Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Chương trình này có phụ đề tiếng Việt]
2
00:01:26,200 --> 00:01:29,870
{\an8}[Đồn cảnh sát]
3
00:01:26,620 --> 00:01:29,870
- Anh cảnh sát, tôi đến báo án.- Vụ án gì thế?
4
00:01:29,870 --> 00:01:30,700
À không phải,
5
00:01:29,870 --> 00:01:34,200
{\an8}[Đồn cảnh sát]
6
00:01:31,120 --> 00:01:32,270
nên nói là đến
7
00:01:32,900 --> 00:01:34,030
để kể chuyện.
8
00:01:35,870 --> 00:01:37,789
Nghi ngờ có án mạng ở đường số 6,
9
00:01:37,789 --> 00:01:39,850
cảnh sát tuần tra gần đómau đến hỗ trợ.
10
00:01:42,800 --> 00:01:44,770
[2 tiếng trước]
11
00:02:39,790 --> 00:02:41,460
Không phải tôi hại chết cậu đâu.
12
00:02:54,990 --> 00:02:55,740
Cuối cùng,
13
00:02:56,060 --> 00:02:57,760
Thẩm phán Quỷ đã xử tử tội phạm.
14
00:02:58,600 --> 00:03:02,790
[Thần Thám Siêu Phàm]
15
00:03:08,710 --> 00:03:09,710
Nạn nhân là Colin,
16
00:03:09,790 --> 00:03:11,650
chủ tịch một công ty truyền thông.
17
00:03:11,660 --> 00:03:12,490
Tư liệu cho biết,
18
00:03:12,210 --> 00:03:13,800
{\an8}[Tên: Colin]
19
00:03:12,490 --> 00:03:14,410
anh ta từng dính vào một vụ kiện
liên quan đến mạng người
20
00:03:14,410 --> 00:03:16,050
nhưng cuối cùng không bị định tội.
21
00:03:16,050 --> 00:03:17,829
Vào đêm 26 tháng 10
khi xảy ra vụ án,
22
00:03:17,829 --> 00:03:19,760
khoảng 2 tiếng
sau khi nạn nhân bị hại,
23
00:03:19,860 --> 00:03:21,550
nghi phạm đến đồn cảnh sát
khai báo và tự thú.
24
00:03:21,550 --> 00:03:23,490
Chúng tôi vội đến địa điểm gây án
mà nghi phạm cung cấp,
25
00:03:23,490 --> 00:03:25,010
đúng là đã phát hiện ra
thi thể của Colin!
26
00:03:25,210 --> 00:03:26,210
Nghi phạm Châu Mỹ!
27
00:03:26,240 --> 00:03:29,400
{\an8}[Tên: Châu Mỹ]
28
00:03:26,620 --> 00:03:28,420
Làm việc tại một công ty trò chơi,
29
00:03:28,530 --> 00:03:29,860
đã bị chúng tôi bắt giam,
30
00:03:29,860 --> 00:03:33,000
hiện chưa phát hiện ra liên kết gì
giữa nghi phạm và nạn nhân.
31
00:03:34,000 --> 00:03:34,660
Xin lỗi.
32
00:03:36,540 --> 00:03:37,440
Nói tới đâu rồi?
33
00:03:38,540 --> 00:03:40,460
Chúng tôi đã điều tra địa điểm gây án,
34
00:03:40,460 --> 00:03:42,460
và các khu vực xung quanh,
nhà của nghi phạm
35
00:03:42,460 --> 00:03:43,460
và các nơi liên quan,
36
00:03:43,460 --> 00:03:45,329
không tìm ra chứng cứ
hành hung nào của nghi phạm.
37
00:03:45,329 --> 00:03:47,079
Chúng tôi cũng đã điều tra,
thẩm vấn sơ bộ
38
00:03:47,079 --> 00:03:49,240
về người thân và đồng nghiệp
của nghi phạm,
39
00:03:49,240 --> 00:03:50,600
cũng chẳng có gì bất thường.
40
00:03:50,910 --> 00:03:51,960
Dù chúng tôi
thẩm vấn thế nào,
41
00:03:51,960 --> 00:03:53,500
nghi phạm đều kiên quyết
nói mình đã dùng
42
00:03:52,800 --> 00:03:55,480
{\an8}[Châu Mỹ]
43
00:03:53,500 --> 00:03:54,790
một sức mạnh siêu nhiên,
44
00:03:54,790 --> 00:03:57,000
triệu hồi thẩm phán quỷ địa ngục,
45
00:03:57,240 --> 00:03:58,660
xử tử tội phạm Colin!
46
00:03:58,780 --> 00:04:00,410
Cô ta còn nóiThẩm phán Quỷ địa ngục này
47
00:04:00,410 --> 00:04:01,710
sẽ tiếp tục đến nhân gian
48
00:04:01,710 --> 00:04:03,410
trừng phạt những tội phạm khác.
49
00:04:03,410 --> 00:04:05,210
Chúng tôi đã làm
giám định tâm thần cho nghi phạm,
50
00:04:04,100 --> 00:04:05,600
{\an8}[Châu Mỹ]
51
00:04:05,210 --> 00:04:06,040
kết quả là bình thường.
52
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Cho đến hiện tại,
53
00:04:07,040 --> 00:04:08,600
cô ta không chịunói chuyện với cảnh sát nữa,
54
00:04:08,800 --> 00:04:10,160
{\an8}[Châu Mỹ]
55
00:04:09,330 --> 00:04:10,330
chỉ đưa ra một yêu cầu.
56
00:04:10,330 --> 00:04:11,390
Nói vấn đề chính đi.
57
00:04:12,240 --> 00:04:13,550
Là muốn gặp
Quách Văn Bân!
58
00:04:14,790 --> 00:04:16,800
{\an8}[Quách Văn Bân]
59
00:04:16,458 --> 00:04:17,160
Quách Văn Bân,
60
00:04:17,160 --> 00:04:19,029
nguyên thanh tra cao cấp
tổ tội phạm hình sự.
61
00:04:19,029 --> 00:04:21,240
2 năm trước,anh ta và em trai Quách Văn Thành
62
00:04:21,240 --> 00:04:23,410
hợp tác điều tramột vụ án giết người hàng loạt.
63
00:04:23,410 --> 00:04:25,740
Anh ta đã tận mắt chứng kiếnem trai gặp nạn trong quá trình điều tra.
64
00:04:25,740 --> 00:04:27,530
Sau đó làm việc cực kỳ điên cuồng,
65
00:04:27,530 --> 00:04:29,530
nhiều lần bị tố cáo liên lụy đến cả tổ,
66
00:04:29,580 --> 00:04:30,460
về sau đã chủ độngxin nghỉ việc,
67
00:04:30,460 --> 00:04:31,410
rời khỏi đội cảnh sát.
68
00:04:31,410 --> 00:04:33,720
Người này hoàn toàn không đáng tin.
69
00:04:34,240 --> 00:04:36,070
Tôi biết anh có thành kiến
với anh ta
70
00:04:36,250 --> 00:04:38,600
nhưng đừng giải quyết việc
bằng tình cảm.
71
00:04:40,800 --> 00:04:44,270
Quách Văn Bân mắc hội chứngtrí nhớ siêu phàm cực kỳ hiếm gặp,
72
00:04:44,270 --> 00:04:45,900
có thể nhớ hết mọi chuyệnđã từng trải qua.
73
00:04:44,530 --> 00:04:50,240
{\an8}[Hội chứng trí nhớ siêu phàm]
[Tỉ lệ phá án phía cảnh sát đạt 94%]
74
00:04:46,710 --> 00:04:48,170
Năng lực nhìn qua là nhớ này
75
00:04:48,290 --> 00:04:50,100
cũng đã giúp phía cảnh sátphá được nhiều vụ án kỳ lạ.
76
00:04:50,550 --> 00:04:52,180
Nếu anh không có cách nào tốt hơn
77
00:04:52,490 --> 00:04:53,750
thì để tôi đi tìm anh ta.
78
00:05:02,910 --> 00:05:05,240
Đêm ngày 26 tháng 10đã xảy ra một vụ án mạng,
79
00:05:05,240 --> 00:05:06,450
cái chết của nạn nhân rất kỳ lạ.
80
00:05:06,450 --> 00:05:07,500
Theo tin tức,
81
00:05:07,500 --> 00:05:09,530
nạn nhân kinh doanhmột công ty truyền thông,
82
00:05:09,530 --> 00:05:10,780
mối quan hệ xã hội phức tạp.
83
00:05:10,780 --> 00:05:13,070
Hiện tại đã có một nghi phạmđến đồn cảnh sát tự thú,
84
00:05:13,070 --> 00:05:14,900
phía cảnh sát đangtiến hành điều tra thêm.
85
00:05:26,760 --> 00:05:27,310
Này.
86
00:05:37,790 --> 00:05:38,490
Chà.
87
00:05:40,210 --> 00:05:41,630
Xem ra cũng dữ dội đấy.
88
00:05:42,990 --> 00:05:44,450
Uống một mình mà không gọi tôi.
89
00:05:45,159 --> 00:05:46,700
Tôi cai rượu được
1 năm lẻ 10 tháng rồi,
90
00:05:47,070 --> 00:05:48,210
bày mấy bình rượu này ở đây
91
00:05:48,210 --> 00:05:50,200
chỉ để nhắc nhở bản thân
tôi đã từng say thôi.
92
00:05:52,040 --> 00:05:53,240
Nói chuyện chính nhé.
93
00:05:53,620 --> 00:05:54,620
Nghi phạm Châu Mỹ,
94
00:05:54,830 --> 00:05:56,830
có gan báo trước
vụ án giết người này,
95
00:05:57,070 --> 00:05:59,120
chứng tỏ nạn nhân tiếp theo
rất có khả năng
96
00:05:59,120 --> 00:06:00,500
đã nằm trong
quyền kiểm soát của cô ta.
97
00:06:00,620 --> 00:06:02,660
Bây giờ nghi phạm
chỉ đích danh muốn gặp anh,
98
00:06:02,660 --> 00:06:03,920
rõ ràng là nhắm tới anh.
99
00:06:04,600 --> 00:06:06,700
Chỉ cần anh về đội
giải quyết vụ án này,
100
00:06:06,710 --> 00:06:07,740
giúp tôi thăng chức
101
00:06:07,740 --> 00:06:09,140
thì tôi sẽ có quyền cho anh
102
00:06:10,600 --> 00:06:12,800
tiếp tục điều tra vụ án
em trai anh bị hại.
103
00:07:05,640 --> 00:07:09,330
[Lệnh truy nã]
104
00:07:10,700 --> 00:07:11,710
Điều tra thêm tư liệu
của cô nhi viện đi.
105
00:07:11,710 --> 00:07:12,290
Vâng.
106
00:07:15,370 --> 00:07:15,910
A lô.
107
00:07:16,750 --> 00:07:17,280
Được.
108
00:07:18,080 --> 00:07:20,070
[Vinh quang cảnh sát]
109
00:07:23,570 --> 00:07:25,000
Quách Văn Bân về rồi.
110
00:07:28,700 --> 00:07:30,500
Mau nhìn đi,
Quách Văn Bân về rồi.
111
00:07:36,250 --> 00:07:36,830
Này.
112
00:07:37,860 --> 00:07:38,890
Không phải của tôi à?
113
00:07:39,210 --> 00:07:40,409
Bây giờ là của anh rồi.
114
00:07:44,600 --> 00:07:46,500
Đứng ở đây làm gì?
Làm việc đi.
115
00:07:48,610 --> 00:07:49,700
Chào mừng trở lại.
116
00:07:50,250 --> 00:07:51,270
Anh cố lên nhé,
117
00:07:52,150 --> 00:07:53,480
đừng để tôi gánh tội nữa.
118
00:07:53,540 --> 00:07:54,290
Anh yên tâm,
119
00:07:54,290 --> 00:07:55,159
tội của tôi lớn lắm,
120
00:07:55,159 --> 00:07:56,420
anh vốn không gánh nổi.
121
00:08:03,960 --> 00:08:05,690
Đồ đạc của nạn nhân ở đây hết rồi.
122
00:08:06,680 --> 00:08:07,370
[Có vết máu ở đầu gối]
123
00:08:07,800 --> 00:08:08,600
[Áo bị mòn]
124
00:08:09,490 --> 00:08:10,250
[Đế giày dính sơn]
125
00:09:02,710 --> 00:09:04,530
Cô gái tự sát bằng dây xích sắt.
126
00:09:03,000 --> 00:09:04,260
{\an8}[Cô gái giảm cân treo cổ tự sát]
127
00:09:14,990 --> 00:09:16,370
Nên tôi suy đoán nạn nhân
128
00:09:16,370 --> 00:09:17,830
bị tông xe trước,
129
00:09:17,830 --> 00:09:18,610
sau đó
130
00:09:19,250 --> 00:09:20,570
đã tạo thành
131
00:09:21,700 --> 00:09:23,490
vết thương ngoài da
trên chân anh ta.
132
00:09:23,490 --> 00:09:26,090
Ôi trời, cổ phiếu hôm nay
lại giảm rồi, khỉ thật!
133
00:09:26,310 --> 00:09:28,270
Sau đó hung thủ dùng dây xích sắt
134
00:09:28,290 --> 00:09:29,120
siết chết nạn nhân
135
00:09:29,120 --> 00:09:30,860
rồi treo lên lan can tầng 3,
136
00:09:30,890 --> 00:09:32,650
làm cho giống như anh ta tự sát.
137
00:09:32,790 --> 00:09:33,610
Còn nữa,
138
00:09:34,410 --> 00:09:35,610
dây xích sắt này...
139
00:09:36,880 --> 00:09:39,510
A lô, cái gì?
Cổ phiếu đó rớt giá rồi hả?
140
00:09:39,550 --> 00:09:40,410
Đúng, đúng, đúng,
141
00:09:40,410 --> 00:09:42,350
789, 789, mua thêm đi,
142
00:09:42,350 --> 00:09:42,810
mua vào...
143
00:09:44,350 --> 00:09:44,750
Này.
144
00:09:44,780 --> 00:09:45,310
Cô nói đi.
145
00:09:45,510 --> 00:09:46,480
Trời ạ!
146
00:09:46,650 --> 00:09:47,840
Phán đoán của tôi thì khác,
147
00:09:47,840 --> 00:09:48,970
e là sẽ làm anh sợ đấy.
148
00:09:49,580 --> 00:09:50,550
Cô cứ nói đi.
149
00:09:50,860 --> 00:09:51,490
Này,
150
00:09:51,870 --> 00:09:53,400
cô có nhìn rõ được không đấy?
151
00:09:59,410 --> 00:10:01,320
Trên cổ nạn nhân
có hai vết hằn hình khóa,
152
00:10:01,320 --> 00:10:02,750
chỉ có một vết là khép kín.
153
00:10:04,000 --> 00:10:04,610
Đúng là
154
00:10:04,660 --> 00:10:06,700
rất thường gặp
trong những vụ án ngụy tạo cái chết,
155
00:10:08,570 --> 00:10:09,430
nhưng
156
00:10:09,570 --> 00:10:11,100
tự sát cũng tạo thành
dấu vết như thế được.
157
00:10:14,050 --> 00:10:14,460
Này,
158
00:10:14,490 --> 00:10:15,580
cô làm gì thế hả?
159
00:10:15,660 --> 00:10:16,610
Này, này, này,
160
00:10:17,000 --> 00:10:18,800
người ta đang
phân tích vụ án đó,
161
00:10:18,980 --> 00:10:20,160
anh có thể
phối hợp chút không?
162
00:10:20,160 --> 00:10:20,780
Tôi còn chưa tố cáo anh
163
00:10:20,780 --> 00:10:22,000
chơi cổ phiếu
trong giờ làm việc đấy.
164
00:10:25,550 --> 00:10:26,910
Điều cô nói lúc nãy
cũng có lý,
165
00:10:26,910 --> 00:10:28,710
nhưng cô có bằng chứng không?
166
00:10:28,750 --> 00:10:29,420
Buông ra.
167
00:10:30,960 --> 00:10:32,410
Đó chỉ là suy nghĩ của cô,
168
00:10:32,520 --> 00:10:33,710
chứng cứ đâu?
169
00:10:34,400 --> 00:10:36,540
Bản năng sinh tồn của anh ta
đã cho ra đáp án.
170
00:10:36,540 --> 00:10:38,810
Nếu nạn nhân bị siết cổ chết
171
00:10:38,830 --> 00:10:41,470
thì phần cổ sẽ để lại
dấu vết vùng vẫy từ hai tay.
