All language subtitles for The Good Wife - 6x11 - Hail Mary.HDTV.LOL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,366 --> 00:00:07,642 400, 500, 600, 2 00:00:07,643 --> 00:00:11,362 700, 800, 900, 1000. 3 00:00:11,363 --> 00:00:14,883 - S�o 5 mil d�lares. - O saco do banco. Onde est� o saco do banco? 4 00:00:29,987 --> 00:00:31,287 Assine aqui. 5 00:00:32,972 --> 00:00:35,120 - � voc� que vai presa? - N�o. 6 00:00:35,121 --> 00:00:36,748 Ent�o, o que diabo � que est� a fazer? 7 00:00:40,401 --> 00:00:44,051 �ptimo. Pagar� o hotel, o servi�o de quartos e a lavandaria a seco. 8 00:00:44,052 --> 00:00:48,414 06h de consulta que come�am agora. 9 00:00:48,415 --> 00:00:49,992 Pode ir embora. 10 00:00:49,993 --> 00:00:52,949 - Eu ia ficar. - N�o, n�o ia ficar. 11 00:00:52,950 --> 00:00:54,250 Nada de mulheres. 12 00:01:01,138 --> 00:01:02,793 - Eu ligo-te. - Pois, ele liga-lhe. 13 00:01:02,794 --> 00:01:04,561 Como se fosse o primeiro dia de aulas. 14 00:01:08,516 --> 00:01:11,511 Pai, pai! Tem calma. Estamos a ir. 15 00:01:16,861 --> 00:01:18,412 - Ent�o, quatro anos? - Sim. 16 00:01:19,348 --> 00:01:20,971 Dois, com bom comportamento. 17 00:01:23,172 --> 00:01:25,881 Ir� primeiro tr�s semanas para Statesville. 18 00:01:25,882 --> 00:01:28,079 � uma pris�o de seguran�a m�xima. 19 00:01:28,080 --> 00:01:32,850 Ser� l� que ser� classificado como m�nimo, m�dio ou m�ximo. 20 00:01:32,851 --> 00:01:35,476 Bom, ficarei como m�nimo, certo? 21 00:01:35,477 --> 00:01:38,035 Talvez, hoje em dia t�m gente a mais. 22 00:01:38,036 --> 00:01:41,758 Alguns presos m�nimos ficam com o m�ximo. 23 00:01:41,759 --> 00:01:43,848 Precisa de se preparar para o m�ximo. 24 00:01:45,477 --> 00:01:48,960 - J� foi preso antes? - Uma semana na Pris�o Municipal. 25 00:01:48,961 --> 00:01:53,068 Uma semana com tipos � espera da fian�a? A pris�o � diferente. 26 00:01:53,069 --> 00:01:55,440 Metade dos presos n�o voltar�o a casa. 27 00:01:55,441 --> 00:01:56,863 Agora, diga-me, Sr. Agos: 28 00:01:56,864 --> 00:01:59,810 acha que estes indiv�duos ir�o hesitar em bater-lhe 29 00:01:59,811 --> 00:02:01,126 por olhar de forma estranha para eles? 30 00:02:01,127 --> 00:02:03,561 N�o precisa de me assustar. Eu entendo. 31 00:02:03,982 --> 00:02:06,134 Preciso de dicas sobre aquilo que fazer. 32 00:02:06,135 --> 00:02:09,126 Claro. Quer uma dica? Eu tenho uma. 33 00:02:11,312 --> 00:02:12,852 Coloque isto. 34 00:02:12,853 --> 00:02:15,172 Se n�o come�ar a prestar aten��o, 35 00:02:15,173 --> 00:02:17,277 os seu companheiros de cela transform�-lo-�o na rainha do baile. 36 00:02:17,278 --> 00:02:20,438 - Est� bem. - N�o est� bem. 37 00:02:20,439 --> 00:02:22,800 Cale-se e ou�a. 38 00:02:22,801 --> 00:02:25,689 O que � que vai fazer para se proteger, Sr. Agos? 39 00:02:25,690 --> 00:02:29,225 - Tem fam�lia ou amigos presos? - N�o. 40 00:02:29,226 --> 00:02:32,400 Algu�m que o possa apoiar l� dentro? 41 00:02:32,401 --> 00:02:33,701 N�o. 42 00:02:34,650 --> 00:02:36,848 Essa � a dica. 43 00:02:36,849 --> 00:02:39,104 Est� bem? Encontre um amigo. Um tipo branco. 44 00:02:39,105 --> 00:02:42,164 Existe uma separa��o racial. 45 00:02:42,165 --> 00:02:44,974 Se algu�m invadir o seu pavilh�o, mantenha-se junto aos seus amigos. 46 00:02:44,975 --> 00:02:47,387 Se algo lhe acontecer, 47 00:02:47,388 --> 00:02:50,586 os brancos defendem os brancos e os negros defendem os negros, percebeu? 48 00:02:50,587 --> 00:02:51,969 - Percebi. - �ptimo. 49 00:02:51,970 --> 00:02:53,678 Agora, vamos encontrar-lhe um amigo branco. 50 00:03:03,164 --> 00:03:06,415 - Sim? - Kalinda, preciso da tua ajuda. 51 00:03:06,416 --> 00:03:08,497 - Estou a caminho. - N�o. 52 00:03:08,498 --> 00:03:10,473 O consultor prisional est� a sugerir que eu encontre 53 00:03:10,474 --> 00:03:12,952 um amigo na pris�o. Algu�m em quem eu possa confiar. 54 00:03:12,953 --> 00:03:14,873 - Em Statesville? - Sim. 55 00:03:14,874 --> 00:03:18,335 E outra coisa: ele sugeriu que seja branco. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,846 Entendo. 57 00:03:22,820 --> 00:03:24,384 Algu�m em mente? 58 00:03:28,128 --> 00:03:30,263 J� te ligo de volta. 59 00:03:30,264 --> 00:03:34,520 - � a sua namorada? - Sim. Mas, � complicado. 60 00:03:34,521 --> 00:03:37,067 � melhor descomplicar isso hoje. 61 00:03:38,701 --> 00:03:40,136 Estou a falar a s�rio. 62 00:04:30,418 --> 00:04:34,362 N�o tem nada a ver comigo. � sobre o Cary. 63 00:04:36,515 --> 00:04:39,731 Muitas coisas sobre o Cary acabam tendo algo a ver contigo, Kalinda. 64 00:04:40,970 --> 00:04:44,729 Eu sei, mas, ele precisa de ajuda em Statesville. 65 00:04:44,730 --> 00:04:47,817 Nas primeiras tr�s semanas, algu�m para olhar por dele. 66 00:04:49,693 --> 00:04:53,075 Kalinda, da �ltima vez que estivemos aqui, 67 00:04:53,076 --> 00:04:54,712 amea�aste-me. 68 00:04:56,836 --> 00:04:58,806 Foi um erro. 69 00:04:58,807 --> 00:05:02,775 Pior do que me amea�ares, amea�aste o meu filho. 70 00:05:02,776 --> 00:05:04,348 Lamento muito, senhor. 71 00:05:06,292 --> 00:05:09,787 Mas, isso n�o teve nada a ver com o Cary. 72 00:05:09,788 --> 00:05:14,351 Sabe, ele nunca vacilou no apoio que lhe concedeu, senhor. 73 00:05:14,902 --> 00:05:16,692 Ele, apenas, est� a pedir 74 00:05:16,693 --> 00:05:20,444 que encontre algu�m l� dentro. S� isso. 75 00:05:20,445 --> 00:05:22,982 Algu�m... branco. 76 00:06:00,990 --> 00:06:03,130 ais receber uma chamada daqui a algumas horas. 77 00:06:03,580 --> 00:06:06,220 Ou a alguns dias. 78 00:06:06,860 --> 00:06:08,450 Preciso que atendas. 79 00:06:09,290 --> 00:06:12,400 - De quem? - Algu�m. 80 00:06:12,401 --> 00:06:14,809 Est�s a pedir um favor, Kalinda. 81 00:06:14,810 --> 00:06:16,760 Tamb�m quero um. 82 00:06:19,100 --> 00:06:21,240 Queres que o Cary tenha um amigo? 83 00:06:22,120 --> 00:06:23,730 Diz "sim". 84 00:06:24,460 --> 00:06:25,810 Sim. 85 00:06:34,750 --> 00:06:37,040 - Estou? - Sim, daqui � o Ray. 86 00:06:37,041 --> 00:06:38,610 Quem � o tipo? 87 00:06:42,600 --> 00:06:44,220 Cary Agos. 88 00:06:44,221 --> 00:06:46,580 Sim, ele � o advogado apanhado com o Trey Wagner. 89 00:06:46,581 --> 00:06:48,899 - Sim. Correcto. - Com o comboio de exporta��o? 90 00:06:48,900 --> 00:06:50,830 Quando � que ele se vai entregar? 91 00:06:50,831 --> 00:06:54,110 A senten�a dele � �s 17h hoje. 92 00:06:54,111 --> 00:06:55,700 Desculpe... o qu�... o que � que acabou de dizer? 93 00:06:55,701 --> 00:06:58,860 Ele vai chegar aqui por volta das 08h, amanh�. 94 00:06:58,861 --> 00:07:01,360 - Posso esperer pelo transporte. - N�o, disse alguma coisa 95 00:07:01,361 --> 00:07:03,450 sobre o comboio de exporta��o do Trey. 96 00:07:03,451 --> 00:07:05,880 Os 1,3 milh�es de d�lares em hero�na. 97 00:07:05,881 --> 00:07:07,900 Quis dizer "importa��o", n�o foi? 98 00:07:07,901 --> 00:07:10,780 N�o, o Trey e os colegas dele queriam fazer o seu pr�prio neg�cio. 99 00:07:10,781 --> 00:07:12,650 Vendendo a algu�m em Toronto. 100 00:07:16,870 --> 00:07:19,460 O Cary foi acusado de conspirar com os homens do Bishop 101 00:07:19,461 --> 00:07:21,120 para colocar as drogas na cidade. 102 00:07:21,121 --> 00:07:22,450 Mas, ele n�o poderia. 103 00:07:22,451 --> 00:07:24,160 Porqu�? O que � que quer dizer? 104 00:07:24,161 --> 00:07:28,140 - Porque as drogas j� estavam aqui. - Quem � que disse isso? 105 00:07:28,141 --> 00:07:30,100 Algu�m que foi preso com o Trey Wagner. 