Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,292 --> 00:01:22,696
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
2
00:01:22,796 --> 00:01:27,035
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
3
00:01:27,135 --> 00:01:31,747
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
4
00:01:31,847 --> 00:01:35,934
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
5
00:01:42,149 --> 00:01:45,736
�to �elimo...?
6
00:02:03,335 --> 00:02:06,880
�to �elimo?
7
00:02:24,230 --> 00:02:27,233
Reci mu neka ide na
drugu stranu kolone.
8
00:02:29,235 --> 00:02:33,598
Andrew, prije�i na drugu stranu.
Tamo trebamo malo vi�e buke.
9
00:02:33,698 --> 00:02:37,059
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
10
00:02:37,159 --> 00:02:42,498
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
11
00:02:45,960 --> 00:02:49,363
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
12
00:02:49,463 --> 00:02:53,117
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
13
00:02:53,217 --> 00:02:57,287
Jedan, dva, tri, �etiri,
ne �elimo nuklearni rat!
14
00:02:57,387 --> 00:03:01,100
Pet, �est, sedam, osam,
ne �elimo biti ozra�eni!
15
00:03:09,648 --> 00:03:12,885
Odva�na kopilad, zar ne?
Parada, policija posvuda
16
00:03:12,985 --> 00:03:15,429
i sa prokletim samostrelom...
17
00:03:15,529 --> 00:03:19,683
I evo nas...
visoki du�nosnici, Specijalna policija,
18
00:03:19,783 --> 00:03:22,911
Yardov C13, MI5
i SAS...
19
00:03:23,912 --> 00:03:25,898
Ubili su Andrewa Wilcoxa
20
00:03:25,998 --> 00:03:28,734
a mi nemamo pojma
�to se doga�a.
21
00:03:28,834 --> 00:03:31,486
Znamo da �e biti
strahovito destruktivno,
22
00:03:31,586 --> 00:03:34,781
znamo da �e biti ubrzo
i Wilcox je bio uvjeren
23
00:03:34,881 --> 00:03:37,075
da �e biti usmjereno
protiv strane vlasti.
24
00:03:37,175 --> 00:03:41,913
Dobro, doma�i problemi otpadaju.
Mogu navesti 20 stranih veleposlanstava
25
00:03:42,013 --> 00:03:44,557
koje bi People's Lobby
�elio raznijeti sutra.
26
00:03:44,682 --> 00:03:48,561
Mo�emo navesti 50 drugih mogu�nosti.
�to je s raketnim bazama?
27
00:03:48,686 --> 00:03:51,464
"Ne �elimo nuklearne bombe na britanskom tlu".
To je njihov ratni pokli�.
28
00:03:51,564 --> 00:03:54,008
Smatraju da je to njihov poziv na mir.
29
00:03:54,108 --> 00:03:57,845
Moramo razumjeti da velika
ve�ina People's Lobbya
30
00:03:57,945 --> 00:04:00,472
- su iskreni pacifisti.
- Istina.
31
00:04:00,572 --> 00:04:03,517
Imamo posla
s okorijelim revolucionarima
32
00:04:03,617 --> 00:04:06,228
kojima je mirovni pokret
samo krinka.
33
00:04:06,328 --> 00:04:08,940
Divna strategija, zar ne?
34
00:04:09,040 --> 00:04:12,776
Poznati teroristi
skrivaju se na otvorenom,
35
00:04:12,876 --> 00:04:16,505
iza obi�nih pristojnih ljudi
koji se zala�u za mir.
36
00:04:17,923 --> 00:04:20,299
U svakom slu�aju, prije�imo na stvar.
37
00:04:21,967 --> 00:04:24,595
Gdje �e to u�initi?
Kada?
38
00:04:24,720 --> 00:04:29,099
- I kako �emo to saznati?
- Imam mali prijedlog.
39
00:04:56,125 --> 00:05:00,088
Bok, Steve. Tko je ovo?
Spasitelji?
40
00:05:01,089 --> 00:05:04,342
- Trebat �e im poslije ovoga.
- Hajde, onda.
41
00:05:37,581 --> 00:05:39,400
- Hej, Neil.
- Zaglavio se.
42
00:05:39,500 --> 00:05:41,944
- Onda ga o�isti.
- Neil?
43
00:05:42,044 --> 00:05:45,114
- Gdje je pukovnik Hadley?
- Mislim da je u "ku�i za ubijanje".
44
00:05:45,214 --> 00:05:47,216
- Hvala.
- U redu.
45
00:05:50,677 --> 00:05:53,414
Izgleda da
nema salutiranju u logoru.
46
00:05:53,514 --> 00:05:57,684
To�no, ali ako im mahne�,
oni �e odmahnuti i tebi.
47
00:06:00,646 --> 00:06:03,298
- Zaustavi se, Steve.
- "Spremni smo u�i ... "
48
00:06:03,398 --> 00:06:05,233
'' Spremni, bojni�e. "
49
00:06:16,912 --> 00:06:19,164
U redu je, Steve.
50
00:06:30,550 --> 00:06:32,552
Tamo je gazda.
51
00:06:34,637 --> 00:06:38,415
- Gospodo, pukovnik Hadley.
- Kapetan Hagen, gospodine. US Rangers.
52
00:06:38,515 --> 00:06:41,686
- Kapetan Freund, GSG9.
- Do�ite samnom.
53
00:06:55,781 --> 00:06:57,933
Kre�ete za 10 sekundi, kapetan Skellen.
54
00:06:58,033 --> 00:07:00,244
- Dennis.
- Gospodine.
55
00:07:12,881 --> 00:07:16,760
Jo� uvijek zapinjete kod ula�enja.
Terry, dr�i metu na oku a ne da bulji� u pod.
56
00:07:16,885 --> 00:07:21,164
- Hvala Bogu da je petak.
- Dobro ka�e�.
57
00:07:21,264 --> 00:07:23,250
Kapetane Skellen,
�elio bih vas upoznati sa
58
00:07:23,350 --> 00:07:27,504
- Kapetanom Hagenom, US Army Rangers.
- Kapetan Freund iz Zapadne Njema�ke,
59
00:07:27,604 --> 00:07:29,814
- GSG9.
- Drago mi je.
60
00:07:29,939 --> 00:07:32,717
Pridru�it �e nam se tri mjeseca
na treningu sa nama.
61
00:07:32,817 --> 00:07:36,346
Vi �ete biti u grupi kapetana Skellena.
Niste ovdje na odmoru, gospodo.
62
00:07:36,446 --> 00:07:39,641
Va� trening po�inje sutra
odlaskom u Walesu.
63
00:07:39,741 --> 00:07:42,744
Prelijepa priroda.
64
00:08:03,513 --> 00:08:09,294
Dobro jutro, gospodo. Ova vje�ba je
u obliku terenske potjere
65
00:08:09,394 --> 00:08:12,171
i zavr�ava na vrhu onoga.
66
00:08:12,271 --> 00:08:14,924
Kapetan Hagen i kapetan Freund
biti �e ze�evi.
67
00:08:15,024 --> 00:08:17,510
Kapetan Skellen i njegov tim
�e biti psi.
68
00:08:17,610 --> 00:08:20,054
Vas dvoje, gospodo,
imati �ete prednost od jednog sata.
69
00:08:20,154 --> 00:08:25,017
U 13:00, helikopter �e biti na
vrhu planine da vas pokupi.
70
00:08:25,117 --> 00:08:29,396
Oni koji ne�e biti tamo
vra�aju se pje�ice natrag.
71
00:08:29,496 --> 00:08:33,275
Zapamti, Peter,
sat vremena prednosti.
72
00:08:33,375 --> 00:08:37,296
U redu, gospodo, krenite.
I sretno.
73
00:08:38,171 --> 00:08:40,590
Bolje da krenemo.
74
00:09:48,822 --> 00:09:51,683
- Tamo su.
- Neka sam proklet...
75
00:09:51,783 --> 00:09:55,311
Kladio bih se u jednogodi�nju pla�u
da �emo vas pobijediti.
76
00:09:55,411 --> 00:09:57,538
�estitam.
77
00:10:01,501 --> 00:10:04,654
- Hej, �to je ovo?
- Budite mirni.
78
00:10:04,754 --> 00:10:07,448
- �to to radi�?
- Ti kurvin sine!
79
00:10:07,548 --> 00:10:10,051
Za�epi.
Jeste li poludjeli?
80
00:10:11,552 --> 00:10:16,249
Tako je. Stavite im kapulja�e.
Hajde, mi�ite se!
81
00:10:16,349 --> 00:10:18,668
Pokleknite ih...
U redu.
82
00:10:18,768 --> 00:10:22,979
Pitat �u vas samo jedno.
Jeste li vas dvoje sami?
83
00:10:23,104 --> 00:10:26,591
Ne znam o �emu pri�a�.
84
00:10:26,691 --> 00:10:30,219
To nije odgovor.
Rekao sam da li ste sami?
85
00:10:30,319 --> 00:10:32,555
Za�to ne poku�a� saznati, �up�ino?
86
00:10:32,655 --> 00:10:34,490
Hvala, i budem.
87
00:10:36,742 --> 00:10:39,854
OK, Fritz.
Ho�e� li razgovarati sa mnom? A?
88
00:10:39,954 --> 00:10:43,441
Kao �to englezi ka�u,
"Idi i jebi se."
89
00:10:43,541 --> 00:10:45,501
Oh, zar ne?
90
00:10:46,502 --> 00:10:48,779
�elim odgovor u roku dvije minute.
91
00:10:48,879 --> 00:10:52,200
Ako ne�e� progovoriti,
morat �u te zadaviti.
92
00:10:52,300 --> 00:10:56,370
U ovoj jedinici, dopu�tena nam je odre�ena
stopa smrtnosti na vje�bama na terenu
93
00:10:56,470 --> 00:10:58,622
i ja dobro ispunjavam svoju kvotu.
94
00:10:58,722 --> 00:11:03,143
Po�ni razmi�ljati.
Ima� 30 sekundi.
95
00:11:04,144 --> 00:11:06,254
Bok, Fritz.
96
00:11:06,354 --> 00:11:08,982
Jeste li poludjeli?
97
00:11:09,858 --> 00:11:13,095
"Tamo su, gospodine.
Tamo dolje. "
98
00:11:13,195 --> 00:11:15,905
U redu, John. Jo� jedan krug.
99
00:11:17,282 --> 00:11:20,743
Hajde, probudite se!
100
00:11:24,038 --> 00:11:27,149
Ne�e� mi valjda zaspati, zar ne?
101
00:11:27,249 --> 00:11:29,126
Hajde, po�nite pri�ati.
102
00:11:32,296 --> 00:11:34,573
Pro�log tjedna dvojca su ubijena.
103
00:11:34,673 --> 00:11:36,967
Mislim da nikome ne�ete
nedostajati, zar ne?
104
00:11:59,780 --> 00:12:02,392
�to se ovdje doga�a,
Kapetane Skellen?
105
00:12:02,492 --> 00:12:04,869
- Ispitivanje, gospodine.
- Smjeta ih oslobodite!
106
00:12:05,870 --> 00:12:07,705
Odmah!
107
00:12:09,164 --> 00:12:11,416
- "Kapetane Skellen."
- Gospodine.
108
00:12:12,417 --> 00:12:16,088
Kada je SAS pozvan da
u�ini ono za �to smo obu�eni,
109
00:12:16,213 --> 00:12:19,491
usporedio bih nas
kao kirurga koji odstranjuje rak.
110
00:12:19,591 --> 00:12:22,052
To je prljav i te�ak posao.
111
00:12:22,177 --> 00:12:24,829
Ne svi�a nam se to �to radimo,
ali to je na�a du�nost.
112
00:12:24,929 --> 00:12:28,417
Po�eli ste previ�e
u�ivati u tome.
113
00:12:28,517 --> 00:12:32,754
Mogao bih vas dati na vojni sud zbog
mu�enja svojih ljudi, ali ne�u.
114
00:12:32,854 --> 00:12:36,007
Nije me briga �to �e biti s vama
ali me je briga za pukovniju.
115
00:12:36,107 --> 00:12:39,844
- Vratit �ete se u svoju jedinicu.
- Radije bih na vojni sud, gospodine!
116
00:12:39,944 --> 00:12:42,013
To �to biste vi radije
potpuno je bespredmetno.
117
00:12:42,113 --> 00:12:45,516
Ne�u se vratiti u jedinicu sad
nakon �est godina. Ja sam SAS-ovac ili ni�ta.
118
00:12:45,616 --> 00:12:47,893
Onda se bojim da si ni�ta.
119
00:12:47,993 --> 00:12:50,437
Primite onda moju ostavku, gospodine.
120
00:12:50,537 --> 00:12:53,081
To je va�e pravo,
Kapetane Skellen.
121
00:12:54,457 --> 00:12:57,210
- Gubite mi se iz vida.
- Gospodine.
122
00:13:22,985 --> 00:13:25,154
Do�li ste na pravi �tand, gospodine.
123
00:13:25,279 --> 00:13:27,639
Pravi antikviteti s neobi�nim cijenama.
124
00:13:27,739 --> 00:13:31,685
- Neobi�no visokim ili neobi�no niskim?
- Neljubazni ste, gospodine.
125
00:13:31,785 --> 00:13:34,646
Iskreno, gubim novac
kod svake prodaje, to je �injenica.
126
00:13:34,746 --> 00:13:37,733
Sada �e mi re�i
da je ovo s po�etka 19. stolje�a
127
00:13:37,833 --> 00:13:40,276
a nekada je bio poklon
od same kraljice Viktorije
128
00:13:40,376 --> 00:13:42,529
nekoj gospo�i.
129
00:13:42,629 --> 00:13:44,631
Sigurno ste stru�njak, gospodine.
130
00:13:49,886 --> 00:13:53,139
Pukovnik Hadley mi rekao
ste bili odli�an glumac, Peter.
131
00:13:53,264 --> 00:13:55,541
Jo� uvijek �alim zbog
ta dva jadna gada.
132
00:13:55,641 --> 00:13:58,144
Helikopter im je stigao na vrijeme.
133
00:13:59,103 --> 00:14:01,188
Koliko tra�i�
za ovo sme�e?
134
00:14:01,313 --> 00:14:03,423
Nemoj tako pri�ati, sinko.
135
00:14:03,523 --> 00:14:08,945
Iskreno, na gubitku sam i ako vam
dam za bijednih 60 funti.
136
00:14:12,198 --> 00:14:15,852
- Brzina je vrlo va�na za nas.
- Razumijem.
137
00:14:15,952 --> 00:14:18,605
�ini se da samo dvoje ljudi vodi
People's Lobby.
138
00:14:18,705 --> 00:14:22,066
�enska, Frankie Leith,
i njezin kolega, Rod Walker.
139
00:14:22,166 --> 00:14:25,403
Sad, tko stoji iza njih je pitanje.
140
00:14:25,503 --> 00:14:27,864
- Frankie Leith, Rod Walker.
- Tako je.
141
00:14:27,964 --> 00:14:31,367
Obi�no su u Black Horse Clubu
u Marlborough Roadu.
142
00:14:31,467 --> 00:14:34,220
Planiraju ne�to.
Moramo saznati �to.
143
00:14:34,345 --> 00:14:37,290
Pogledajte ove slavne rukotvorine, gospodine.
144
00:14:37,390 --> 00:14:39,792
Sjaj u njima! Povijest!
145
00:14:39,892 --> 00:14:42,336
Prou�ite je dobro!
146
00:14:42,436 --> 00:14:44,229
Jako lijepo.
147
00:14:50,611 --> 00:14:52,137
1000 funti je u omotnici.
148
00:14:52,237 --> 00:14:54,932
Zna� broj
na koji me mo�e� dobiti.
149
00:14:55,032 --> 00:14:59,202
Ako se odlu�imo za kodno ime,
nazovimo ga "Destroy".
150
00:15:00,745 --> 00:15:03,665
"Destroy". Za�to ne?
151
00:15:32,775 --> 00:15:34,970
- Ravno naprijed.
- Hvala.
152
00:15:35,070 --> 00:15:37,680
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospodine.
153
00:15:37,780 --> 00:15:39,907
Mogu li vidjeti va�u putovnicu, molim vas?
154
00:15:45,079 --> 00:15:49,149
�to je svrha va�eg posjeta
Velikoj Britaniji, g. Malek?
155
00:15:49,249 --> 00:15:52,587
Prvo je u�itak a
i neki poslovni sastanci.
156
00:15:53,504 --> 00:15:58,425
- Imate li �to prijaviti za carinu?
- Ne, samo puno novca za tro�enje.
157
00:16:01,303 --> 00:16:03,305
Koliko dugo planirate ostati?