172
00:10:41,870 --> 00:10:42,870
Nhưng anh nhìn đi,
173
00:10:43,530 --> 00:10:45,860
phần cổ của Colin
chỉ có vết ngấn hình khóa.
174
00:10:46,170 --> 00:10:47,300
Có lẽ anh sẽ phán đoán
175
00:10:47,380 --> 00:10:49,410
lúc đó nạn nhân
đang trong trạng thái vô thức,
176
00:10:49,410 --> 00:10:50,510
không có năng lực phản kháng.
177
00:10:50,510 --> 00:10:51,970
Nhưng tình hình thực tế
178
00:10:51,990 --> 00:10:54,610
là ngoài cơ thể nạn nhân
không có vết thương chí mạng nào.
179
00:10:54,610 --> 00:10:56,730
Trong cơ thể cũng không phát hiện
thuốc gây mê Ether,
180
00:10:56,730 --> 00:10:59,930
rượu, chất gây nghiện
hay bất kỳ thuốc gây ảo giác nào khác.
181
00:11:00,190 --> 00:11:01,900
Vậy ngoài vết thương ở cổ ra,
182
00:11:01,930 --> 00:11:03,270
cô giải thích
những vết thương khác thế nào?
183
00:11:03,270 --> 00:11:05,100
Những vết thương anh nhìn thấy
184
00:11:05,120 --> 00:11:06,580
có một phần
là do bị tông xe,
185
00:11:06,590 --> 00:11:07,530
còn một phần khác
186
00:11:07,950 --> 00:11:10,900
là do nạn nhân phát điên
rồi va chạm lung tung tạo thành.
187
00:11:13,990 --> 00:11:14,840
Chờ chút nhé.
188
00:11:17,480 --> 00:11:19,170
[Rách cơ]
[Vỡ mạch máu nghiêm trọng]
189
00:11:19,380 --> 00:11:20,510
[Gãy xương]
190
00:11:21,200 --> 00:11:22,700
[Giám định vết xước đồ vật,
chấn thương khi ngã]
191
00:11:22,730 --> 00:11:24,750
{\an8}[Giám định vết xước đồ vật, chấn thương
khi ngã, không có dấu vân tay khác]
192
00:11:23,640 --> 00:11:24,970
Những điều trên đã nói rõ
193
00:11:25,130 --> 00:11:26,750
nạn nhân vốn
không phải bị giết,
194
00:11:26,750 --> 00:11:27,500
mà là tự sát.
195
00:11:27,660 --> 00:11:28,530
Cũng tức là
196
00:11:28,640 --> 00:11:30,790
có khả năng nạn nhân đã bị một loại
197
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
sức mạnh siêu nhiên nào đó khống chế
198
00:11:32,890 --> 00:11:33,880
và tự sát bị động.
199
00:11:33,990 --> 00:11:35,270
Ý của cô là
200
00:11:35,310 --> 00:11:36,920
cô cũng tin có
Thẩm phán Quỷ?
201
00:11:37,430 --> 00:11:39,060
Tôi tin khoa học
202
00:11:39,150 --> 00:11:40,770
không thể đưa ra
tất cả đáp án,
203
00:11:40,940 --> 00:11:41,820
giống như việc
204
00:11:41,830 --> 00:11:44,800
pháp luật không thể định đoạt
tất cả thiện ác.
205
00:11:59,340 --> 00:12:01,560
Anh chính là Quách Văn Bân,
người mắc hội chứng trí nhớ siêu phàm sao?
206
00:12:01,560 --> 00:12:02,690
Gọi tôi là Mỹ là được.
207
00:12:02,740 --> 00:12:03,800
Cuối cùng
cũng gặp được anh rồi,
208
00:12:03,970 --> 00:12:06,000
trông anh cởi mở hơn
tưởng tượng của tôi.
209
00:12:06,150 --> 00:12:07,810
Cô nghĩ tôi
mắc bệnh tâm thần à?
210
00:12:07,900 --> 00:12:09,450
Cô hiểu biết bao nhiêu
về hội chứng trí nhớ siêu phàm?
211
00:12:09,850 --> 00:12:12,270
Có thể nhớ vô cùng rõ ràng
về mỗi người,
212
00:12:12,470 --> 00:12:14,820
mỗi chuyện,
mỗi chi tiết từng gặp.
213
00:12:15,140 --> 00:12:17,030
Trên thế giới không quá 100 người
214
00:12:17,030 --> 00:12:18,230
mắc hội chứng như anh,
215
00:12:18,430 --> 00:12:20,960
liệu anh có từng nghĩ
đây là ơn do trời ban chưa?
216
00:12:21,850 --> 00:12:23,550
Xem ra cô đã tìm hiểu rất nhiều.
217
00:12:23,820 --> 00:12:24,770
Sự thật thì
218
00:12:25,800 --> 00:12:27,130
cũng được coi là ơn trên.
219
00:12:28,740 --> 00:12:32,000
Tôi nhớ anh thi đậu cảnh sát
vào năm 2012,
220
00:12:32,420 --> 00:12:33,630
không bao lâu sau,
221
00:12:33,640 --> 00:12:36,430
em trai sinh đôi của anh
cũng trở thành thẩm phán thực tập.
222
00:12:36,730 --> 00:12:37,970
Vốn hai người
223
00:12:38,010 --> 00:12:39,770
có thể tha hồ
phát huy tài năng,
224
00:12:40,660 --> 00:12:41,790
nhưng thật đáng tiếc,
225
00:12:41,790 --> 00:12:44,250
anh tận mắt nhìn thấy
em trai chết trước mặt mình,
226
00:12:44,470 --> 00:12:47,070
nhưng lại không nhớ đượchình dáng của hung thủ.
227
00:12:47,860 --> 00:12:49,460
Chắc là anh rất tự trách
228
00:12:50,000 --> 00:12:51,530
và hối hận muốn chết lắm nhỉ?
229
00:12:52,450 --> 00:12:53,850
Tôi đã chết một lần rồi,
230
00:12:54,530 --> 00:12:56,670
tiếc là ông trời
không lấy cái mạng này.
231
00:12:59,450 --> 00:13:00,580
Cô hiểu tôi quá,
232
00:13:00,770 --> 00:13:02,770
nhưng tôi lại chẳng hiểu cô chút nào.
233
00:13:06,930 --> 00:13:07,610
Cảm ơn.
234
00:13:15,870 --> 00:13:17,350
Chắc là anh rất muốn biết
235
00:13:17,930 --> 00:13:19,210
tại sao Thẩm phán Quỷ
236
00:13:19,760 --> 00:13:21,230
lại giết chết Colin nhỉ?
237
00:13:21,810 --> 00:13:23,050
Tôi nhớ 3 năm trước
238
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
có một cô gái tin vào quảng cáo giảm cân
một cách mù quáng,
239
00:13:25,300 --> 00:13:26,700
kết quả cân chưa giảm được
240
00:13:26,750 --> 00:13:28,270
đã bị trầm cảm rồi tự sát.
241
00:13:28,820 --> 00:13:31,150
Về sau xưởng thuốc
bị tố cáo dẫn đến phá sản,
242
00:13:31,590 --> 00:13:33,630
mà Colin - người thiết kế quảng cáo này
243
00:13:33,630 --> 00:13:35,980
chẳng phải chịu
bất cứ trách nhiệm pháp luật nào.
244
00:13:36,170 --> 00:13:37,310
Có phải cô giết Colin
245
00:13:37,440 --> 00:13:39,100
để trả thù cho cô gái kia không?
246
00:13:40,440 --> 00:13:41,400
Phải thì đã sao?
247
00:13:41,510 --> 00:13:43,110
Tất cả tội phạm đều phải chết.
248
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
Colin không phải người cuối cùng.
249
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
Thẩm phán Quỷ đến từ địa ngục,
250
00:13:51,550 --> 00:13:53,010
trò chơi sắp bắt đầu rồi.
251
00:13:58,670 --> 00:14:00,910
Anh đã xem bức tranh tiên đoán
tôi gửi rồi chứ?
252
00:14:01,550 --> 00:14:02,840
Từ khi chúng ta gặp mặt
253
00:14:03,300 --> 00:14:04,830
đã bắt đầu đếm ngược rồi.
254
00:14:06,670 --> 00:14:07,900
10 giờ tối nay,
255
00:14:08,100 --> 00:14:10,430
Thẩm phán Quỷ
sẽ giết tội phạm trong tranh.
256
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Nếu anh hành động nhanh chóng,
257
00:14:12,590 --> 00:14:14,420
biết đâu sẽ được tận mắt chứng kiến.
258
00:14:18,510 --> 00:14:19,950
Cô có tài năng hội họa đấy,
259
00:14:20,640 --> 00:14:23,040
tưởng chừng đơn giản
mà lại ẩn chứa chi tiết.
260
00:14:23,880 --> 00:14:25,300
Hay là cung cấp thêm
chút thông tin đi.
261
00:14:27,130 --> 00:14:29,800
Cỗ xe ngựa của Eos
chạy qua đỉnh vòm nhân gian,
262
00:14:30,100 --> 00:14:31,760
muốn ngắm nhìn người nàng yêu.
263
00:14:32,050 --> 00:14:33,760
Nhưng người nàng yêu
vì bị bệnh tật đeo bám,
264
00:14:33,760 --> 00:14:35,840
đã từ bỏ lời thề
để được trường sinh
265
00:14:35,840 --> 00:14:38,240
và đã mục nát
trong quan tài gỗ cao quý từ lâu.
266
00:14:46,030 --> 00:14:49,590
{\an8}[Đồn cảnh sát]
267
00:14:47,210 --> 00:14:48,820
Cô đã xem tin hotmới đăng chưa?
268
00:14:48,820 --> 00:14:49,710
Đương nhiên là xem rồi.
269
00:14:49,640 --> 00:14:50,800
{\an8}[Tên: Colin]
270
00:14:49,880 --> 00:14:51,380
Colin chết là đáng,
271
00:14:51,410 --> 00:14:53,010
Thẩm phán Quỷ
thay trời hành đạo,
272
00:14:53,010 --> 00:14:55,270
lượt xem của tin tức này
đã lên hàng triệu.
273
00:14:55,880 --> 00:14:57,300
Lên top tìm kiếm luôn rồi.
274
00:14:57,300 --> 00:14:58,840
Đằng sau vụ án có nỗi oan.
275
00:14:59,380 --> 00:15:01,710
Anh xem, có nhiều người
đứng về phía Thẩm phán Quỷ lắm,
276
00:15:01,710 --> 00:15:03,770
lần này Cảnh sát Hoàng
lại đau đầu rồi.
277
00:15:07,670 --> 00:15:10,200
Tin tức này
do một phóng viên viết.
278
00:15:10,760 --> 00:15:11,710
Anh ta đã thừa nhận
279
00:15:11,710 --> 00:15:13,680
mình và nghi phạm có giao dịch một lần
trên trang web đen
280
00:15:13,680 --> 00:15:14,740
vào 2 tuần trước,
281
00:15:15,050 --> 00:15:16,970
sắp đặt thời gian đăng tin trước
282
00:15:16,970 --> 00:15:17,770
và cả nội dung.
283
00:15:18,710 --> 00:15:19,500
Không cần điều tra nữa,
284
00:15:19,500 --> 00:15:21,090
chắc chắn là Châu Mỹ
muốn giết bao nhiêu người
285
00:15:21,090 --> 00:15:23,080
thì sẽ mua chuộc bấy nhiêu phóng viên
đăng tin giúp cô ta.
286
00:15:23,680 --> 00:15:24,420
Đúng thế.
287
00:15:24,840 --> 00:15:26,340
Bây giờ người ta trở thành
288
00:15:26,340 --> 00:15:27,700
anh hùng trong bóng tối
289
00:15:27,790 --> 00:15:29,200
dưới danh nghĩa công lý
và chính nghĩa,
290
00:15:29,420 --> 00:15:31,240
giảm bớt niềm tin của người dân
với cảnh sát chúng ta,
291
00:15:31,240 --> 00:15:32,270
anh nói xem phải làm sao?
292
00:15:32,760 --> 00:15:34,660
6 tiếng nữa là kẻ đó lại giết người,
293
00:15:35,050 --> 00:15:36,310
anh có nắm được gì chưa?
294
00:15:36,630 --> 00:15:37,480
Có chứ,
295
00:15:37,870 --> 00:15:38,800
anh tin không?
296
00:15:40,090 --> 00:15:41,150
Hài hước ghê,
297
00:15:41,550 --> 00:15:43,300
chuyện nghiêm trọng lắm đấy,
anh biết không?
298
00:15:44,170 --> 00:15:45,590
Không phải tôi mời anh về
để chơi đâu,
299
00:15:45,590 --> 00:15:47,170
nói cho anh biết,
nghiêm túc vào.
300
00:15:47,170 --> 00:15:48,260
Nếu làm hỏng vụ án này,
301
00:15:48,260 --> 00:15:50,050
lập tức sẽ có người thay thế
vị trí của tôi đấy, anh biết không?
302
00:15:50,050 --> 00:15:52,050
Đỉnh cao cuộc đời tôi
chỉ thiếu chức này,
303
00:15:52,050 --> 00:15:52,960
đừng hại tôi,
304
00:15:52,960 --> 00:15:54,240
không là tôi đánh anh nhừ tử đó.
305
00:15:54,340 --> 00:15:56,010
Cảnh sát Hoàng, nếu anh rảnh
306
00:15:56,010 --> 00:15:57,740
thì nên đi
khám bệnh tâm thần đi.
307
00:15:57,910 --> 00:15:58,710
Báo cáo.
308
00:15:58,710 --> 00:15:59,630
Cảnh sát Hoàng,
Cảnh sát Quách!
309
00:15:59,630 --> 00:16:00,960
Rồi, dừng lại.
Đúng rồi,
310
00:16:01,100 --> 00:16:02,090
để tôi giới thiệu.
311
00:16:02,090 --> 00:16:03,670
Đây là Lưu Chí Vỹ,
trợ thủ của anh,
312
00:16:03,670 --> 00:16:04,900
còn đây là
Cảnh sát Quách!
313
00:16:05,510 --> 00:16:06,420
Này, này, này,
314
00:16:06,710 --> 00:16:08,360
anh kiếm người
giám sát tôi cũng được,
315
00:16:08,360 --> 00:16:10,100
nhưng đừng kêu tôi
làm bố trông trẻ chứ.
316
00:16:10,590 --> 00:16:11,960
Học hỏi Cảnh sát Quách
nhiều vào nhé.
317
00:16:11,960 --> 00:16:12,380
Vâng.
318
00:16:12,650 --> 00:16:14,180
Đừng có ngơ ngác cả ngày như thế.
319
00:16:22,110 --> 00:16:24,370
Lúc nãy cậu ngơ ra,
mấp máy định nói gì thế?
320
00:16:24,750 --> 00:16:26,250
- Tôi đến để...
- Được rồi, được rồi.
321
00:17:02,600 --> 00:17:04,069
Cứu với.
322
00:17:15,470 --> 00:17:16,680
Cứu với.
323
00:17:22,300 --> 00:17:24,030
Nói, có phải do mày làm không?
324
00:17:33,340 --> 00:17:35,140
Có phải mày đã giết
em trai tao không?
325
00:17:35,610 --> 00:17:37,200
Đóng thang máy lại,
không liên quan đến các người.
326
00:19:10,270 --> 00:19:12,980
Cỗ xe ngựa của Eoschạy qua đỉnh vòm nhân gian,
327
00:19:13,000 --> 00:19:14,840
muốn ngắm nhìn người nàng yêu.
328
00:19:14,870 --> 00:19:16,600
Nhưng người nàng yêuvì bị bệnh tật đeo bám,
329
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
đã từ bỏ lời thềđể được trường sinh
330
00:19:18,820 --> 00:19:21,350
và đã mục náttrong quan tài gỗ cao quý từ lâu.
331
00:19:34,310 --> 00:19:35,550
Chà, anh bạn cũ,
332
00:19:35,550 --> 00:19:36,300
vào tiềm thức
333
00:19:36,300 --> 00:19:37,690
tìm tôi lấy manh mối sao?
334
00:19:47,960 --> 00:19:50,920
Cũng có tình nghĩa bạn bè,
không cần ra tay nặng như vậy,
335
00:19:50,920 --> 00:19:52,540
ác như vậy đâu.
336
00:19:54,380 --> 00:19:57,550
Không chính nghĩa, không trật tự,
không đạo đức, không tín ngưỡng
337
00:19:57,550 --> 00:19:59,300
là châm ngôn của tôi.
338
00:20:00,170 --> 00:20:01,700
Đừng nói tôi không giúp anh.