106 00:07:30,101 --> 00:07:32,300 Ele disse que as drogas iam ser exportadas, 107 00:07:32,301 --> 00:07:35,290 mas, o Cary foi acusado de dar conselhos sobre como as importar, 108 00:07:35,291 --> 00:07:36,840 n�o exportar. 109 00:07:38,880 --> 00:07:40,640 Sim, para ser culpado de conspira��o, 110 00:07:40,641 --> 00:07:42,600 o conselho do Cary tinha que ser seguido. 111 00:07:42,601 --> 00:07:44,370 E n�o foi. Ele � inocente. 112 00:07:44,371 --> 00:07:45,770 � o suficiente para libert�-lo? 113 00:07:45,771 --> 00:07:47,140 Acho que n�o. 114 00:07:47,810 --> 00:07:50,060 Mas, poder�amos retirar a confiss�o dele. 115 00:07:50,061 --> 00:07:51,990 - Onde � que est�s, Kalinda? - A ir ter contigo. 116 00:07:51,991 --> 00:07:54,140 N�o, vai para o tribunal. 117 00:07:54,141 --> 00:07:55,890 Vou apresentar uma peti��o para nos dar algum tempo, junto do Juiz Cuesta. 118 00:07:55,891 --> 00:07:57,270 - Encontro-me contigo l�. - Est� bem. 119 00:07:57,271 --> 00:08:00,440 - Eu tamb�m me encontro contigo l�. - N�o, Alicia, o Juiz Cuesta n�o gosta de ti. 120 00:08:00,441 --> 00:08:01,820 Fica onde est�s. 121 00:08:01,821 --> 00:08:03,890 N�o, do que � que est� a falar? Encontrar-se com quem onde? 122 00:08:03,891 --> 00:08:05,500 N�o posso deixar de me envolver. 123 00:08:05,501 --> 00:08:07,990 Eu sei e vou-te ligar. Apenas, aguenta firme. 124 00:08:08,500 --> 00:08:10,640 Alicia, tem um debate amanh�. 125 00:08:10,941 --> 00:08:13,449 Se n�o se preparar, ir� perder. � t�o simples como isso. 126 00:08:13,450 --> 00:08:16,400 Certo, consegui tr�s jornalistas e um moderador. 127 00:08:16,401 --> 00:08:18,420 Fingi estar mesmo muito zangado com a situa��o e consegui. 128 00:08:18,421 --> 00:08:20,499 - N�s conseguimos! - Pois, pensam que a Alicia se quer sentar. 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,270 - Preciso de ligar ao Cary. - N�o, n�o precisa. Precisa de debater. 130 00:08:23,271 --> 00:08:24,930 Adrian. Como � que vai? 131 00:08:24,931 --> 00:08:26,240 Estou bem, Sr. Gold. 132 00:08:26,241 --> 00:08:29,639 � uma pena estarmos c� dentro hoje, est� um dia t�o lindo l� fora. 133 00:08:29,640 --> 00:08:32,000 Claro. Alicia, este � o Dr. Adrian Fluke, 134 00:08:32,001 --> 00:08:33,580 professor de Literatura Renascentista 135 00:08:33,581 --> 00:08:36,480 na Universidade de Chicago. Ele vai fazer de Frank Prady. 136 00:08:36,481 --> 00:08:38,430 Sim, em ingl�s medieval. 137 00:08:38,431 --> 00:08:41,700 "Sua cabe�a era calva reluzia como um espelho; 138 00:08:41,701 --> 00:08:43,050 e tamb�m o seu rosto..." 139 00:08:43,051 --> 00:08:46,290 N�o, mas obrigado. Johnny? 140 00:08:46,291 --> 00:08:47,660 Precisamos de falar com a Alicia. 141 00:08:47,661 --> 00:08:49,580 - Pode dar-nos um momento, Adrian? - Claro. 142 00:08:49,950 --> 00:08:52,480 - Est� a perder por 2 pontos. - Dentro da margem de erro. 143 00:08:52,481 --> 00:08:53,820 Mas, estabilizou por a�. 144 00:08:53,821 --> 00:08:55,121 Levamos a equipa do Prady a pensar 145 00:08:55,122 --> 00:08:56,830 que ir� entrar nisto calma e suavemente. 146 00:08:56,831 --> 00:08:59,030 Por isso, pedimos para que ficasse sentada, 147 00:08:59,031 --> 00:09:00,331 � uma postura menos agressiva. 148 00:09:00,332 --> 00:09:01,910 E tamb�m divulgamos � alguns memorandos 149 00:09:01,911 --> 00:09:04,400 dizendo que os eleitores n�o querem uma mulher agressiva. 150 00:09:04,401 --> 00:09:05,760 Tudo para os apanhar desprevenidos. 151 00:09:05,761 --> 00:09:08,140 Mas, apenas funcionar� se utilizar o debate 152 00:09:08,141 --> 00:09:11,020 - para levar a luta at� eles. - S� um segundo. 153 00:09:15,030 --> 00:09:16,630 - Fica com o telem�vel dela. - O qu�? 154 00:09:16,631 --> 00:09:18,130 Tira-lhe o telem�vel. Esconde-o. 155 00:09:18,131 --> 00:09:19,750 Pai, sou a assistente, n�o vou... 156 00:09:19,751 --> 00:09:23,000 Fazes parte desta campanha. Quando ela desligar, tira-lhe o telem�vel! 157 00:09:26,190 --> 00:09:27,630 Se algum preso f�r para cima de si... 158 00:09:27,631 --> 00:09:29,020 Fique de p�. 159 00:09:29,740 --> 00:09:31,519 Mantenha a dist�ncia. Est� bem? 160 00:09:31,520 --> 00:09:32,820 N�o assuma uma em posi��o de luta. 161 00:09:32,821 --> 00:09:34,650 Isso � uma agress�o. Ir� provoc�-lo. 162 00:09:34,651 --> 00:09:36,700 - Ent�o, basta baixar um pouco? - Sim! 163 00:09:36,701 --> 00:09:38,220 Acalme-se. 164 00:09:38,221 --> 00:09:41,250 E a melhor forma de fazer isso � faz�-lo dizer "sim". 165 00:09:41,730 --> 00:09:43,440 J� passou algum tempo com uma crian�a que est� a aprender a andar? 166 00:09:43,880 --> 00:09:45,180 Tipo "N�o, n�o, n�o, n�o". 167 00:09:45,181 --> 00:09:47,200 � a mesma coisa com estes condenados. 168 00:09:47,201 --> 00:09:49,360 Um criminoso quer algo que lhe pertence. 169 00:09:49,361 --> 00:09:51,449 Fa�a-o dizer "sim", 170 00:09:51,450 --> 00:09:53,630 e veja a resist�ncia a desmoronar. 171 00:09:53,631 --> 00:09:56,241 Muito bem, primeira pergunta. Vamos come�ar com o pessoal. 172 00:09:56,242 --> 00:09:59,540 Alicia... o seu parceiro na empresa de advogados confessou estar envolvido com drogas. 173 00:09:59,541 --> 00:10:02,479 Sr. Prady, tem uma pergunta para a Alicia sobre isso? 174 00:10:02,480 --> 00:10:03,800 Tenho. 175 00:10:03,801 --> 00:10:05,701 O Procurador Estadual precisa de ser algu�m 176 00:10:05,702 --> 00:10:08,020 que defende a autoridade moral do cargo. 177 00:10:08,021 --> 00:10:10,780 Algu�m que n�o tem um s�cio comprometido. 178 00:10:10,781 --> 00:10:14,540 E algu�m que luta pelo cidad�o cumpridor da lei. 179 00:10:14,541 --> 00:10:18,090 Acha mesmo que � essa pessoa? 180 00:10:19,170 --> 00:10:20,640 - Sra. Florrick? - Sim. 181 00:10:20,641 --> 00:10:22,910 Tem uma resposta para a pergunta do Sr. Prady? 182 00:10:22,911 --> 00:10:26,179 Pensei que ele ainda estava ocupado a fazer uma declara��o. 183 00:10:26,180 --> 00:10:28,610 - Sem sarcasmo. Ent�o? - Bom, � o seguinte: 184 00:10:30,240 --> 00:10:32,480 O Cary � inocente. O meu parceiro n�o fez nada. 185 00:10:32,481 --> 00:10:33,970 E porque � que ele confessou? 186 00:10:33,971 --> 00:10:36,490 Sr. Moderador, ele pode interromper assim? 187 00:10:36,491 --> 00:10:38,730 Essa � uma t�ctica do Romney. N�o d� parte fraca. 188 00:10:38,731 --> 00:10:40,739 Tem que faz�-la concentrar-se. 189 00:10:40,740 --> 00:10:43,499 Sou a assistente, n�o a estimulante dela. 190 00:10:43,500 --> 00:10:45,760 - Quando � que te tornaste t�o desagrad�vel? - N�o, mas � uma pergunta pertinente... 191 00:10:45,761 --> 00:10:47,160 Se ele � inocente, porque � que confessou? 192 00:10:47,161 --> 00:10:51,890 Pensei que n�i iria debater com duas pessoas hoje, mas... 193 00:10:52,770 --> 00:10:55,810 � importante lembrar que, �s vezes, 194 00:10:55,811 --> 00:10:59,310 pessoas inocentes confessam os seus crimes. 195 00:10:59,311 --> 00:11:00,630 Elas... 196 00:11:02,390 --> 00:11:03,720 Alicia? 197 00:11:07,230 --> 00:11:09,590 Diane? Como � que vais? 198 00:11:09,591 --> 00:11:11,170 Vamos falar com Cuesta daqui a um minuto. 199 00:11:11,171 --> 00:11:13,319 A Kalinda conseguiu uma declara��o de Toronto. 200 00:11:13,320 --> 00:11:14,689 �ptimas not�cias. 201 00:11:14,690 --> 00:11:17,240 Talvez precisemos do Peter, se isto n�o funcionar. 202 00:11:17,241 --> 00:11:18,880 Sei, estou pronta para lhe ligar. 203 00:11:18,881 --> 00:11:21,460 Espera, h� algu�m na outra linha. 204 00:11:21,461 --> 00:11:23,020 Eu ligo-te de volta. 205 00:11:23,980 --> 00:11:26,310 - Estou? - Estou, Diane, daqui � o Eli. 206 00:11:27,130 --> 00:11:29,860 - Eli, agora n�o tenho tempo. - Sim, claro que tem. 207 00:11:29,861 --> 00:11:32,079 Pare de atender as chamadas da Alicia. 