158
00:16:03,430 --> 00:16:05,891
Deset dana, mo�da.
Mo�da malo vi�e.
159
00:16:14,191 --> 00:16:16,718
Dao sam vam mjesec dana.
U�ivajte u boravku.
160
00:16:16,818 --> 00:16:19,446
Hvala, budem.
161
00:16:58,566 --> 00:17:01,761
- Bilo je ve� i vrijeme.
- Bok, ljepotice.
162
00:17:01,861 --> 00:17:06,432
Tvoj omiljen mu�karac.
Hajde, opala.
163
00:17:06,532 --> 00:17:09,226
Koga moram danas prvoga poljubiti?
164
00:17:09,326 --> 00:17:11,270
Mene, ja sam najstarija.
165
00:17:11,370 --> 00:17:14,065
Ah, trenutno. Oprosti �to kasnim.
166
00:17:14,165 --> 00:17:17,859
- Treba� pomo�?
- Ne, sjedni.
167
00:17:17,959 --> 00:17:20,237
Stavi je na visoku stolicu.
168
00:17:20,337 --> 00:17:24,700
- Gladna si, zar ne?
- Nije, ve� je jela!
169
00:17:24,800 --> 00:17:28,036
Izvoli. Evo, Sam.
Otvori.
170
00:17:28,136 --> 00:17:31,122
- �to je to?
- To je za tebe.
171
00:17:31,222 --> 00:17:34,209
Nije Sam.
Ona je Samantha, sje�a� se?
172
00:17:34,309 --> 00:17:38,462
Da? Ne svi�a ti se kad te zovem
Samantha, zar ne?
173
00:17:38,562 --> 00:17:41,215
Tu si. Voli to ime.
Jeste li sigurna da nije de�ko?
174
00:17:41,315 --> 00:17:44,718
Upravo si to rekao na glas.
175
00:17:44,818 --> 00:17:48,680
- �to misli�?
- Peter! Koliko je to ko�talo?
176
00:17:48,780 --> 00:17:51,408
Pravo bogatstvo, ali nije va�no.
177
00:17:51,533 --> 00:17:54,978
To zna�i da �u biti s vama
neko vrijeme.
178
00:17:55,078 --> 00:17:58,189
Samo jednom se �ivi, zar ne?
Evo, da ti pomognem.
179
00:17:58,289 --> 00:18:00,108
Slavimo?
180
00:18:00,208 --> 00:18:03,294
A sada, gospo�o,
�to imamo za vas?
181
00:18:07,882 --> 00:18:10,827
Ne mo�e� �ekati ga se
dokopa�, zar ne?
182
00:18:10,927 --> 00:18:14,538
Evo ga. Ta-da!
183
00:18:14,638 --> 00:18:20,103
To je Geraldine.
Reci joj bok. Svi�a joj se! Pogledaj!
184
00:18:23,397 --> 00:18:25,274
Vidi kako hoda.
185
00:18:28,026 --> 00:18:31,447
- �to je to?
- Ve� si to jeo. Mane�tra.
186
00:18:31,572 --> 00:18:34,975
- Izgleda poput vojnog obroka...
- Evo. Izvoli.
187
00:18:35,075 --> 00:18:37,285
Hvala.
188
00:18:41,539 --> 00:18:45,335
Peter, �to god da je,
kad to po�inje?
189
00:18:46,837 --> 00:18:48,795
Sutra ujutro.
190
00:18:50,172 --> 00:18:52,324
Ne�e me biti neko vrijeme, Jenny.
191
00:18:52,424 --> 00:18:56,845
Ako tko zove, ja sam u inozemstvu, u redu?
Reci da.
192
00:19:00,557 --> 00:19:04,811
Ne gledaj me tako,
nije ni�ta ozbiljno, obe�avam.
193
00:19:11,610 --> 00:19:14,029
- Dobro jutro.
- Dobro jutro, gospodine.
194
00:19:15,446 --> 00:19:18,224
600.000 funti, g. Malek.
195
00:19:18,324 --> 00:19:20,576
- To�no u peni.
- Tako je.
196
00:19:21,494 --> 00:19:24,789
Neka se distribuira kao i obi�no
u dobrotvorne svrhe.
197
00:19:28,334 --> 00:19:31,504
Me�unarodna skupina
za radni�ku kontrolu.
198
00:19:31,629 --> 00:19:34,407
Radikalna Akcija za mir.
199
00:19:34,507 --> 00:19:39,512
Marksisti�ki Institut itd, itd.
200
00:19:41,013 --> 00:19:44,166
- U redu, odmah �emo to srediti.
- Izvrsno.
201
00:19:44,266 --> 00:19:47,795
Gospodine Malek, moja supruga i ja
�eljeli bismo vas pozvati
202
00:19:47,895 --> 00:19:50,172
na ve�eru i u kazali�te
idu�i tjedan.
203
00:19:50,272 --> 00:19:52,632
To je vrlo ljubazno od vas.
204
00:19:52,732 --> 00:19:55,928
Na�alost, u nedjelju kre�em za Boston.
205
00:19:56,028 --> 00:19:59,098
Moram rije�iti neke stvari tamo.
206
00:19:59,198 --> 00:20:01,699
Mo�da kad se vratim.
207
00:20:04,410 --> 00:20:09,815
G. Malek, na ovom popis je samo
500.000 funti. �to je s ostatkom?
208
00:20:09,915 --> 00:20:14,152
100.000 funti uplatite
na ra�un People's Lobbyja,
209
00:20:14,252 --> 00:20:17,740
novoj instituciji
kojoj �elim pomo�i.
210
00:20:17,840 --> 00:20:21,719
Ovdje su detalji
banke i broj ra�una.
211
00:20:25,513 --> 00:20:31,378
Sada kada ste vidjeli
9mm Ingram strojnicu
212
00:20:31,478 --> 00:20:34,631
biti �e dovoljno vremena da se
potpuno upoznate s njom.
213
00:20:34,731 --> 00:20:38,801
Napravljena je u Americi,
ima spremnik od 32 metaka.
214
00:20:38,901 --> 00:20:41,137
Ispaljuje 1.000 metaka u minuti.
215
00:20:41,237 --> 00:20:44,491
Naju�inkovitija je na 100 metara.
216
00:20:46,659 --> 00:20:49,078
Jedno ubojito oru�je.
217
00:20:50,412 --> 00:20:54,066
Prva �etvorica pri�ite do stola.
Uzmite svoje oru�je.
218
00:20:54,166 --> 00:20:56,335
Ubacite spremnike.
219
00:20:58,504 --> 00:21:02,074
Repetirajte oru�je...
U �emu je problem, Kevine?
220
00:21:02,174 --> 00:21:05,119
U�inili smo to
tisu�u puta. Napravi to!
221
00:21:05,219 --> 00:21:07,929
Dobro, stavite slu�alice.
222
00:21:11,850 --> 00:21:16,979
Jeste li spremni? Zapamtite, kratki rafali.
Jeste li spremni? Pali!
223
00:23:43,161 --> 00:23:46,314
- Bok, Frankie.
- Bok, oprosti ali stolica je zauzeta.
224
00:23:46,414 --> 00:23:49,275
Da, Peter Skellen.
225
00:23:49,375 --> 00:23:52,403
Ne, ne. Ovo je moj stol.
226
00:23:52,503 --> 00:23:56,674
Oh, je li? Dvije velike votke
i tonik molim. Hvala.
227
00:24:06,058 --> 00:24:08,894
- Policajac si?
- O, ne.
228
00:24:10,645 --> 00:24:14,024
- �to misli� tko sam ja?
- Mislim da si kreten.
229
00:24:17,110 --> 00:24:20,655
Vidio sam tvoj plakat. Vrlo egzoti�no.
230
00:24:22,615 --> 00:24:25,327
I, kakva sam u �ivo?
231
00:24:26,494 --> 00:24:28,663
Pitam se...
232
00:24:30,665 --> 00:24:33,192
Kako ste prona�li ovo mjesto?
233
00:24:33,292 --> 00:24:38,798
Vidio sam red radikalnih,
elegantnih ljubitelja zabave i samo sam ga slijedio.
234
00:24:38,923 --> 00:24:43,703
- A ti si radikalan?
- Ne, ja sam elegantan i zabavan.
235
00:24:43,803 --> 00:24:46,455
Ne, ta mjesta su me
po�ela u zadnje vrijeme zanimati.
236
00:24:46,555 --> 00:24:49,707
- Za�to?
- Oh, duga pri�a.
237
00:24:49,807 --> 00:24:52,878
Po�to nema� ni�ta drugo pametnije za raditi,
238
00:24:52,978 --> 00:24:57,107
- za�to mi ne ispri�a� o svemu tome?
- Mo�da nasamo.
239
00:25:08,325 --> 00:25:10,936
Dakle, �to mislite o emisiji?
240
00:25:11,036 --> 00:25:14,373
Mislim da je
puna anti-ameri�kog sranja.
241
00:25:16,083 --> 00:25:19,028
Stvarno duboka analiza.
242
00:25:19,128 --> 00:25:22,756
Ples je dobar,
napravili ste senzacionalnu raketu!
243
00:25:26,051 --> 00:25:29,454
Jeste li uvijek tako
intelektualni sugovornik?
244
00:25:29,554 --> 00:25:33,125
Ne, umirao sam od straha da vas upoznam.
245
00:25:33,225 --> 00:25:36,961
Kao i pola svijeta.
Koji je tvoj izgovor?
246
00:25:37,061 --> 00:25:39,939
Htio bih te odvesti u krevet.
247
00:25:45,278 --> 00:25:48,156
Imate li auto?
248
00:25:49,741 --> 00:25:51,184
Da.
249
00:25:51,284 --> 00:25:53,519
Za�to onda ne bi oti�li do tvog stana
250
00:25:53,619 --> 00:25:55,579
a ja �u ti ispri�ati sve o sebi.
251
00:25:56,539 --> 00:25:59,567
Za�to bi uop�e �elio znati
sve o tebi ?
252
00:25:59,667 --> 00:26:02,669
Za�to jo� uvijek razgovara�
sa mnom?
253
00:26:05,505 --> 00:26:08,633
Samouvjeren si gad, zar ne?
254
00:26:15,723 --> 00:26:18,084
Nisam laka roba, zna�.
255
00:26:18,184 --> 00:26:20,561
Ne brini, ne�u te povrijediti.
256
00:26:23,064 --> 00:26:25,524
Tko je, dovraga, to?
257
00:26:29,111 --> 00:26:32,764
Ono �to bih ti sad trebala
re�i je da odjebe�!
258
00:26:32,864 --> 00:26:35,434
- Drago mi je �to nisi.
- Jo� uvijek mogu.
259
00:26:35,534 --> 00:26:39,563
- Ta opcija je uvijek otvorena.
- Frankie, kuda ide�?
260
00:26:39,663 --> 00:26:41,873
- Za�to?
- Pitam tek tako.
261
00:26:41,998 --> 00:26:45,151
- Peter Skellen, Rod Walker.
- Bok, Rode. Laku no�.
262
00:26:45,251 --> 00:26:48,088
Vidimo se ujutro.
263
00:27:33,882 --> 00:27:36,492
Pa, niste stekli
sav taj luksuz
264
00:27:36,592 --> 00:27:40,204
�e�u�i se samo u donjem rublju, zar ne?
265
00:27:40,304 --> 00:27:44,375
- Plja�kate li banke?
- Nije vas briga.
266
00:27:44,475 --> 00:27:46,377
Ali...
267
00:27:46,477 --> 00:27:48,979
No, jednom davno,
imala sam jako bogatog tatu
268
00:27:49,104 --> 00:27:52,090
koji se je razveo,
umro je i sve to ostavio meni.
269
00:27:52,190 --> 00:27:54,176
- Oh, �ao mi je.
- Ne mora ti biti.
270
00:27:54,276 --> 00:27:56,987
Bio je gad, poput tebe.
271
00:27:58,238 --> 00:28:00,265
Sretan sam zbog tebe.
272
00:28:00,365 --> 00:28:03,576
Svo to bogatstvo
a nisi nikome du�an.
273
00:28:04,912 --> 00:28:07,730
To ja zovem krevet.
274
00:28:07,830 --> 00:28:11,668
I pod ima svoj osebujni �arm.
275
00:28:19,216 --> 00:28:22,078
"O �emu razmi�lja�?"
276
00:28:22,178 --> 00:28:25,014
"Razmi�ljam...
277
00:28:25,139 --> 00:28:28,809
"da vodi� ljubav kao �ovjek
koji je upravo iza�ao iz zatvora."
278
00:28:31,144 --> 00:28:33,088
Bio sam toliko bijesan?
279
00:28:33,188 --> 00:28:36,925
O, ne, ne.
Bio si nadahnjuju�.
280
00:28:37,025 --> 00:28:41,471
Jako dobar u tome.
281
00:28:41,571 --> 00:28:44,182
Hvala.
282
00:28:44,282 --> 00:28:47,577
U redu, reci mi ne�to o sebi.
Jesi li o�enjen?
283
00:28:48,994 --> 00:28:50,913
Da...
284
00:28:52,790 --> 00:28:57,545
I rastavljen.
Razvod je u tijeku.
285
00:29:01,549 --> 00:29:04,468
- �ime se bavi�?
- Ne znam.
286
00:29:05,635 --> 00:29:08,372
- Kako to misli�?
- Bez posla sam.
287
00:29:08,472 --> 00:29:10,975
Pa, �ta si radio?
288
00:29:12,893 --> 00:29:17,731
Dok se �asnik
i gospodin, ubijao sam ljude.
289
00:29:21,735 --> 00:29:24,471
Bio sam kapetan u SAS-u.
290
00:29:24,571 --> 00:29:26,823
SAS-u?
291
00:29:28,908 --> 00:29:33,079
Oh... Impresionirana sam.
292
00:29:33,204 --> 00:29:35,331
Nemoj biti. Nisam ni ja.
293
00:29:36,249 --> 00:29:39,902
Zna�i bio si u SAS-u.
�to je bilo? �to se dogodilo?
294
00:29:40,002 --> 00:29:42,629
- Izba�en sam.
- Za�to?
295
00:29:44,089 --> 00:29:45,908
Politi�ki problem.
296
00:29:46,008 --> 00:29:49,744
- Kakav politi�ki problem?
- Duga je to pri�a, Frankie.
297
00:29:49,844 --> 00:29:51,829
Htio si mi re�i
sve o sebi.
298
00:29:51,929 --> 00:29:56,209
Da, ali to je osobno
i ogor�en sam.
299
00:29:56,309 --> 00:29:59,312
I ne bih htio tako provesti ve�er, je li?
300
00:30:09,363 --> 00:30:15,019
Pa... �to si radio
dolje u klubu?
301
00:30:15,119 --> 00:30:18,747
Ili kako bi ti rekao
u radikalnom svrati�tu?
302
00:30:19,831 --> 00:30:25,696
Ne bih ga ba� nazvao radikalnim,
letaju okolo u tajicama na pozornici.
303
00:30:25,796 --> 00:30:28,949
�to si ti bila, golubica mira,
uni�tenog kapitalizma?
304
00:30:29,049 --> 00:30:31,202
- Bio sam projektil.
- Aha, raketa...
305
00:30:31,302 --> 00:30:34,413
Da, bojim se da
je to bilo prije 50 godina.
306
00:30:34,513 --> 00:30:37,958
Oh, tako zna�i?
Ako pogleda� oko sebe
307
00:30:38,058 --> 00:30:40,418
shvatit �e� da se isto to
de�ava i danas.
308
00:30:40,518 --> 00:30:42,713
Potpuno sam svjestan
�to se doga�a danas.
309
00:30:42,813 --> 00:30:46,232
Za �to �e� se ti to boriti?
Za People's Lobby?
310
00:30:48,276 --> 00:30:52,154
To je gomila
nemo�nih obitelji iz srednje klase.
311
00:30:52,279 --> 00:30:54,974
Lutaju niz ulicu
sa svojim malim transparentima,
312
00:30:55,074 --> 00:30:58,393
ministri i majke,
voze�i bebe u kolicima.
313
00:30:58,493 --> 00:31:01,062
Kao da si na nedeljnom izletu.
314
00:31:01,162 --> 00:31:05,234
Ne mogu sru�iti zid od papira,
a kamoli dru�tvo.
315
00:31:05,334 --> 00:31:08,778
Misli� da javno mi�ljenje
ne mo�e utjecati na politiku?
316
00:31:08,878 --> 00:31:10,905
- Mislim da ne mo�e.
- Iznenadili bi se da znate
317
00:31:11,005 --> 00:31:14,408
kako obitelji iz srednje klase
o�ajni�ki poku�avaju pre�ivjeti.