339
00:20:04,300 --> 00:20:06,460
Eos là nữ thần
trong thần thoại Hy Lạp
340
00:20:06,460 --> 00:20:08,970
bị hoàng tử ở nhân gian bỏ rơi.
341
00:20:11,460 --> 00:20:13,090
Nữ thần bình minh Eos
342
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
là người bị bỏ rơi
343
00:20:16,060 --> 00:20:17,590
trong thần thoại Hy Lạp?
344
00:20:19,050 --> 00:20:20,110
1 0 1 0
345
00:20:22,020 --> 00:20:23,180
tức là gì?
346
00:20:23,710 --> 00:20:24,920
Là ngày tháng.
347
00:20:31,630 --> 00:20:33,130
Tôi đến để giúp anh đấy,
348
00:20:33,340 --> 00:20:35,000
thế mà còn chẳng thèm chào hỏi,
349
00:20:35,380 --> 00:20:37,010
chẳng hiểu đối nhân xử thế gì cả.
350
00:20:42,190 --> 00:20:43,550
Có thể giết người từ xa,
351
00:20:44,130 --> 00:20:45,330
lần này anh phải
352
00:20:46,090 --> 00:20:47,350
đối mặt với một cao thủ.
353
00:20:48,380 --> 00:20:49,670
Tôi sẽ xem xem
354
00:20:49,830 --> 00:20:51,630
lần này anh thua thảm hại thế nào.
355
00:20:52,090 --> 00:20:54,410
Đến lúc đó,
anh đừng chỉ biết khóc,
356
00:20:54,800 --> 00:20:55,940
chỉ biết uống say,
357
00:20:57,710 --> 00:20:59,080
thậm chí là tự sát.
358
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
Ăn miếng trả miếng,
359
00:21:06,630 --> 00:21:08,400
cảm giác nghi thức
khi theo đuổi sự phán xét.
360
00:21:09,550 --> 00:21:11,770
Colin bị giết
vì anh ta từng hại chết người,
361
00:21:12,800 --> 00:21:15,370
vậy mục tiêu tiếp theo
hẳn cũng từng hại chết người.
362
00:21:15,480 --> 00:21:17,910
Thẩm phán Quỷ trong bức tranh này
363
00:21:19,470 --> 00:21:21,560
lột da róc xương người đàn ông kia.
364
00:21:21,760 --> 00:21:24,340
Trước đây chắc người đàn ông đó
cũng đã từng dùng cách như vậy
365
00:21:24,340 --> 00:21:25,760
để hại người khác.
366
00:21:26,950 --> 00:21:27,830
Nếu
367
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
anh ta đã tàn nhẫn như vậy,
368
00:21:30,670 --> 00:21:32,000
tại sao anh còn giúp anh ta?
369
00:21:33,000 --> 00:21:34,250
Tôi tuyên phán
370
00:21:35,260 --> 00:21:37,310
tội phạm đáng chết.
371
00:21:38,520 --> 00:21:39,550
Tôi chỉ muốn biết
372
00:21:40,170 --> 00:21:41,930
cô ta đã giết người từ xa thế nào.
373
00:21:50,920 --> 00:21:52,170
Ngày 10 tháng 10.
374
00:21:53,260 --> 00:21:54,590
Cậu ấm.
375
00:21:55,320 --> 00:21:56,700
Anh ta chính là hoàng tử.
376
00:21:58,100 --> 00:21:59,210
Hoàng tử làm sai
377
00:22:00,340 --> 00:22:01,870
thì cũng phải chịu phạt chứ.
378
00:22:02,000 --> 00:22:03,460
Anh không biết anh ta ở đâu,
379
00:22:04,090 --> 00:22:06,690
vậy hội chứng trí nhớ siêu phàm
của anh có ích gì?
380
00:22:14,320 --> 00:22:15,510
[Cậu ấm mắc bệnh tâm thần
tông chết bạn gái mang thai]
381
00:22:23,960 --> 00:22:25,460
Lại vào không gian giấc mơ rồi à?
382
00:22:25,460 --> 00:22:27,660
Giấc mơ đúng là
một lối dẫn vào tiềm thức,
383
00:22:28,210 --> 00:22:30,210
nhưng anh cố ngủ
bằng cách uống thuốc
384
00:22:30,210 --> 00:22:32,110
để bước vào tiềm thức của mình
thì rất nguy hiểm đấy.
385
00:22:36,210 --> 00:22:37,600
Ôi, nóng quá.
386
00:22:39,170 --> 00:22:40,270
Có lúc
387
00:22:40,660 --> 00:22:42,090
tiềm thức có thể nhìn thấy
388
00:22:42,090 --> 00:22:43,750
những sự thật mà
đôi mắt bỏ qua.
389
00:22:45,880 --> 00:22:46,660
Thế nào?
390
00:22:46,960 --> 00:22:49,360
Lần này lại tìm thấy manh mối gì
bị bỏ qua rồi?
391
00:22:54,430 --> 00:22:56,090
Đừng dùng cách này phá án nữa,
392
00:22:56,090 --> 00:22:58,000
không thì sớm muộn anh cũng
bị rối loạn chức năng thần kinh não.
393
00:22:59,600 --> 00:23:01,880
Dừng ngay lập tức
và để tôi chữa trị,
394
00:23:01,880 --> 00:23:02,940
tôi có thể giúp anh.
395
00:23:03,590 --> 00:23:04,190
Được thôi.
396
00:23:05,210 --> 00:23:06,140
Vậy bây giờ
397
00:23:07,640 --> 00:23:09,220
cô xem bức tranh này giúp tôi đi.
398
00:23:15,550 --> 00:23:17,970
Nét vẽ của bức tranh
sạch sẽ và dứt khoát,
399
00:23:18,130 --> 00:23:20,460
chứng tỏ người này
quyết đoán, kiên định,
400
00:23:20,960 --> 00:23:22,260
có năng lực chịu áp lực tốt,
401
00:23:22,260 --> 00:23:23,920
ý thức bảo vệ bản thân cũng cao.
402
00:23:25,200 --> 00:23:26,500
Nhưng anh nhìn chỗ này đi,
403
00:23:27,130 --> 00:23:28,590
lúc vẽ Thẩm phán Quỷ,
404
00:23:29,050 --> 00:23:30,420
cô ta dùng
khá nhiều nét đứt,
405
00:23:30,420 --> 00:23:32,340
tức là khi ấy cô ta khá lo lắng,
406
00:23:32,810 --> 00:23:34,720
muốn trốn tránh
nhưng lại không trốn được,
407
00:23:34,920 --> 00:23:37,400
trong lòng tràn ngập mâu thuẫn
và nỗi sợ.
408
00:23:39,130 --> 00:23:40,920
Cô ta dám đi tự thú
409
00:23:40,920 --> 00:23:42,270
thì còn sợ gì nữa?
410
00:23:44,010 --> 00:23:45,670
Nội tâm con người phức tạp lắm,
411
00:23:45,840 --> 00:23:46,670
anh nhìn thấy
412
00:23:46,670 --> 00:23:48,710
một mặt cô ta khao khát
được người khác tôn kính,
413
00:23:48,710 --> 00:23:50,640
biết đâu ở một mặt khác
cô ta lại muốn
414
00:23:50,760 --> 00:23:51,820
bị ngăn cản thì sao?
415
00:23:52,420 --> 00:23:53,010
Ừ.
416
00:23:54,340 --> 00:23:55,010
Ừ.
417
00:23:57,740 --> 00:23:58,370
Cảm ơn cô.
418
00:23:58,660 --> 00:23:59,380
Không có gì.
419
00:24:01,650 --> 00:24:02,760
Hẹn gặp lại lần sau.
420
00:24:05,760 --> 00:24:06,420
Chí Vỹ,
421
00:24:06,420 --> 00:24:08,000
cậu có nhớvụ tai nạn giao thông
422
00:24:08,510 --> 00:24:09,800
vào nửa tháng trước,
423
00:24:09,800 --> 00:24:12,380
là một cậu ấm
tông chết một cô gái 19 tuổi không?
424
00:24:14,090 --> 00:24:15,550
Đó là vụ án của tổ bọn tôi.
425
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
Không biết tại sao
426
00:24:17,460 --> 00:24:18,390
đều không công bố
427
00:24:18,670 --> 00:24:21,120
thân phận của kẻ gây án
với nội bộ và bên ngoài.
428
00:24:21,110 --> 00:24:22,260
[Thai phụ tử vong vì tai nạn giao thông,
xác phân từng khúc, tan xương nát thịt]
429
00:24:22,680 --> 00:24:28,600
{\an8}[Cậu ấm mắc bệnh tâm thần
tông chết bạn gái mang thai]
430
00:24:25,460 --> 00:24:26,760
Cấp bậc của Mã Thang Đạt
431
00:24:26,880 --> 00:24:28,880
làm gì được điều tra
những kẻ giàu có này.
432
00:24:28,880 --> 00:24:29,550
Chí Vỹ,
433
00:24:29,610 --> 00:24:31,590
cậu lập tức điều tra
sao kê ngân hàng
434
00:24:31,590 --> 00:24:32,960
trong vòng 3 tháng
của người thân nạn nhân.
435
00:24:32,960 --> 00:24:33,460
Vâng.
436
00:24:33,480 --> 00:24:34,940
Vậy bây giờ
chúng ta đi đâu?
437
00:24:35,050 --> 00:24:36,280
Bệnh viện trên đỉnh núi.
438
00:24:39,260 --> 00:24:39,960
Không còn nhiều thời gian nữa,
439
00:24:39,960 --> 00:24:40,800
phải nhanh lên.
440
00:24:41,790 --> 00:24:43,860
Thưa anh,
đến giờ uống thuốc rồi.
441
00:24:45,380 --> 00:24:46,590
Tra được sao kê
ngân hàng rồi ạ,
442
00:24:46,590 --> 00:24:48,110
người thân nạn nhân đã nhận tiền.
443
00:24:48,210 --> 00:24:48,920
Đúng là phải giàu có
444
00:24:48,920 --> 00:24:50,670
mới ở nổi trong bệnh viện thế này.
445
00:24:50,670 --> 00:24:52,600
Nhưng chúng ta không biết ở phòng nào.
446
00:24:52,610 --> 00:24:53,760
Người yêu của
nữ thần bình minh
447
00:24:53,760 --> 00:24:54,550
đương nhiên phải ở
448
00:24:54,550 --> 00:24:56,300
tại phòng VIP có thể
nhìn thấy mặt trời mọc rồi.
449
00:25:09,800 --> 00:25:10,590
Cảnh sát.
450
00:25:12,170 --> 00:25:14,110
Tôi đã giải thích rất rõ
với cấp trên của các anh rồi.
451
00:25:14,380 --> 00:25:16,800
Peter mắc chứng rối loạn lưỡng cực,
452
00:25:17,460 --> 00:25:20,010
anh ấy đã gây ra tai nạn ngoài ý muốn
trong trạng thái
453
00:25:20,010 --> 00:25:21,430
hoàn toàn
mất khả năng kiểm soát.
454
00:25:21,630 --> 00:25:23,420
Gì... gì mà rối loạn lưỡng cực?
455
00:25:23,610 --> 00:25:25,270
Giả bệnh thì
cứ nói là giả bệnh.
456
00:25:25,840 --> 00:25:27,920
Dùng tiền mua chuộc
để hòa giải với người thân nạn nhân,
457
00:25:27,920 --> 00:25:29,030
thực chất
458
00:25:29,260 --> 00:25:31,670
nạn nhân là bạn gái của sếp anh.
459
00:25:33,670 --> 00:25:35,640
Trông anh thế này
có vẻ bị tôi nói trúng tim đen rồi.
460
00:25:35,840 --> 00:25:37,470
Các người nói chuyện cẩn thận chút.
461
00:25:39,420 --> 00:25:40,300
Qua 2 phút nữa
462
00:25:40,300 --> 00:25:41,510
là các anh
thất nghiệp hết đấy.
463
00:25:41,510 --> 00:25:42,640
Có lệnh khám xét không?
464
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
Đương nhiên là có.
465
00:26:10,920 --> 00:26:11,510
Cẩn thận.
466
00:27:29,300 --> 00:27:31,380
Nạn nhân lần trướclà chủ tịch công ty,
467
00:27:31,380 --> 00:27:32,900
lần này lại làmột cậu ấm.
468
00:27:32,970 --> 00:27:34,210
Các cậu đã xem báo mạng chưa?
469
00:27:34,210 --> 00:27:36,110
Hai người bọn họ đúng là đáng chết.
470
00:27:36,180 --> 00:27:37,880
Nói thế thì Thẩm phán Quỷđã thay trời hành đạo,
471
00:27:37,880 --> 00:27:39,200
tôi hơi tôn sùng người đó rồi đấy.
472
00:27:53,380 --> 00:27:55,180
Sếp anh sử dụng
thuốc an thần lâu rồi sao?
473
00:27:55,980 --> 00:27:56,710
Đúng thế.
474
00:28:08,380 --> 00:28:09,460
Nào, ký tên đi.
475
00:28:12,050 --> 00:28:13,440
Cậu ấm tông chết bạn gái,
476
00:28:13,550 --> 00:28:15,220
Thẩm phán Quỷ lại xử tội phạm.
477
00:28:15,380 --> 00:28:17,890
Tin tức đã lan truyền khắp Internet,
478
00:28:17,970 --> 00:28:20,060
hơn nữa lượt xem
thậm chí còn cao hơn lần trước.
479
00:28:20,060 --> 00:28:21,990
Cô là pháp y đấy,
sao mà hóng hớt thế?
480
00:28:23,710 --> 00:28:25,940
Tay chân và cột sống
của nạn nhân đều bị gãy vụn,
481
00:28:25,940 --> 00:28:27,140
nội tạng cũng dập nát.
482
00:28:27,300 --> 00:28:29,010
Có thể xem như là
cùng cách chết
483
00:28:29,010 --> 00:28:31,170
với cô bạn gái bị anh ta sát hại.
484
00:28:31,880 --> 00:28:32,510
Cảnh sát Quách,
485
00:28:32,510 --> 00:28:33,210
chúc mừng anh
486
00:28:33,210 --> 00:28:36,010
tận mắt chứng kiến
lời tiên tri của Thẩm phán Quỷ!
487
00:28:36,710 --> 00:28:38,670
Nếu thật sự có Thẩm phán Quỷ
trên thế giới này
488
00:28:38,670 --> 00:28:40,000
thì không cần cảnh sát nữa.
489
00:28:40,450 --> 00:28:42,910
Thẩm phán Quỷ đã có
rất nhiều người hâm mộ rồi đấy.
490
00:28:43,270 --> 00:28:45,270
Nếu có thêm vài lời tiên tri
thành sự thật,
491
00:28:45,270 --> 00:28:46,670
toàn dân bỏ phiếu xử chết ai
492
00:28:46,670 --> 00:28:48,000
không chừng sẽ xảy ra đó.
493
00:28:48,130 --> 00:28:49,400
Đến lúc đó
thì có lẽ cảnh sát các anh
494
00:28:50,380 --> 00:28:52,170
chẳng còn ý nghĩa tồn tại gì nữa.
495
00:28:54,180 --> 00:28:55,510
Cảnh sát Mã, Cảnh sát Mã!
496
00:28:55,840 --> 00:28:57,900
Thẩm phán Quỷ
rốt cuộc là người hay ma?
497
00:28:58,630 --> 00:29:00,560
Rốt cuộc phía cảnh sát các anh
có phương hướng điều tra không?
498
00:29:00,560 --> 00:29:02,010
Cảnh sát Mã, Cảnh sát Mã!
499
00:29:02,010 --> 00:29:02,840
Lùi lại, lùi lại.
500
00:29:02,840 --> 00:29:04,910
Sao cậu lại tự ý hành động
mà không báo cáo với tôi?
501
00:29:05,010 --> 00:29:06,010
Cậu đừng tưởng
đi theo anh ta
502
00:29:06,010 --> 00:29:07,330
là có thể
tự làm theo ý mình,
503
00:29:07,460 --> 00:29:08,720
cậu là một cảnh sát đấy.
504
00:29:12,820 --> 00:29:14,400
Anh có biết nạn nhân
có thân phận gì không?
505
00:29:14,800 --> 00:29:17,000
Anh có từng nghĩ đến việc
chúng ta sẽ gặp rắc rối lớn cỡ nào chưa?
506
00:29:17,390 --> 00:29:19,560
Nếu ban đầu anh không sợ phiền phức
bắt anh ta lại,
507
00:29:19,760 --> 00:29:21,500
có lẽ hôm nay anh ta
đã không phải chết.
508
00:29:23,540 --> 00:29:24,130
Sở Hy!
509
00:29:24,130 --> 00:29:24,800
Vâng.