208 00:11:32,080 --> 00:11:34,440 Estamos a prepar�-la para o debate da vida dela, 209 00:11:34,441 --> 00:11:36,190 e ela s� pensa no Cary. 210 00:11:36,191 --> 00:11:38,530 - Diga-lhe para parar de ligar. - Diane, ou�a. 211 00:11:38,531 --> 00:11:41,298 A Alicia poder� fazer a diferen�a para o Cary e para qualquer outro Cary que apare�a, 212 00:11:41,299 --> 00:11:42,830 mas, apenas se ganhar. 213 00:11:42,831 --> 00:11:45,010 Verei aquilo que posso fazer, tenho que ir. 214 00:11:46,330 --> 00:11:48,390 Este caso n�o est� encerrado, Advogada? 215 00:11:48,391 --> 00:11:50,319 Creio que n�o, Merit�ssimo. 216 00:11:50,320 --> 00:11:52,190 O meu cliente gostaria de apresentar um pedido 217 00:11:52,191 --> 00:11:53,870 - para retirar a confiss�o. - Ent�o? 218 00:11:53,871 --> 00:11:57,485 Temos novas provas que demonstram que acusaram o meu cliente 219 00:11:57,486 --> 00:11:59,195 de um crime que sabem que ele n�o cometeu. 220 00:11:59,196 --> 00:12:01,380 Isto n�o � uma aula de gin�stica, n�o existem repeti��es. 221 00:12:01,381 --> 00:12:03,191 - Qual nova prova? - Uma declara��o 222 00:12:03,192 --> 00:12:04,931 das autoridades canadianas 223 00:12:04,932 --> 00:12:07,049 em como as drogas em quest�o 224 00:12:07,050 --> 00:12:09,999 faziam parte de uma opera��o anti-droga, com base em Toronto. 225 00:12:10,000 --> 00:12:11,639 Est� bem, era suposto eu ficar impressionado? 226 00:12:11,640 --> 00:12:13,219 Os detectives de Toronto notaram 227 00:12:13,220 --> 00:12:16,525 que a carga chegou em Chicago no dia 11 de Maio, 228 00:12:16,526 --> 00:12:17,887 duas semanas antes 229 00:12:17,888 --> 00:12:21,580 do meu cliente, supostamente, dar os seus conselhos. 230 00:12:24,200 --> 00:12:27,871 Acusaram o meu cliente de conspira��o 231 00:12:27,872 --> 00:12:31,670 na importa��o de 1,3 milh�es de d�lares em hero�na para o pa�s. 232 00:12:31,671 --> 00:12:34,999 Essa acusa��o � inconsistente com aquilo que, de facto, ocorreu. 233 00:12:35,000 --> 00:12:38,167 - Mas, o seu cliente confessou esses factos. - Sim, porque estava a ser incriminado. 234 00:12:38,168 --> 00:12:40,033 - Por quem? - Esperem um pouco, esperem. 235 00:12:40,034 --> 00:12:42,774 Advogada, onde � que est� a prova 236 00:12:42,775 --> 00:12:44,825 que a Acusa��o sabia disso? 237 00:12:46,433 --> 00:12:50,074 Porque a �nica forma de eu anular a confiss�o � se conseguir demonstrar 238 00:12:50,075 --> 00:12:53,392 que a acusa��o reteve provas da inoc�ncia. 239 00:12:53,393 --> 00:12:56,299 - Mas, Merit�ssimo, o meu cliente... - N�o importa aquilo que ele confessou. 240 00:12:56,300 --> 00:12:59,871 Apenas importa se ele confessou porque a Acusa��o mentiu. 241 00:12:59,872 --> 00:13:03,594 Agora, tem provas que a Acusa��o sabia 242 00:13:03,595 --> 00:13:05,639 que as drogas chegaram no dia 11 de Maio? 243 00:13:07,600 --> 00:13:08,928 N�o. 244 00:13:11,052 --> 00:13:13,349 Ent�o, n�o h� nada que eu possa fazer. 245 00:13:13,350 --> 00:13:15,353 S� pedimos o nosso dia em tribunal. 246 00:13:15,354 --> 00:13:19,484 E podem t�-lo, se provarem viola��o da prova 247 00:13:19,485 --> 00:13:23,493 antes da audi�ncia de senten�a, �s 17h. 248 00:13:25,931 --> 00:13:29,187 - N�o � muito tempo. - Seis horas. J� tivemos pior. 249 00:13:34,038 --> 00:13:35,882 THE GOOD WIFE [S06E11 - "Hail Mary"] 250 00:13:51,101 --> 00:13:52,907 Foi nos dada uma tarefa. 251 00:13:52,908 --> 00:13:55,631 Provavelmente, a mais importante que teremos 252 00:13:55,632 --> 00:13:56,980 neste ano ou em qualquer outro. 253 00:13:56,981 --> 00:14:00,834 H� dois dias, o Cary Agos aceitou uma negocia��o de pena por tr�fico de droga, 254 00:14:00,835 --> 00:14:02,520 e passar� quatro anos na pris�o... 255 00:14:02,521 --> 00:14:05,963 a n�o ser que encontremos uma viola��o de prova 256 00:14:05,964 --> 00:14:08,499 no caso da Procuradoria. 257 00:14:08,500 --> 00:14:10,075 Temos seis horas... 258 00:14:10,076 --> 00:14:14,784 Cinco horas e 36 minutos antes do Cary ser levado sob cust�dia. Kalinda. 259 00:14:14,785 --> 00:14:18,721 As drogas em quest�o foram importadas duas semanas antes 260 00:14:18,722 --> 00:14:21,219 do Cary, alegadamente, cometer conspira��o. 261 00:14:21,220 --> 00:14:23,089 E as autoridades canadianas sabiam disto. 262 00:14:23,090 --> 00:14:24,991 Essa � a prova que pensa que eles fizeram desaparecer? 263 00:14:24,992 --> 00:14:26,931 Sim, mas, qualquer outra servir�. 264 00:14:26,932 --> 00:14:28,409 Certo, ent�o, vamos dividir-nos em grupos. 265 00:14:28,410 --> 00:14:31,549 - Carey Zepps, concentrem-se na descoberta. - As caixas das provas est�o aqui. 266 00:14:31,550 --> 00:14:33,941 Verifiquem se a Procuradoria Estadual teve qualquer envolvimento 267 00:14:33,942 --> 00:14:36,269 com agentes da seguran�a fronteiri�a, Seguran�a Interna, tudo. 268 00:14:36,270 --> 00:14:39,109 E, Brian, faz o mesmo com a Pol�cia de Chicago. 269 00:14:39,110 --> 00:14:41,620 Algu�m devia contactar as autoridades mexicanas. 270 00:14:41,621 --> 00:14:43,572 Verificar se eles sabiam do carregamento. 271 00:14:43,573 --> 00:14:46,554 - Kalinda? - N�o, irei continuar com o Canad�. 272 00:14:46,555 --> 00:14:47,855 Tenho amigos l�. 273 00:14:49,931 --> 00:14:53,029 Iremos reunir-nos daqui a duas horas para verificar o progresso. 274 00:14:53,030 --> 00:14:55,056 Lembrem-se, o Cary conta connosco. 275 00:14:55,057 --> 00:14:56,357 Kalinda. 276 00:14:59,527 --> 00:15:02,492 O Cary ligou-me. Dev�amos dizer-lhe? 277 00:15:02,493 --> 00:15:04,403 Ele vai querer saber aquilo que temos. 278 00:15:04,404 --> 00:15:06,794 Eu sei. Mas, n�o temos nada. 279 00:15:06,795 --> 00:15:09,217 E o Cary est�-se a preparar para ir para pris�o amanh�. 280 00:15:09,218 --> 00:15:10,760 Dev�amos deix�-lo preparar-se. 281 00:15:10,761 --> 00:15:12,070 Acho que tens raz�o. 282 00:15:13,120 --> 00:15:15,187 Agora � a Alicia. Um minuto. 283 00:15:15,188 --> 00:15:16,688 Ol�, Alicia. 284 00:15:17,097 --> 00:15:18,984 O Cuesta quer uma viola��o de prova, 285 00:15:18,985 --> 00:15:22,077 ou n�o anular� a confiss�o. Temos at� �s 17h. 286 00:15:22,078 --> 00:15:23,975 N�o, Alicia, ouve-me. 287 00:15:24,470 --> 00:15:26,624 - N�o. - Diane, possa sair daqui agora. 288 00:15:26,625 --> 00:15:29,051 N�o, temos toda a gente a tratar disto, n�o precisamos de ti. 289 00:15:29,052 --> 00:15:32,245 - E preciso que pares de me ligar. - O qu�? 290 00:15:32,246 --> 00:15:35,416 N�o quero ser rude, mas, precisamos de nos concentrar. 291 00:15:35,417 --> 00:15:38,820 Ligarei �s 17h, depois da senten�a. Adeus. 292 00:15:40,814 --> 00:15:42,314 �ptimo, podemos continuar? 293 00:15:42,625 --> 00:15:44,335 Eu seguro-lhe nisso. 294 00:15:45,621 --> 00:15:48,224 - Quer leite? - N�o. O qu�? 295 00:15:48,225 --> 00:15:49,685 Eu... n�o gosto de leite. 296 00:15:49,686 --> 00:15:51,297 Porque n�o? Faz-lhe bem. 297 00:15:52,149 --> 00:15:53,826 Vamos, vamos fazer isto. 298 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Ent�o, sobre o que � isto, senhora? 299 00:15:55,163 --> 00:15:57,970 Voc� � da Divis�o de Ont�rio, n�o � verdade, Inspector? 300 00:15:57,971 --> 00:15:59,751 Sou. Divis�o "O", Narc�ticos. 301 00:15:59,752 --> 00:16:02,494 E estava a seguir o rasto ao carregamento de hero�na 302 00:16:02,495 --> 00:16:04,104 vindo de Chicago? 303 00:16:04,105 --> 00:16:06,532 Sim, senhora, est�vamos a seguir um "gang" de Rexdale. 304 00:16:06,533 --> 00:16:10,654 E acreditavam que a hero�na estava a ser transportada atrav�s de Chicago? 