318
00:31:14,508 --> 00:31:18,371
I ja sam o�ajna da opstanem
i vidim kako one bebe odrastaju.
319
00:31:18,471 --> 00:31:22,000
Ne u�ivam na pomisao da vojska
bri�e radioaktivni pepeo...
320
00:31:22,100 --> 00:31:25,086
Iznenadila bi se kad bi saznala
koliko sam o�ajan da pre�ivim.
321
00:31:25,186 --> 00:31:29,840
Imam 12 mjeseci staru bebu koju
ne bih �elio vidjeti u hrpi tog pepela.
322
00:31:29,940 --> 00:31:34,678
Znam vi�e o nuklearnim razaranjima
nego �to �e� ti ikada znati.
323
00:31:34,778 --> 00:31:36,764
Pa �to �e SAS
u�initi u vezi toga?
324
00:31:36,864 --> 00:31:40,476
SAS �e u�initi
ono �to politi�ari ka�u da u�ine.
325
00:31:40,576 --> 00:31:42,995
Te ljude mora� uni�titi.
326
00:31:43,954 --> 00:31:47,124
Ljude koji su na vrhu
i dr�e prst na gumbu.
327
00:31:52,963 --> 00:31:56,967
- Pa, �to �e� u�initi?
- Idem u krevet.
328
00:31:58,760 --> 00:32:01,054
Koljena me ubijaju.
329
00:32:23,241 --> 00:32:26,144
- Bok.
- Bok. Kako si?
330
00:32:26,244 --> 00:32:28,814
- Lijepo te je vidjeti. Jesi li dobro?
- Da.
331
00:32:28,914 --> 00:32:32,042
- Dobro. Lijepo provedi dan.
- Ho�emo.
332
00:32:32,958 --> 00:32:34,627
Bok.
333
00:32:43,553 --> 00:32:45,555
Dobro jutro.
334
00:32:52,519 --> 00:32:54,547
Frankie, ovo je do�lo jutros za tebe.
335
00:32:54,647 --> 00:32:56,857
- Kako si?
- Dobro hvala.
336
00:33:03,072 --> 00:33:05,057
�to misli� o
novom de�ku, Ray?
337
00:33:05,157 --> 00:33:10,579
Nisam ga ni primijetio. Zna� �to ona voli.
Ne ti�e me se.
338
00:33:21,797 --> 00:33:25,008
- �to, dovraga, on radi ovdje?
- Prati mene.
339
00:33:26,218 --> 00:33:28,370
- �ao mi je, smetam ti?
- Ne.
340
00:33:28,470 --> 00:33:30,706
Mo�emo li negdje razgovarati
nasamo, odmah?
341
00:33:30,806 --> 00:33:35,602
Odmah se vra�am. Razgledaj
okolo, udobno se smjesti.
342
00:33:38,188 --> 00:33:41,174
- Ne znamo ni�ta o njemu.
- Ja znam dovoljno.
343
00:33:41,274 --> 00:33:43,968
Ne govorim
o na�em privatnom odnosu.
344
00:33:44,068 --> 00:33:45,887
Drago mi je �to smo to rije�ili.
345
00:33:45,987 --> 00:33:49,181
Blizu smo da izvr�imo najve�i udar koji
je ova zemlja ikada vidjela.
346
00:33:49,281 --> 00:33:52,284
Jedino mi ovdje znamo
�to �emo u�initi
347
00:33:52,410 --> 00:33:54,812
a ti se u�e� ovdje
s potpunim strancem!
348
00:33:54,912 --> 00:33:57,524
Da li jo� uvijek ima�
svoju vezu u Whitehallu?
349
00:33:57,624 --> 00:34:00,459
- Da, za�to?
- Moram ne�to provjeriti.
350
00:34:02,461 --> 00:34:04,671
U redu, tko je on?
351
00:34:05,923 --> 00:34:08,159
On je biv�i SAS-ovac.
352
00:34:08,259 --> 00:34:10,786
- �to?
- Slu�aj me.
353
00:34:10,886 --> 00:34:15,349
Izbacili su ga zbog nekog
politi�ki sukoba. Mislim da je na na�oj strani.
354
00:34:15,474 --> 00:34:18,960
I ti to zna�, jer
si provela jednu no� u krevetu s njim.
355
00:34:19,060 --> 00:34:21,838
Ho�e� li me poslu�ati na trenutak?
356
00:34:21,938 --> 00:34:25,316
Najvjerojatnije �emo se
suo�iti s SAS-om.
357
00:34:25,442 --> 00:34:28,053
Nitko ne zna kako oni rade.
Imamo jednog od njih ovdje.
358
00:34:28,153 --> 00:34:30,721
On vjerojatno zna
svaku tehniku koju oni posjeduju.
359
00:34:30,821 --> 00:34:33,015
Ne misli� li da bi
to bi moglo biti korisno za nas?
360
00:34:33,115 --> 00:34:36,686
Vjeruje� li mu? Kako zna� da
on jo� uvijek nije SAS-ovac na tajnom zadatku?
361
00:34:36,786 --> 00:34:39,814
Provjeriti �e� kod svoje veze.
362
00:34:39,914 --> 00:34:43,375
- Frankie, ne �elim ga u blizini.
- A ja ga �elim!
363
00:34:44,626 --> 00:34:47,837
Ako �eli ostati.
Provjeri ga. Razumije�?
364
00:34:53,092 --> 00:34:55,136
Peter?
365
00:34:59,474 --> 00:35:01,518
Zatvori vrata.
366
00:35:03,186 --> 00:35:06,731
- Simpati�an de�ko.
- Sjedni.
367
00:35:08,274 --> 00:35:10,509
Voljela bih da ne�to napravi� za mene.
368
00:35:10,609 --> 00:35:12,778
Nije li malo prerano, zar ne?
369
00:35:14,822 --> 00:35:16,891
Reci.
370
00:35:16,991 --> 00:35:19,243
�elim da nam se pridru�i�.
371
00:35:20,244 --> 00:35:22,813
People's Lobbyju?
372
00:35:22,913 --> 00:35:25,983
- Nije moj stil.
- Moglo bi biti zanimljivo.
373
00:35:26,083 --> 00:35:29,570
Gledaj, rastavljen ili ne,
imam �enu i dijete za uzdr�avati.
374
00:35:29,670 --> 00:35:31,839
Zato trebam pravi posao.
375
00:35:32,798 --> 00:35:35,133
Mo�emo vam platiti.
376
00:35:38,721 --> 00:35:41,388
U redu, �to �eli� da u�inim?
377
00:35:41,513 --> 00:35:43,349
Svega po malo.
378
00:35:44,808 --> 00:35:47,794
I koliko
�ete mi platiti?
379
00:35:47,894 --> 00:35:50,256
500 funti tjedno?
380
00:35:50,356 --> 00:35:55,886
500 funti tjedno, za �ovjeka koji ne
zna ni�ta o tome �to �ete u�initi?
381
00:35:55,986 --> 00:35:58,322
Trebat �u tvoju stru�nost.
382
00:36:02,409 --> 00:36:06,897
- Jesmo se dogovorili?
- Naravno da jesmo. Nisam lud.
383
00:36:06,997 --> 00:36:08,999
Super.
384
00:36:10,583 --> 00:36:13,569
Ima jo� jedna stvar.
385
00:36:13,669 --> 00:36:17,173
Mogla bih ti ... u�initi �ivot
jednostavniji.
386
00:36:19,134 --> 00:36:22,345
Mogao bi se preseliti kod mene
ako si zainteresiran.
387
00:36:24,347 --> 00:36:26,916
- Imam problema.
- �to?
388
00:36:27,016 --> 00:36:28,876
Mi�evi u mom stanu.
389
00:36:28,976 --> 00:36:31,212
�to je s mi�evima u tvom stanu?
390
00:36:31,312 --> 00:36:33,881
Nedostajat �e mi. Ozbiljan sam.
391
00:36:33,981 --> 00:36:36,191
Onda ih povedi sa sobom.
392
00:36:38,110 --> 00:36:40,445
�eli� li kavu?
Skuhat �u jo�.
393
00:36:40,571 --> 00:36:42,907
Dva �e�era.
394
00:36:47,787 --> 00:36:51,565
- "Ministarstvo obrane."
- Molim vas Mary Tinker.
395
00:36:51,665 --> 00:36:53,874
"Hvala. Trenutak molim."
396
00:36:57,002 --> 00:36:59,238
Referentni odjel,
gospo�ica Tinker, na telefonu.
397
00:36:59,338 --> 00:37:02,158
Bok, Mary. Rod je.
398
00:37:02,258 --> 00:37:06,287
"�ao mi je �to se javljam tako naglo
ali mo�emo li se susresti na uobi�ajenom mjestu?"
399
00:37:06,387 --> 00:37:08,205
"Za jedan sat?"
400
00:37:08,305 --> 00:37:13,018
- Imam planove za danas.
- Trebamo... potrebna nam je pomo�.
401
00:37:14,436 --> 00:37:16,254
Ne znam. Ja...
402
00:37:16,354 --> 00:37:20,926
Vrlo je va�no, Mary.
Ne bih vas zvao da nije hitno.
403
00:37:21,026 --> 00:37:23,320
Da, znam...
404
00:37:26,073 --> 00:37:28,033
U redu, bit �u tamo.
405
00:38:57,118 --> 00:38:59,270
Zasada je dobro. Brzo se kre�e.
406
00:38:59,370 --> 00:39:02,023
Da, �ini se
da se u�iva.
407
00:39:02,123 --> 00:39:04,984
Ka�e da posao ima neke prednosti.
408
00:39:05,084 --> 00:39:07,903
- Jo� ne�to, gospodine.
- �ekaj, samo malo.
409
00:39:08,003 --> 00:39:10,089
Opet.
410
00:39:11,048 --> 00:39:14,034
Uspio je vidjeti izvje��e od banke.
411
00:39:14,134 --> 00:39:18,204
Izgleda da je Banque Generale
nedavno uplatila 100.000 funti
412
00:39:18,304 --> 00:39:21,641
- na ra�un People's Lobbyja.
- 100.000 funti?
413
00:39:23,518 --> 00:39:25,603
�ut �emo se.
414
00:39:28,189 --> 00:39:32,176
Oti�ao je brodom do Greenwicha
iz Westminster Piera.
415
00:39:32,276 --> 00:39:36,013
- A za�to bi to u�inio?
- Ne znam.
416
00:39:36,113 --> 00:39:40,059
Oti�ao je ravno na kat, stao je pored
nekog �ovjeka i po�eli su razgovarati.
417
00:39:40,159 --> 00:39:42,728
- Je li to izgledalo kao dogovoren sastanak?
- Otkud ja znam?
418
00:39:42,828 --> 00:39:45,956
Izgledalo je kao obi�an razgovor
izme�u dva de�ka.
419
00:39:53,171 --> 00:39:57,576
Greenwich...
samo turisti idu u Greenwich.
420
00:39:57,676 --> 00:40:03,639
Gospodo, gledajte pa�ljivo
jer poslije ste vi na redu.
421
00:40:30,082 --> 00:40:32,066
- Pa, shvatili ste?
- Da, gospodine.
422
00:40:32,166 --> 00:40:34,543
- Da, gospodine.
- Dobro. Penjite se.
423
00:40:53,396 --> 00:40:56,048
Barem imamo hitnu pomo�.
424
00:40:56,148 --> 00:40:58,634
Nadam se da je i bolnica u sklopu nje.
425
00:40:58,734 --> 00:41:01,904
- Tko je gore, Andy?
- Hagen i Freund.
426
00:42:07,717 --> 00:42:11,303
- Pa, bez problema.
- Da, nije bilo lo�e.
427
00:42:16,475 --> 00:42:19,519
Niste provjerili drugi vagon.
428
00:42:21,021 --> 00:42:22,814
Gade.
429
00:42:22,939 --> 00:42:26,318
Ali gadovi su �ivi, a vojnici su mrtvi!
430
00:42:29,363 --> 00:42:34,601
Da, gospodine.
431
00:42:34,701 --> 00:42:37,312
- Jeste li �ta nau�ili?
- O, da, gospodine.
432
00:42:37,412 --> 00:42:39,230
- Puno, gospodine.
- Dobro.
433
00:42:39,330 --> 00:42:43,067
Upravo sam dobio
informaciju koja vas mo�e interesirati.
434
00:42:43,167 --> 00:42:48,840
Saznao sam gdje �ivi g. Peter
Skellen u Londonu
435
00:42:48,965 --> 00:42:53,036
- u slu�aju da ga �elite pozdraviti.
- Ho�emo, gospodine. Jako.
436
00:42:53,136 --> 00:42:55,745
I mislio sam da bi.
Prenesite mu moje pozdrave.
437
00:42:55,845 --> 00:42:58,681
- Ho�emo, gospodine.
- Hvala vam, gospodine.
438
00:43:15,948 --> 00:43:18,685
- Da?
- Rod?
439
00:43:18,785 --> 00:43:21,395
Imam informaciju koju
si tra�io.
440
00:43:21,495 --> 00:43:24,731
Samo malo.
Pozovite Frankie, brzo.
441
00:43:24,831 --> 00:43:27,084
- "Odmah �e se javiti."
- OK.
442
00:43:33,799 --> 00:43:36,410
"U redu, Mary. Reci."
443
00:43:36,510 --> 00:43:39,288
Petar Skellen
je izba�en iz SAS-a.
444
00:43:39,388 --> 00:43:42,541
Dao je ostavku.
Sada je civil...
445
00:43:42,641 --> 00:43:46,645
- Ministar vas odmah treba.
- U redu, hvala.
446
00:43:47,520 --> 00:43:50,215
Moram i�i, Rod.
447
00:43:50,315 --> 00:43:53,568
U redu, Mary. Hvala puno.
448
00:43:54,694 --> 00:43:56,654
Pa, izgleda� razo�arano.
449
00:43:58,156 --> 00:44:00,766
- Jo� uvijek mu ne vjerujem.
- Za�to?
450
00:44:00,866 --> 00:44:04,645
- Ne znam za�to.
- Vjerujem mu. To nije pitanje povjerenja.
451
00:44:04,745 --> 00:44:08,081
- Jednostavno ti se ne svi�a.
- I to isto.
452
00:44:15,213 --> 00:44:17,882
Ako ti dosadi
ovaj mirovni posao
453
00:44:18,007 --> 00:44:20,744
mo�e� voziti
Grand Prix utrke.
454
00:44:20,844 --> 00:44:24,597
Za mene, borba za mir nije posao.
Nemoj to zaboraviti.
455
00:44:39,695 --> 00:44:41,113
Bok!
456
00:44:44,783 --> 00:44:47,077
Peter... Prestanite!
457
00:44:48,328 --> 00:44:52,082
Prestanite, ostavite ga na miru.
Gadovi! Ostavite ga na miru.
458
00:44:53,876 --> 00:44:56,461
Ako ustane�,
jebeno �u te ubiti.
459
00:45:02,467 --> 00:45:04,386
Gadovi jedni.
460
00:45:14,271 --> 00:45:17,482
Hajde, kurvin sine.
Digni se!
461
00:45:26,782 --> 00:45:28,867
Kakav je osje�aj?
462
00:45:54,517 --> 00:46:00,314
- Pa... izravnali smo ra�une.
- Sad mo�e� ustati, du�o.
463
00:46:07,529 --> 00:46:09,556
"Sporazum o pla�ama i produktivnosti
464
00:46:09,656 --> 00:46:11,475
"�e biti danas postignut.
465
00:46:11,575 --> 00:46:13,936
"Ministar vanjskih poslova
je ju�er u zra�noj luci u Londonu
466
00:46:14,036 --> 00:46:16,688
"primio ameri�ko izaslanstvo
467
00:46:16,788 --> 00:46:21,042
"na prvom dijelu njihove turneje u inspekciji
sada�njih i budu�ih raketnih stranica
468
00:46:21,167 --> 00:46:23,545
"u ovom djelu Europe.
469
00:46:26,214 --> 00:46:30,051
"Ugledna skupina uklju�uje
Arthura Curriea, dr�avnog tajnika,
470
00:46:30,176 --> 00:46:34,329
"Generala Ira Pottera,
Strate�kog zapovjednika USA zrakoplovstva,
471
00:46:34,429 --> 00:46:37,875
"nekoliko senatora i kongresmena
i visokih du�nosnika. "
472
00:46:37,975 --> 00:46:41,019
To je lijepa meta za vas.
473
00:46:41,144 --> 00:46:43,546
Cijeli ponos
ameri�kih dr�avnika.