510
00:29:37,090 --> 00:29:38,620
Hiện trường vụ án của Colin!
511
00:29:44,840 --> 00:29:47,210
Peter có thói quenđọc tạp chí này lâu rồi,
512
00:29:47,210 --> 00:29:49,100
poster kiểu này cập nhật mỗi kỳ,
513
00:29:49,210 --> 00:29:51,170
tòa soạn sẽ gửi thẳng
đến cho anh ấy,
514
00:29:51,310 --> 00:29:53,300
tối nào anh ấy cũng phải
xem xong tạp chí mới đi ngủ.
515
00:29:57,630 --> 00:29:58,920
Tạp chí trò chơi.
516
00:29:58,260 --> 00:29:59,500
{\an8}[Tên: Châu Mỹ]
[Chức vụ: Quản lý truyền thông]
517
00:29:59,540 --> 00:30:09,480
[Thẩm phán Quỷ]
518
00:30:09,560 --> 00:30:10,100
[Phần 1]
519
00:30:10,130 --> 00:30:12,510
{\an8}[Chọn ngày 26 tháng 10
để gắn poster tập thể dục ngoài trời]
520
00:30:11,880 --> 00:30:14,010
Quả nhiên ngày poster trò chơi
được công bố
521
00:30:14,010 --> 00:30:15,110
là cùng hôm xảy ra vụ án.
522
00:30:19,130 --> 00:30:19,800
Chào anh,
523
00:30:20,710 --> 00:30:21,470
tôi là Kevin,
524
00:30:22,110 --> 00:30:23,250
{\an8}[Kevin]
525
00:30:22,500 --> 00:30:24,600
người phụ trách quảng cáo trò chơi này.
526
00:30:25,170 --> 00:30:26,770
Trước đây cảnh sát
cũng từng tới,
527
00:30:27,030 --> 00:30:28,710
nhưng vì Châu Mỹ
không phụ trách dự án này
528
00:30:28,710 --> 00:30:29,340
nên lúc đó
529
00:30:29,340 --> 00:30:31,610
tôi không giới thiệu
những thông tin liên quan đến nó.
530
00:30:31,710 --> 00:30:33,110
Vậy bây giờ cậu giới thiệu đi.
531
00:30:34,830 --> 00:30:35,460
Là thế này,
532
00:30:36,590 --> 00:30:38,590
vì trò chơi này
chưa được ra mắt trên thị trường,
533
00:30:38,590 --> 00:30:40,880
chúng tôi đã ký thỏa thuận bảo mật
với nhà đầu tư,
534
00:30:40,880 --> 00:30:42,210
e là không được phép nói.
535
00:30:42,640 --> 00:30:44,090
Cậu nghĩ trò chơi này
536
00:30:44,090 --> 00:30:45,910
liên quan đến vụ án
giết người hàng loạt
537
00:30:46,010 --> 00:30:47,900
thì còn cơ hội ra mắt
trên thị trường không?
538
00:30:50,920 --> 00:30:52,240
Tôi cũng chỉ biết được
539
00:30:52,460 --> 00:30:53,800
tình tiết đại khái của trò chơi.
540
00:30:53,800 --> 00:30:54,670
Đừng nói kết quả,
541
00:30:54,670 --> 00:30:55,670
để tôi tự đoán.
542
00:31:00,630 --> 00:31:02,290
Đây là một trò chơi giải câu đố.
543
00:31:02,420 --> 00:31:03,280
Trò chơi bắt đầu
544
00:31:03,560 --> 00:31:04,640
khi một kẻ đeo mặt nạ quỷ
545
00:31:03,630 --> 00:31:06,180
{\an8}[Thẩm phán Quỷ]
546
00:31:04,660 --> 00:31:07,050
chuyên giết tội phạm
xuất hiện trong thành phố.
547
00:31:07,050 --> 00:31:08,800
Nhân vật chính
là một phóng viên,
548
00:31:08,800 --> 00:31:11,180
giải những câu đố liên quan đến
kẻ đeo mặt nạ quỷ để qua màn.
549
00:31:11,480 --> 00:31:12,370
Cuối trò chơi,
550
00:31:12,800 --> 00:31:14,300
nhân vật chính phát hiện ra kẻ kia
551
00:31:14,780 --> 00:31:16,980
lại chính là bản thân
khi bị quỷ nhập xác.
552
00:31:17,940 --> 00:31:18,740
Đồng thời,
553
00:31:19,460 --> 00:31:22,120
cậu ấy gặp được
hung thủ giết hại người thân của mình.
554
00:31:22,340 --> 00:31:23,300
Muốn qua màn,
555
00:31:24,350 --> 00:31:26,350
người chơi buộc phải đưa ra lựa chọn.
556
00:31:28,860 --> 00:31:29,920
Anh sẽ chọn thế nào?
557
00:31:30,210 --> 00:31:31,210
Quy phục quỷ thần,
558
00:31:31,280 --> 00:31:32,510
biến thành kẻ
đeo mặt nạ quỷ,
559
00:31:32,510 --> 00:31:33,710
giết chết hung thủ
để trả thù.
560
00:31:33,710 --> 00:31:34,300
Sai rồi.
561
00:31:35,920 --> 00:31:38,650
Mượn sức mạnh của quỷ thần
để giết chết hung thủ trước,
562
00:31:39,050 --> 00:31:40,090
sau đó tự sát,
563
00:31:40,550 --> 00:31:42,080
mãi mãi thoát khỏi quỷ thần.
564
00:31:51,180 --> 00:31:52,840
Tôi là người
tuyển Châu Mỹ vào,
565
00:31:53,110 --> 00:31:54,500
thực ra
tôi không thân với cô ta,
566
00:31:54,700 --> 00:31:56,430
chỉ là lâu lâu có hút thuốc cùng.
567
00:32:02,260 --> 00:32:03,010
Cậu
568
00:32:03,420 --> 00:32:04,350
rất phối hợp đấy.
569
00:32:08,170 --> 00:32:09,260
A lô, Bác sĩ Lý,
570
00:32:09,660 --> 00:32:10,890
cô biết thôi miên không?
571
00:32:12,670 --> 00:32:14,400
Tôi không phải
chuyên gia lĩnh vực này,
572
00:32:14,800 --> 00:32:15,740
nhưng tôi biết
573
00:32:16,300 --> 00:32:17,460
ai có thể giúp được anh.
574
00:32:18,670 --> 00:32:22,710
Âm nhạc thường được sử dụng
như một mệnh lệnh thôi miên ngầm.
575
00:32:25,090 --> 00:32:26,070
Em học sinh này,
576
00:32:27,510 --> 00:32:28,340
em có tin
577
00:32:28,550 --> 00:32:30,010
mình sẽ bị thôi miên không?
578
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
Thả lỏng bản thân,
579
00:32:35,530 --> 00:32:36,630
nhắm mắt lại.
580
00:32:39,550 --> 00:32:40,480
Thả lỏng.
581
00:32:45,840 --> 00:32:46,550
Ngủ mất rồi.
582
00:32:48,960 --> 00:32:50,220
Đoạn nhạc lúc nãy
583
00:32:51,140 --> 00:32:53,670
có thể khiến bạn trở thành
người giàu có nhất ở đây.
584
00:32:54,130 --> 00:32:55,430
Bạn không cần tiền nữa,
585
00:32:56,010 --> 00:32:57,470
bạn sẽ mang ví tiền của mình
586
00:32:58,130 --> 00:32:59,530
đặt lên trên sân khấu này.
587
00:33:00,130 --> 00:33:01,300
Nhưng bạn phải nhớ
588
00:33:01,300 --> 00:33:03,420
chỉ khi đoạn nhạc này
vang lên lần nữa,
589
00:33:03,420 --> 00:33:05,090
bạn mới làm theo lệnh của tôi.
590
00:33:06,170 --> 00:33:06,710
Đây
591
00:33:07,340 --> 00:33:10,210
là khế ước của chúng ta.
592
00:33:11,270 --> 00:33:13,840
3, 2, 1.
593
00:33:14,590 --> 00:33:15,300
Tỉnh lại.
594
00:33:17,430 --> 00:33:19,130
Giống tập kịch sân khấu quá.
595
00:33:19,670 --> 00:33:21,170
Anh nghiêm túc tí được không?
596
00:33:21,660 --> 00:33:23,880
Thành quả của tôi và James
ở phương diện học thuật
597
00:33:23,880 --> 00:33:25,640
không ít hơn số vụ án
anh đã phá đâu.
598
00:33:36,850 --> 00:33:38,900
{\an8}[Bài 5: Thôi miên cấp tốc]
599
00:33:38,170 --> 00:33:39,460
Ôi, đỉnh quá.
600
00:33:39,800 --> 00:33:41,650
Phải, rõ ràng là thôi miên cô ấy,
601
00:33:42,010 --> 00:33:43,300
sao chúng ta
cũng bị thôi miên vậy?
602
00:33:43,300 --> 00:33:46,460
Phải, thần kỳ quá,
chưa từng có cảm giác này.
603
00:33:47,670 --> 00:33:49,130
Tôi giới thiệu với mọi người,
604
00:33:49,130 --> 00:33:50,500
đây là Giáo sư James!
605
00:33:50,520 --> 00:33:51,700
Đây là Quách Văn Bân!
606
00:33:51,820 --> 00:33:53,880
Anh ấy đang điều tra vụ án
Thẩm phán Quỷ!
607
00:33:53,880 --> 00:33:55,960
Tôi có nghe nói về vụ án này.
608
00:33:56,340 --> 00:33:57,130
Phía cảnh sát
609
00:33:57,510 --> 00:33:59,550
cũng hỏi tôi
chuyện liên quan đến Colin!
610
00:33:59,690 --> 00:34:01,300
Tuy tôi và Colin là bạn học
611
00:34:01,710 --> 00:34:03,310
nhưng lâu rồi chúng tôi
không qua lại với nhau.
612
00:34:03,310 --> 00:34:04,460
Sao lại không qua lại?
613
00:34:04,460 --> 00:34:07,000
Có phải vì hành vi của anh ta
quá bất thường không?
614
00:34:07,160 --> 00:34:09,250
Anh ta lợi dụng kỹ xảo tâm lý học
615
00:34:09,380 --> 00:34:11,110
làm việc cho
một số công ty thương mại,
616
00:34:11,920 --> 00:34:13,300
dùng ám thị ác ý
617
00:34:13,300 --> 00:34:15,409
dụ người tiêu dùng
tin tưởng mù quáng vào sản phẩm.
618
00:34:15,409 --> 00:34:16,880
Với tôi mà nói,
hành vi này
619
00:34:17,060 --> 00:34:18,600
không chỉ vô trách nhiệm
620
00:34:19,010 --> 00:34:20,469
mà hoàn toàn là điều cấm kị.
621
00:34:20,880 --> 00:34:21,380
Tiếp đi.
622
00:34:24,050 --> 00:34:26,060
Hay là thế này,
ngồi xuống từ từ nói chuyện đi.
623
00:34:26,260 --> 00:34:27,860
Xin lỗi nhé,
cứ ngồi tự nhiên.
624
00:34:36,170 --> 00:34:37,010
Tâm lý học
625
00:34:37,260 --> 00:34:39,380
là môn khoa học nghiên cứu tiềm thức.
626
00:34:39,380 --> 00:34:40,239
Thuật thôi miên
627
00:34:40,340 --> 00:34:41,719
có thể vòng qua
cánh cửa ý thức,
628
00:34:41,719 --> 00:34:43,520
trực tiếp trao đổi với tiềm thức.
629
00:34:44,090 --> 00:34:45,710
Do đó thuật thôi miên
đã trở thành
630
00:34:45,710 --> 00:34:48,570
cách quan trọng để chữa trị
cho người mắc bệnh tâm lý.
631
00:34:49,210 --> 00:34:51,340
Nhà thôi miên cấp cao
có thể thông qua âm thanh,
632
00:34:51,340 --> 00:34:52,130
ngôn ngữ cơ thể
633
00:34:52,130 --> 00:34:53,840
và kỹ thuật ám thị
634
00:34:54,150 --> 00:34:56,280
để đặt một mật mã đặc biệt
cho bệnh nhân,
635
00:34:56,960 --> 00:34:58,880
cũng đặt một lệnh cho tiềm thức
636
00:34:58,880 --> 00:35:00,210
của những bệnh nhân này.
637
00:35:00,800 --> 00:35:02,800
Khi bệnh nhân
nhận được mật mã này,
638
00:35:02,800 --> 00:35:03,460
khởi động mệnh lệnh,
639
00:35:03,460 --> 00:35:05,080
sẽ lập tức tiến vào
trạng thái thôi miên.
640
00:35:05,480 --> 00:35:06,040
Tình huống cụ thể
641
00:35:06,040 --> 00:35:08,100
tin là vừa nãy
mọi người cũng thấy rồi.
642
00:35:08,890 --> 00:35:11,000
Vậy anh có thể thị phạm
thôi miên tôi tại đây,
643
00:35:11,050 --> 00:35:12,210
bảo tôi đi tự sát không?
644
00:35:13,010 --> 00:35:14,420
Xin lỗi, anh ấy đùa thôi.
645
00:35:16,140 --> 00:35:17,790
Không sao, Cảnh sát Quách!
646
00:35:18,090 --> 00:35:19,300
Anh hiểu lầm
thuật thôi miên rồi.
647
00:35:19,300 --> 00:35:19,660
Thật ra
648
00:35:19,660 --> 00:35:21,220
không thần thánh như anh nghĩ đâu.
649
00:35:21,340 --> 00:35:22,460
Bệnh nhân phải
650
00:35:22,800 --> 00:35:25,510
hết sức tin tưởng ám thị
và lời dẫn dắt
651
00:35:25,510 --> 00:35:26,220
bác sĩ đưa ra
652
00:35:26,420 --> 00:35:27,250
thì mật mã này
653
00:35:27,250 --> 00:35:29,370
mới được cấy vào tiềm thức.
654
00:35:29,510 --> 00:35:31,510
Hơn nữa thôi miên
ở các trình độ khác nhau
655
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
sẽ cho ra hiệu quả khác biệt rất lớn.
656
00:35:33,710 --> 00:35:34,470
Nếu như
657
00:35:35,090 --> 00:35:36,790
muốn thôi miên
một người đi tự sát,
658
00:35:37,130 --> 00:35:37,920
về lý thuyết
659
00:35:39,300 --> 00:35:40,200
thì có thể,
660
00:35:40,670 --> 00:35:42,870
nhưng thao tác trong thực tế,
661
00:35:43,570 --> 00:35:45,320
dù là nhà thôi miên hàng đầu,
662
00:35:45,420 --> 00:35:46,800
muốn thành công
663
00:35:48,880 --> 00:35:49,670
cũng rất khó.
664
00:35:51,300 --> 00:35:52,300
Anh chỉ đang đối phó thôi.
665
00:35:52,300 --> 00:35:53,460
Có vẻ như đã trả lời hết
666
00:35:53,460 --> 00:35:54,990
nhưng lại như chưa trả lời gì cả.
667
00:35:58,730 --> 00:35:59,960
Xin lỗi,
Cảnh sát Quách!
668
00:35:59,960 --> 00:36:00,820
Tôi còn phải gặp bệnh nhân.
669
00:36:00,820 --> 00:36:02,620
Hai người cứ ngồi chơi thong thả.
670
00:36:04,010 --> 00:36:05,050
Làm phiền rồi, James!
671
00:36:05,050 --> 00:36:05,850
Ngồi chơi nhé.
672
00:36:13,800 --> 00:36:14,510
Đi thôi.
673
00:36:27,100 --> 00:36:28,750
Nhưng tôi nghe nóihung thủ đã tự thú.
674
00:36:28,750 --> 00:36:30,460
Thế rốt cuộchung thủ giết người ra sao vậy?
675
00:36:30,460 --> 00:36:32,090
Lẽ nào thật sự gọi Thẩm phán Quỷtừ địa ngục đến ư?
676
00:36:32,090 --> 00:36:33,960
Thẩm phán Quỷ là ngườihay quỷ không quan trọng.
677
00:36:33,960 --> 00:36:35,630
Nếu cảnh sátvẫn không thể ngăn Thẩm phán Quỷ
678
00:36:35,630 --> 00:36:37,200
thì ai còn tin vào pháp luật nữa?
679
00:36:41,620 --> 00:36:42,720
Thôi miên giết người.
680
00:36:43,420 --> 00:36:44,400
Tấm poster này
681
00:36:44,460 --> 00:36:45,850
chính là mật mã thôi miên
682
00:36:46,210 --> 00:36:48,080
cô thiết lập cho
tội phạm của cô.