305 00:16:10,655 --> 00:16:12,719 Sim, mas, quando contactei o Detective Prima... 306 00:16:12,720 --> 00:16:14,205 S� um momento. 307 00:16:15,029 --> 00:16:16,335 Desculpe, Inspector, 308 00:16:16,336 --> 00:16:20,413 mas, disse que contactou o Detective Prima? 309 00:16:20,414 --> 00:16:23,799 Sim, eu.., enviei-lhe um pedido oficial de informa��o por e-mail. 310 00:16:23,800 --> 00:16:25,145 Porqu�? 311 00:16:26,150 --> 00:16:28,644 Ainda tem esse e-mail, Inspector? 312 00:16:28,645 --> 00:16:29,979 Sim. Certamente que tenho. 313 00:16:29,980 --> 00:16:31,496 Ser� que pode enviar-mo? 314 00:16:31,497 --> 00:16:33,206 Sim, se soubesse porqu�. 315 00:16:33,888 --> 00:16:37,601 A Pol�cia de Chicago acredita que os 1,3 milh�es de d�lares em hero�na 316 00:16:37,602 --> 00:16:39,836 estavam a ser importados para os EUA, 317 00:16:39,837 --> 00:16:41,891 mas, disse-lhes que estava a ser exportada 318 00:16:41,892 --> 00:16:43,909 - para o Ont�rio, correcto? - Sim. 319 00:16:43,910 --> 00:16:45,514 - E o que � que disse o Detective Prima? - Perd�o. 320 00:16:45,515 --> 00:16:48,651 N�o me importo de dizer que foi decepcionante, 321 00:16:48,652 --> 00:16:51,365 ele n�o foi educado o suficiente para responder. 322 00:16:53,000 --> 00:16:56,009 Diane, temos que intimar o Prima agora. 323 00:16:56,010 --> 00:16:58,689 - Encontraste a viola��o da prova? - Encontrei. 324 00:16:58,865 --> 00:17:00,703 Confia em algu�m aqui? 325 00:17:00,704 --> 00:17:02,666 Sim. 326 00:17:02,667 --> 00:17:04,642 Quem? Fam�lia? 327 00:17:04,643 --> 00:17:06,095 N�o. 328 00:17:06,096 --> 00:17:07,605 Parece a minha vida. 329 00:17:07,606 --> 00:17:09,708 Namorada? Amiga? Esposa? 330 00:17:09,709 --> 00:17:11,735 Uma amiga e uma namorada. 331 00:17:11,736 --> 00:17:13,864 - Quem � a amiga? - Alicia. 332 00:17:13,865 --> 00:17:15,803 - A mulher que estava aqui, certo? - Sim. 333 00:17:15,804 --> 00:17:17,355 Entregue-lhe os poderes por procura��o. 334 00:17:17,356 --> 00:17:20,099 Tudo aquilo que precisa feito, tudo aquilo que precisa enviado. 335 00:17:20,100 --> 00:17:22,316 N�o confie na namorada. 336 00:17:22,317 --> 00:17:25,402 As coisas mudam quando vai l� para dentro. 337 00:17:25,403 --> 00:17:27,221 For�a, ligue-lhe. 338 00:17:27,222 --> 00:17:28,789 Ligue � Alicia. 339 00:17:29,531 --> 00:17:31,099 Um dos motivos pelos quais estou a concorrer, 340 00:17:31,100 --> 00:17:32,749 se n�o o principal, 341 00:17:32,750 --> 00:17:35,059 � que vi como � que um Procurador Estadual corrupto 342 00:17:35,060 --> 00:17:37,770 arruina a vida das pessoas. 343 00:17:41,000 --> 00:17:44,687 N�o, apenas, a vida do meu s�cio, mas, a vida de vi�vas e �rf�os, 344 00:17:44,688 --> 00:17:48,549 cujos entes queridos foram, recentemente, assassinados devido � recente viol�ncia armada. 345 00:17:48,550 --> 00:17:50,430 Tem uma resposta para isso, Sr. Prady? 346 00:17:52,654 --> 00:17:54,474 A minha resposta a... 347 00:17:54,475 --> 00:17:57,321 �quilo que a Alicia disse agora mesmo, sobre a Procuradoria Estadual. 348 00:18:05,008 --> 00:18:06,689 Mas, que diabo? 349 00:18:08,678 --> 00:18:10,346 Desculpe. 350 00:18:10,347 --> 00:18:13,530 Desculpe, isto foi totalmente inapropriado da... minha parte. 351 00:18:14,618 --> 00:18:17,143 Mas, ela estava a olhar t�o s�ria para mim. 352 00:18:21,302 --> 00:18:23,333 O que � que eu acho... 353 00:18:23,334 --> 00:18:25,094 sobre o cargo de Procurador Estadual? 354 00:18:25,095 --> 00:18:26,929 Eu... 355 00:18:26,930 --> 00:18:28,664 Eu n�o... 356 00:18:28,665 --> 00:18:30,633 Est� bem, certo, isto foi... uma �ptima ideia. 357 00:18:30,634 --> 00:18:32,668 - Sr. Fluke, o que � que est� a fazer? - Dr. Fluke. 358 00:18:32,669 --> 00:18:34,336 Muito obrigado, est� bem? E nada. 359 00:18:34,337 --> 00:18:36,605 - N�o estou a fazer nada. Estou bem. - Ele est� drogado. 360 00:18:36,606 --> 00:18:38,741 Drogado? N�o, n�o estou drogado. 361 00:18:38,742 --> 00:18:40,817 Sou... agrad�vel. 362 00:18:40,818 --> 00:18:42,511 Certo, precisamos de outro advers�rio. 363 00:18:42,512 --> 00:18:46,181 Ent�o, pessoal, isto � marijuana medicinal para o meu glaucoma, est� bem? 364 00:18:46,182 --> 00:18:48,050 Eu estou funcional. A s�rio. 365 00:18:50,920 --> 00:18:52,688 Precisa de ter rela��es sexuais. 366 00:18:52,689 --> 00:18:55,123 Tem que come�ar a criar recorda��es agora mesmo. 367 00:18:55,124 --> 00:18:56,547 Qual � o nome da sua namorada? 368 00:18:57,427 --> 00:18:59,061 Kalinda. 369 00:18:59,062 --> 00:19:00,729 D�-me o seu telem�vel. 370 00:19:01,174 --> 00:19:04,515 Vai passar entre 2 a 4 anos sem ter qualquer tipo de afecto ou conforto... 371 00:19:04,516 --> 00:19:05,947 Ent�o, d�-me o seu telem�vel. 372 00:19:06,592 --> 00:19:07,971 Talvez seja ela. 373 00:19:10,806 --> 00:19:12,474 Ol�, Alicia. 374 00:19:13,809 --> 00:19:15,811 N�o. Porqu�? 375 00:19:15,812 --> 00:19:17,112 O qu�? 376 00:19:17,113 --> 00:19:18,587 Como � que estamos com a anula��o da confiss�o? 377 00:19:18,588 --> 00:19:20,248 N�o consigo falar com a Diane. 378 00:19:20,249 --> 00:19:21,683 Como assim? 379 00:19:21,684 --> 00:19:23,818 A tua apela��o. A viola��o de prova. 380 00:19:29,291 --> 00:19:31,126 Certo, eu... 381 00:19:31,127 --> 00:19:33,528 Deixa-me ligar-te depois. 382 00:19:39,134 --> 00:19:41,020 Merit�ssimo, pedimos uma intima��o 383 00:19:41,021 --> 00:19:43,470 para os ficheiros de "backup" da Pol�cia de Chicago, 4� Distrito. 384 00:19:43,471 --> 00:19:45,196 Isso � totalmente desnecess�rio, Merit�ssimo. 385 00:19:45,197 --> 00:19:46,789 O Detective Prima declarou, sob juramento, 386 00:19:46,790 --> 00:19:48,778 n�o ter recebido qualquer e-mail de Toronto. 387 00:19:48,779 --> 00:19:50,759 Ent�o, n�o h� nenhum problema em vermos o "backup". 388 00:19:50,760 --> 00:19:53,196 Sabe que s� tem mais quatro horas, Sra. Advogada? 389 00:19:53,197 --> 00:19:55,905 - Sei, Meret�ssimo. � muito dram�tico. - Protesto! 390 00:19:55,906 --> 00:19:59,302 A Defesa est� a tentar manipular a sua veia dram�tica, Merit�ssimo. 391 00:19:59,303 --> 00:20:00,904 Eu sei que est�, Procuradora-Adjunta. 392 00:20:00,905 --> 00:20:03,631 E ainda assim, adoro um drama. 393 00:20:03,632 --> 00:20:06,033 Intima��o aprovada. E se fosse a si, Miss Lockhart, 394 00:20:06,034 --> 00:20:08,000 sairia a correr deste tribunal, agora mesmo. 395 00:20:08,001 --> 00:20:09,301 Obrigado, Merit�ssimo. 396 00:20:12,633 --> 00:20:13,968 Entramos. 397 00:20:13,969 --> 00:20:15,903 Este � o servidor da Pol�cia de Chicago. 398 00:20:15,904 --> 00:20:17,739 �ptimo. Consegues aceder 399 00:20:17,740 --> 00:20:19,827 os ficheiros individuais de e-mail? 400 00:20:20,108 --> 00:20:21,742 Consigo aceder a qualquer coisa, Kalinda. 401 00:20:21,743 --> 00:20:23,644 �ptimo, porque precisamos de provas concretas 402 00:20:23,645 --> 00:20:25,680 que ele recebeu este e-mail. 403 00:20:27,481 --> 00:20:29,650 N�o, ele n�o recebeu. 404 00:20:29,651 --> 00:20:32,186 - O qu�? - Ele n�o recebeu esse e-mail. 405 00:20:32,187 --> 00:20:35,423 - J� sabes isso? - Sei. Olha para aqui. 406 00:20:35,424 --> 00:20:37,559 - N�O RECEBIDO - Espera. 407 00:20:37,560 --> 00:20:41,796 - N�o pode ter sido apagado? - Essa � a pergunta, n�o �? 408 00:20:41,797 --> 00:20:43,970 - Howell. - Est� na hora dos metadados. 409 00:20:43,971 --> 00:20:46,167 Mesmo que apagues um e-mail, ele ainda aparece nos metadados. 410 00:20:46,168 --> 00:20:47,901 Os metadados n�o mentem. 