474
00:46:43,646 --> 00:46:46,508
Samo jedna dobro postavljena bomba.
475
00:46:46,608 --> 00:46:49,026
Ne bi je tro�ila na njih.
476
00:46:49,152 --> 00:46:51,346
"Osim slu�bene dobrodo�lice,
477
00:46:51,446 --> 00:46:54,932
"bila je i neslu�bena dobrodo�lica
prista�a People's Lobbyja
478
00:46:55,032 --> 00:46:57,143
"koji su prosvjedovali protiv
dolaska Amerikanaca
479
00:46:57,243 --> 00:46:59,036
"i svrhe njihovog posjeta.
480
00:47:02,039 --> 00:47:04,541
Pogledaj ovo. Odli�no!
481
00:47:07,294 --> 00:47:09,046
Super.
482
00:47:10,089 --> 00:47:14,010
Nevjerojatno. To ja
zovem dobra pokrivenost.
483
00:47:18,722 --> 00:47:21,708
Samo mi to treba,
da me bude demonstranti.
484
00:47:21,808 --> 00:47:24,253
Bolje nego truba.
485
00:47:24,353 --> 00:47:27,898
- Kako se osje�a�?
- Ne znam.
486
00:47:29,483 --> 00:47:33,303
- Kako izgledam?
- Dobro, da.
487
00:47:33,403 --> 00:47:35,847
- Dr�i se dalje od ogledala.
- Hvala.
488
00:47:35,947 --> 00:47:39,200
Moram i�i. Kasnim.
Ostani ovdje i odmori se.
489
00:47:40,285 --> 00:47:42,578
Ah, �to �ovjek mo�e vi�e po�eljeti?
490
00:47:44,080 --> 00:47:46,623
- Ne ne...
- Samo te �elim poljubiti za rastanak.
491
00:47:48,375 --> 00:47:51,320
Hej, lijepo miri�e�.
492
00:47:51,420 --> 00:47:53,613
- Stvarno?
- Da.
493
00:47:53,713 --> 00:47:56,383
Nije lo�e za revolucionara.
494
00:48:05,934 --> 00:48:10,755
Isuse! Izgleda� kao da te
pregazilo krdo slonova.
495
00:48:10,855 --> 00:48:14,467
- Hvala, Andy.
- Ako ti je nekakva utjeha,
496
00:48:14,567 --> 00:48:18,154
ni Hagen i Freund ne izgledaju kao da su
bili na izboru ljepote.
497
00:48:18,279 --> 00:48:22,433
- Hagen ima slomljen nos.
- Drago mi je.
498
00:48:22,533 --> 00:48:24,810
- Ima li �ta novo?
- Ne.
499
00:48:24,910 --> 00:48:29,065
Djevojka je bila sa mnom.
Bila je kao pravi profesionalac.
500
00:48:29,165 --> 00:48:32,776
Lijepo.
Ba� kao �to je pukovnik �elio.
501
00:48:32,876 --> 00:48:36,739
To ti je namjestio
da oja�a tvoju ulogu.
502
00:48:36,839 --> 00:48:39,825
Ispri�ava se
i nada se da razumje�.
503
00:48:39,925 --> 00:48:42,052
Gluposti!
504
00:48:43,095 --> 00:48:45,723
�efe, za tebe je.
505
00:48:51,311 --> 00:48:53,797
- Hadley.
- Ryan ovdje, gospodine.
506
00:48:53,897 --> 00:48:56,008
- Ima� ne�to?
- "Ni�ta interesantno."
507
00:48:56,108 --> 00:48:59,093
- Za�to me onda zove�?
- Samo vas izvje��ujem.
508
00:48:59,193 --> 00:49:01,012
Oh, ima jedna stvar.
509
00:49:01,112 --> 00:49:04,390
�elio bi vam zahvaliti
za sjajan udarac u jaja.
510
00:49:04,490 --> 00:49:06,199
Nema na �emu.
511
00:49:06,325 --> 00:49:08,994
To je bilo u�asno!
Ponovite iz po�etka!
512
00:50:43,793 --> 00:50:46,295
- Dobar bend, zar ne?
- �to?
513
00:50:46,421 --> 00:50:49,449
Rekla sam da su dobar bend.
514
00:50:49,549 --> 00:50:52,034
Ni�ta ne �ujem od ovog dobrog benda.
515
00:50:52,134 --> 00:50:54,428
�to?
516
00:50:58,557 --> 00:51:01,794
Puno ljudi,
fantasti�no je.
517
00:51:01,894 --> 00:51:05,564
Besplatno je. Izdr�at �e govorancije
samo zbog muzike.
518
00:52:29,812 --> 00:52:35,007
Prijatelji, drugovi, pru�ite dobrodo�licu:
519
00:52:35,107 --> 00:52:37,927
vele�asni Horace W. Crick,
520
00:52:38,027 --> 00:52:40,512
biskup Camdena!
521
00:52:40,612 --> 00:52:44,533
Hvala vam, hvala vam!
522
00:52:51,915 --> 00:52:53,817
Hvala.
523
00:52:53,917 --> 00:52:56,862
Istina je, neki put
524
00:52:56,962 --> 00:53:02,993
sam radije slu�ao
Metamorphosis nego sebe.
525
00:53:03,093 --> 00:53:07,038
- I mi smo, prijatelju.
- Onda se, dragi prijatelju,
526
00:53:07,138 --> 00:53:09,975
potpuno sla�emo.
527
00:53:11,517 --> 00:53:17,941
Ali sudnji dan nam se polako pribli�ava.
528
00:53:19,442 --> 00:53:25,281
I do�lo je vrijeme da
se svi kr��ani izjasne.
529
00:53:26,366 --> 00:53:30,244
Isus Krist je bio militantni radikal.
530
00:53:31,954 --> 00:53:35,625
I dok je on ovdje duhovno i danas,
531
00:53:36,834 --> 00:53:40,863
Stoji na
na �elu na�ih redova,
532
00:53:40,963 --> 00:53:45,910
O�iju plamenog bijesa
na destruktivne strahote
533
00:53:46,010 --> 00:53:49,537
koje �ovje�anstvo
danas �ini.
534
00:53:49,637 --> 00:53:54,308
A znate li
kako �e ga nazivati?
535
00:53:56,185 --> 00:54:00,439
Re�i �e da je antidr�avni element.
536
00:54:02,065 --> 00:54:06,011
Isusa Krista na�eg Gospodina
537
00:54:06,111 --> 00:54:09,865
nazivati �e antidr�avnim elementom.
538
00:54:11,116 --> 00:54:14,311
Mo�da �ak i teroristom.
539
00:54:14,411 --> 00:54:19,499
- Zave�i, komunisti�ko kopile!
- Nije istina!
540
00:54:22,044 --> 00:54:24,379
Nemam nijednu od tih osobina...
541
00:54:26,048 --> 00:54:28,466
... i oni �e poku�ati da ga razapnu.
542
00:54:28,591 --> 00:54:30,993
- Sranje!
- Ali ne�e uspjeti.
543
00:54:31,093 --> 00:54:34,206
Zato danas nova snaga
�ivi u svijetu.
544
00:54:34,306 --> 00:54:37,083
Prekini!
Sjedni, daj mu priliku.
545
00:54:37,183 --> 00:54:42,129
Moramo re�i
na�im gospodarima, "Nema vi�e".
546
00:54:42,229 --> 00:54:48,527
"Nema vi�e naoru�anja, raketa,
baza, nema smrti i razaranja ... "
547
00:54:49,862 --> 00:54:52,489
Vrijeme nam isti�e
548
00:54:52,614 --> 00:54:57,494
i ljudi
po�inju govoriti: "Dosta je!"
549
00:54:57,619 --> 00:54:59,662
Zave�i!
Pustite muziku!
550
00:55:03,166 --> 00:55:05,860
Donosimo vam jednostavnu poruku mira.
551
00:55:05,960 --> 00:55:11,507
Molim vas,
mir mora po�eti ovdje.
552
00:55:11,632 --> 00:55:14,802
Uni�tavate
va�u bra�u i sestre.
553
00:55:18,055 --> 00:55:21,433
Zaustavite ovaj pokolj! Preklinjem vas.
554
00:55:28,983 --> 00:55:33,570
Ismijavate na�e po�tovanje...
555
00:55:38,367 --> 00:55:41,436
Poni�avate se.
556
00:55:41,536 --> 00:55:46,357
U ime �ovje�anstva... stanite!
557
00:55:46,457 --> 00:55:49,027
Hajde.
558
00:55:49,127 --> 00:55:54,340
U o�ima na�eg
Gospodina Isusa Krista, ovo je ludilo.
559
00:55:55,341 --> 00:55:58,244
Svi ljudi bi trebali te�iti miru.
560
00:55:58,344 --> 00:56:00,804
Sve �to nam treba je mir!
561
00:56:02,390 --> 00:56:06,185
Ipak, vi ratujete me�usobno.
562
00:56:08,103 --> 00:56:10,439
Zaustavite ovo, molim vas!
563
00:56:12,565 --> 00:56:15,109
Idemo, gospodine,
ozlijedit �e vas.
564
00:56:16,193 --> 00:56:18,388
Lijepa predstava.
565
00:56:18,488 --> 00:56:24,185
Sutra�nji naslovi:
"Skinheadsi napali Mirovnu grupu".
566
00:56:24,285 --> 00:56:26,287
Savr�eno.
567
00:56:47,516 --> 00:56:51,520
Idemo!
Dobra djevoj�ica.
568
00:57:26,385 --> 00:57:28,972
Ho�e li to biti dobra ideja?
569
00:57:38,272 --> 00:57:40,274
Pravi se da me nema, Jenny.
570
00:57:43,361 --> 00:57:45,888
O, Bo�e, Peter.
�to ti se dogodilo?
571
00:57:45,988 --> 00:57:49,183
Oplja�kali su me, vjerovala ili ne.
572
00:57:49,283 --> 00:57:51,619
U redu sam, privremeno sam poru�nio.
573
00:57:54,538 --> 00:57:57,249
Ne mogu ostati,
samo sam vas htio vidjeti.
574
00:57:59,376 --> 00:58:03,213
- Kako je ona?
- Prekrasno, kao i njezin otac.
575
00:58:11,972 --> 00:58:14,016
Moram krenuti.
576
00:58:15,058 --> 00:58:16,876
Kad �u te opet vidjeti?
577
00:58:16,976 --> 00:58:21,273
Uskoro... Ne brini se,
sve �e biti u redu.
578
00:58:23,816 --> 00:58:27,028
- Pazi se.
- I ti.
579
00:58:32,116 --> 00:58:34,160
Jenny.
580
00:58:50,675 --> 00:58:54,136
- Volim te, Jenny.
- Volim i ja tebe.
581
00:59:00,685 --> 00:59:03,729
- Tko je ona?
- Njegova supruga i dijete.
582
00:59:07,316 --> 00:59:11,470
- Nitko vam nije dao upute.
- Rekao sam Macu i Helgi da ga slijede.
583
00:59:11,570 --> 00:59:14,348
Zajedni�ki donosimo odluke.
584
00:59:14,448 --> 00:59:17,434
- �to god mislila da su moji motivi...
- Znam koji su.
585
00:59:17,534 --> 00:59:21,938
Ne zna�. Susreo se s istim �ovjekom
dva puta na neobi�nim mjestima.
586
00:59:22,038 --> 00:59:24,749
Na brodu za Greenwich
i na South Banku.
587
00:59:24,874 --> 00:59:28,153
Izgledao je vrlo opu�teno.
Ali nije.
588
00:59:28,253 --> 00:59:30,489
Siguran sam da mu je taj
�ovjek kontakt osoba.
589
00:59:30,589 --> 00:59:34,033
Policija, SAS, MI5, ne znam.
590
00:59:34,133 --> 00:59:36,536
Daje im informiracije o nama
i ja ga ne �elim u blizini.
591
00:59:36,636 --> 00:59:42,041
A ja ga �elim. Ne brini se.
Pobrinut �u se da se fino pona�a.
592
00:59:42,141 --> 00:59:45,169
Mogao bi uni�titi sve
�to smo do sada napravili.
593
00:59:45,269 --> 00:59:49,814
Ako se ne�to tako desi,
ja �u ga uni�titi. Sada me ostavi na miru.
594
01:00:04,704 --> 01:00:07,649
- Bok. Mir, sestro.
- Bok.
595
01:00:07,749 --> 01:00:11,027
- Hej, �to nije u redu?
- Sve je u redu.
596
01:00:11,127 --> 01:00:13,195
- Ma daj, �to je to?
- Sve je u redu.
597
01:00:13,295 --> 01:00:16,841
- �to nije u redu s tobom?
- Dobro sam. Nema problema.
598
01:00:16,966 --> 01:00:18,926
Dobro...
599
01:00:21,053 --> 01:00:24,623
Da li bi ti smetalo da spava�
ve�eras na kau�u?
600
01:00:24,723 --> 01:00:27,126
Ne spavam dobro kada
da smo zajedno
601
01:00:27,226 --> 01:00:31,255
a... sutra imam
vrlo naporan dan.
602
01:00:31,355 --> 01:00:33,524
Oprosti, lo�e sam volje.
603
01:00:57,797 --> 01:01:00,549
- Ulazite li?
- Ne, samo dajte.
604
01:01:52,599 --> 01:01:54,601
- Izgubio si ga?
- Da.
605
01:01:56,353 --> 01:01:58,563
- Dakle?
- To je danas.
606
01:02:00,398 --> 01:02:03,176
- �to je danas?
- Ne znam.
607
01:02:03,276 --> 01:02:05,095
- Kada?
- Nemam pojma.
608
01:02:05,195 --> 01:02:07,555
Ne mogu ni�ta iz nje izvu�i.
609
01:02:07,655 --> 01:02:12,269
Ba� lijepo.
610
01:02:12,369 --> 01:02:16,272
Pa, ako saznate bilo �to,
nazovite me.
611
01:02:16,372 --> 01:02:18,373
Ovo je moj broj.
612
01:02:19,374 --> 01:02:22,778
Bit �u tamo cijeli dan i no�.
613
01:02:22,878 --> 01:02:24,880
U redu.
614
01:02:47,777 --> 01:02:51,138
Karte, molim vas. Karte.
615
01:02:51,238 --> 01:02:53,240
Kartu na pregled, molim vas.
616
01:02:55,576 --> 01:02:56,576
Hvala.
617
01:03:31,359 --> 01:03:34,471
Plin cijanovodik? Na�alost.
618
01:03:34,571 --> 01:03:39,993
Tvoj �ovjek Skellen nije ba�
bio oprezan,zar ne?
619
01:03:40,118 --> 01:03:41,937
Pa, �to je tu je.
620
01:03:42,037 --> 01:03:44,314
Najgore je �to nam sredstva presu�uju.
621
01:03:44,414 --> 01:03:47,150
A mi jo� uvijek ne znamo
�to i kada �e se to dogoditi.
622
01:03:47,250 --> 01:03:49,111
Skellen �e nas odmah kontaktirati.
623
01:03:49,211 --> 01:03:51,946
Ne mogu ni pomisliti da
ne zna da mu je kontakt mrtav.
624
01:03:52,046 --> 01:03:56,451
Ni ja.
Mo�da je i Skellen mrtav.
625
01:03:56,551 --> 01:04:00,763
- I to je mogu�e, zar ne?
- Trebali bi motriti njegovu ku�u.
626
01:04:05,810 --> 01:04:08,354
Hej, rije�i se tih nau�nica.
627
01:04:10,272 --> 01:04:12,274
Dva in�a.
628
01:04:13,942 --> 01:04:16,512
- Kako ide?
- Skoro sam gotov.
629
01:04:16,612 --> 01:04:18,555
- Rod?
- Da.
630
01:04:18,655 --> 01:04:22,033
- Jo� malo i spremni smo.
- U redu, daj mi minutu.
631
01:04:22,158 --> 01:04:25,186
Neka budu obu�eni i spremni
kada se vratimo.
632
01:04:25,286 --> 01:04:30,166
- Po�urite, ho�ete li?
- Frankie? Frankie?
633
01:04:44,221 --> 01:04:45,789
- Ho�emo li?
- U redu.
634
01:04:45,889 --> 01:04:47,917
Rod i ja idemo.
Nitko ne napu�ta ovu �talu.
635
01:04:48,017 --> 01:04:50,644
- Kuda ide�?
- Objasnit �u ti kada se vratimo.
636
01:04:54,439 --> 01:04:57,442
- Helga!
- Frankie?
637
01:05:05,784 --> 01:05:08,912
- Ok, gdje je ona?
- �eka vas. Odvest �emo vas do nje.
