire! Senhor, eu n�o penso n�s 452 00:39:30,748 --> 00:39:31,903 de-me. 453 00:39:31,903 --> 00:39:33,765 se atirar, jogo na �gua! 454 00:39:34,406 --> 00:39:35,669 Eu sinto muito, Jack. 455 00:39:37,015 --> 00:39:39,137 Agora est� na hora para perca vis�o da costa. 456 00:40:32,885 --> 00:40:35,493 Voc� tinha raz�o. Pauli tinha uma arma. 457 00:40:52,361 --> 00:40:56,339 Tempo � um rio que areja continuamente pela paisagem do amanh�. 458 00:40:57,060 --> 00:41:00,167 esses que v�o roubam um olhar r�pido ao redor da pr�xima curva... 459 00:41:00,462 --> 00:41:02,168 e esses que lutam contra a corrente. 460 00:41:02,736 --> 00:41:05,484 Mas os mais s�bios s�o esses que viram os olhos deles 461 00:41:05,484 --> 00:41:08,245 das �guas e procura um viajante da mesma categoria... 462 00:41:08,245 --> 00:41:10,706 compartilhando a jornada 38779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.