411 00:20:49,733 --> 00:20:51,066 N�MERO DESCONHECIDO 412 00:20:55,743 --> 00:20:58,350 - Estou? - Voc� � a namorada? 413 00:20:59,580 --> 00:21:01,015 Quem � que est� a falar? 414 00:21:01,016 --> 00:21:04,385 � a maldita Fada dos Dentes. Voc� � a namorada dele? 415 00:21:04,386 --> 00:21:07,541 - Voc� � o tipo do Bishop? - Sou o consultor prisional. 416 00:21:07,542 --> 00:21:09,067 O seu namorado est� a vomitar no quarto de banho. 417 00:21:09,068 --> 00:21:11,641 Se eu fosse a si, vinha at� aqui e faria o seu trabalho. 418 00:21:11,642 --> 00:21:13,327 O meu trabalho? Qual � o meu trabalho? 419 00:21:13,328 --> 00:21:15,229 S�o as �ltimas quatro horas de liberdade dele. 420 00:21:15,230 --> 00:21:16,997 Voc�s t�m que ter rela��es sexuais at� cair. 421 00:21:16,998 --> 00:21:18,832 Estou algo ocupada agora, est� bem? 422 00:21:18,833 --> 00:21:21,238 Ele vai ficar preso durante 4 anos. Quatro anos! 423 00:21:21,239 --> 00:21:23,437 O que � que poder� ser mais importante que isso? 424 00:21:23,438 --> 00:21:25,772 - Certo, estamos quase l�. - Vou-lhe arranjar uma prostituta. 425 00:21:25,773 --> 00:21:27,141 Se n�o vier at� aqui, 426 00:21:27,142 --> 00:21:29,910 vou ligar a cinco prostitutas que conhe�o. 427 00:21:29,911 --> 00:21:32,646 Porque ele � um mi�do simp�tico e merece uma recorda��o. 428 00:21:32,647 --> 00:21:34,348 Eu ligo-lhe de volta, pode ser? 429 00:21:34,349 --> 00:21:36,116 Certo, aqui vamos n�s. Metadados. 430 00:21:36,117 --> 00:21:38,285 E vista algo "sexy". 431 00:21:39,119 --> 00:21:40,954 - O qu�? - M�s not�cias. 432 00:21:40,955 --> 00:21:43,423 Foi para a pasta de "spam", e est� programada para apagar tudo, 433 00:21:43,424 --> 00:21:46,727 automaticamente, ao fim de cada semana. APAGADA: N�O LIDA 434 00:21:46,728 --> 00:21:48,161 Ele n�o o pode ter lido antes? 435 00:21:48,162 --> 00:21:51,698 N�o. Os metadados dizem que ele nunca o abriu. 436 00:21:51,699 --> 00:21:54,267 Lamento, "K". � um beco sem sa�da. 437 00:22:09,949 --> 00:22:11,318 Ol�. 438 00:22:11,319 --> 00:22:13,564 �ptimo. Ganhou ju�zo. 439 00:22:14,454 --> 00:22:16,256 Certo, aprovado. 440 00:22:16,257 --> 00:22:18,258 Vou deixar-vos sozinhos um minuto. 441 00:22:18,259 --> 00:22:20,860 N�o muito. Temos trabalho a fazer. 442 00:22:27,485 --> 00:22:29,821 Trata-me como um adulto e conta-me tudo! 443 00:22:29,822 --> 00:22:31,487 Foi uma tentativa desesperada, 444 00:22:31,488 --> 00:22:34,741 e precisavas de te preparar para a pris�o. 445 00:22:34,742 --> 00:22:37,813 N�o quero saber qu�o improv�vel isto �, Kalinda. Se h� a m�nima hip�tese... 446 00:22:37,814 --> 00:22:39,140 - N�o h�. - Como assim? 447 00:22:39,141 --> 00:22:40,525 A Alicia disse que havia... 448 00:22:40,526 --> 00:22:43,285 Tentamos encontrar uma viola��o da prova. 449 00:22:44,166 --> 00:22:45,945 E n�o existe nenhuma. 450 00:22:48,529 --> 00:22:50,084 Lamento, Cary. 451 00:22:52,864 --> 00:22:54,459 Tudo bem. 452 00:23:06,456 --> 00:23:08,426 Tive esperan�as durante uma hora. 453 00:23:08,427 --> 00:23:10,093 J� � alguma coisa. 454 00:23:19,570 --> 00:23:22,171 Menos conversa, mais sexo! 455 00:23:28,277 --> 00:23:30,549 Ent�o, Eli? Devo concentrar-me em algo espec�fico? 456 00:23:30,550 --> 00:23:33,027 Apenas uma coisa. Acabar com ela. 457 00:23:33,728 --> 00:23:36,733 - Acabar com ela? - N�o alivie. Ataque a jugular. 458 00:23:36,734 --> 00:23:39,073 Como faria se fosse um debate real. 459 00:23:39,074 --> 00:23:40,374 Certo. 460 00:23:40,375 --> 00:23:41,675 Car�cter. 461 00:23:41,676 --> 00:23:44,347 O car�cter � o tema central desta campanha. 462 00:23:44,348 --> 00:23:46,924 O Procurador Estadual deve estar acima de qualquer falha �tica, 463 00:23:46,925 --> 00:23:49,294 - e, � a� que a minha opositora falha. - Com licen�a, mas eu... 464 00:23:49,295 --> 00:23:51,590 "Diz-me com quem andas, e dir-te-ei quem �s". 465 00:23:51,591 --> 00:23:54,424 A Sra. Florrick j� representou o maior traficante de droga de Chicago. 466 00:23:54,425 --> 00:23:57,372 Representou o assassino de esposas, Colin Sweeney. 467 00:23:57,373 --> 00:24:00,896 E o Governador Florrick, todos n�s conhecemos o hist�rico dele. 468 00:24:00,897 --> 00:24:03,375 Como candidato a este cargo, Sr. Prady, 469 00:24:03,376 --> 00:24:04,858 deveria saber a import�ncia 470 00:24:04,859 --> 00:24:07,056 de julgar as pessoas pelos seus pr�prios m�ritos, 471 00:24:07,057 --> 00:24:09,830 e n�o distribuir a culpa por associa��o. 472 00:24:09,831 --> 00:24:11,778 O cinismo est� abaixo dele. 473 00:24:11,779 --> 00:24:13,079 Melhor. 474 00:24:13,877 --> 00:24:15,658 Ent�o, isto foi uma lembran�a. 475 00:24:20,899 --> 00:24:22,199 Outra vez? 476 00:24:23,347 --> 00:24:24,647 Claro. 477 00:24:33,612 --> 00:24:35,803 Eu n�o vou desaparecer. 478 00:24:35,804 --> 00:24:37,793 Quatro anos � muito tempo. 479 00:24:38,383 --> 00:24:40,562 Dois anos, com bom comportamento. 480 00:24:41,995 --> 00:24:43,295 Pois. 481 00:24:47,130 --> 00:24:48,715 Estarei aqui. 482 00:24:51,835 --> 00:24:53,152 Que bom. 483 00:24:55,148 --> 00:24:57,561 Ent�o... "mudaram o �leo"? 484 00:25:25,793 --> 00:25:27,449 Qu�o dif�cil seria 485 00:25:27,450 --> 00:25:30,481 falsificar os metadados da conta do Prima? 486 00:25:30,482 --> 00:25:32,815 O que � que queres dizer, Kalinda? 487 00:25:36,616 --> 00:25:39,629 Qu�o dif�cil seria fazer parecer que ele leu o e-mail do Canad�? 488 00:25:39,630 --> 00:25:41,350 Sabes que isso � ilegal, certo? 489 00:25:41,351 --> 00:25:43,639 Sei, mas, estou a perguntar hipoteticamente. 490 00:25:43,640 --> 00:25:46,513 N�o seria dif�cil. Mas, quando se "pirateia" algu�m, 491 00:25:46,514 --> 00:25:48,447 rezamos para que n�o haja pol�cias � espera do outro lado. 492 00:25:48,448 --> 00:25:50,109 Estes s�o todos pol�cias? 493 00:25:51,304 --> 00:25:52,886 Kalinda. Alguma coisa? 494 00:25:52,887 --> 00:25:54,818 Ainda n�o. Mas, estou a verificar uma coisa. 495 00:25:54,819 --> 00:25:57,779 Avisa-me o quanto antes. S� temos duas horas. 496 00:26:01,297 --> 00:26:03,670 Olha, � o seguinte: 497 00:26:04,629 --> 00:26:08,326 mostras-me, em teoria, como fazer. 498 00:26:08,857 --> 00:26:12,474 Depois, vais-te embora. N�o me contactas. Eu n�o te contacto. 499 00:26:12,475 --> 00:26:14,669 E, se as coisas ficarem mais s�rias... 500 00:26:15,511 --> 00:26:18,678 dizes a verdade: eu perguntei-te como "piratear" uma conta. 501 00:26:18,679 --> 00:26:21,826 - Mas, n�o tinhas nada a ver com isso. - Kalinda, 502 00:26:21,827 --> 00:26:23,251 eu amo-te. 503 00:26:24,206 --> 00:26:26,706 Farei aquilo que me pedires. 504 00:26:26,707 --> 00:26:30,121 Mas, podes meter-te em problemas s�rios com isso. 505 00:26:33,764 --> 00:26:35,064 Eu sei. 506 00:26:37,867 --> 00:26:39,167 Mostra-me. 507 00:26:41,482 --> 00:26:44,553 Assim. Sempre assim. 508 00:26:44,554 --> 00:26:46,228 N�o � porque algu�m v� roubar a sua comida. 509 00:26:46,229 --> 00:26:49,160 � porque algu�m pode colocar um peda�o de vidro dentro dela. 510 00:26:49,161 --> 00:26:50,752 Agora, coma. 511 00:26:50,753 --> 00:26:53,523 - N�o estou com fome. - Tr�s refei��es por dia. 512 00:26:53,524 --> 00:26:56,145 A comida � m�, mas, precisa de manter a for�a. 513 00:26:59,943 --> 00:27:01,678 Ou�a, compreendeu mal tudo isto. 514 00:27:01,679 --> 00:27:04,215 De "Oz" e "Shawshank". 515 00:27:04,216 --> 00:27:07,275 Para onde voc� vai, n�o � assim. Vai ficar bem. 516 00:27:07,276 --> 00:27:10,312 Os seus primeiros e �ltimos meses s�o os mais dif�ceis. 517 00:27:11,044 --> 00:27:13,366 Algu�m lhe pergunta sobre sair? 518 00:27:17,304 --> 00:27:20,030 - Sim. - O que � que voc� diz? 519 00:27:20,031 --> 00:27:22,386 - Problem�tico. - Porqu�? 