638
01:05:27,805 --> 01:05:32,435
Vratite mi taj rog. Hajde!
639
01:05:39,983 --> 01:05:41,985
�to �e� pjevati ve�eras?
640
01:06:16,601 --> 01:06:17,602
Idemo!
641
01:06:18,561 --> 01:06:21,589
O, Isuse. Jeste li dobro, gospo�o?
642
01:06:21,689 --> 01:06:26,027
- Upadajte u autobus! Mi�ite se!
- �to to radite? �to je ovo?
643
01:06:26,986 --> 01:06:28,846
- Mi�i se!
- Napadnuti smo!
644
01:06:28,946 --> 01:06:31,699
- �to je ovo?
- Hajde! Idemo!
645
01:06:35,953 --> 01:06:37,938
- Ti�ina!
- Ne mi�ite se!
646
01:06:38,038 --> 01:06:40,708
I bez pri�e.
647
01:06:48,007 --> 01:06:51,035
- Ti�ina i budite mirni.
- �to se, dovraga, ovdje doga�a?
648
01:06:51,135 --> 01:06:54,721
Pro�itat �e� u sutra�nim novinama
ako �e� dr�ati jezik za zubima.
649
01:07:02,811 --> 01:07:05,814
Vozite prebrzo.
Usporite, ho�ete li?
650
01:07:12,988 --> 01:07:14,848
- Sranje! Pazi!
- Uzmi mu pi�tolj!
651
01:07:14,948 --> 01:07:16,116
Baci ga!
652
01:07:20,954 --> 01:07:22,147
Isuse!
653
01:07:22,247 --> 01:07:23,982
- Ne ne!
- Isuse! Isuse!
654
01:07:24,082 --> 01:07:28,253
Ne! Ne, ne, stani! Molim vas!
655
01:07:29,754 --> 01:07:33,050
Ako se netko pomakne,
pobit �emo vas.
656
01:07:36,428 --> 01:07:38,513
Sad nema nazad.
657
01:07:54,570 --> 01:07:56,823
U redu, van! Idemo!
658
01:07:57,782 --> 01:08:00,159
- Van!
- Hajde, mi�ite se!
659
01:08:01,953 --> 01:08:04,480
Ispraznite autobus.
660
01:08:04,580 --> 01:08:06,582
Hajde.
661
01:08:07,583 --> 01:08:09,835
Mi�i se!
662
01:08:13,422 --> 01:08:16,616
- Idemo!
- Tamo ostavite tijela! Idemo!
663
01:08:16,716 --> 01:08:19,494
- Hajde, tamo! Mi�i se!
- U�inite kako ka�e.
664
01:08:19,594 --> 01:08:23,305
Tamo! Idemo! Idemo!
Tamo! Hajde, mi�i se!
665
01:08:23,430 --> 01:08:25,499
Idemo!
666
01:08:25,599 --> 01:08:27,793
Dolje na koljena.
Ruke na glavu.
667
01:08:27,893 --> 01:08:30,687
Lice k zidu! Lice k zidu!
668
01:08:46,828 --> 01:08:50,915
U redu. Idemo.
Neka skinu oznake.
669
01:08:53,960 --> 01:08:55,962
�elim ih odmah popisati.
670
01:09:15,814 --> 01:09:18,484
- Kakvo je ovo mjesto?
- To je to.
671
01:09:19,527 --> 01:09:21,529
- Sretno.
- I vama.
672
01:09:22,613 --> 01:09:24,615
Ovuda.
673
01:09:37,084 --> 01:09:39,836
Da, u redu je.
674
01:10:12,827 --> 01:10:15,981
- Pa?
- Ni�ta.
675
01:10:16,081 --> 01:10:18,416
Koji se vrag ovdje doga�a?
676
01:10:18,541 --> 01:10:21,294
Obuci uniformu
i saznat �e�.
677
01:10:23,671 --> 01:10:27,383
Hvala.
Kako zna� da li mi pa�e?
678
01:10:27,508 --> 01:10:29,510
Pasat �e vam.
679
01:10:34,682 --> 01:10:38,836
Gospodo.
�to ste saznali?
680
01:10:38,936 --> 01:10:42,588
Ni�ta osim pretpostavki
u ovom trenutku, gospodine.
681
01:10:42,688 --> 01:10:44,257
Greenham Common.
682
01:10:44,357 --> 01:10:47,343
Baza za
raspore�ivanje krstare�ih raketa.
683
01:10:47,443 --> 01:10:50,554
To znam.
Stalna meta, zar ne?
684
01:10:50,654 --> 01:10:52,806
- Koje bi bile ostale?
- Nekoliko njih, gospodine.
685
01:10:52,906 --> 01:10:55,559
Prvo je EEZ konferencija.
Po�inje u ponedjeljak.
686
01:10:55,659 --> 01:10:57,853
Velik broj
stranih veleposlanstava.
687
01:10:57,953 --> 01:11:01,274
Tri su razli�ita dr�avna posjeta
u jednom tjednu.
688
01:11:01,374 --> 01:11:06,361
Raketne baze. Svaki strani
zrakoplovni ured u Londonu.
689
01:11:06,461 --> 01:11:09,031
- Dug popis, gospodine.
- A nemamo nikakav trag.
690
01:11:09,131 --> 01:11:12,467
Morat �emo se jako ra�iriti
da sve pokrijemo.
691
01:11:12,592 --> 01:11:14,953
Plus sve ostalo
za �to smo odgovorni.
692
01:11:15,053 --> 01:11:17,472
Nismo ba� u
najboljem polo�aju.
693
01:11:17,597 --> 01:11:20,125
Ne, gospodine.
694
01:11:20,225 --> 01:11:22,227
- Nastavite.
- Da, gospodine.
695
01:11:24,062 --> 01:11:26,339
Nastavite? S �ime?
696
01:11:26,439 --> 01:11:30,802
Ve�eras je ve�era u
ku�i ameri�kog veleposlanika.
697
01:11:30,902 --> 01:11:33,971
Tu �e biti velik broj
visokih du�nosnika,
698
01:11:34,071 --> 01:11:37,809
uklju�uju�i
Ameri�kog dr�avnog tajnika
699
01:11:37,909 --> 01:11:40,411
i britanskog ministra vanjskih poslova.
700
01:11:41,996 --> 01:11:44,148
Zauzet �emo to mjesto
701
01:11:44,248 --> 01:11:47,794
i dr�ati ga
dok se ne ispune na�i zahtjevi.
702
01:11:49,753 --> 01:11:56,509
Ne zaboravite, nosimo to oru�je
tamo s razlogom.
703
01:12:00,137 --> 01:12:02,139
OK, idemo.
704
01:12:04,309 --> 01:12:06,310
Hajde, idemo.
705
01:12:07,269 --> 01:12:10,172
Pretpostavljam da nema �anse
da �u dobiti pi�tolj?
706
01:12:10,272 --> 01:12:11,674
Ne.
707
01:12:11,774 --> 01:12:14,051
Znate, gospo�o,
va�e povjerenje je neodoljivo.
708
01:12:14,151 --> 01:12:17,680
Ipak, iznena�en sam
�to me treba�, stvarno.
709
01:12:17,780 --> 01:12:21,433
Dobro je organizirano.
Impresioniran sam.
710
01:12:21,533 --> 01:12:24,019
Zaboravila sam ti ne�to re�i.
711
01:12:24,119 --> 01:12:27,289
Tvoja supruga i dijete
su uzeti kao taoci.
712
01:12:30,792 --> 01:12:36,114
Potreban je samo jedan telefonski poziv,
zato bolje ti je da sura�uje�.
713
01:12:36,214 --> 01:12:38,867
Za�to misli� da ne�u sura�ivati?
714
01:12:38,967 --> 01:12:42,245
�to misli�, dovraga, da ja ovdje radim?
715
01:12:42,345 --> 01:12:44,288
I ja se pitam.
716
01:12:44,388 --> 01:12:47,959
Hajde, ve� kasnimo.
Ti ostani ovdje.
717
01:12:48,059 --> 01:12:51,295
Nitko ne smije napustiti �talu.
Ako ti budu pravili probleme, ubij ih.
718
01:12:51,395 --> 01:12:53,397
Razumijem.
719
01:13:26,512 --> 01:13:29,081
842. Ja sam na poziciji.
720
01:13:29,181 --> 01:13:31,142
"12342. Bit �emo u kontaktu. "
721
01:13:33,685 --> 01:13:35,921
Ne mo�ete u�i.
722
01:13:36,021 --> 01:13:38,090
- Za�to ne?
- Mi smo prijatelji Skellenovih.
723
01:13:38,190 --> 01:13:40,342
Rekao sam da nitko ne mo�e...
724
01:13:40,442 --> 01:13:41,777
Sranje.
725
01:13:43,236 --> 01:13:46,281
Provalili su u Skellenovu ku�u.
Po�aljite pomo�.
726
01:13:51,452 --> 01:13:52,979
Idi tamo!
727
01:13:53,079 --> 01:13:54,439
O, Bo�e!
728
01:13:54,539 --> 01:13:57,000
Stavi mu lisice.
729
01:14:05,133 --> 01:14:07,135
Du�o.
730
01:14:09,262 --> 01:14:12,932
- Prokletstvo! Za�epi!
- Reci mi �to �eli�!
731
01:14:14,224 --> 01:14:16,560
Uzmi dijete i sjedni tamo.
732
01:14:20,229 --> 01:14:23,399
Sve je u redu.
Sve je u redu, du�o.
733
01:14:24,901 --> 01:14:29,906
Ako �e� mi stvarati probleme,
ubit �u vas.
734
01:15:27,837 --> 01:15:29,571
Mogu li vam pomo�i?
735
01:15:29,671 --> 01:15:32,783
- Oh, oprostite, gospodine.
- Ne, osim ako znate svirati alt saksofon.
736
01:15:32,883 --> 01:15:34,951
- Mi smo bend.
- Da, gospodine.
737
01:15:35,051 --> 01:15:37,620
O�ekivali smo vas
prije 40 minuta.
738
01:15:37,720 --> 01:15:40,723
Nemoj nikom re�i ali
izgubili smo se.
739
01:15:40,848 --> 01:15:42,683
Da, gospodine.
740
01:15:43,643 --> 01:15:45,645
OK idemo.
741
01:16:41,115 --> 01:16:43,934
- Stanite.
- U �emu je problem?
742
01:16:44,034 --> 01:16:47,287
- Kuda ste krenuli?
- Unutra?
743
01:16:48,746 --> 01:16:53,360
Nema �anse, prijatelju.
Ulaz za poslugu je iza.
744
01:16:53,460 --> 01:16:55,795
Hajde, ovuda.
745
01:16:55,920 --> 01:17:00,299
Ulaz za poslugu.
�ta mislite? �ast nam je.
746
01:17:01,676 --> 01:17:04,762
Mi�ite taj autobus.
Hajde, ovuda.
747
01:17:07,724 --> 01:17:09,558
Mi�ite taj autobus.
748
01:17:35,917 --> 01:17:38,487
- Bend je do�ao, napokon.
- Hvala.
749
01:17:38,587 --> 01:17:41,364
- Dobro do�li, kapetane.
- Mo�ete li mi pokazati gdje da se postavimo?
750
01:17:41,464 --> 01:17:44,050
- Malo kasnimo.
- Ovuda, gospodine.
751
01:18:29,177 --> 01:18:31,704
Hej, �to se ovdje doga�a?
Tko si ti?
752
01:18:31,804 --> 01:18:34,248
Mi smo iz Lakenheatha.
Hip dance bend.
753
01:18:34,348 --> 01:18:36,892
Vraga ste.
Nikad vas nisam vidio u blizini...
754
01:18:37,017 --> 01:18:38,627
Ne mi�i se!
755
01:18:38,727 --> 01:18:42,856
Izvadite oru�je. Skupite svu poslugu
i odvedite je u blagovaonicu.
756
01:18:42,981 --> 01:18:45,901
Vas dvoje, rije�ite se tog tijela.
Mi�ite se! Idemo, idemo!
757
01:18:57,579 --> 01:19:01,791
- Ovo je jako lijepa soba.
- Lijepa soba, da.
758
01:19:24,104 --> 01:19:29,634
- �to to radite?
- Ti�ina!
759
01:19:29,734 --> 01:19:31,302
Objasnit �u vam.
760
01:19:31,402 --> 01:19:33,471
Prvo, vi ste sada taoci
761
01:19:33,571 --> 01:19:36,766
Revolution for Peace
Movement of the People's Lobby.
762
01:19:36,866 --> 01:19:41,521
Drugo, svatko tko �e nam
praviti probleme odmah �e biti ubijen.
763
01:19:41,621 --> 01:19:44,957
I tre�e, dat �emo zahtjeve
Vladi
764
01:19:45,082 --> 01:19:47,360
koji ako ne�e odmah biti ispunjeni
765
01:19:47,460 --> 01:19:50,963
rezultirati �e smr�u
svih ovdje prisutnih. Zato predla�em...
766
01:19:51,088 --> 01:19:55,926
Gospo�ice, za�to ne odete i
otmete zrakoplov? Zabavnije je.
767
01:19:56,051 --> 01:19:58,804
- Ti�ina, molim!
- I klinci mogu oteti ve�eru.
768
01:20:01,348 --> 01:20:04,543
Prestani plakati
pred ovim olo�em.
769
01:20:04,643 --> 01:20:07,521
- Za�epi!
- Sjedni, odmah.
770
01:20:08,563 --> 01:20:10,715
Rekao sam da sjedne�!
771
01:20:10,815 --> 01:20:12,859
Misli to ozbiljno.
772
01:20:15,862 --> 01:20:20,073
- Koji su va�i zahtjevi?
- Gdje je najbli�i telefon?
773
01:20:20,949 --> 01:20:23,160
Tamo je.
774
01:20:30,751 --> 01:20:33,278
- Albert!
- Mi�i se!
775
01:20:33,378 --> 01:20:35,488
Mi�i se!
776
01:20:35,588 --> 01:20:38,075
Spojite me
sa zapovjednikom Powellom.
777
01:20:38,175 --> 01:20:40,452
- "Tko ga zove? "
- Frankie Leith.
778
01:20:40,552 --> 01:20:42,345
"Hvala."
779
01:20:44,514 --> 01:20:47,434
Ti�ina.
Uspostavili su kontakt.
780
01:20:48,685 --> 01:20:50,545
Ja sam zapovjednik Powell.
781
01:20:50,645 --> 01:20:52,672
Frankie Leith iz People's Lobbyja.
782
01:20:52,772 --> 01:20:56,526
Pa, dobra ve�er.
�to mogu u�initi za Vas?
783
01:20:57,569 --> 01:21:02,323
Komplicirano je. Zauzeli smo
Ameri�ko veleposlanstvo.
784
01:21:03,574 --> 01:21:06,727
Ne bi vjerovali koliko je ovdje
va�nih ljudi.
785
01:21:06,827 --> 01:21:09,438
Oh, vjerujem vam.
786
01:21:09,538 --> 01:21:12,874
Ameri�ki dr�avni tajnik.
787
01:21:13,917 --> 01:21:18,046
- General Ira Potter.
- "Da?"
788
01:21:18,171 --> 01:21:22,618
Imamo dobrog starog Harolda Stauntona,
va�eg ljubljenog ministra vanjskih poslova.
789
01:21:22,718 --> 01:21:26,930
Razne senatore, generale.
Bog zna �to sve ne.
790
01:21:28,431 --> 01:21:31,667
- Koji su va�i planovi?
- Odmah prelazite na stvar.
791
01:21:31,767 --> 01:21:34,879
Ne planovi. Zahtjevi.
Vrlo su jednostavni.
792
01:21:34,979 --> 01:21:39,674
�eljeli bi... da nuklearni projektil,
793
01:21:39,774 --> 01:21:44,471
jedan od onih koje su Amerikanaci
tako milostivo postavili u va�oj zemlji,
794
01:21:44,571 --> 01:21:47,449
da se ispali na podmorni�ku
bazu Holy Loch.
795
01:21:51,245 --> 01:21:54,748
- Da, razumijem.
- U�inite to u ime mira.
796
01:21:58,793 --> 01:22:02,547
�to ako odbijemo va� zahtjev
za nuklearnom eksplozijom?
797
01:22:05,717 --> 01:22:08,011
Po�et �emo ubijati sve prisutne.
798
01:22:12,181 --> 01:22:16,435
Sada je 21:00.
Imate vremena do 3:00 sutra ujutro.
799
01:22:17,686 --> 01:22:21,757
I tra�imo
da lansiranje rakete
800
01:22:21,857 --> 01:22:26,262
i eksplozija
Holy Locha bude na televiziji
801
01:22:26,362 --> 01:22:28,681
tako da se mo�e vidjeti u cijelom svijetu.