683
00:36:50,880 --> 00:36:51,410
Colin,
684
00:36:52,050 --> 00:36:53,680
anh ta tan làm
vào 9 giờ tối mỗi ngày,
685
00:36:53,680 --> 00:36:55,340
ngày nào cũng đi qua một hẻm nhỏ,
686
00:36:55,340 --> 00:36:56,870
do đó đã thấy
tấm poster này.
687
00:36:57,340 --> 00:36:58,050
Peter,
688
00:36:58,590 --> 00:36:59,920
10 giờ tối hàng ngày,
689
00:36:59,920 --> 00:37:01,330
anh ta đều phải uống thuốc đi ngủ.
690
00:37:01,630 --> 00:37:02,950
Mà trước khi đi ngủ,
691
00:37:03,170 --> 00:37:04,900
anh ta luôn có thói quen đọc tạp chí.
692
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Cũng tức là
693
00:37:07,840 --> 00:37:09,920
hai người bọn họ
đều có thể thấy tấm poster này
694
00:37:09,920 --> 00:37:12,380
vào thời gian chỉ định,
từ đó bị thôi miên
695
00:37:14,200 --> 00:37:15,260
rồi hoàn thành việc tự sát
696
00:37:15,260 --> 00:37:17,720
dựa theo mệnh lệnh tiềm thức
697
00:37:18,090 --> 00:37:19,400
mà cô đã thiết lập
cho họ từ trước.
698
00:37:19,550 --> 00:37:20,960
Nhưng sao cô biết
699
00:37:20,960 --> 00:37:22,120
kế hoạch đặt poster?
700
00:37:26,420 --> 00:37:27,970
Họ tin mình có tội.
701
00:37:30,480 --> 00:37:31,760
Vì đúng là họ có tội.
702
00:37:32,710 --> 00:37:35,260
Công ty trò chơi
đã gỡ toàn bộ poster
703
00:37:35,260 --> 00:37:36,720
theo yêu cầu của cảnh sát.
704
00:37:37,090 --> 00:37:38,020
Không còn mật mã,
705
00:37:38,400 --> 00:37:41,030
Thẩm phán Quỷ của cô
có thể về địa ngục rồi.
706
00:37:42,550 --> 00:37:44,330
Tôi từng đích thân đi đến địa ngục,
707
00:37:45,730 --> 00:37:48,330
nghĩ rằng nhắm mắt
sẽ có thể quay về thiên đường.
708
00:37:49,060 --> 00:37:51,260
Nhưng máu của ma quỷ
đã hòa vào người tôi,
709
00:37:52,380 --> 00:37:56,300
tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tế
đầy hoa đỏ nở rộ.
710
00:38:06,420 --> 00:38:07,820
Lần này không có thời hạn,
711
00:38:08,180 --> 00:38:10,210
xem như cảm ơn
vì anh mời tôi uống cà phê.
712
00:38:15,930 --> 00:38:17,030
Không có thời hạn?
713
00:38:18,960 --> 00:38:20,380
Cô như đang chơi tôi vậy.
714
00:38:20,840 --> 00:38:22,080
Anh phải nhanh lên.
715
00:38:22,630 --> 00:38:23,530
Dù gì
716
00:38:23,630 --> 00:38:25,290
ai cũng có thể là
Thẩm phán Quỷ!
717
00:38:44,340 --> 00:38:46,000
Ai cũng có thể là
Thẩm phán Quỷ!
718
00:38:47,420 --> 00:38:48,340
Cảnh sát Quách!
719
00:38:48,580 --> 00:38:51,000
Trên mạng xuất hiện
rất nhiều poster trò chơi.
720
00:39:01,090 --> 00:39:02,400
Thảo nào không có thời hạn.
721
00:39:03,130 --> 00:39:04,090
Vì số poster này
722
00:39:04,090 --> 00:39:06,120
có thể thôi miên kẻ tội đồ tiếp theo
bất cứ lúc nào.
723
00:39:06,420 --> 00:39:07,410
Đáng ghét quá.
724
00:39:07,880 --> 00:39:09,590
Hung thủ lại lợi dụng
sự theo dõi của công chúng
725
00:39:09,590 --> 00:39:10,700
để mượn dao giết người.
726
00:39:13,170 --> 00:39:14,510
Đừng bị tội phạm kích động.
727
00:39:14,630 --> 00:39:15,170
Vâng.
728
00:39:16,260 --> 00:39:17,140
Cậu có nhận thấy
729
00:39:17,260 --> 00:39:18,320
lời tiên tri lần này
730
00:39:18,850 --> 00:39:20,170
có gì khác trước không?
731
00:39:20,880 --> 00:39:21,550
Trước đây,
732
00:39:21,820 --> 00:39:24,180
dùng thần thoại Hy Lạp ẩn dụ
cảnh ngộ của nạn nhân.
733
00:39:25,170 --> 00:39:27,100
Lần này cô ta dùng ngôi thứ nhất.
734
00:39:34,380 --> 00:39:37,010
Vậy lời tiên tri lần này
liên quan đến cô ta ư?
735
00:39:39,460 --> 00:39:40,090
Châu Mỹ!
736
00:39:41,700 --> 00:39:43,660
{\an8}[Tường nghệ thuật hồi nhỏ của Châu Mỹ]
737
00:39:42,130 --> 00:39:43,130
Trong nhà cô ta.
738
00:39:43,820 --> 00:39:46,910
{\an8}[Bằng khen]
739
00:39:46,210 --> 00:39:48,920
Từ nhỏ con gái tôi
đã vừa ngoan vừa học giỏi,
740
00:39:49,320 --> 00:39:51,050
các mối quan hệ vẫn luôn rất tốt,
741
00:39:51,710 --> 00:39:53,600
luôn là một người bình dị dễ gần.
742
00:39:53,780 --> 00:39:55,250
{\an8}[Ảnh tập thể năm 2009,
lớp 10/2 Trung học Gelod]
743
00:39:54,420 --> 00:39:55,910
Sao lại thành ra thế này?
744
00:39:57,340 --> 00:39:58,550
Nhìn vào năm thì
745
00:39:58,000 --> 00:39:59,410
{\an8}[Ảnh tập thể năm 2010,
lớp 10/4 Trung học Gelod]
746
00:39:58,800 --> 00:40:00,310
con gái ông học 2 năm lớp 10.
747
00:39:59,450 --> 00:40:00,750
{\an8}[Ảnh tập thể năm 2009,
lớp 10/2 Trung học Gelod]
748
00:40:00,710 --> 00:40:02,090
Ảnh chụp chung sau năm ấy
749
00:40:03,090 --> 00:40:04,840
cô ấy không chỉ
dời từ chính giữa
750
00:40:04,840 --> 00:40:05,880
sang đứng bên cạnh
751
00:40:06,250 --> 00:40:07,460
mà còn rất không vui.
752
00:40:17,580 --> 00:40:18,980
Từ sau năm ấy
753
00:40:19,120 --> 00:40:21,020
cô ấy không còn
chụp chung với mọi người nữa.
754
00:40:21,670 --> 00:40:22,880
Cả những bằng khen này
755
00:40:22,880 --> 00:40:24,210
đều là trước khi lưu ban.
756
00:40:25,670 --> 00:40:27,330
Vậy rốt cuộc
năm mà cô ấy lưu ban
757
00:40:27,880 --> 00:40:29,010
đã xảy ra chuyện gì?
758
00:40:32,710 --> 00:40:33,920
Vì con gái tôi bị bệnh
759
00:40:34,340 --> 00:40:35,560
nên đã nghỉ học 1 năm.
760
00:40:35,560 --> 00:40:36,190
Bệnh gì?
761
00:40:42,020 --> 00:40:44,220
Ông là trưởng khoa Ngoại
đức cao vọng trọng,
762
00:40:44,630 --> 00:40:45,880
lẽ nào ông định bảo tôi là
763
00:40:45,880 --> 00:40:47,710
ông không biết con gái mình
bị bệnh gì ư?
764
00:40:55,580 --> 00:40:57,710
Chỉ có tình yêu mới có thểbồi dưỡng con người.
765
00:40:57,910 --> 00:41:01,040
Vụ trẻ em mất tíchở Cô nhi viện Thiên Đường!
766
00:41:01,100 --> 00:41:03,390
[Ân Tiểu Vân]
767
00:41:03,500 --> 00:41:07,640
{\an8}[Chỉ có tình yêu
mới có thể bồi dưỡng con người]
768
00:41:05,590 --> 00:41:06,510
Từ từ.
769
00:41:12,760 --> 00:41:14,320
Cô ấy là tình nguyện viên ở đây,
770
00:41:14,510 --> 00:41:15,760
bình thường rất ít nói
771
00:41:16,090 --> 00:41:17,420
nhưng tính tình tốt lắm.
772
00:41:17,910 --> 00:41:20,090
Các em nhỏ chỗ chúng tôi
đều rất thích cô ấy.
773
00:41:20,590 --> 00:41:21,830
Cả số ảnh này
774
00:41:22,090 --> 00:41:23,510
cũng là cô ấy chụp hộ.
775
00:41:28,540 --> 00:41:31,000
Đây là danh sách tình nguyện viên
của chúng tôi.
776
00:41:37,560 --> 00:41:39,110
Tôi đoán cô ấy dùng tài liệu giả,
777
00:41:39,260 --> 00:41:40,130
vì khi cảnh sát điều tra
778
00:41:40,130 --> 00:41:41,600
vụ mất tích xảy ra ở đây
779
00:41:41,670 --> 00:41:42,910
đều không phát hiện cô ấy.
780
00:41:43,010 --> 00:41:43,800
Ý anh là
781
00:41:45,170 --> 00:41:47,090
cô ấy liên quan đến Tiểu Vân
782
00:41:47,380 --> 00:41:48,580
mất tích ở chỗ chúng tôi ư?
783
00:41:53,050 --> 00:41:54,500
Đây là lịch sử của cô nhi viện.
784
00:41:56,400 --> 00:41:57,090
[Cô nhi viện]
785
00:42:00,760 --> 00:42:02,510
[Địa chỉ: Số 2-301
đường Shintoku quận Dana]
786
00:42:02,550 --> 00:42:03,790
[Địa chỉ: Số 2-13-68
đường Wil quận Second Street]
787
00:42:04,300 --> 00:42:05,700
Các cô chuyển đến đây
bao lâu rồi?
788
00:42:07,010 --> 00:42:07,720
10 năm.
789
00:42:08,670 --> 00:42:09,870
Có từng đổi tên không?
790
00:42:10,170 --> 00:42:12,260
Trước đây tên là Ái Thành,
791
00:42:12,260 --> 00:42:14,520
giờ đổi tên thành
Cô nhi viện Thiên Đường!
792
00:42:15,080 --> 00:42:15,700
Viện trưởng.
793
00:42:15,800 --> 00:42:17,500
Người nhận nuôi
cô định gặp hôm nay
794
00:42:17,500 --> 00:42:18,550
đang đợi bên ngoài rồi.
795
00:42:18,550 --> 00:42:19,340
Được.
796
00:42:19,880 --> 00:42:20,990
Anh ngồi một lát đã,
797
00:42:21,090 --> 00:42:22,090
tí nữa tôi lại đến.
798
00:42:31,600 --> 00:42:33,230
[Viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành,
Bào Vũ Minh bị tình nghi quấy rối trẻ vị thành niên]
799
00:42:33,600 --> 00:42:35,630
{\an8}[Viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành, Bào Vũ Minh bị tình nghi
quấy rối trẻ vị thành niên, không đủ chứng cứ, phóng thích vô tội]
800
00:42:33,760 --> 00:42:36,790
Bào Vũ Minh là ngườithoát khỏi chế tài của pháp luật.
801
00:42:40,380 --> 00:42:43,760
- Tôi từng đích thân đi đến địa ngục,
- Tôi từng đích thân đi đến địa ngục,
802
00:42:44,100 --> 00:42:46,600
nghĩ rằng nhắm mắtsẽ có thể quay về thiên đường.
803
00:42:46,600 --> 00:42:49,010
nghĩ rằng nhắm mắt
sẽ có thể quay về thiên đường.
804
00:42:50,460 --> 00:42:53,130
Nhưng máu của ma quỷ
đã hòa vào người tôi,
805
00:42:53,460 --> 00:42:58,110
tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tế
đầy hoa đỏ nở rộ.
806
00:43:04,880 --> 00:43:05,340
Chí Vỹ!
807
00:43:06,030 --> 00:43:07,210
Tôi nghi ngờ
mục tiêu tiếp theo
808
00:43:07,210 --> 00:43:09,550
là cựu viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành,
Bào Vũ Minh!
809
00:43:09,550 --> 00:43:11,010
Lập tức điều trađịa chỉ nhà anh ta,
810
00:43:11,010 --> 00:43:12,240
rất có thể anh tađang gặp nguy hiểm.
811
00:43:41,700 --> 00:43:44,430
Tôi thành tâm sám hốicho tội lỗi mình đã phạm phải.
812
00:43:44,520 --> 00:43:46,500
Mong thần linh đày tôi xuống địa ngục
813
00:43:46,500 --> 00:43:48,060
để tôi mãi mãi bị giày vò.
814
00:43:55,010 --> 00:43:55,700
Cảnh sát Quách,
815
00:43:56,310 --> 00:43:57,590
xem ra trước khi tự sát
816
00:43:57,920 --> 00:43:58,760
nạn nhân đã dùng băng dính
817
00:43:58,760 --> 00:44:00,340
bịt kín tất cả cánh cửa.
818
00:44:06,920 --> 00:44:07,590
Phải.
819
00:44:09,130 --> 00:44:10,210
Nhưng khi tôi vào,
820
00:44:11,080 --> 00:44:13,500
tôi không hề cảm nhận được
độ dính của băng dính.
821
00:44:13,910 --> 00:44:14,540
Cậu xem.
822
00:44:17,050 --> 00:44:18,010
Cũng tức là
823
00:44:18,760 --> 00:44:20,210
trước khi tôi vào
824
00:44:21,210 --> 00:44:23,340
có người đã đến đây,
phát hiện thi thể
825
00:44:24,710 --> 00:44:25,610
sớm hơn tôi.
826
00:44:29,010 --> 00:44:30,570
Nạn nhân tự sát
bằng cách đốt than,
827
00:44:30,920 --> 00:44:32,580
chết do trúng độc cacbon oxit.
828
00:44:33,180 --> 00:44:34,470
Suy đoán sơ bộ,
thời gian tử vong
829
00:44:34,470 --> 00:44:35,930
vào khoảng 2 tuần trước.
830
00:44:36,010 --> 00:44:37,660
Khi ấy căn phòng này
831
00:44:37,920 --> 00:44:39,030
toàn khói là khói,
832
00:44:39,880 --> 00:44:41,940
giống cách chết trong tranh tiên tri.
833
00:44:45,660 --> 00:44:45,970
[Thông tin bệnh nhân]
834
00:44:45,970 --> 00:44:47,900
[Giấy chẩn đoán]
835
00:44:53,230 --> 00:44:54,490
[Báo cáo chứng tử]
836
00:44:54,540 --> 00:44:55,400
[Lạc Hải Hà]
837
00:44:55,500 --> 00:44:57,040
[Nghề nghiệp: Giáo viên]
[Họ tên người nhà: Bào Vũ Minh]
838
00:44:57,200 --> 00:44:58,560
[Tim bệnh nhân ngừng đập
lúc 5 giờ 32 phút sáng nay, đã tử vong]
839
00:45:03,920 --> 00:45:04,550
Cảnh sát Quách,
840
00:45:05,010 --> 00:45:06,600
hàng xóm phản ánh
đều không khác là bao.
841
00:45:06,720 --> 00:45:08,580
Vợ Bào Vũ Minh
mắc bệnh hiểm nghèo,
842
00:45:08,960 --> 00:45:10,290
qua đời vào tháng trước,
843
00:45:10,570 --> 00:45:12,880
hơn 10 năm nay đều là
Bào Vũ Minh đích thân chăm sóc,
844
00:45:12,880 --> 00:45:14,280
tình cảm vợ chồng rất tốt.
845
00:45:14,310 --> 00:45:14,860
Với lại,
846
00:45:15,670 --> 00:45:17,160
vừa giám định xong bút tích di thư,
847
00:45:17,460 --> 00:45:18,760
là nét chữ của
Bào Vũ Minh!
848
00:45:19,600 --> 00:45:20,960
Nhưng cách gây án này
849
00:45:21,530 --> 00:45:23,290
không hề giống phong cách
của Châu Mỹ!