520 00:27:24,153 --> 00:27:26,786 Para onde � que vai? Dois anos passam mais r�pido do que aquilo que pensa. 521 00:27:26,787 --> 00:27:28,390 S�o quatro anos. 522 00:27:31,185 --> 00:27:32,733 J� esteve em Espanha? 523 00:27:33,624 --> 00:27:35,163 Eles t�m tratado de extradi��o. 524 00:27:36,170 --> 00:27:39,475 Ou�a, fa�a aquilo que quiser, 525 00:27:39,476 --> 00:27:41,573 mas, voc� n�o tem estofo para ser um fora da lei. 526 00:27:42,523 --> 00:27:45,729 Toda a minha vida, quis ser uma coisa. 527 00:27:46,937 --> 00:27:48,237 Advogado. 528 00:27:49,588 --> 00:27:53,550 E eu tive isso. Tive-o. Sabia aquilo que devia fazer. 529 00:27:53,551 --> 00:27:55,442 Chegar ao topo, tratar dos casos que queria, 530 00:27:55,443 --> 00:27:57,189 ajudar as pessoas que eu queria. 531 00:27:57,927 --> 00:27:59,237 Agora... 532 00:28:03,227 --> 00:28:04,527 N�o consigo. 533 00:28:06,820 --> 00:28:08,682 N�o sei o que fazer. 534 00:28:11,237 --> 00:28:12,537 Olhe para mim. 535 00:28:15,651 --> 00:28:16,951 N�o fa�a isso. 536 00:28:20,455 --> 00:28:22,079 Ent�o, n�o pode ser utilizado para a investigar, 537 00:28:22,080 --> 00:28:23,849 ou ao seu marido, ou os seus s�cios. 538 00:28:23,850 --> 00:28:27,445 - Esse � o ep�tome do cinismo. - Vamos falar de cinismo. 539 00:28:27,446 --> 00:28:29,801 O cinismo de algu�m que sempre foi republicano 540 00:28:29,802 --> 00:28:32,397 a trocar de partidos antes da sua candidatura. 541 00:28:32,398 --> 00:28:34,203 - Sr. Governador. - Ol�. Desculpe. Ol�. 542 00:28:34,204 --> 00:28:36,807 Eu tive uma hora. Pensei em dar uma espreitadela. 543 00:28:36,808 --> 00:28:40,107 - N�o consegues ficar longe. - Vou-me sentar ali. 544 00:28:41,922 --> 00:28:44,119 Isso � aquilo que eu faria. Ponha outra vez de in�cio. 545 00:28:44,120 --> 00:28:46,146 Isto mostra que o e-mail foi directamente 546 00:28:46,147 --> 00:28:48,138 para a pasta de "spam" do detective. 547 00:28:48,139 --> 00:28:50,019 E isso mostra que foi apagado sem ser lido. 548 00:28:50,020 --> 00:28:52,769 Se algu�m fosse fazer isso, 549 00:28:52,770 --> 00:28:54,509 seria isso que essa pessoa mudaria. 550 00:28:55,060 --> 00:28:56,552 - Agora, corrige a data, - LIDO: SEGUNDA-FEIRA, 15 DE MAIO, 2014 551 00:28:57,469 --> 00:29:00,203 retira-o da pasta de spam, e altera para "Lido". 552 00:29:00,587 --> 00:29:02,857 F�cil. Precisas de fazer isso aqui. 553 00:29:02,858 --> 00:29:04,221 F�-lo corresponder. 554 00:29:05,647 --> 00:29:09,371 Parab�ns. Ele, oficialmente, leu o e-mail no dia que o recebeu. 555 00:29:11,352 --> 00:29:13,577 - Tens um minuto? - Sim. Um segundo. 556 00:29:13,578 --> 00:29:15,442 - Falamos depois, K. - Obrigado. 557 00:29:20,122 --> 00:29:22,582 Acho que encontrei alguma coisa. 558 00:29:22,583 --> 00:29:25,717 Estava a pensar outra vez na entrevista com o Prima. Ele estava sempre a dizer "n�s". 559 00:29:25,718 --> 00:29:28,888 "N�s nunca ouvimos o nome Inspector Frazier". Quem � o "n�s"? 560 00:29:28,889 --> 00:29:31,579 - Ele refere-se � Pol�cia. - Acho que n�o. 561 00:29:31,580 --> 00:29:34,449 Olha para isto. � uma transcri��o do interrogat�rio do Prima 562 00:29:34,450 --> 00:29:36,558 ao Trey Wagner, quando o convenceram a usar a escuta. 563 00:29:36,559 --> 00:29:39,264 Agora, s�o apenas o Prima e o Trey, mas, � estranho. 564 00:29:39,265 --> 00:29:40,565 L� isto. 565 00:29:41,350 --> 00:29:42,956 "Vou ver aquilo que posso fazer para te ajudar, Trey, 566 00:29:42,957 --> 00:29:45,269 mas, precisa de me ajudar tamb�m". Trey: "N�o sei nada". 567 00:29:45,270 --> 00:29:47,785 Prima: "Cala-te... seu sacana mentiroso". 568 00:29:47,786 --> 00:29:49,305 Viste? � como o n�mero pol�cia bom/pol�cia mau, 569 00:29:49,306 --> 00:29:50,783 s� que ele est� a fazer de ambos. 570 00:29:50,784 --> 00:29:52,230 Estava mais algu�m l�. 571 00:29:55,190 --> 00:29:57,482 - Kevin Rodriguez. - � o antigo parceiro do Prima. 572 00:29:57,483 --> 00:29:59,361 Toda a papelada at� � pris�o do Trey, 573 00:29:59,362 --> 00:30:02,219 tem a assinatura de ambos, Rodriguez e Prima, 574 00:30:02,220 --> 00:30:04,461 at� ao dia do interrogat�rio. 575 00:30:04,573 --> 00:30:06,450 Depois disso �, apenas, a do Prima. 576 00:30:06,451 --> 00:30:08,676 Talvez se tenha reformado ou sido recolocado noutro lugar, ou... 577 00:30:08,677 --> 00:30:12,737 Ou talvez quisesse sair do caso. Muito inteligente. 578 00:30:12,738 --> 00:30:14,379 Quando me aplico. 579 00:30:14,380 --> 00:30:16,380 O meu palpite �: se o est�o a esconder, 580 00:30:16,381 --> 00:30:18,240 o Rodriguez deve ter algo a dizer. 581 00:30:18,241 --> 00:30:20,029 S� temos uma hora. 582 00:30:23,572 --> 00:30:26,662 Diane, acho que podemos ter uma coisa. 583 00:30:26,663 --> 00:30:29,553 Encontro-me contigo no tribunal, mas, tenta atrasar o Cuesta. 584 00:30:29,554 --> 00:30:31,319 Posso precisar de mais tempo. 585 00:30:59,210 --> 00:31:00,936 O problema come�a com as armas. 586 00:31:00,937 --> 00:31:04,127 O Gabinete da Procuradoria Estadual deve perseguir, agressivamente, 587 00:31:04,128 --> 00:31:07,297 - as viola��es de armas. - Excepto que n�o tem recursos. 588 00:31:07,298 --> 00:31:09,217 - Isso n�o � verdade. - Desculpe? 589 00:31:09,218 --> 00:31:12,361 A Procuradoria Estadual tem os recursos. Apenas os colocou noutro lugar. 590 00:31:12,362 --> 00:31:13,761 Grato pelo esclarecimento. 591 00:31:13,762 --> 00:31:17,239 A quest�o � que a relut�ncia desta Procuradoria... 592 00:31:17,240 --> 00:31:20,594 em acusar crimes com armas, envia a mensagem errada. 593 00:31:20,595 --> 00:31:23,145 Concordo. � plaus�vel uma an�lise mais exaustiva 594 00:31:23,146 --> 00:31:25,046 da pol�tica de acusa��es deste gabinete. 595 00:31:25,047 --> 00:31:27,706 Espere um pouco. S� isso? 596 00:31:29,981 --> 00:31:31,764 - Perd�o? - "Uma an�lise mais exaustiva". 597 00:31:31,765 --> 00:31:34,624 Ela acabou de levantar uma quest�o pertinente. As armas s�o um problema, 598 00:31:34,625 --> 00:31:36,474 mas, a viol�ncia � um problema maior, 599 00:31:36,475 --> 00:31:39,779 - ent�o, � preciso escolher. - Porque � que n�o pararmos um pouco? 600 00:31:39,780 --> 00:31:41,306 - Obrigado, pessoal. - Certo. 601 00:31:45,140 --> 00:31:46,485 Finn, n�o... se pode ir embora. 602 00:31:46,486 --> 00:31:48,655 Eli, estou obviamente a intrometer-me ali. 603 00:31:48,656 --> 00:31:50,863 N�o h� qualquer intromiss�o. Deixe-me falar com ele. 604 00:31:50,864 --> 00:31:52,902 � que, apenas... existem... 605 00:31:52,903 --> 00:31:56,056 Alicia, houve um problema com um cliente. 606 00:31:56,057 --> 00:31:58,564 - Tenho que regressar ao trabalho. - Entendo. Obrigado pela ajuda. 607 00:31:58,565 --> 00:32:00,904 Vais-te sair bem. Estavas a arrasar-me ali. 608 00:32:00,905 --> 00:32:02,486 Acho que tamb�m me arrasaste. 609 00:32:02,487 --> 00:32:05,265 Precisamos de encontrar um novo Prady. 610 00:32:13,886 --> 00:32:17,277 Vamos deixar o Eli misturar a ordem das perguntas. 611 00:32:17,278 --> 00:32:20,077 - Assim, o centro ser�s tu. - Boa ideia. 612 00:32:20,622 --> 00:32:24,702 Peter, sabed que eu respeito a linha 613 00:32:24,703 --> 00:32:26,680 que separa o marido do Governador. 614 00:32:26,681 --> 00:32:29,034 Mas, terei que atravess�-la para te pedir um favor. 