802
01:22:28,781 --> 01:22:31,809
�elimo svima,
svakoj nacionalnosti,
803
01:22:31,909 --> 01:22:36,605
milijardama ljudi dati podsjetnik
o razornoj nuklearnoj eksploziji.
804
01:22:36,705 --> 01:22:39,357
"Da je vide u�ivo."
805
01:22:39,457 --> 01:22:42,360
Jeste li razmi�ljali o
stanovni�tvu u �kotskoj?
806
01:22:42,460 --> 01:22:44,361
Jesam.
807
01:22:44,461 --> 01:22:47,614
Evakuirajte ih.
Imate 18 sati vremena.
808
01:22:47,714 --> 01:22:50,784
Ovo radimo
u ime mira.
809
01:22:50,884 --> 01:22:52,886
Hvala vam, zapovjedni�e Powell.
810
01:22:57,474 --> 01:23:00,544
Pa, idemo onda.
Neka va�i ljudi budu spremni.
811
01:23:00,644 --> 01:23:02,504
Ve� jesu.
812
01:23:02,604 --> 01:23:06,900
Stvarno vjeruje� da �e ispaliti
nuklearni projektil u Holy Loch?
813
01:23:07,984 --> 01:23:09,986
Pa, gospodine tajni�e...
814
01:23:10,904 --> 01:23:13,114
...s pi�toljem na va�oj glavi...
815
01:23:14,157 --> 01:23:17,227
- Da.
- Ti si poludjela.
816
01:23:17,327 --> 01:23:20,813
Mo�ete nas sve pobiti,
i bacati kroz vrata jednog po jednog.
817
01:23:20,913 --> 01:23:24,567
Nitko nikada ne�e pritisnuti taj gumb.
Svi smo mi potro�na roba.
818
01:23:24,667 --> 01:23:27,044
Previ�e si skroman.
819
01:23:29,088 --> 01:23:32,575
Odvojite mu�karce od ostalih.
820
01:23:32,675 --> 01:23:35,661
Posluga, �ene i suradnici �e
biti premje�teni u druge sobe.
821
01:23:35,761 --> 01:23:39,724
- Po�nimo sada.
- Hajde. Mi�ite se!
822
01:23:48,690 --> 01:23:50,926
U sredinu. Mi�i se! Hajde!
823
01:23:51,026 --> 01:23:54,304
Na pod. Na pod!
824
01:23:54,404 --> 01:23:56,155
U sredinu. Mi�i se!
825
01:23:56,280 --> 01:24:00,409
Hajde, brzo!
Svi na pod! Na pod!
826
01:24:04,162 --> 01:24:07,024
Mogu li razgovarati s tobom na minutu?
827
01:24:07,124 --> 01:24:09,126
Naravno.
828
01:24:28,311 --> 01:24:33,841
Zanima me. �to �elite
posti�i? Ja sam Arthur Currie.
829
01:24:33,941 --> 01:24:36,511
Znam to.
Ameri�ki dr�avni tajnik.
830
01:24:36,611 --> 01:24:39,096
�ast mi je biti u va�oj prisutnosti.
831
01:24:39,196 --> 01:24:41,474
Prestanite s tim sranjem.
832
01:24:41,574 --> 01:24:46,438
Zar stvarno misli� da �e to �to radi�
u�initi svijet boljim mjestom?
833
01:24:46,538 --> 01:24:50,107
- Mo�e li biti gore?
- Da, mislim da mo�e.
834
01:24:50,207 --> 01:24:53,569
- Nuklearni rat.
- Upravo to mi poku�avamo sprije�iti.
835
01:24:53,669 --> 01:24:56,655
A �to, dovraga, misli� da
mi poku�avamo u�initi?
836
01:24:56,755 --> 01:25:00,884
Ali... razmotrimo mi ovu
tvoju ludoriju.
837
01:25:02,011 --> 01:25:04,913
Nitko ne�e ispaliti tu raketu.
838
01:25:05,013 --> 01:25:07,499
Dakle, vi �ete pobiti sve nas,
839
01:25:07,599 --> 01:25:10,835
onda �e oni pobiti sve vas.
Na �emu smo onda?
840
01:25:10,935 --> 01:25:14,464
U najmanju ruku,
vas �emo se rije�iti.
841
01:25:14,564 --> 01:25:17,883
- Ah, da, vi bi na vlast.
- To�no.
842
01:25:17,983 --> 01:25:20,611
A vi nas namjeravate naslijediti?
843
01:25:22,404 --> 01:25:26,433
Zaboravlja� da postoje i drugi ljudi
u svijetu koji �ele vlast
844
01:25:26,533 --> 01:25:30,604
i samo �ekaju u sjeni? I Bog
zna �to imaju na umu.
845
01:25:30,704 --> 01:25:32,940
Nema� ti pojma.
846
01:25:33,040 --> 01:25:34,816
Da pogodim.
847
01:25:34,916 --> 01:25:38,195
Pusti me da pogodim.
Mir u svijetu, zar ne?
848
01:25:38,295 --> 01:25:41,906
Mislim da je shvatio. Pametan de�ko!
Trebao bi se baviti politikom.
849
01:25:42,006 --> 01:25:46,035
Nije li �udno da koristi� teroristi�ke
akcije da bi do�la do mira?
850
01:25:46,135 --> 01:25:50,123
Zastupamo obi�ne ljude.
Nemamo pristup diplomaciji,
851
01:25:50,223 --> 01:25:53,710
�to je samo drugo ime
za politi�ku korupciju.
852
01:25:53,810 --> 01:25:56,921
- To nam nije ba� previ�e uspjelo.
- A-ha.
853
01:25:57,021 --> 01:26:00,316
Misli� da obi�ni ljudi
�ele da ih se zastupa na ovakav na�in?
854
01:26:00,441 --> 01:26:04,553
Kad shvate da ih se zastupa,
a ne da se njima manipulira, onda da.
855
01:26:04,653 --> 01:26:07,806
I to �to se slu�i� terorizmom
ti ne smeta?
856
01:26:07,906 --> 01:26:10,851
Nevjerovatan lik.
857
01:26:10,951 --> 01:26:13,604
Trenutno
terorizam odgovara na�em cilju.
858
01:26:13,704 --> 01:26:15,856
- Pretpostavimo da uspije.
- I uspjet �e.
859
01:26:15,956 --> 01:26:18,942
Da li ste razmi�ljali o
strahoti nuklearne eksplozije?
860
01:26:19,042 --> 01:26:20,735
Oh, jesam.
861
01:26:20,835 --> 01:26:24,447
Smrt, razaranje,
saka�enja,
862
01:26:24,547 --> 01:26:28,342
agonija za cijelu sljede�u generaciju.
U�as koji mi ne izlazi iz glave.
863
01:26:28,467 --> 01:26:32,163
- Ali to ti ne smeta.
- Da, smeta mi! Uni�tava me!
864
01:26:32,263 --> 01:26:35,249
Pa to je ohrabruju�e.
865
01:26:35,349 --> 01:26:38,310
Za�to �elite baciti bombu
na bazu u �kotskoj?
866
01:26:38,435 --> 01:26:43,507
�elimo da svijet vidi
�to jedna bomba mo�e u�initi.
867
01:26:43,607 --> 01:26:46,635
Ne u teoriji, ve� u stvarnosti.
868
01:26:46,735 --> 01:26:49,638
Moj Bo�e. Stvarno si luda.
869
01:26:49,738 --> 01:26:53,141
U ime mira,
mo�e� izazvati 3 svjetski rat.
870
01:26:53,241 --> 01:26:56,562
Reci mi, koja zemlja bi se
mogla osvetiti kojoj?
871
01:26:56,662 --> 01:26:58,855
Mi ovdje nismo nacija.
Mi smo 14-oro ljudi.
872
01:26:58,955 --> 01:27:02,442
Ti si taj, �ovje�e.
Ti si onaj koji nam poku�ava re�i
873
01:27:02,542 --> 01:27:05,862
da ono �to naziva� "ograni�eni nuklearni rat"
mo�e zvu�ati gospodski.
874
01:27:05,962 --> 01:27:09,574
Rije� je o "mogu�em ratu",
i ja se ne sla�em s time.
875
01:27:09,674 --> 01:27:14,454
Postoje na�ini da
se stvori trajni mir.
876
01:27:14,554 --> 01:27:17,623
Ali ono �to ovdje poku�avate u�initi,
je totalna ludost.
877
01:27:17,723 --> 01:27:19,959
- Nema smisla.
- Ima.
878
01:27:20,059 --> 01:27:24,464
- �to mislite kakva sam ja osoba?
- Opasno neodgovorna.
879
01:27:24,564 --> 01:27:28,468
Neodgovorna? Hajde, Arthure.
To je preblaga rije� za nju.
880
01:27:28,568 --> 01:27:30,360
- Ona je jebeni lu�ak.
- Jesam li?
881
01:27:30,485 --> 01:27:34,222
�to je onda predsjednik Truman?
Je li se prevrtao i ...
882
01:27:34,322 --> 01:27:36,933
... i plakao prije nego �to je bacio
prvu atomsku bombu?
883
01:27:37,033 --> 01:27:40,103
Da, mislim da je.
Sve do dana kad je umro.
884
01:27:40,203 --> 01:27:43,372
Ha! Ali pragmatizam je pobijedio
nad humanosti, zar ne?
885
01:27:43,497 --> 01:27:48,069
Humanosti? Vi, govoriti o humanosti?
Truman je bacio bombu da spasi �ivote.
886
01:27:48,169 --> 01:27:51,780
100.000 ljudi poginulih u Hiro�imi
je jedan pakleni na�ina da spasi �ivote.
887
01:27:51,880 --> 01:27:55,243
- Za�to ne spomenete i Dresden?
- Namjeravala sam!
888
01:27:55,343 --> 01:27:58,429
Sje�ate se momka pod
imenom Adolf Hitler, zar ne?
889
01:27:58,554 --> 01:28:01,665
Ministar vanjskih poslova
koliko sam �ula. Da, sje�am se.
890
01:28:01,765 --> 01:28:04,167
Izvanredano
poznajete povijest.
891
01:28:04,267 --> 01:28:08,130
Zapanjuju�e. Apsolutno zapanjuju�e.
A ne vidi razliku
892
01:28:08,230 --> 01:28:11,091
izme�u kodeksa pona�anja
u ratu i miru.
893
01:28:11,191 --> 01:28:13,844
Vidim. Reci mi gdje vidi�
mir u svijetu.
894
01:28:13,944 --> 01:28:17,447
- To ne postoji. Mi smo u ratu!
- Jesmo? Nisam primijetio.
895
01:28:17,572 --> 01:28:21,059
Ti si budala!
Pokre�e se svjetska revolucija.
896
01:28:21,159 --> 01:28:24,146
- Ah, predani revolucionari.
- Tako je!
897
01:28:24,246 --> 01:28:28,024
- Borite se za razoru�avanje Europe.
- Apsolutno!
898
01:28:28,124 --> 01:28:31,694
- Nemate pojma �to se de�ava.
- Kopile!
899
01:28:31,794 --> 01:28:33,796
Rod! Idemo.
900
01:28:36,090 --> 01:28:38,242
Borimo se
za razoru�anje u svijetu.
901
01:28:38,342 --> 01:28:41,804
Ali prvo treba rije�iti zapadnu
demokraciju. To�no?
902
01:28:58,861 --> 01:29:01,406
Glupani.
903
01:29:49,660 --> 01:29:52,897
Dobra ve�er. Policija.
Imamo problema sa ku�om pored.
904
01:29:52,997 --> 01:29:55,316
- Mo�emo li u�i?
- Kakvih problema?
905
01:29:55,416 --> 01:29:57,650
Ako u�emo
ispri�at �u vam o svemu.
906
01:29:57,750 --> 01:29:59,736
- U redu.
- Hvala vam puno.
907
01:29:59,836 --> 01:30:02,780
- Ima li jo� koga u ku�i?
- Samo ja.
908
01:30:02,880 --> 01:30:06,384
Moja supruga je oti�la na nekoliko dana.
Za�to? �to se doga�a?
909
01:30:10,137 --> 01:30:14,559
- Lijepa beba.
- Zave�i!
910
01:30:14,684 --> 01:30:16,961
- Kako se zove?
- Samantha.
911
01:30:17,061 --> 01:30:21,423
Rekao sam da za�uti�! Nema pri�e.
Razumije� li?
912
01:30:21,523 --> 01:30:23,943
Da, gospodine.
913
01:30:24,986 --> 01:30:27,221
- Poku�ajte izgledati kao da se ne bojite.
- Neka za�uti.
914
01:30:27,321 --> 01:30:29,531
Sve �e ispasti dobro.
915
01:30:35,912 --> 01:30:38,081
Te stvari obi�no ispadnu u redu.
916
01:30:41,543 --> 01:30:46,281
Izbjegavajte dimnjak. Trebamo
bolje mjesto na pregradnom zidu.
917
01:30:46,381 --> 01:30:49,117
- �to misli�?
- Ovaj zid.
918
01:30:49,217 --> 01:30:51,427
- Tako je.
- Hajde, de�ki.
919
01:31:06,609 --> 01:31:09,362
Imate li plan ku�e?
920
01:31:20,204 --> 01:31:22,874
- Je li to svi?
- Da.
921
01:31:37,971 --> 01:31:41,417
Ne bismo li trebali razmjestiti
taoce u vi�e soba?
922
01:31:41,517 --> 01:31:44,920
Ne, ra�irili bi previ�e tvoje ljude.
923
01:31:45,020 --> 01:31:48,757
Ne bi imali me�usobni kontakt.
Bili bi manje u�inkovitiji.
924
01:31:48,857 --> 01:31:50,859
Tako je.
925
01:31:53,028 --> 01:31:55,430
Koji �e biti njihov sljede�i potez?
926
01:31:55,530 --> 01:31:57,365
Htjeti �e razgovarati.
927
01:31:58,366 --> 01:32:00,368
Ako odbijem?
928
01:32:01,995 --> 01:32:05,357
Pa, ne mo�e�,
ako �eli� oti�i odavde.
929
01:32:05,457 --> 01:32:07,734
Pretpostavljam da �eli�
TV i novinare?
930
01:32:07,834 --> 01:32:11,321
Da, apsolutno.
931
01:32:11,421 --> 01:32:13,323
To je to.
932
01:32:13,423 --> 01:32:16,951
Napunit �e ti glavu raznim
psiholo�kim glupostima.
933
01:32:17,051 --> 01:32:19,762
Ne�e napasti
sve dok ne ubije� nekoga.
934
01:32:22,388 --> 01:32:25,058
Nisam siguran ho�e li krenuti i tada.
935
01:32:26,184 --> 01:32:29,020
Mislim da si ih udarila
gdje ga najvi�e boli.
936
01:32:31,689 --> 01:32:34,442
�to se mene ti�e, osobno...
937
01:32:35,818 --> 01:32:37,820
Mogla bih re�i istu stvar o tebi.
938
01:32:39,947 --> 01:32:41,949
Povrijediti nekoga nije ni�ija namjera.
939
01:32:51,834 --> 01:32:53,944
Popni se na kat
i stra�ari.
940
01:32:54,044 --> 01:32:56,714
Ako neko krene na nas,
javi nam, u redu?
941
01:32:56,839 --> 01:32:59,825
�elim znati �to se doga�a
u svakom trenutku.
942
01:32:59,925 --> 01:33:03,621
"G�ice Leith,
ovdje zapovjednik Powell.
943
01:33:03,721 --> 01:33:06,290
- "�elio bih razgovarati s vama."
- Evo ih.
944
01:33:06,390 --> 01:33:10,335
"Poka�ite se na vratima
ili otvorenom prozoru.
945
01:33:10,435 --> 01:33:14,506
"Sigurni ste.
Osobno vam garantiram.
946
01:33:14,606 --> 01:33:16,466
"�elio bih razgovarati."
947
01:33:16,566 --> 01:33:19,319
Sigurno je.
Ne�e ni�ta poku�ati.
948
01:33:31,915 --> 01:33:33,983
�elim da ovo zauzimanje ambasade
bude objavljeno
949
01:33:34,083 --> 01:33:37,069
odmah na svim radio i televizijskim
kanalima.
950
01:33:37,169 --> 01:33:40,823
I da iza�e
sutra ujutro u novinama.
951
01:33:40,923 --> 01:33:42,674
Odmah.
952
01:33:44,592 --> 01:33:47,179
"Uredu. Smatrajte to u�injenim.