850
00:45:27,600 --> 00:45:31,280
{\an8}[Bào Vũ Minh]
851
00:45:28,420 --> 00:45:30,350
Đi hóa nghiệm xem
vệt nước này là gì.
852
00:45:30,710 --> 00:45:31,360
Vâng.
853
00:45:35,430 --> 00:45:38,100
Cảnh sát Quách, kết quả hóa nghiệm
cho thấy vệt nước là nước mắt.
854
00:45:40,510 --> 00:45:42,110
Xem như tôi bị cô thuyết phục.
855
00:45:42,630 --> 00:45:44,590
Đúng là đám người ấy rất đáng chết.
856
00:45:46,970 --> 00:45:47,700
Cô thắng rồi.
857
00:45:48,140 --> 00:45:49,480
Vẫn chưa kết thúc đâu.
858
00:45:52,670 --> 00:45:54,000
Sao cô lại
kích động như vậy?
859
00:45:58,830 --> 00:46:00,530
Một người bị thôi miên tự sát
860
00:46:00,910 --> 00:46:03,360
sẽ không khóc khi viết di thư.
861
00:46:04,260 --> 00:46:05,170
Bào Vũ Minh
862
00:46:05,260 --> 00:46:07,100
thật lòng sám hối rồi tự sát.
863
00:46:07,710 --> 00:46:08,920
Cô không đặt thời hạn
864
00:46:09,460 --> 00:46:11,460
không phải vì ai cũng là
Thẩm phán Quỷ
865
00:46:11,590 --> 00:46:13,210
mà vì khi cô tìm đến anh ta,
866
00:46:13,840 --> 00:46:14,840
anh ta đã chết rồi.
867
00:46:21,380 --> 00:46:23,070
Một cô gái con ngoan trò giỏi,
868
00:46:24,060 --> 00:46:25,460
rốt cuộc đã có chuyện gì
869
00:46:25,670 --> 00:46:26,840
xảy ra với cô
870
00:46:27,710 --> 00:46:29,370
mà lại khiến bản tính cô vặn vẹo,
871
00:46:29,370 --> 00:46:30,570
báo thù xã hội như vậy?
872
00:46:34,880 --> 00:46:35,960
Người cô muốn giết
873
00:46:35,960 --> 00:46:37,090
đã chết cả rồi.
874
00:46:38,470 --> 00:46:40,130
Rốt cuộc cô muốn
giết bao nhiêu người
875
00:46:40,130 --> 00:46:41,170
mới thỏa mãn đây?
876
00:46:41,190 --> 00:46:43,200
Tôi đã bảo là vẫn chưa kết thúc.
877
00:46:54,330 --> 00:46:54,780
[Ân Tiểu Vân]
878
00:46:56,030 --> 00:46:58,480
Không phải Thẩm phán Quỷ
đại diện cho chính nghĩa ư?
879
00:46:58,480 --> 00:47:00,320
Sao lần này lại hại một cô bé?
880
00:47:03,800 --> 00:47:05,200
Sao cô lại căng thẳng như vậy?
881
00:47:07,880 --> 00:47:09,540
Anh chỉ có 12 tiếng.
882
00:47:10,710 --> 00:47:12,450
Tốt nhất anh hãy tìm ra nó
883
00:47:13,260 --> 00:47:15,090
trước khi mặt trời mọc
vào ngày mai.
884
00:47:20,630 --> 00:47:22,050
Rốt cuộc Bào Vũ Minh có phảitội phạm tấn công tình dục không?
885
00:47:22,050 --> 00:47:24,660
Phán quyết của Thẩm phán Quỷ,tôi thấy không sai đâu.
886
00:47:24,660 --> 00:47:25,670
Giấu bao nhiêu năm
887
00:47:25,670 --> 00:47:26,770
mà cảnh sátlại không tra được.
888
00:47:26,770 --> 00:47:28,310
Họ chưa từng điều tra kỹ.
889
00:47:28,310 --> 00:47:29,630
Bao nhiêu tội phạmung dung ngoài vòng pháp luật,
890
00:47:29,630 --> 00:47:31,090
nghĩ đến là thấy sợ.
891
00:47:31,090 --> 00:47:33,210
Sự an toàn của công dânkhông hề được bảo đảm.
892
00:47:33,210 --> 00:47:34,800
Cảnh sát từ chức tập thểluôn cho rồi.
893
00:47:34,800 --> 00:47:36,710
Tôi thấy vẫn nên tin vào cảnh sát.
894
00:47:36,710 --> 00:47:37,770
Tin kiểu gì đây?
895
00:47:37,770 --> 00:47:38,510
Tôi nghe nói
896
00:47:38,510 --> 00:47:40,220
vị cảnh sát chịu trách nhiệmđiều tra vụ Thẩm phán Quỷ
897
00:47:40,520 --> 00:47:41,760
từng vì điều travụ án giết người
898
00:47:41,760 --> 00:47:43,420
mà liên lụy em traibị hung thủ báo thù.
899
00:47:43,420 --> 00:47:44,710
Đến người thâncòn không bảo vệ nổi,
900
00:47:44,710 --> 00:47:46,400
càng không thể trông monganh ta có thể bảo vệ chúng ta.
901
00:47:48,170 --> 00:47:50,500
Tiểu Vân mất tích ngày 25 tháng 10,
902
00:47:51,520 --> 00:47:53,480
cũng là một ngày
trước khi Colin chết.
903
00:47:54,170 --> 00:47:56,620
Không phát hiện poster trò chơi
ở hiện trường mất tích.
904
00:47:56,920 --> 00:47:58,920
Camera giám sát trong cô nhi viện
và khu vực xung quanh
905
00:47:58,920 --> 00:48:00,680
đều không quay được
cô bé và nghi phạm.
906
00:48:02,010 --> 00:48:03,270
Lần này không có câu đố.
907
00:48:04,280 --> 00:48:06,110
Liệu Tiểu Vân
có lành ít dữ nhiều không?
908
00:48:08,260 --> 00:48:09,060
Thu dọn đồ đạc,
909
00:48:09,660 --> 00:48:11,050
từ giờ nhóm chúng tôi sẽ
910
00:48:11,050 --> 00:48:12,800
phụ trách vụ Thẩm phán Quỷ
giết người hàng loạt
911
00:48:12,800 --> 00:48:13,590
và vụ trẻ em mất tích
912
00:48:13,590 --> 00:48:14,800
ở Cô nhi viện Thiên Đường!
913
00:48:14,920 --> 00:48:15,690
Này, làm gì vậy?
914
00:48:15,690 --> 00:48:17,110
Tôi chưa nhận được mệnh lệnh.
915
00:48:18,510 --> 00:48:19,450
Anh chưa phá đủ à?
916
00:48:19,590 --> 00:48:21,050
Đã có hai người chết rồi,
917
00:48:21,050 --> 00:48:22,170
bây giờ lại có thêm
một đứa trẻ.
918
00:48:22,170 --> 00:48:23,080
Trẻ con đấy.
919
00:48:23,250 --> 00:48:24,340
Giao vụ án cho anh
920
00:48:24,340 --> 00:48:25,600
sẽ chỉ hại chết
nhiều người hơn.
921
00:48:26,130 --> 00:48:27,550
Vụ án 2 năm trước,
nếu không phải tại anh
922
00:48:27,550 --> 00:48:29,080
thì sao em trai anh
lại chết chứ?
923
00:48:30,380 --> 00:48:32,130
Anh biết phục hồi răng
tốn bao nhiêu tiền không?
924
00:48:32,130 --> 00:48:32,710
Hả?
925
00:48:36,720 --> 00:48:37,210
Này.
926
00:48:43,780 --> 00:48:44,800
Đừng đánh nữa, Cảnh sát Mã!
927
00:48:44,800 --> 00:48:46,590
Người mình mà, đừng đánh nữa.
928
00:48:46,670 --> 00:48:47,920
Đừng đánh nữa, Cảnh sát Quách!
929
00:48:47,920 --> 00:48:49,210
Người mình mà, Cảnh sát Quách!
930
00:48:49,210 --> 00:48:50,130
Người mình mà.
931
00:48:50,170 --> 00:48:50,820
Cảnh sát Quách!
932
00:48:50,820 --> 00:48:51,510
Này.
933
00:48:51,960 --> 00:48:52,690
Hai người,
934
00:48:54,090 --> 00:48:55,120
ai đánh giỏi hơn?
935
00:48:55,910 --> 00:48:57,120
Đánh với tôi này.
936
00:48:59,800 --> 00:49:00,600
Quách Văn Bân!
937
00:49:05,930 --> 00:49:07,360
Chỉ biết đánh nhau thôi.
938
00:49:16,220 --> 00:49:17,930
Tôi còn tưởng
anh đã thay đổi,
939
00:49:17,930 --> 00:49:18,880
kết quả lại không hề.
940
00:49:18,880 --> 00:49:20,100
Có gì cần thay đổi ư?
941
00:49:22,820 --> 00:49:24,120
Thiếu nữ treo cổ tự sát,
942
00:49:24,440 --> 00:49:26,200
thai phụ bị xe tông chết,
943
00:49:27,240 --> 00:49:28,640
tất cả đều là người vô tội.
944
00:49:28,810 --> 00:49:30,740
Anh cũng mong có người
có thể đứng ra
945
00:49:30,850 --> 00:49:33,200
trừng phạt những tên hung thủ
hại chết người vô tội phải không?
946
00:49:38,990 --> 00:49:40,710
Đúng rồi, anh có nhớ lần đầu
947
00:49:40,710 --> 00:49:42,010
anh tiếp nhận
vụ án giết người,
948
00:49:42,010 --> 00:49:43,260
tôi đã nói gì
với anh không?
949
00:49:43,260 --> 00:49:44,320
Có phải mấy lời kiểu
950
00:49:44,410 --> 00:49:46,960
đừng bị hung thủ chọc giận,
951
00:49:46,960 --> 00:49:49,260
nếu không sẽ ngày càng
cách xa sự thật không?
952
00:49:49,800 --> 00:49:50,960
Nhớ dai thật đấy.
953
00:49:53,590 --> 00:49:56,460
Nhưng vừa nãy
tôi bị cảnh sát chọc giận.
954
00:50:03,220 --> 00:50:05,630
[Thăm nom nhiều năm,
bố mẹ là ai?]
955
00:50:05,740 --> 00:50:07,240
[Ân Tiểu Vân]
956
00:50:07,330 --> 00:50:09,830
{\an8}[Ân Tiểu Vân, sinh năm 2010]
957
00:50:08,420 --> 00:50:09,630
Vào đúng năm ấy.
958
00:50:11,160 --> 00:50:12,630
[Nghỉ học 1 năm]
959
00:50:12,820 --> 00:50:16,470
[Ảnh tập thể năm 2009,
lớp 10/2 Trung học Gelod]
960
00:50:16,520 --> 00:50:17,790
[Nghỉ học 1 năm]
961
00:50:22,210 --> 00:50:23,050
Đau thương.
962
00:50:24,880 --> 00:50:25,800
Sợ hãi.
963
00:50:37,410 --> 00:50:40,000
Người bị hại
cũng có thể là kẻ giết người.
964
00:50:40,160 --> 00:50:42,580
Kẻ giết người
cũng có thể là người bị hại.
965
00:50:54,460 --> 00:50:56,800
Năm lớp 10, có lẽ Châu Mỹ
966
00:50:57,700 --> 00:51:00,450
đã phải làm mẹ đơn thân.
967
00:51:01,250 --> 00:51:02,780
Có thể là phát hiện muộn quá,
968
00:51:02,990 --> 00:51:04,450
không kịp phá thai.
969
00:51:04,550 --> 00:51:06,690
Năm cô ấy bị bệnh, nghỉ học
mà ông nói,
970
00:51:06,930 --> 00:51:07,680
thật ra
971
00:51:08,920 --> 00:51:10,100
là để sinh con.
972
00:51:11,640 --> 00:51:12,590
Tiếc là
973
00:51:13,130 --> 00:51:14,610
sau khi đứa bé này ra đời,
974
00:51:15,620 --> 00:51:16,990
các người thấy rất xấu hổ
975
00:51:17,170 --> 00:51:18,590
nên đã nhẫn tâm
976
00:51:18,710 --> 00:51:20,570
đưa đứa bé này,
cũng tức là Tiểu Vân
977
00:51:20,720 --> 00:51:22,430
đến Cô nhi viện Thiên Đường!
978
00:51:23,600 --> 00:51:25,900
Tóm lại bây giờ trong lòng tôi
đã không còn đứa con gái này nữa.
979
00:51:26,630 --> 00:51:27,880
Bây giờ cậu muốn thế nào?
980
00:51:27,880 --> 00:51:29,170
Bây giờ không chỉ
nói chuyện con gái ông,
981
00:51:29,170 --> 00:51:30,430
Tiểu Vân cũng mất tích rồi.
982
00:51:31,300 --> 00:51:33,660
Ông nhất thời sĩ diện,
hại cả hai người bọn họ.
983
00:51:34,630 --> 00:51:36,550
Ngoài mặt vờ như mình rất cao quý,
984
00:51:36,550 --> 00:51:37,990
nhưng ông lại thấp kém nhất.
985
00:51:38,960 --> 00:51:40,200
Ông chỉ còn mỗi cái vỏ thôi.
986
00:51:51,140 --> 00:51:53,540
Để được nói chuyện
với Tiểu Vân thêm một câu,
987
00:51:55,300 --> 00:51:56,700
nhìn con bé thêm một chút,
988
00:51:57,880 --> 00:52:00,170
hễ có thời gian
là tôi lại đến cô nhi viện.
989
00:52:02,210 --> 00:52:05,010
Nhưng mãi mà tôi không có dũng khí
nói cho con bé biết
990
00:52:07,350 --> 00:52:08,920
tôi chính là mẹ nó.
991
00:52:11,210 --> 00:52:13,030
Vì con gái cô bị uy hiếp
992
00:52:13,300 --> 00:52:15,920
nên cô bị ép dùng
thân phận hung thủ để tự thú.
993
00:52:18,110 --> 00:52:20,680
Hung thủ gửi videoTiểu Vân bị bắt cóc cho tôi,
994
00:52:23,590 --> 00:52:25,380
nói tôi biết nên nói gì,
995
00:52:25,970 --> 00:52:27,140
nên làm gì.
996
00:52:29,670 --> 00:52:31,000
Nghe giọng nói của cô ta,
997
00:52:32,960 --> 00:52:34,760
có lẽ là một người phụ nữ trẻ tuổi.
998
00:52:43,630 --> 00:52:45,630
Bây giờ Tiểu Vân
vẫn nằm trong tay họ.
999
00:52:47,960 --> 00:52:49,260
Tôi chỉ mong rằng
1000
00:52:50,340 --> 00:52:52,130
trước khi họ hại Tiểu Vân,
1001
00:52:53,420 --> 00:52:55,010
các anh có thể
tìm ra con bé.
1002
00:52:55,900 --> 00:52:57,760
Thật sự chỉ còn 6 tiếng nữa thôi.
1003
00:52:57,860 --> 00:52:59,260
Tôi xin anh.
1004
00:52:59,260 --> 00:53:00,590
Tôi xin anh.
1005
00:53:01,110 --> 00:53:03,310
Tôi xin anh hãy cứu con bé.
1006
00:53:04,060 --> 00:53:07,040
Tiểu Vân không có lỗi gì hết,
đều là lỗi của tôi.
1007
00:53:07,140 --> 00:53:09,560
Tôi xin anh,
tôi có thể làm mọi chuyện.
1008
00:53:09,580 --> 00:53:11,560
Tôi chịu trách nhiệm gì cũng được.
1009
00:53:15,590 --> 00:53:18,770
Tôi xin anh, tôi xin anh.
1010
00:53:38,300 --> 00:53:38,960
Chí Vỹ!
1011
00:53:41,670 --> 00:53:42,400
Cảnh sát Quách!
1012
00:53:42,920 --> 00:53:44,600
Tôi đã tìm được tài liệu anh cần rồi.
1013
00:53:46,440 --> 00:53:47,780
Chắc là Dorothy này.
1014
00:53:46,700 --> 00:53:47,500
{\an8}[Dorothy]
1015
00:53:47,970 --> 00:53:49,880
Trong ghi chép khách ghé thăm
mấy ngày trước khi Tiểu Vân mất tích,
1016
00:53:49,880 --> 00:53:51,500
tên của cô ta
xuất hiện rất nhiều lần.
1017
00:53:52,920 --> 00:53:54,520
Dorothy chắc chắn là tên giả.
1018
00:53:55,380 --> 00:53:56,710
Tìm được tất cả xe
1019
00:53:56,880 --> 00:53:59,180
ra vào cô nhi viện
hôm Tiểu Vân mất tích chưa?