615 00:32:29,597 --> 00:32:31,648 - Est� bem. - O Cary. 616 00:32:32,445 --> 00:32:34,462 N�o te estou a pedir para considerares um perd�o... 617 00:32:34,463 --> 00:32:37,301 Nunca te pediria isso. Apenas, quero v�-lo em seguran�a. 618 00:32:37,302 --> 00:32:38,960 Queres que eu fale com os Servi�os Prisionais 619 00:32:38,961 --> 00:32:41,400 para o clocarem numa pris�o de seguran�a m�nima. 620 00:32:41,401 --> 00:32:44,131 N�o o quero preocupado, durante os pr�ximos dois anos. 621 00:32:44,132 --> 00:32:47,193 Isso n�o ter� qualquer consequ�ncia pol�tica. 622 00:32:47,194 --> 00:32:49,821 N�o � como o Bill Clinton a ajudar o Marc Rich. 623 00:32:49,822 --> 00:32:53,832 N�o posso fazer isso e sabes porqu�. 624 00:32:58,216 --> 00:33:00,120 Tens raz�o. Desculpa pelo pedido. 625 00:33:00,121 --> 00:33:01,889 Achas que n�o quero ajudar o Cary? 626 00:33:01,890 --> 00:33:03,769 Ele trabalhou para mim, caramba! 627 00:33:03,770 --> 00:33:05,831 Vamos come�ar isto rapidamente. 628 00:33:09,125 --> 00:33:10,425 � a Diane. 629 00:33:10,426 --> 00:33:12,028 J� soubeste algo da Kalinda? 630 00:33:12,029 --> 00:33:13,336 N�o, ainda n�o. 631 00:33:13,337 --> 00:33:15,656 O Cuesta est� atrasado, gra�as a Deus. 632 00:33:15,657 --> 00:33:18,244 Liga-me no instante que souberes alguma coisa dela. 633 00:33:20,294 --> 00:33:22,520 O Supremo Tribunal do Illinois? 634 00:33:22,521 --> 00:33:23,848 - Eu? - Sim, senhor. 635 00:33:23,849 --> 00:33:25,149 As coisas andam rapidamente... 636 00:33:25,150 --> 00:33:27,678 Os ju�zes pediram-me para avaliar o seu interesse. 637 00:33:27,679 --> 00:33:32,363 Sim, � claro. � uma honra. Sinto-me lisonjeado. 638 00:33:32,364 --> 00:33:34,379 Deixe-me explicar como � que isso funcionar�. 639 00:33:34,380 --> 00:33:37,301 O James Castro � corrupto e est� em queda. 640 00:33:37,302 --> 00:33:40,241 Especialmente, se a Alicia Florrick se tornar a nova Procuradora Estadual. 641 00:33:40,242 --> 00:33:43,092 Ent�o, se conspirar com ele, se obstruir a justi�a... 642 00:33:43,093 --> 00:33:45,065 N�o fiz nada de errado. 643 00:33:45,066 --> 00:33:47,053 Eu n�o ia colaborar com o Castro, 644 00:33:47,054 --> 00:33:49,454 - ent�o, eles retiraram-me do caso. - E o seu parceiro? 645 00:33:49,455 --> 00:33:51,052 Parece n�o ter tido problemas com isso. 646 00:33:51,053 --> 00:33:53,403 Ele � um detective s�nior. O que � que eu podia fazer? 647 00:33:53,404 --> 00:33:55,692 Aquilo que importa � o que vai fazer agora. 648 00:33:55,973 --> 00:33:59,085 Ou�a. O Castro � um patinho feio. 649 00:33:59,086 --> 00:34:00,676 J� n�o o pode prejudicar. 650 00:34:00,677 --> 00:34:03,018 N�o quer ficar bem perante a nova Procuradora Estadual? 651 00:34:04,035 --> 00:34:06,210 O que � que aconteceu no interrogat�rio? 652 00:34:06,583 --> 00:34:09,128 Porque � que retiraram o seu nome da transcri��o? 653 00:34:09,991 --> 00:34:11,914 Eu, certamente, estarei pronto. 654 00:34:11,915 --> 00:34:13,215 Eu, apenas... 655 00:34:13,216 --> 00:34:17,049 Pensei que o Flaherty ou o Dominguez eram os favoritos. 656 00:34:17,050 --> 00:34:19,541 Bem, senhor, voc� tem f�s. 657 00:34:19,542 --> 00:34:23,368 O Juiz Presidente Ryvlan chamou-lhe "uma escolha inspirada". 658 00:34:30,336 --> 00:34:32,981 Ele considera que trar� entusiasmo 659 00:34:32,982 --> 00:34:35,054 �s delibera��es dos ju�zes. 660 00:34:36,682 --> 00:34:40,081 E quando � que se reunir� com o Flaherty e o Dominguez? 661 00:34:40,198 --> 00:34:44,688 Ainda n�o planeamos nada. Ainda n�o. Voc� � o nosso homem. 662 00:34:44,689 --> 00:34:46,968 - A s�rio? - Parece surpreso. 663 00:34:46,969 --> 00:34:49,873 Durante anos, voc� foi o homem do Peter Florrick, 664 00:34:49,874 --> 00:34:52,504 e ele n�o atravessaria a rua para me salvar da morte, 665 00:34:52,505 --> 00:34:55,946 - ent�o, estou surpreso, sim. - As coisas mudam. 666 00:34:55,947 --> 00:34:58,940 N�o, n�o mudam. E devia olhar para o seu rel�gio. 667 00:34:58,941 --> 00:35:02,176 E o Governador s� ligou para ver se estou aqui, 668 00:35:02,177 --> 00:35:04,038 ao inv�s de estar no tribunal, 669 00:35:04,039 --> 00:35:06,698 julgando o caso que envolve a empresa da esposa dele. 670 00:35:06,699 --> 00:35:08,593 Isso foi bom. 671 00:35:08,594 --> 00:35:10,416 Quando o Governador ligar outra vez, 672 00:35:10,417 --> 00:35:12,491 diga-lhe para ir para o inferno. 673 00:35:12,492 --> 00:35:15,521 Ele foi o Procurador mais corrupto do condado, 674 00:35:15,522 --> 00:35:17,686 e, agora, � o governador mais corrupto. 675 00:35:17,687 --> 00:35:19,937 - E isso n�o � pouco. - Porque � que n�o se senta? 676 00:35:19,938 --> 00:35:23,804 N�o. Prefiro ir ao tribunal, destruir a empresa da esposa dele. 677 00:35:23,805 --> 00:35:26,878 Mesmo tendo sido paralisado durante duas horas. 678 00:35:28,193 --> 00:35:31,011 - Porque � que est� a fazer isto? - Pode ser mais espec�fico? 679 00:35:31,012 --> 00:35:35,208 � a pergunta fundamental a que qualquer candidato deve responder, Sra. Florrick. 680 00:35:35,209 --> 00:35:37,778 Porque � que est� a concorrer � Procuradoria Estadual? 681 00:35:37,779 --> 00:35:42,136 Porque acredito que h� falhas na lideran�a da Procuradoria. 682 00:35:42,137 --> 00:35:43,714 N�o, est� a criar um fantoche. 683 00:35:43,715 --> 00:35:45,667 O Sr. Castro n�o est� na corrida. 684 00:35:45,668 --> 00:35:47,316 N�o estou, apenas, a culpar o Castro. 685 00:35:47,317 --> 00:35:50,502 O Minist�rio P�blico de Cook County 686 00:35:50,503 --> 00:35:53,060 tem um hist�rico de procuradores com graves defici�ncias �ticas. 687 00:35:53,061 --> 00:35:55,286 - � isso mesmo. - Penso que h� uma diferen�a 688 00:35:55,287 --> 00:35:57,491 entre anti-�tico e controverso. 689 00:35:57,492 --> 00:35:58,838 Eu sei bem disso. 690 00:35:58,839 --> 00:36:00,770 O meu marido, infelizmente, foi ambos. 691 00:36:00,771 --> 00:36:03,745 O seu marido... tamb�m n�o est� nesta disputa. 692 00:36:03,746 --> 00:36:05,191 Mas, � claro que est�. 693 00:36:05,498 --> 00:36:08,900 Aquilo que ele fez como Procurador Estadual e faz agora como Governador 694 00:36:08,901 --> 00:36:10,989 informa-nos da percep��o que os eleitores t�m de mim. 695 00:36:10,990 --> 00:36:12,934 - Para o melhor ou para o pior. - Com certeza. 696 00:36:12,935 --> 00:36:16,323 Mas, � necess�rio que entendam que eu n�o sou o meu marido, 697 00:36:16,324 --> 00:36:19,172 e que podem esperar mais de mim no cargo. 698 00:36:19,173 --> 00:36:21,827 Maior transpar�ncia e mais responsabilidade. 699 00:36:22,579 --> 00:36:24,801 Nunca est�s contente. Ela est� a arrasar tudo. 700 00:36:24,802 --> 00:36:26,592 N�o quero uma carreira politica. 701 00:36:26,593 --> 00:36:29,087 Sou, simplesmente, uma advogada, 702 00:36:29,088 --> 00:36:30,839 por forma��o e por temperamento. 703 00:36:30,840 --> 00:36:34,604 E isso significa que tenho o car�cter 704 00:36:34,605 --> 00:36:38,730 para n�o colocar as exig�ncias deste trabalho � frente dos meus interesses pessoais, 705 00:36:38,731 --> 00:36:40,149 e a disciplina para garantir 706 00:36:40,150 --> 00:36:43,889 que as ganhar as causas n�o se torna mais importante 707 00:36:43,890 --> 00:36:45,571 que ver a justi�a ser feita. 708 00:36:45,572 --> 00:36:48,002 Tendo por base o seu passado, Sr. Prady, 709 00:36:48,003 --> 00:36:49,652 creio que n�o possa dizer o mesmo. 710 00:36:49,653 --> 00:36:51,686 Boa hora para um intervalo. 711 00:36:52,611 --> 00:36:54,185 Que diabo? 712 00:36:56,981 --> 00:36:59,623 Acabou de passar com nota m�xima. Foi incr�vel. 713 00:37:01,086 --> 00:37:02,492 Eli, finalmente, estava a correr bem para ela, 714 00:37:02,493 --> 00:37:04,433 - e, fazes isso? - Eles precisavam de uma pausa. 