953
01:33:48,096 --> 01:33:50,915
"Volio bih vas ne�to pitati
zauzvrat.
954
01:33:51,015 --> 01:33:53,543
"Za taoce dr�ite i poslugu.
955
01:33:53,643 --> 01:33:56,629
"Ne znam za�to bi i njih htjeli
tamo zadr�ati.
956
01:33:56,729 --> 01:34:00,900
"To �e pokazati vjeru u na�e
pregovore ako ih pustite na slobodu. "
957
01:34:02,109 --> 01:34:04,345
U redu. Dobit �ete ih.
958
01:34:04,445 --> 01:34:07,281
"Dobro. Hvala vam puno.
959
01:34:09,200 --> 01:34:12,478
"Tako�er imate velik
broj �ena i suradnika... "
960
01:34:12,578 --> 01:34:14,438
Ne! Samo posluga.
961
01:34:14,538 --> 01:34:18,609
"Gospo�ice Leith, s obzirom na broj
962
01:34:18,709 --> 01:34:22,196
"i me�unarodni zna�aj
va�ih talaca,
963
01:34:22,296 --> 01:34:28,202
"za�to trebate supruge i pomo�nike?
Sigurno �e vam biti samo na teret. "
964
01:34:28,302 --> 01:34:33,081
Ne, ne�e. U�ivam u dru�tvu.
Samo posluga. To je to.
965
01:34:33,181 --> 01:34:35,000
"U redu.
966
01:34:35,100 --> 01:34:40,380
"Htio bih vam predlo�iti ne�to �to
bi nam olak�alo neke stvari.
967
01:34:40,480 --> 01:34:44,400
"Uz va�u dozvolu �elio bi
postaviti prislu�kiva�e telefon.
968
01:34:45,735 --> 01:34:49,221
"Na taj na�in, ako bi �eljeli razgovarati
sa mnom, jednostavnije bi me dobili
969
01:34:49,321 --> 01:34:51,140
"i mi vas."
970
01:34:51,240 --> 01:34:54,143
Svi telefoni su isklju�eni
osim ovog ovdje.
971
01:34:54,243 --> 01:34:56,978
"Pa, to je u redu.
Ionako trebamo samo jedan.
972
01:34:57,078 --> 01:34:59,606
"Siguran sam da �e moji ljudi
na�i liniju.
973
01:34:59,706 --> 01:35:01,791
- �to misli�?
- Ima smisla.
974
01:35:01,916 --> 01:35:04,944
- Mogu li prislu�kivati na�e telefone?
- Mogu i bez na�e dozvole.
975
01:35:05,044 --> 01:35:08,990
Tra�io je tvoje dopu�tenje.
Tako je prikladnije.
976
01:35:09,090 --> 01:35:12,301
- U redu.
- "Hvala vam puno."
977
01:35:42,330 --> 01:35:45,568
- Imaju upaljen TV.
- Dobro.
978
01:35:45,668 --> 01:35:49,421
Mo�ete li pustiti neku glazbu,
gospodine Martin? Neka bude glasno.
979
01:35:54,134 --> 01:35:57,204
"�lanovi
Revolution for Peace Movement
980
01:35:57,304 --> 01:36:02,041
"zauzeli su
ameri�ko veleposlanstvo
981
01:36:02,141 --> 01:36:05,252
"i dr�e kao taoce poznate
inozemne du�nosnike.
982
01:36:05,352 --> 01:36:09,465
"Prekidamo program
i idemo na lice mjesta
983
01:36:09,565 --> 01:36:12,342
"gdje se javlja Robert Snow.
984
01:36:12,442 --> 01:36:16,513
Prije ne�to vi�e od pola sata, naoru�ani
teroristi su zauzeli
985
01:36:16,613 --> 01:36:19,515
slu�benu rezidenciju
ameri�kog veleposlanika,
986
01:36:19,615 --> 01:36:21,267
G. Harrisona Franklina.
987
01:36:21,367 --> 01:36:24,312
"Iako jo� nije
slu�beno potvr�eno,
988
01:36:24,412 --> 01:36:27,440
"pretpostavljamo da
dr�e nekoliko taoca
989
01:36:27,540 --> 01:36:31,527
"uklju�uju�i i ministra vanjskih poslova
g. Harolda Stauntona,
990
01:36:31,627 --> 01:36:34,922
"Ameri�kog dr�avnog tajnika,
g. Arthura Curriea, '
991
01:36:35,047 --> 01:36:40,661
i zapovjednika ameri�kih zra�nih snaga,
generala Iru Pottera
992
01:36:40,761 --> 01:36:43,163
kao i samog veleposlanika.
993
01:36:43,263 --> 01:36:48,252
�ta misli� da li �e nas
pustiti na WC?
994
01:36:48,352 --> 01:36:51,338
Kada �emo mo�i
na WC?
995
01:36:51,438 --> 01:36:53,507
Za sada, ne mo�ete.
996
01:36:53,607 --> 01:36:56,218
Re�i �u ovo jo� jednom.
997
01:36:56,318 --> 01:36:58,846
Bez pri�e.
998
01:36:58,946 --> 01:37:04,951
Prije ili kasnije, morat �ete
napraviti raspored za WC.
999
01:37:05,077 --> 01:37:07,604
Mo�da vam ne�e trebati
jebeni WC.
1000
01:37:07,704 --> 01:37:11,915
- Trebamo vi�e vremena.
- Za �to?
1001
01:37:12,040 --> 01:37:15,444
Da evakuiramo cijelo podru�je.
Ovo je ogromna operacija.
1002
01:37:15,544 --> 01:37:18,447
To je tvoj problem.
Ne�ete dobiti vi�e vremena.
1003
01:37:18,547 --> 01:37:20,574
"Treba nam vi�e vremena,
ina�e ne�emo mo�i to u�initi. "
1004
01:37:20,674 --> 01:37:23,493
Morat �ete.
Kakvo je stanje sa raketom?
1005
01:37:23,593 --> 01:37:25,495
"Ne razumijem."
1006
01:37:25,595 --> 01:37:29,057
Ne, vi ne razumijete.
�elim znati vi�e o raketi.
1007
01:37:29,975 --> 01:37:33,086
Vlada je sada na sastanku.
1008
01:37:33,186 --> 01:37:36,714
No, predsjednik �e imati
zavr�nu rije�. To �e potrajati.
1009
01:37:36,814 --> 01:37:39,384
Zna�, dosadna sam sama sebi
�to ovo ponavljam.
1010
01:37:39,484 --> 01:37:41,736
Imate vremena do 3:00 sutra ujutro.
1011
01:37:43,946 --> 01:37:47,409
Gospo�ice Leith, poku�avamo,
vjeruj mi.
1012
01:37:48,284 --> 01:37:52,271
- Ali ne mo�emo to vremenski sti�i.
- Onda bi mi dajte nekog tko mo�e.
1013
01:37:52,371 --> 01:37:54,816
"Morate nam dati
vi�e vremena. Mi... "
1014
01:37:54,916 --> 01:37:59,461
Onda me spojite s nekim
tko mo�e donositi odluke, odmah!
1015
01:38:01,380 --> 01:38:03,507
Ve� sad se odlu�uje na
najvi�oj razini.
1016
01:38:05,676 --> 01:38:07,678
Gospo�ice Leith?
1017
01:38:10,264 --> 01:38:13,392
Gospo�ice Leith?
Jeste li tu?
1018
01:38:15,101 --> 01:38:18,439
Onda rije�ite to na najvi�oj razini.
Sutra u 03:00, bez ikakvih promjena.
1019
01:38:19,523 --> 01:38:24,802
Dajte nam vi�e vremena. Nekoliko sati
ne�e vam predstavljati neku razliku.
1020
01:38:24,902 --> 01:38:29,306
Sredit �emo vam avion pun goriva i
spreman za polijetanje.
1021
01:38:29,406 --> 01:38:33,477
- Ne treba nam avion.
- "Kako �ete pobje�i?"
1022
01:38:33,577 --> 01:38:36,521
- Ne�emo pobje�i.
- �to to to�no zna�i?
1023
01:38:36,621 --> 01:38:40,859
To zna�i da ako ne ispunite zahtjeve u
zadanom roku, svi �emo umrijeti.
1024
01:38:40,959 --> 01:38:45,505
Taoci, mi
a vjerojatno �ak i neki od vas.
1025
01:38:46,923 --> 01:38:48,950
Ne, ne, ne.
1026
01:38:49,050 --> 01:38:51,870
To nije na�in, vjerujte mi.
Ne, ne, ne.
1027
01:38:51,970 --> 01:38:53,955
G�ice Leith,
slu�ajte me, molim vas.
1028
01:38:54,055 --> 01:38:56,641
Nemam vam ni�ta vi�e za re�i.
1029
01:39:04,065 --> 01:39:09,362
Idi u knji�nicu. Pravi dru�tvo g. Skellenu
i dr�i ga dalje od telefona.
1030
01:39:10,446 --> 01:39:13,266
Kako vas je lijepo vidjeti.
Kako su svi?
1031
01:39:13,366 --> 01:39:16,269
�ini se da se dr�imo prili�no dobro.
A ti?
1032
01:39:16,369 --> 01:39:19,480
Ne mogu biti sretnija,
g. ministre vanjskih poslova. Hvala.
1033
01:39:19,580 --> 01:39:22,900
Mogu li vas pitati ne�to?
Ispalili rakete ili ne,
1034
01:39:23,000 --> 01:39:25,278
ne�ete promijeniti ni jedan dijeli� povjesti.
1035
01:39:25,378 --> 01:39:28,155
�to osobno dobivate od toga?
1036
01:39:28,255 --> 01:39:30,365
A �to dobivate vi
to �to ste general?
1037
01:39:30,465 --> 01:39:34,369
Ogromnu koli�inu salutiranja.
Zna� �to �e� ti dobiti?
1038
01:39:34,469 --> 01:39:37,329
Ubit �e te ovako ili ionako.
1039
01:39:37,429 --> 01:39:40,792
I mislila sam da �e vam biti malo te�e
da ovo razumijete.
1040
01:39:40,892 --> 01:39:44,879
Ako ne�e i�i sve po planu i
vi �ete biti ubijeni tako�er.
1041
01:39:44,979 --> 01:39:47,231
Ne seri.
To mi je i posao.
1042
01:39:51,109 --> 01:39:53,220
Kuda ide�?
1043
01:39:53,320 --> 01:39:55,071
U kupaonicu.
1044
01:39:55,196 --> 01:39:58,183
U redu. Pokazat �u ti gdje je.
1045
01:39:58,283 --> 01:39:59,868
Hvala.
1046
01:40:29,647 --> 01:40:32,024
Netko nam signalizira.
1047
01:40:33,568 --> 01:40:35,402
Pozvat �u zapovjednika.
1048
01:40:38,614 --> 01:40:41,408
- Morseov kod, gospodine.
- Hvala.
1049
01:40:43,535 --> 01:40:47,272
S... A... S.
1050
01:40:47,372 --> 01:41:05,831
Signalizira SAS. Sigurno je
Skellen. Dajte mi svjetiljku.
1051
01:41:05,931 --> 01:41:09,392
"�ifra Destroy."
To je Skellen, u redu.
1052
01:41:10,769 --> 01:41:13,338
"Pripremite...
1053
01:41:13,438 --> 01:41:15,190
"SAS...
1054
01:41:18,151 --> 01:41:19,486
"da upadnu...
1055
01:41:27,952 --> 01:41:30,021
"to�no u...
1056
01:41:30,121 --> 01:41:32,857
"10:00 sati.
1057
01:41:32,957 --> 01:41:36,210
"Napravit �emo diverziju."
1058
01:41:50,724 --> 01:41:54,711
"Ho�e li ... potrebe ... glavni ..."
1059
01:41:54,811 --> 01:41:57,064
Ministar...
1060
01:41:58,399 --> 01:42:01,342
"... Ministar je ... u redu."
1061
01:42:01,442 --> 01:42:04,237
Ako je u redu...
1062
01:42:05,238 --> 01:42:10,351
...ugasit �emo struju u ku�i...
1063
01:42:10,451 --> 01:42:12,787
"Na tri sekunde."
1064
01:42:14,872 --> 01:42:17,582
"Poruka primljena."
1065
01:42:36,726 --> 01:42:39,103
Do�li smo do �buke.
1066
01:42:54,118 --> 01:42:56,037
Idem provjeriti gore.
1067
01:43:08,006 --> 01:43:11,552
Budite mirni, za Boga miloga.
1068
01:43:54,843 --> 01:43:57,178
Ovdje su.
1069
01:43:59,806 --> 01:44:02,042
Postavili smo mikrofon
kroz zid.
1070
01:44:02,142 --> 01:44:05,253
I kameru.
Imamo sliku.
1071
01:44:05,353 --> 01:44:08,006
- Da. Gdje je dijete?
- Tamo je.
1072
01:44:08,106 --> 01:44:10,316
To je taj zid.
Oni su preko.
1073
01:44:10,441 --> 01:44:14,137
OK. �elim da sve maknete.
1074
01:44:14,237 --> 01:44:16,239
Idemo.
1075
01:44:47,268 --> 01:44:50,896
- Da li je stigao SAS?
- Ne, mislim da nisu.
1076
01:44:51,814 --> 01:44:54,049
Ali su u pripravnosti.
1077
01:44:54,149 --> 01:44:57,820
Za sada �e �ekati.
Nikome se ne �uri da netko pogine.
1078
01:44:59,822 --> 01:45:02,057
Policija �e te poku�ati
odgovoriti od ovoga.
1079
01:45:02,157 --> 01:45:06,228
Recimo da rakete ne mogu biti lansirane
u 3:00. Zbog tehni�kih problema.
1080
01:45:06,328 --> 01:45:08,872
Tra�it �e jo� par sati.
1081
01:45:09,747 --> 01:45:13,151
O�ekuju
da im da� vremena.
1082
01:45:13,251 --> 01:45:15,903
Tra�it �e dan vi�e.
1083
01:45:16,003 --> 01:45:18,005
Mo�da dva.
1084
01:45:18,965 --> 01:45:22,869
To je samo taktika,
poku�avaju da ti popusti�.
1085
01:45:22,969 --> 01:45:25,079
Ne�u popustiti.
1086
01:45:25,179 --> 01:45:28,182
Bit �e danas u tri
ili po�injemo ubijati taoce.
1087
01:45:34,939 --> 01:45:36,733
Poslu�ite se.
1088
01:45:41,736 --> 01:45:44,055
Pomo�i �e
kod jutarnje �garavice.
1089
01:45:44,155 --> 01:45:46,224
I uzbu�enja da ostane� budan.
1090
01:45:46,324 --> 01:45:49,410
Bo�e, ovo miri�e na lak.
Hvala.
1091
01:45:49,535 --> 01:45:53,981
Ovi gadovi ne nose maske.
Zna� �to to zna�i.
1092
01:45:54,081 --> 01:45:57,610
Nije ih briga
da li im vidimo lica ili ne.
1093
01:45:57,710 --> 01:45:59,712
Ionako smo mrtvi.
1094
01:46:06,385 --> 01:46:09,471
Moramo ne�to u�initi.
1095
01:46:13,308 --> 01:46:15,936
- Otet �u mu pi�tolj.
- Ne �ini to, Ira!
1096
01:46:29,073 --> 01:46:32,185
- �to se dogodilo?
- Mrtav je.
1097
01:46:32,285 --> 01:46:36,455
General Potter je ubijen,
gospo�ice Leith.
1098
01:46:36,581 --> 01:46:39,458
Tko ga je ubio?
Tko ga je ubio ?!
1099
01:46:39,584 --> 01:46:41,753
- Ja.
- Jebeni idiote!
1100
01:46:46,424 --> 01:46:50,618
�ao mi je... nisam mislila
da �e se ovako ne�to dogoditi.
1101
01:46:50,718 --> 01:46:53,121
Kurvo!
1102
01:46:53,221 --> 01:46:58,418
Nevjerojatno je koliko va�a ljubav
prema miru je ubila dobrog �ovjeka?
1103
01:46:58,518 --> 01:47:02,063
Rekla sam da mi je �ao.
Do�i �e vrijeme kada mi ne�e biti.
1104
01:47:04,315 --> 01:47:06,317
Ja �u!
1105
01:47:19,163 --> 01:47:20,356
Da?
1106
01:47:20,456 --> 01:47:23,943
- Kakvi su to bili pucnjevi?
- Jedan od mojih ljudi bio je neoprezan.
1107
01:47:24,043 --> 01:47:27,904
Sada je pun strop metaka
u veleposlanikovoj ku�i.
1108
01:47:28,004 --> 01:47:30,616
- �uo sam pucnjavu. �to se dogodilo?