1020
00:53:59,180 --> 00:53:59,710
Đều ở đây.
1021
00:54:01,380 --> 00:54:03,400
Chủ xe không có ấn tượng gì
với Tiểu Vân,
1022
00:54:03,510 --> 00:54:05,630
nhưng trong camera hành trình
của mấy chiếc xe,
1023
00:54:05,630 --> 00:54:07,300
phát hiện có kẻ hành tung đáng ngờ.
1024
00:54:08,860 --> 00:54:09,320
Chí Vỹ,
1025
00:54:10,420 --> 00:54:12,220
tôi rất thích bộ dáng
ngu ngơ của cậu.
1026
00:54:21,680 --> 00:54:22,360
Tạm dừng.
1027
00:54:23,380 --> 00:54:24,260
Phát lại.
1028
00:54:39,300 --> 00:54:41,500
Tôi từng gặp người này.
1029
00:54:45,340 --> 00:54:46,200
Cảnh sát Quách!
1030
00:54:46,540 --> 00:54:47,710
Chắc là anh biết rõ
1031
00:54:48,260 --> 00:54:49,480
là một bác sĩ,
1032
00:54:49,590 --> 00:54:52,440
tôi không thể tiết lộ
thông tin riêng tư của bệnh nhân.
1033
00:54:52,440 --> 00:54:54,670
Là bác sĩ,
dù anh không thể cứu người
1034
00:54:54,830 --> 00:54:56,670
thì cũng không được gián tiếp
giúp bệnh nhân của anh
1035
00:54:56,670 --> 00:54:57,460
giết người.
1036
00:54:59,590 --> 00:55:01,510
Nếu tôi đăng tin này lên mạng,
1037
00:55:01,510 --> 00:55:03,710
anh sẽ lên top tìm kiếm,
sẽ thành KOL,
1038
00:55:04,010 --> 00:55:06,710
thậm chí học sinh của anh
sẽ yêu cầu lấy chủ đề này
1039
00:55:06,740 --> 00:55:07,740
để làm nghiên cứu.
1040
00:55:07,900 --> 00:55:10,100
Vả lại anh còn bị tình nghi phạm tội.
1041
00:55:30,770 --> 00:55:31,860
Bệnh án anh cần
1042
00:55:32,010 --> 00:55:32,760
đều ở đây.
1043
00:56:05,600 --> 00:56:07,100
Anh ngất xỉu ở nhà James,
1044
00:56:07,880 --> 00:56:09,100
anh ấy gọi tôi đến đón anh.
1045
00:56:11,550 --> 00:56:13,000
Tiếp nhận việc điều trị của tôi.
1046
00:56:16,010 --> 00:56:17,000
Không cần lo cho tôi.
1047
00:56:17,150 --> 00:56:18,960
Anh muốn uống
thuốc ngủ thôi mà,
1048
00:56:18,960 --> 00:56:21,100
sao nhất định phải
đến đây tìm cô ấy?
1049
00:56:23,080 --> 00:56:26,160
Rõ ràng anh được
cô ấy chăm sóc rất thoải mái.
1050
00:56:27,830 --> 00:56:29,400
Tôi không muốn quan tâm đến anh.
1051
00:56:30,000 --> 00:56:31,700
Tôi chỉ thấy hứng thú
với anh ấy.
1052
00:57:03,590 --> 00:57:05,800
Tôi từng đích thân đi đến địa ngục,
1053
00:57:06,900 --> 00:57:09,400
nghĩ rằng nhắm mắtsẽ có thể quay về thiên đường.
1054
00:57:11,340 --> 00:57:14,030
Nhưng máu của ma quỷđã hòa vào người tôi,
1055
00:57:14,920 --> 00:57:18,410
tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tếđầy hoa đỏ nở rộ.
1056
00:57:18,410 --> 00:57:20,370
Câu đố thứ hai
không nói đến Châu Mỹ
1057
00:57:20,540 --> 00:57:21,800
mà là bản thân hung thủ.
1058
00:57:25,480 --> 00:57:26,280
Bất ngờ không,
1059
00:57:26,350 --> 00:57:27,170
bạn của tôi?
1060
00:57:27,170 --> 00:57:28,670
Nữ hoàng của anh về rồi.
1061
00:57:38,590 --> 00:57:39,900
Anh vô lương tâm quá.
1062
00:57:40,050 --> 00:57:43,220
Không có tôi, anh và hung thủ
có thể chơi đến vòng này ư?
1063
00:57:50,130 --> 00:57:51,550
Anh càng ngày càng máu lạnh.
1064
00:58:03,680 --> 00:58:04,640
Vẫn chưa chết à?
1065
00:58:12,950 --> 00:58:13,990
Anh xem anh kìa,
1066
00:58:14,000 --> 00:58:16,130
tôi giết cậu ta
mà anh chẳng làm sao hết.
1067
00:58:17,450 --> 00:58:19,180
Anh cảm thấy họ đáng chết.
1068
00:58:27,520 --> 00:58:29,060
Đây chỉ là
tiềm thức của tôi.
1069
00:58:29,060 --> 00:58:30,220
Anh đừng nhàm chán như vậy.
1070
00:58:30,510 --> 00:58:31,930
Tôi nhàm chán vậy đấy.
1071
00:58:34,400 --> 00:58:36,280
Cái này đúng là thừa thãi.
1072
00:58:37,350 --> 00:58:38,530
Nhìn gì mà nhìn?
1073
00:58:39,010 --> 00:58:40,400
Chưa thấy con lai bao giờ à?
1074
00:58:43,130 --> 00:58:44,420
Anh vẫn muốn nhìn à?
1075
00:59:07,640 --> 00:59:08,350
[Giấy chẩn đoán]
1076
00:59:11,930 --> 00:59:13,790
Bào Vũ Minh
dùng cùng một tài khoản
1077
00:59:14,670 --> 00:59:16,180
để trả tiền chữa trị.
1078
00:59:21,430 --> 00:59:22,460
Thiếu một chiếc thẻ.
1079
00:59:23,590 --> 00:59:26,050
Hung thủ đã lấy mất
một chiếc thẻ ngân hàng.
1080
00:59:26,050 --> 00:59:27,170
Anh còn muốn biết gì nữa?
1081
00:59:27,170 --> 00:59:28,630
Tôi có thể
nói cho anh biết.
1082
00:59:28,760 --> 00:59:30,680
Kể cả chuyện bác sĩ tâm lý của anh
1083
00:59:30,760 --> 00:59:32,180
có hứng thú với anh hay không.
1084
00:59:33,560 --> 00:59:35,560
Anh từng gặp hung thủ
mà lại không nhớ.
1085
00:59:35,560 --> 00:59:37,600
Trước đây đã vậy, bây giờ vẫn thế.
1086
00:59:37,880 --> 00:59:40,010
Anh còn chẳng biết
sao mình lại đến đây.
1087
00:59:40,020 --> 00:59:41,670
Đồ ngốc.
1088
00:59:46,130 --> 00:59:47,510
Anh ngất xỉu ở nhà James,
1089
00:59:47,620 --> 00:59:49,020
anh ấy bảo tôi đến đón anh.
1090
00:59:51,450 --> 00:59:52,850
Gần đây
áp lực của anh rất lớn,
1091
00:59:52,850 --> 00:59:54,380
cần tiếp nhận điều trị ngay.
1092
00:59:54,590 --> 00:59:55,650
Tôi có thể giúp anh.
1093
00:59:56,380 --> 00:59:57,210
Điều trị ư?
1094
00:59:58,860 --> 01:00:00,600
Tôi không ngủ do dùng thuốc ngủ
1095
01:00:00,760 --> 01:00:01,890
mà là bị cô thôi miên.
1096
01:00:03,090 --> 01:00:04,100
Tiếng chuông vừa nãy
1097
01:00:04,410 --> 01:00:06,000
là mật mã cô đặt cho tôi.
1098
01:00:06,660 --> 01:00:08,780
Cô vẫn luôn xem trộm
tiềm thức của tôi.
1099
01:00:08,810 --> 01:00:10,010
Tôi muốn giúp anh
1100
01:00:10,040 --> 01:00:11,170
nên mới đi tìm James!
1101
01:00:11,830 --> 01:00:14,550
Tôi muốn dùng thuật thôi miên
giúp anh cởi bỏ khúc mắc trong lòng.
1102
01:00:14,550 --> 01:00:16,090
Nhưng cô chưa được
bệnh nhân cho phép,
1103
01:00:16,090 --> 01:00:17,450
đó gọi là
không có y đức.
1104
01:00:18,260 --> 01:00:18,880
Chú ý nhé.
1105
01:00:26,470 --> 01:00:27,210
Cảnh sát Quách,
1106
01:00:27,310 --> 01:00:29,840
tôi tra được thẻ ngân hàng
anh bảo tôi điều tra rồi.
1107
01:00:32,090 --> 01:00:34,040
Tôi phát hiện có một người
tên Vương Triết
1108
01:00:34,040 --> 01:00:35,540
chuyển tiền định kỳ
cho Bào Vũ Minh!
1109
01:00:35,540 --> 01:00:36,870
Tôi đã tra được
thông tin của ông ta.
1110
01:00:36,860 --> 01:00:38,890
{\an8}[Thông tin cá nhân của Vương Triết]
1111
01:00:37,340 --> 01:00:38,050
Vương Triết,
1112
01:00:38,050 --> 01:00:40,260
ly dị vào độ tuổi trung niên,
ở một mình không con cái,
1113
01:00:40,260 --> 01:00:42,320
là người sáng lập
Cô nhi viện Ái Thành!
1114
01:00:42,460 --> 01:00:44,700
Nhưng sau khi Bào Vũ Minh
gây ra vụ tấn công tình dục,
1115
01:00:44,830 --> 01:00:46,550
ông ta đã chuyển nhượng cô nhi viện.
1116
01:00:47,380 --> 01:00:48,630
Đã chuyển nhượng
1117
01:00:48,630 --> 01:00:51,100
thì sao hàng tháng lại chuyển
nhiều tiền cho Bào Vũ Minh như vậy?
1118
01:00:56,770 --> 01:00:59,390
Năm xưa cảnh sát nhận được
tố cáo nặc danh của bị hại,
1119
01:00:57,110 --> 01:01:00,230
{\an8}[Bốn ngón tay]
1120
01:00:59,420 --> 01:01:01,970
nói là bị người đàn ông che mặt
dâm ô nhiều năm trong cô nhi viện.
1121
01:01:00,230 --> 01:01:02,410
{\an8}[Tố cáo vô hiệu, phóng thích vô tội]
1122
01:01:02,130 --> 01:01:03,920
Trong quá trình điều tra
cảnh sát phát hiện
1123
01:01:02,410 --> 01:01:06,320
{\an8}[Lịch sử chuyển tiền - nhận tiền]
1124
01:01:03,920 --> 01:01:06,250
trong văn phòng của
Viện trưởng Bào Vũ Minh
1125
01:01:06,320 --> 01:01:10,060
{\an8}[Bốn ngón tay]
[Lịch sử chuyển tiền - nhận tiền]
1126
01:01:06,460 --> 01:01:08,920
từng có tóc giả
và đồ lót của trẻ vị thành niên.
1127
01:01:09,210 --> 01:01:11,170
Qua điều tra, chứng cứ không đủ.
1128
01:01:13,080 --> 01:01:14,550
Anh ta để chứng cứ
quan trọng như vậy
1129
01:01:14,550 --> 01:01:15,880
trong văn phòng,
1130
01:01:16,340 --> 01:01:17,550
nhưng từ những vật chứng này
1131
01:01:17,550 --> 01:01:19,200
lại không tra ra
bằng chứng thép có thể định tội.
1132
01:01:20,050 --> 01:01:22,140
Chứng tỏ ngay từ đầu
Bào Vũ Minh đã biết
1133
01:01:22,200 --> 01:01:24,170
cảnh sát không đủ chứng cứ
để bắt anh ta.
1134
01:01:27,050 --> 01:01:27,760
Khoan đã.
1135
01:01:32,630 --> 01:01:33,590
Vết thương này...
1136
01:01:34,800 --> 01:01:35,790
Bốn ngón tay...
1137
01:01:37,230 --> 01:01:38,760
Bào Vũ Minh
chỉ là kẻ thế tội,
1138
01:01:38,770 --> 01:01:40,710
Vương Triết mới là thủ phạm
trong vụ dâm ô.
1139
01:01:40,710 --> 01:01:42,140
Đã kiểm tra đối chiếu
hồ sơ bệnh nhân
1140
01:01:42,140 --> 01:01:43,360
James cử người đưa tới rồi.
1141
01:01:43,360 --> 01:01:44,380
Họ đều không đáng ngờ.
1142
01:01:44,380 --> 01:01:46,430
Hung thủ không hề nằm trong xấp hồ sơ.
1143
01:02:48,510 --> 01:02:51,230
Cách điểm đến số 6đường Núi Phượng Hoàng
1144
01:02:50,300 --> 01:02:52,120
{\an8}[Số 6 đường Núi Phượng Hoàng]
1145
01:02:51,230 --> 01:02:52,220
còn 500 mét.
1146
01:03:00,090 --> 01:03:03,000
Mượn sức mạnh của quỷ thầnđể giết chết hung thủ trước,
1147
01:03:03,130 --> 01:03:04,010
sau đó tự sát,
1148
01:03:04,470 --> 01:03:06,190
mãi mãi thoát khỏi quỷ thần.
1149
01:04:37,210 --> 01:04:37,880
Người bị hại
1150
01:04:38,630 --> 01:04:39,760
ở Cô nhi viện Ái Thành
1151
01:04:39,760 --> 01:04:41,090
vào năm xưa
1152
01:04:41,510 --> 01:04:42,300
chính là cậu?
1153
01:04:49,110 --> 01:04:51,080
Khi ma quỷ giày vò tôi,
1154
01:04:51,770 --> 01:04:54,900
ma quỷ luôn dùng khăn che đôi mắt tôi.
1155
01:04:57,900 --> 01:05:00,700
Nếu không nhờ ông chuyển phí bịt miệng
cho Bào Vũ Minh đúng hạn,
1156
01:05:01,820 --> 01:05:03,150
tôi cũng không biết
1157
01:05:03,590 --> 01:05:05,270
ông chính là tên ma quỷ ấy.
1158
01:05:06,770 --> 01:05:08,640
Hắn hại cậu thì là ma quỷ,
1159
01:05:09,650 --> 01:05:11,110
nhưng cậu giết nhiều người như vậy
1160
01:05:11,340 --> 01:05:12,540
thì phải gọi là gì đây?
1161
01:05:14,320 --> 01:05:15,770
Thẩm phán Quỷ!
1162
01:05:17,260 --> 01:05:19,760
Vốn dĩ cậu tưởng người hại cậu
1163
01:05:19,890 --> 01:05:21,020
chính là Bào Vũ Minh!
1164
01:05:26,630 --> 01:05:28,050
Nhưng khi cậu tìm thấy hắn
1165
01:05:28,260 --> 01:05:30,880
mới phát hiện hắn đã tự sát.
1166
01:05:32,630 --> 01:05:35,550
Tỉnh lại đi, tỉnh lại đi.
1167
01:05:36,210 --> 01:05:40,380
Ông đứng dậy, ông đứng dậy,
ông đứng dậy đi.
1168
01:05:42,330 --> 01:05:43,960
Khi ấy chắc chắn
cậu rất phẫn nộ.
1169
01:05:44,930 --> 01:05:46,990
Cậu muốn tìm ra
chứng cứ gây án năm xưa.
1170
01:05:48,100 --> 01:05:49,730
Ai ngờ cậu lại phát hiện
1171
01:05:49,770 --> 01:05:52,100
một chiếc thẻ ngân hàng hắn dùngđể nhận phí bịt miệng.
1172
01:06:04,260 --> 01:06:06,050
Cậu điều tra mãi, điều tra mãi.
1173
01:06:05,480 --> 01:06:06,570
{\an8}[Quyền truy cập]
1174
01:06:06,740 --> 01:06:07,300
{\an8}[Phù hợp]
1175
01:06:07,000 --> 01:06:08,900
Cuối cùngcậu cũng điều tra ra Vương Triết!
1176
01:06:07,400 --> 01:06:08,930
{\an8}[Vương Triết]
1177
01:06:10,670 --> 01:06:12,130
Cậu cho rằng thế giới này
1178
01:06:12,130 --> 01:06:13,860
vốn không có công lý.
1179
01:06:15,530 --> 01:06:17,390
Lúc cậu nhìn thấy poster trò chơi,
1180
01:06:17,670 --> 01:06:19,700
dù là câu chuyện hay hình ảnh
1181
01:06:20,010 --> 01:06:22,200
đều khiến cậu nảy sinh cảm giácmuốn tham gia vào.