715 00:37:04,434 --> 00:37:08,006 - Eles, n�o. O teu patr�o. - Tens algum problema comigo? 716 00:37:08,007 --> 00:37:09,864 Sim, preocupas-te com o ego do teu candidato. 717 00:37:09,865 --> 00:37:13,102 - Querem que eu saia? - Estou preocupado com um casamento. Tamb�m devias estar. 718 00:37:13,103 --> 00:37:15,688 - Sabes que isso � um disparate. - Pensa a longo prazo, Elfman. 719 00:37:15,689 --> 00:37:18,019 Est�s a fazer isto por uma est�pida elei��o...? 720 00:37:18,020 --> 00:37:19,345 N�o. Estou a faz�-lo porque quero vencer. 721 00:37:19,346 --> 00:37:21,245 Eu tamb�m. Eles ganham, se estiverem casados. 722 00:37:21,246 --> 00:37:24,324 P�ra, Eli! N�o tentes salv�-lo �s custas da minha candidata. 723 00:37:24,325 --> 00:37:26,806 N�o tenho feito isso. Eles est�o presos um ao outro. 724 00:37:26,807 --> 00:37:29,872 Ela estava a arrasar tudo, e, interrompeste-a. 725 00:37:29,873 --> 00:37:31,609 Trabalho com eles h� mais de cinco anos. 726 00:37:31,610 --> 00:37:34,295 - N�o sabes nada. - Conhe�o-os melhor que tu. 727 00:37:34,296 --> 00:37:35,641 Porque � que n�o trabalhas... 728 00:37:35,642 --> 00:37:37,938 Porque � que desapareces da minha campanha? 729 00:37:38,929 --> 00:37:41,956 Esta campanha n�o � tua. 730 00:37:47,497 --> 00:37:51,737 Esse � o truque mais sujo que j� vi, em todos estes anos como juiz. 731 00:37:51,738 --> 00:37:55,566 - Merit�ssimo... - N�o finja que n�o sabia, Miss Lockhart. 732 00:37:55,567 --> 00:37:59,541 O facto de conspirar para gastar o tempo deste tribunal 733 00:37:59,542 --> 00:38:02,909 n�o �, apenas, pessoalmente ofensivo, � potencialmente question�vel. 734 00:38:02,910 --> 00:38:05,215 - N�o fa�o a m�nima ideia... - Revela um fraco discernimento, 735 00:38:05,216 --> 00:38:06,800 um tremendo desrespeito, 736 00:38:06,801 --> 00:38:11,416 e isso marcar�, merecidamente, todas as interac��es que ambos 737 00:38:11,417 --> 00:38:13,262 tiverem neste tribunal e em todos os tribunais do distrito. 738 00:38:13,263 --> 00:38:15,841 Onde � que est� o seu cliente? Onde � que est� o Cary Agos? 739 00:38:19,963 --> 00:38:21,288 Estou aqui, Merit�ssimo. 740 00:38:21,289 --> 00:38:23,583 �ptimo. Sente-se a� para a senten�a. 741 00:38:23,584 --> 00:38:24,897 Merit�ssimo, 742 00:38:25,338 --> 00:38:27,781 encontramos a viola��o da prova, e pedimos... 743 00:38:27,782 --> 00:38:31,551 Claro! Houve a viola��o porque voc� atrasou-me. 744 00:38:31,552 --> 00:38:33,007 Merit�ssimo, com todo o respeito, 745 00:38:33,008 --> 00:38:35,080 n�o fiz nada do tipo. 746 00:38:35,081 --> 00:38:37,481 E insistimos que veja esta viola��o da prova. 747 00:38:37,482 --> 00:38:38,829 O que � que conseguiste? 748 00:38:38,830 --> 00:38:41,310 Foi a Kalinda. Acabei de tirar isto do computador dela. 749 00:38:41,311 --> 00:38:44,334 Merit�ssimo. Posso-me aproximar? 750 00:38:44,335 --> 00:38:46,917 Com muito cuidado, Sra. Advogada. 751 00:38:46,918 --> 00:38:49,803 Como faria perante um le�o numa jaula. 752 00:39:01,237 --> 00:39:02,780 Bom trabalho. Est�o a ver isso agora. 753 00:39:02,781 --> 00:39:04,678 - O ver qu�? - Aquilo que encontraste. 754 00:39:04,679 --> 00:39:06,471 A Diane tirou-os do teu computador. 755 00:39:08,584 --> 00:39:11,924 S�o os metadados da conta do Detective Prima, 756 00:39:11,925 --> 00:39:15,065 provando que ele viu o e-mail canadiano. 757 00:39:15,820 --> 00:39:18,104 A� est� a viola��o da prova. 758 00:39:24,598 --> 00:39:26,095 Isso � uma completa mentira! 759 00:39:26,096 --> 00:39:27,783 Temos provas, Merit�ssimo, 760 00:39:27,784 --> 00:39:29,575 que o Detective Prima ocultou provas. 761 00:39:29,576 --> 00:39:32,926 - Jamais ocultei provas! - Diane. Deixa isto comigo. 762 00:39:32,927 --> 00:39:35,512 Isto � rid�culo. Como � que ela mancha assim o meu nome? 763 00:39:35,513 --> 00:39:38,115 Isso � c�digo Morse? O que � que eu estou aqui a ver? 764 00:39:38,116 --> 00:39:41,946 � um relat�rio de metadados retirado do computador do Detective Prima, 765 00:39:41,947 --> 00:39:45,082 provando que recebia informa��es da Pol�cia canadiana. 766 00:39:45,083 --> 00:39:47,691 Geneva, tens que me ajudar. Sabes que isso n�o � verdade. 767 00:39:47,692 --> 00:39:49,320 Sim, Geneva. Ajude-nos. 768 00:39:49,321 --> 00:39:50,981 Porque pelo que vejo, 769 00:39:50,982 --> 00:39:54,354 parece que a Procuradoria Estadual e a Pol�cia de Chicago 770 00:39:54,355 --> 00:39:56,556 est�o fazendo as coisas r�pido e de forma relaxada. 771 00:39:57,162 --> 00:39:59,129 O Estado tem uma nova prova a apresentar. 772 00:39:59,130 --> 00:40:01,273 - Merit�ssimo... - Acabei de receber 773 00:40:01,274 --> 00:40:04,067 uma declara��o do Detective Rodriguez. 774 00:40:04,068 --> 00:40:07,136 O Sr. Agos pode ter sido v�tima de uma armadilha. 775 00:40:07,454 --> 00:40:11,041 Muito bem. Tragam todos as vossas provas aqui. 776 00:40:11,042 --> 00:40:12,375 Agora. 777 00:40:19,950 --> 00:40:22,885 - Est�s bem? - Estou. 778 00:40:23,312 --> 00:40:25,324 Sente-se, Miss Pine. Agora. 779 00:40:26,491 --> 00:40:28,573 Se o seu gabinete passasse assim tanto tempo 780 00:40:28,574 --> 00:40:30,727 a trabalhar dentro dos limites da lei, 781 00:40:30,728 --> 00:40:33,096 as ruas estariam livres de criminosos. 782 00:40:33,097 --> 00:40:35,732 Pedimos que nos permita repetir este julgamento, Merit�ssimo. 783 00:40:35,733 --> 00:40:38,635 Com licen�a, mas, pedimos a anula��o imediata, Merit�ssimo. 784 00:40:38,636 --> 00:40:41,647 Isot n�o �, apenas, uma quest�o de encobrimento 785 00:40:41,648 --> 00:40:43,940 da investiga��o original, 786 00:40:43,941 --> 00:40:47,685 mas, que o detective que recebeu o e-mail mentiu ao tribunal. 787 00:40:47,686 --> 00:40:50,492 - N�o fiz nada disso. - Sente-se, senhor, e pare de mentir. 788 00:40:50,493 --> 00:40:53,016 - N�o fiz nada errado. - Isto mostra que fez alguma coisa. 789 00:40:53,017 --> 00:40:56,085 Agora sente-se, ou prendo-o por desrespeito ao tribunal. 790 00:40:56,598 --> 00:40:59,389 Muito bem. Vamos fazer o seguinte. 791 00:40:59,390 --> 00:41:00,794 Sr. Agos. 792 00:41:04,327 --> 00:41:06,303 Por favor, aceite as minhas desculpas 793 00:41:06,304 --> 00:41:08,731 em nome deste tribunal, 794 00:41:08,732 --> 00:41:12,597 pela acusa��o escandalosa e excessiva de que foi alvo. 795 00:41:13,270 --> 00:41:17,374 Sei que estas palavras n�o compensar�o os �ltimos 6 meses da sua vida... 796 00:41:17,375 --> 00:41:19,242 nenhuma palavra jamais o far�... 797 00:41:19,243 --> 00:41:23,335 mas, elas s�o tudo aquilo que tenho, ent�o, irei utiliz�-las agora. 798 00:41:25,014 --> 00:41:27,943 O caso est� encerrado com preju�zo. 799 00:41:27,944 --> 00:41:30,808 - Merit�ssimo... - N�o, deixe o pobre rapaz em paz. 800 00:41:31,755 --> 00:41:35,955 Est� livre, Sr. Agos. Com as nossas desculpas. 801 00:41:40,663 --> 00:41:42,631 Obrigado, obrigado. 802 00:42:02,385 --> 00:42:04,348 Obrigado, Kalinda. 803 00:42:09,972 --> 00:42:11,272 Obrigado. 804 00:42:12,762 --> 00:42:15,104 Estou? Sim, Diane, o que � que aconteceu? 805 00:42:19,368 --> 00:42:21,489 Eu... Obrigado. 806 00:42:22,005 --> 00:42:23,939 Obrigado. N�o, eu... 807 00:42:23,940 --> 00:42:26,048 Meu Deus, estou bem, estou bem. Eu... 808 00:42:26,576 --> 00:42:28,498 Est� bem. N�o. 809 00:42:29,179 --> 00:42:30,656 Eu... falo contigo depois. 810 00:42:54,679 --> 00:42:58,205 Alicia. Est�s bem? 811 00:43:23,839 --> 00:43:45,063 Legendas originais em PT-BR por InSubs Adapta��o para PT-PT por mpenaf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.