- Nitko nije ozlije�en?
1109
01:47:30,716 --> 01:47:35,704
Nitko nije ozlije�en. Uvjeravam vas,
kada postane neophodno
1110
01:47:35,804 --> 01:47:39,140
po�et �emo bacati tijela iz ku�e
a vi �ete biti prvi koji �e saznati.
1111
01:47:41,935 --> 01:47:44,379
Pi�tolj je opalio gre�kom.
Mislim da la�e.
1112
01:47:44,479 --> 01:47:47,570
Dajte mi ministra vanjskih poslova.
On bi trebao biti u Coldboroughu.
1113
01:47:53,446 --> 01:47:58,409
Ministre, mislim da je jedan od
taoca upravo ubijen.
1114
01:47:59,577 --> 01:48:05,582
Da, gospodine. Jam�ili su da im se ni�ta
ne�e desitii do 3:00 sati.
1115
01:48:05,707 --> 01:48:10,587
Ne, gospodine, nemam dokaza, iako
smo upravo �uli pucnjeve od tamo.
1116
01:48:10,712 --> 01:48:15,074
Gospodine, uvjeren sam da namjeravaju
nastaviti sa svojim planom
1117
01:48:15,174 --> 01:48:17,551
osim ako ne lansiramo
nuklearne rakete,
1118
01:48:17,677 --> 01:48:20,680
a znamo da to
nikada ne�emo u�initi.
1119
01:48:21,680 --> 01:48:26,294
Gospodine, o�ekujem da �e
biti masakra koji �e biti i na vjestima
1120
01:48:26,394 --> 01:48:30,256
osim ako s va�im dopu�tenjem ne
krenemo u akciju.
1121
01:48:30,356 --> 01:48:32,358
Vrlo dobro, gospodine, da.
1122
01:48:34,318 --> 01:48:38,222
Razgovarao sam s premijerom.
Moje mi�ljenje je,
1123
01:48:38,322 --> 01:48:43,894
ali ako krenemo na tu ku�u mediji
�e nahrupiti na vas poput p�ela.
1124
01:48:43,994 --> 01:48:47,481
Ako ubijemo sve teroriste,
osudit �e vas.
1125
01:48:47,581 --> 01:48:53,445
Ako to ne u�inite, a neki od
taoca budu ubijeni... osudit �e vas.
1126
01:48:53,545 --> 01:48:55,447
Te�ka odluka.
1127
01:48:55,547 --> 01:48:57,532
�ivotinjski nagon.
1128
01:48:57,632 --> 01:48:59,534
Gospodine...
1129
01:48:59,634 --> 01:49:01,786
Da, gospodine.
1130
01:49:01,886 --> 01:49:05,765
U redu. Hvala.
Neka krenu.
1131
01:49:06,891 --> 01:49:08,643
Helikopter 456, Hadley.
1132
01:49:09,144 --> 01:49:11,296
"Helikopter 456. Recite."
1133
01:49:11,396 --> 01:49:14,148
- "Operacija Destroy. Idemo. "
- Hajdemo!
1134
01:49:18,902 --> 01:49:23,531
"Jedinica jedan, imate
odobrenje za uzlijetanje.
1135
01:49:38,504 --> 01:49:42,132
Sjednite! Sjednite!
Ostanite gdje jeste! Sjednite!
1136
01:49:45,303 --> 01:49:47,121
�to se doga�a?
1137
01:49:47,221 --> 01:49:51,208
Najkra�i nestanak struje
u engleskoj povijesti.
1138
01:49:51,308 --> 01:49:54,604
- Sve je u redu?
- �ini se da je sve u redu.
1139
01:50:06,115 --> 01:50:08,183
Smiri si dijete!
1140
01:50:08,283 --> 01:50:10,810
Poku�avam!
1141
01:50:10,910 --> 01:50:13,063
Smirit �e se
ako je prestanete pla�iti.
1142
01:50:13,163 --> 01:50:15,290
- Jo� jednu rije�...
- Molim te.
1143
01:50:22,547 --> 01:50:25,492
Prokleto dijete,
ide mi na �ivce.
1144
01:50:25,592 --> 01:50:28,218
Smiri to dijete.
Mislim ozbiljno!
1145
01:50:31,680 --> 01:50:35,083
- Daj mi je.
- Ne diraj je!
1146
01:50:35,183 --> 01:50:38,378
Rekla sam da mi je da�!
Daj mi je, rekla sam!
1147
01:50:38,478 --> 01:50:41,131
- Pusti me!
- Polako.Misli na sebe.
1148
01:50:41,231 --> 01:50:44,901
Prokleta kujo!
1149
01:50:46,944 --> 01:50:49,239
Vas dvoje, prekinite!
1150
01:50:55,369 --> 01:50:58,039
Helga! Helga, prestani!
1151
01:51:13,179 --> 01:51:17,266
Hajde, vas dvoje. Prestanite.
1152
01:51:19,059 --> 01:51:20,727
Ubit �u te!
1153
01:51:22,479 --> 01:51:25,299
Ubit �u te.
1154
01:51:25,399 --> 01:51:27,651
Jebeno �u te ubiti!
1155
01:51:28,694 --> 01:51:31,863
Za Boga miloga.
Sve �ete pokvariti!
1156
01:51:35,909 --> 01:51:37,660
Ubit �u te!
1157
01:51:49,546 --> 01:51:52,199
- Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
1158
01:51:52,299 --> 01:51:55,369
Mo�ete li, de�ki, to ponoviti?
Malo je prebrzo za mene.
1159
01:51:55,469 --> 01:51:57,471
Jenny?
1160
01:51:59,348 --> 01:52:01,349
Jesi li dobro?
1161
01:52:06,563 --> 01:52:08,231
Da.
1162
01:52:25,498 --> 01:52:27,833
"Pukovni�e Hadley.
Sinkronizirajte satove.
1163
01:52:27,958 --> 01:52:30,753
"Stavite na 09:47. Hajde!"
1164
01:52:52,439 --> 01:52:54,300
�elim znati za �ta su ti helikopteri?
1165
01:52:54,400 --> 01:52:58,220
Mogli bi biti iz Downing Streeta,
dolaze kao moralna podr�ka.
1166
01:52:58,320 --> 01:53:00,639
Ili dolazi vojska,
ili policija.
1167
01:53:00,739 --> 01:53:03,642
- �to rade?
- Samo snimaju situaciju.
1168
01:53:03,742 --> 01:53:05,411
"Idemo, idemo, idemo! "
1169
01:53:06,412 --> 01:53:08,413
"Hajde, hajde!"
1170
01:53:12,250 --> 01:53:14,044
�to se doga�a?
1171
01:53:17,130 --> 01:53:19,132
"Idemo, idemo, idemo! "
1172
01:53:20,842 --> 01:53:22,593
Pazi na njih.
1173
01:53:24,054 --> 01:53:25,956
"Grupa jedan na poziciji".
1174
01:53:26,056 --> 01:53:28,015
"3-2. Teroristi su u zgradi. "
1175
01:53:29,475 --> 01:53:30,893
"Grupa dva se spustila."
1176
01:53:36,774 --> 01:53:38,776
Krenite!
1177
01:53:39,902 --> 01:53:42,613
"Grupa tri se spustila."
1178
01:53:45,616 --> 01:53:50,037
Jesi li ne�to vidio?
Pa, pogledaj, koji kurac!
1179
01:53:57,711 --> 01:54:02,132
"3-2. Jasno vidim teroriste,
gornji prozor, sjeverna strana. "
1180
01:54:04,717 --> 01:54:06,619
Tri su helikoptera.
1181
01:54:06,719 --> 01:54:10,013
Tamo su sletjeli.
Nisam vidio tko je iza�ao iz njih.
1182
01:54:11,181 --> 01:54:15,143
De�ki, po�ite sa mnom.
Mo�da ne�to nau�ite.
1183
01:54:29,449 --> 01:54:32,660
Hajde, odgovori mi, dovraga!
Odgovori mi!
1184
01:54:36,956 --> 01:54:40,318
- Koji se kurac doga�a?
- Pripremaju se! Osje�am to!
1185
01:54:40,418 --> 01:54:45,114
Hajde, de�ki. Smirite se. Vratite se
na va�e pozicije! I tamo ostanite!
1186
01:54:45,214 --> 01:54:47,450
Za�epi!
1187
01:54:47,550 --> 01:54:48,968
Za�epi.
1188
01:54:55,182 --> 01:54:57,877
Dolaze.
�to �emo u�initi?
1189
01:54:57,977 --> 01:55:01,939
- Za�epi! Halo. Halo!
- Kad �emo po�eti pucati?
1190
01:55:02,064 --> 01:55:04,633
Kada vidi� ne�to na �to �e� pucati.
Gubi se!
1191
01:55:04,733 --> 01:55:06,360
- Hajde.
- Frankie!
1192
01:55:25,753 --> 01:55:27,212
Lezite!
1193
01:55:38,932 --> 01:55:40,792
"Dva terorista su mrtva. "
1194
01:55:40,892 --> 01:55:44,854
Zgrabi taj pi�tolj! Ako bilo koji od ovih
gadova u�e ovamo, ubijte ih.
1195
01:55:46,773 --> 01:55:48,400
Krenite!
1196
01:55:57,701 --> 01:55:59,911
"Pomozi mi!"
1197
01:56:01,037 --> 01:56:02,413
"Dr�i se."
1198
01:56:09,503 --> 01:56:13,657
- "Ulazimo u blagovaonicu."
- Upravo je iza�ao.
1199
01:56:13,757 --> 01:56:17,286
"Taoci osigurani.
Jedan taoc je mrtav. Izgleda da je Potter. "
1200
01:56:17,386 --> 01:56:19,455
Ne! Ovdje su mrtvi stra�ari...
1201
01:56:19,555 --> 01:56:23,501
"Currie, Staunton i veleposlanik su u redu.
Tri terorista su mrtva."
1202
01:56:23,601 --> 01:56:25,769
Dolje! Lezite!
1203
01:56:29,480 --> 01:56:31,423
'U veleposlanika ured. "
1204
01:56:31,523 --> 01:56:33,525
Sjedni! Za�epi! Za�epi!
1205
01:56:40,324 --> 01:56:42,851
"�ene i suradnici su osigurani.
1206
01:56:42,951 --> 01:56:44,953
"Tri terorista su mrtva. "
1207
01:56:47,414 --> 01:56:49,416
"�istimo drugi kat."
1208
01:57:06,224 --> 01:57:09,269
"Terorist na balkonu.
Pri�ekajte ispod. "
1209
01:57:11,437 --> 01:57:14,632
'Terorist mrtav, tre�i kat.
Jo� �istimo drugi kat."
1210
01:57:14,732 --> 01:57:17,277
"Imam trag. Druga vrata. "
1211
01:57:21,239 --> 01:57:23,115
'Tre�i kat, terorist mrtav. "
1212
01:57:24,617 --> 01:57:27,687
- "Grupa dva izvodi taoce van."
- Hajde, kre�ite se.
1213
01:57:27,787 --> 01:57:29,605
- Idemo!
- Kre�ite se!
1214
01:57:29,705 --> 01:57:32,692
"Taoci silaze
glavnim stubi�tem."
1215
01:57:32,792 --> 01:57:35,044
"Nisam jo� vidio Skellena."
1216
01:57:43,217 --> 01:57:46,345
"Kod ulaznih vrata su.
�ini se da je sve u redu za sada. "
1217
01:57:50,224 --> 01:57:51,684
�to se doga�a?
1218
01:58:17,000 --> 01:58:18,126
Rod!
1219
01:58:21,421 --> 01:58:23,490
- Skellen!
- "U redu je, to je Skellen."
1220
01:58:23,590 --> 01:58:26,076
- "Prona�li smo Skellena."
- Da li je u redu?
1221
01:58:26,176 --> 01:58:28,703
- "Da, gospodine."
- Na�li su Skellena.
1222
01:58:28,803 --> 01:58:31,539
- Jebote, lijepo je kad te prepoznaju.
- Jesi li dobro?
1223
01:58:31,639 --> 01:58:34,376
- Da. Je li netko vidio djevojku?
- Ne.
1224
01:58:34,476 --> 01:58:36,936
- U redu. Pratite me, de�ki.
- "Idu za djevojkom."
1225
01:59:06,213 --> 01:59:08,633
Uspori malo, Peter.
1226
01:59:09,592 --> 01:59:12,011
Hajde, �ovje�e! Mi�i guzicu!
1227
01:59:19,309 --> 01:59:21,378
Peter. Jesi li dobro?
1228
01:59:21,478 --> 01:59:24,882
- Da, u redu sam. Moja obitelj?
- Oni su dobro. Dobar posao.
1229
01:59:24,982 --> 01:59:26,967
- Hvala.
- Stvarno dobro.
1230
01:59:27,067 --> 01:59:29,886
Ameri�ki piloti su jo�
uvijek zarobljeni na farmi.
1231
01:59:29,986 --> 01:59:32,889
- Farma Ashley.
- Sredit �emo to.
1232
01:59:32,989 --> 01:59:35,742
- Idemo odavde. Pri�at �ete kasnije.
- Da, naravno.
1233
01:59:37,702 --> 01:59:42,206
Ispri�ajte se predsjedniku
za �tetu koju smo u�inili.
1234
01:59:42,331 --> 01:59:45,610
Dobar posao. Neka de�ki napuste zgradu.
Ostavimo to sad policiji.
1235
01:59:45,710 --> 01:59:49,906
- Bok, de�ki. Kako ti je nos?
- U�asno. A tvoje cijelo tijelo?
1236
01:59:50,006 --> 01:59:51,991
Mislim da sam ga ostavio
negdje u sobi.
1237
01:59:52,091 --> 01:59:54,218
Ja �u ga pokupiti umjesto
tebe, u redu?
1238
01:59:54,343 --> 01:59:57,846
- U redu. Idemo?
- U redu.
1239
02:00:22,619 --> 02:00:26,107
Re�i �u ti jednu stvar, Harry.
Radi� stvarno paklene zabave.
1240
02:00:26,207 --> 02:00:28,375
- Hvala ti na ve�eri.
- Molim.
1241
02:00:42,138 --> 02:00:44,307
Ju�er je bilo stvarno gadno.
1242
02:00:44,433 --> 02:00:46,918
No, SAS je izveo briljantnu akciju.
1243
02:00:47,018 --> 02:00:49,505
O�tro �u osudit da se pomo�u
nasilja ostvaruju ne�iji ciljevi
1244
02:00:49,605 --> 02:00:52,674
ali kakva je nastala euforija u cijeloj zemlji!
1245
02:00:52,774 --> 02:00:55,719
Mediji radosno sline
nad ovim brutalnim masakrom.
1246
02:00:55,819 --> 02:00:57,679
To mi je stvarno odvratno.
1247
02:00:57,779 --> 02:01:00,556
A �to smo trebali u�initi s tim manijacima?
Pozvati ih na �aj?
1248
02:01:00,656 --> 02:01:03,226
U redu, mo�da su bili u zabludi,
1249
02:01:03,326 --> 02:01:06,812
ali su to u�inili
zbog vlastitih ciljeva.
1250
02:01:06,912 --> 02:01:11,667
Na izopa�eni na�in smo udavili
o�ajni�ki vapaj za mirom.
1251
02:01:15,087 --> 02:01:17,548
Mir u dana�nje vrijeme, Richard?
1252
02:01:18,882 --> 02:01:21,910
Oh, Sir Richard,
va� gost na ru�ku je stigao.
1253
02:01:22,010 --> 02:01:24,012
Ah! Hvala.
1254
02:01:27,932 --> 02:01:30,626
Kako je dobro vidjeti vas opet!
1255
02:01:30,726 --> 02:01:33,504
Ispri�avam se.
Kasnim zbog gu�ve u prometu.
1256
02:01:33,604 --> 02:01:37,591
Zato i postoji promet.
Kako su na�i prijatelji na kontinentu?
1257
02:01:37,691 --> 02:01:40,319
Dobro su. Sve je u redu.
1258
02:01:40,444 --> 02:01:42,971
Malo razo�aravaju�a,
ova ju�era�nja epizoda.
1259
02:01:43,071 --> 02:01:47,768
Amateri. No, uspjeh se mjeri
na puno na�ina, prijatelju moj.
1260
02:01:47,868 --> 02:01:51,271
Dignulo je veliku buku.
Uzmite to u obzir.
1261
02:01:51,371 --> 02:01:54,900
I biti �e toga jo� vi�e.
Imamo dosta vremena.
1262
02:01:55,000 --> 02:01:58,003
Naravno da imamo.
Sve vrijeme na svijetu.
99791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.