1182
01:06:23,420 --> 01:06:24,620
Bắt đầu từ khoảnh khắc đó,
1183
01:06:25,000 --> 01:06:26,210
cậu cho rằng bản thân mình
1184
01:06:26,210 --> 01:06:28,300
chính là Thẩm phán Quỷđại diện cho chính nghĩa,
1185
01:06:29,340 --> 01:06:32,000
tất cả những kẻ phạm tộiđều nên do cậu đích thân xét xử.
1186
01:06:36,800 --> 01:06:37,550
Vì vậy,
1187
01:06:37,970 --> 01:06:40,130
cậu tiến hành giám sát những người
1188
01:06:40,440 --> 01:06:41,740
mà cậu cho là tội phạm.
1189
01:06:47,210 --> 01:06:49,550
Khi cậu có cơ hội thôi miên họ,
1190
01:06:50,250 --> 01:06:52,320
cậu sẽ đưa mật mã poster trò chơi này
1191
01:06:52,630 --> 01:06:54,180
vào tiềm thức của họ,
1192
01:06:54,740 --> 01:06:57,300
khiến họ một khi bước vàotrạng thái thôi miên
1193
01:06:57,300 --> 01:06:59,260
thì sẽ tự sát
1194
01:06:59,260 --> 01:07:00,950
theo mệnh lệnh của cậu.
1195
01:07:03,150 --> 01:07:04,170
Không có ai
1196
01:07:05,410 --> 01:07:07,150
tin vào cảnh ngộ của tôi.
1197
01:07:07,880 --> 01:07:08,670
Không có ai
1198
01:07:09,840 --> 01:07:11,510
trừng phạt đám tội phạm này.
1199
01:07:13,160 --> 01:07:14,700
Lúc đó tôi nghĩ
1200
01:07:15,380 --> 01:07:18,120
người bị che mắt thật sự
không phải tôi
1201
01:07:19,540 --> 01:07:23,810
mà là những kẻ luôn miệng
nói về pháp luật và chính nghĩa.
1202
01:07:26,880 --> 01:07:28,610
Tiểu Vân thì sao?
Tiểu Vân ở đâu?
1203
01:07:28,630 --> 01:07:30,530
Tiểu Vân và Châu Mỹ
làm gì sai chứ?
1204
01:07:33,050 --> 01:07:34,300
Nếu không phải ban đầu
1205
01:07:35,730 --> 01:07:37,130
bị bố mẹ bỏ rơi
1206
01:07:37,710 --> 01:07:39,880
thì tôi sẽ không bị ác ma giày vò.
1207
01:07:40,590 --> 01:07:43,590
Tiểu Vân và tôi
đều là đứa trẻ bị vứt bỏ.
1208
01:07:44,260 --> 01:07:46,190
Bố mẹ vứt bỏ con cái
1209
01:07:46,670 --> 01:07:47,840
cũng có tội.
1210
01:08:06,540 --> 01:08:07,340
Nói.
1211
01:08:07,460 --> 01:08:08,790
Có phải do mày làm không?
1212
01:08:08,960 --> 01:08:10,560
Có phải mày đã giết
em trai tao không?
1213
01:08:11,940 --> 01:08:13,920
Lần đầu tiên gặp nhau,
1214
01:08:14,220 --> 01:08:15,760
tôi đã nhìn thấu anh rồi.
1215
01:08:16,050 --> 01:08:17,400
Đóng thang máy lại,
không liên quan đến các người.
1216
01:08:18,910 --> 01:08:20,350
Chúng ta giống nhau.
1217
01:08:21,130 --> 01:08:24,150
Chỉ có anh hiểu đượccực khổ mà tôi gặp phải.
1218
01:08:24,600 --> 01:08:27,420
Tất cả vận hạn đều bắt đầu từ đây.
1219
01:08:27,900 --> 01:08:31,229
Nơi này chính là địa ngục của tôi.
1220
01:09:06,819 --> 01:09:08,359
Chào thầy.
1221
01:09:30,460 --> 01:09:33,290
Đứa bé mất tích
trong bức tranh tiên tri thứ ba
1222
01:09:34,200 --> 01:09:35,260
không phải Tiểu Vân
1223
01:09:35,680 --> 01:09:36,380
mà là cậu,
1224
01:09:36,770 --> 01:09:37,770
Kevin!
1225
01:09:56,160 --> 01:09:57,440
Quá muộn rồi.
1226
01:09:57,840 --> 01:09:59,600
Không ai cứu được nó nữa.
1227
01:10:31,230 --> 01:10:34,580
Colin, Peter,
Bào Vũ Minh, Vương Triết!
1228
01:10:34,880 --> 01:10:36,980
Bọn chúng đều là tội phạm,
đều đáng chết.
1229
01:10:37,460 --> 01:10:39,740
Nhưng pháp luật
trừng phạt bọn chúng thế nào?
1230
01:10:39,840 --> 01:10:40,760
Không có.
1231
01:10:43,130 --> 01:10:45,130
Điều này có công bằng,
có chính nghĩa
1232
01:10:45,510 --> 01:10:46,460
với những người
1233
01:10:46,460 --> 01:10:47,600
vô tội kia không?
1234
01:11:01,840 --> 01:11:03,220
Anh cũng là tội phạm.
1235
01:11:04,600 --> 01:11:06,210
Người em trai thẩm phán kia
của anh bị giết,
1236
01:11:06,210 --> 01:11:07,730
tại sao anh ở hiện trường
1237
01:11:07,890 --> 01:11:09,430
lại không cứu được anh ta?
1238
01:11:09,840 --> 01:11:11,800
Rõ ràng anh nhìn thấy hung thủ,
1239
01:11:11,830 --> 01:11:13,350
tại sao lại không nhớ ra?
1240
01:11:13,920 --> 01:11:16,000
Hội chứng trí nhớ siêu phàm
của anh có tác dụng gì?
1241
01:11:16,110 --> 01:11:19,840
Anh chỉ là một tên vô dụng
bị sợ hãi làm hỏng mất não.
1242
01:11:20,380 --> 01:11:22,100
Anh nói xem
tại sao cậu ấy lại chết?
1243
01:11:22,100 --> 01:11:23,900
Cả cục cảnh sát
đều không điều tra ra à?
1244
01:11:24,070 --> 01:11:25,230
Chỉ có mỗi anh
đau lòng nhất chắc?
1245
01:11:25,230 --> 01:11:26,130
Cậu ấy cũng là
anh em của tôi đấy.
1246
01:11:26,130 --> 01:11:27,710
Đỉnh cao cuộc đời tôi
chỉ thiếu chức này,
1247
01:11:27,710 --> 01:11:28,380
đừng hại tôi,
1248
01:11:28,380 --> 01:11:29,090
không là tôi đánh anh
nhừ tử đó.
1249
01:11:29,090 --> 01:11:30,420
Tôi cầu xin anh.
1250
01:11:30,650 --> 01:11:32,820
Thẩm phán Quỷ đã có
rất nhiều người hâm mộ rồi đấy.
1251
01:11:33,130 --> 01:11:35,070
Nếu có thêm vài lời tiên tri
thành sự thật,
1252
01:11:35,170 --> 01:11:36,340
toàn dân bỏ phiếu
xử chết ai
1253
01:11:36,340 --> 01:11:37,400
không chừng sẽ xảy ra đó.
1254
01:11:37,400 --> 01:11:38,850
Đến lúc đóthì có lẽ cảnh sát các anh
1255
01:11:38,850 --> 01:11:40,630
chẳng còn ý nghĩa tồn tại gì nữa.
1256
01:11:40,960 --> 01:11:43,700
Ngay cả người thân bảo vệ chính nghĩatôi còn không bảo vệ được,
1257
01:11:44,070 --> 01:11:45,520
sao tôi vẫn còn sống?
1258
01:11:50,210 --> 01:11:52,010
Tôi sống có ý nghĩa gì?
1259
01:11:52,090 --> 01:11:54,050
Rốt cuộctôi đang kiên trì làm điều gì?
1260
01:11:54,670 --> 01:11:55,290
Anh.
1261
01:11:58,550 --> 01:12:00,060
Tuy em không còn trên đời này nữa
1262
01:12:00,510 --> 01:12:01,820
nhưng tín ngưỡng của em
1263
01:12:02,010 --> 01:12:03,510
vẫn cần anh tiếp tục kiên trì.
1264
01:12:18,690 --> 01:12:19,970
Tôi không giống cậu.
1265
01:12:20,640 --> 01:12:22,300
Trong mắt cậu chỉ nhìn thấy thù hận,
1266
01:12:22,800 --> 01:12:23,550
bây giờ cậu
1267
01:12:23,570 --> 01:12:24,900
chỉ là một tên ác quỷ.
1268
01:13:05,920 --> 01:13:06,880
Tại sao phải chấp nhận
1269
01:13:06,880 --> 01:13:08,800
chính nghĩa mà bản thân
vốn không tin tưởng?
1270
01:13:08,800 --> 01:13:10,200
Chúng ta mới là đồng loại.
1271
01:13:54,850 --> 01:13:55,650
Anh tỉnh rồi à?
1272
01:13:55,960 --> 01:13:57,180
Sao tôi lại ở đây?
1273
01:13:58,000 --> 01:13:59,270
Anh không nhớ gì thật à?
1274
01:14:00,440 --> 01:14:02,050
Anh đã hôn mê
hơn 3 tháng rồi.
1275
01:14:07,000 --> 01:14:08,700
Anh và Kevin
bị ngã từ trên lầu xuống.
1276
01:14:08,800 --> 01:14:10,390
[Phá vụ án Thẩm phán Quỷ]
1277
01:14:12,980 --> 01:14:14,520
[Một mặt là giám đốc công ty,
một mặt là Thẩm phán Quỷ]
1278
01:14:14,560 --> 01:14:16,550
[Hiện trường Vương Triết bị báo thù
vô cùng thê thảm]
1279
01:14:17,210 --> 01:14:18,070
Kevin chết rồi.
1280
01:14:23,840 --> 01:14:24,770
Uống cốc nước đi.
1281
01:14:25,010 --> 01:14:26,140
Vậy Tiểu Vân thì sao?
1282
01:14:27,060 --> 01:14:28,320
Kevin chết rồi
1283
01:14:28,770 --> 01:14:30,170
thì sao cứu được Tiểu Vân?
1284
01:14:34,560 --> 01:14:35,500
Có lẽ
1285
01:14:38,000 --> 01:14:38,870
Kevin nói đúng.
1286
01:14:41,190 --> 01:14:42,400
Thế giới này
1287
01:14:43,850 --> 01:14:45,370
cần Thẩm phán Quỷ thật.
1288
01:14:47,700 --> 01:14:50,360
Tuệ Lan sẽ không cho tôi
uống nước lạnh.
1289
01:14:52,010 --> 01:14:53,610
Em trai tôi từng nói
với tôi rằng
1290
01:14:53,610 --> 01:14:56,140
chính nghĩa phải được thể hiện
bằng pháp luật.
1291
01:14:56,480 --> 01:14:57,300
Mà điều này
1292
01:14:57,380 --> 01:14:58,710
cũng là niềm tin của tôi.
1293
01:15:08,840 --> 01:15:10,170
Nếu thông minh,
1294
01:15:11,070 --> 01:15:12,420
dũng cảm,
1295
01:15:12,550 --> 01:15:13,640
có tình yêu,
1296
01:15:14,840 --> 01:15:16,020
cho dù đi chân đất
1297
01:15:16,530 --> 01:15:18,440
cũng có thể quay về nơi ấm áp nhất.
1298
01:15:44,860 --> 01:15:47,000
Ác ma biến tôi thành ác ma.
1299
01:15:47,650 --> 01:15:49,260
Địa ngục mới thuộc về tôi.
1300
01:15:49,810 --> 01:15:51,690
Anh khác tôi.
1301
01:16:00,150 --> 01:16:02,130
Tôi giải thoát rồi.
1302
01:16:34,400 --> 01:16:36,060
Cảnh sát Quách,
bây giờ anh thấy thế nào?
1303
01:16:36,060 --> 01:16:37,020
Tôi không sao thật mà.
1304
01:16:37,020 --> 01:16:37,580
Cảnh sát Quách!
1305
01:16:38,840 --> 01:16:39,840
Anh không sao chứ?
1306
01:16:40,540 --> 01:16:41,140
Không sao.
1307
01:16:42,270 --> 01:16:43,700
Cốc cà phê này là của anh.
1308
01:16:56,080 --> 01:16:56,940
Cảnh sát Quách!
1309
01:17:01,540 --> 01:17:02,130
Tiểu Vân!
1310
01:17:02,990 --> 01:17:03,850
Vẫn kịp.
1311
01:17:04,890 --> 01:17:05,840
Tổ A, lên xe.
1312
01:17:05,840 --> 01:17:06,830
Lên xe, mau.
1313
01:17:13,020 --> 01:17:13,800
Cảnh sát Quách!
1314
01:17:13,920 --> 01:17:14,720
Bây giờ đi đâu?
1315
01:17:15,010 --> 01:17:17,630
Dorothy, thông minh, dũng cảm,
1316
01:17:18,220 --> 01:17:20,050
tình yêu,cho dù có đi chân đất
1317
01:17:20,050 --> 01:17:22,010
cũng có thể trở về nơi ấm áp nhất.
1318
01:17:22,680 --> 01:17:24,760
Không có nơi nào ấm áp như ở nhà.
1319
01:17:25,430 --> 01:17:27,000
Châu Mỹ bị Kevin lừa rồi.
1320
01:17:28,160 --> 01:17:30,510
Thực ra Tiểu Vân vẫn luôn bị nhốtở nhà Châu Mỹ!
1321
01:21:53,550 --> 01:21:55,410
Kevin giết Vương Triết để báo thù.
1322
01:21:56,490 --> 01:21:59,110
Nhưng Colin và Peter
không liên quan gì đến cậu ta.
1323
01:21:59,800 --> 01:22:02,410
Hơn nữa không ai biết
tội ác mà hai người họ đã gây ra.
1324
01:22:02,490 --> 01:22:04,820
Vậy tại sao
Kevin lại phát hiện ra bọn họ?
1325
01:22:05,760 --> 01:22:07,090
Quan trọng nhất là
1326
01:22:07,090 --> 01:22:08,550
Kevin là bệnh nhân của anh.
1327
01:22:08,690 --> 01:22:10,010
Thuật thôi miên của cậu ta
1328
01:22:10,010 --> 01:22:11,080
là do anh dạy.
1329
01:22:12,870 --> 01:22:14,170
Vậy nên anh cho rằng
1330
01:22:14,190 --> 01:22:15,990
tôi liên quan đến
những vụ án này?
1331
01:22:17,120 --> 01:22:18,800
Anh lợi dụng
vấn đề tâm lý của cậu ta
1332
01:22:19,060 --> 01:22:20,550
để ám thị và xúi giục,
1333
01:22:20,630 --> 01:22:21,890
khiến cậu ta tin rằng
1334
01:22:21,910 --> 01:22:23,550
mình chính là vị thần
đại diện cho chính nghĩa.
1335
01:22:23,720 --> 01:22:25,470
Anh thấy chướng mắt
1336
01:22:25,490 --> 01:22:27,090
với việc mà
Colin và Peter làm
1337
01:22:27,480 --> 01:22:29,590
nhưng anh lại sợ làm bẩn tay mình
1338
01:22:29,760 --> 01:22:31,060
nên bảo Kevin làm.
1339
01:22:31,420 --> 01:22:32,720
Thế thì anh sạch sẽ hơn nhiều.
1340
01:22:34,370 --> 01:22:36,900
Cảnh sát Quách, trí tưởng tượng của anh
phong phú thật đấy.
1341
01:22:39,540 --> 01:22:42,100
Tôi sẵn sàng hợp tác với cảnh sát,
hỗ trợ điều tra.
1342
01:22:42,840 --> 01:22:44,140
Nếu có chứng cứ...
1343
01:22:44,930 --> 01:22:45,720
Sẽ có thôi.
1344
01:22:46,410 --> 01:22:47,430
Nhất định sẽ có.
1345
01:23:09,800 --> 01:23:11,360
Qua điều tra sơ bộcủa phía cảnh sát,
1346
01:23:11,360 --> 01:23:14,600
xác nhận thân phận người chết làThẩm phán Quách Văn Thành!
1347
01:23:12,500 --> 01:23:16,620
{\an8}[Phá vụ án Thẩm phán Quỷ!
Cảnh sát xác nhận thân phận người chết]
1348
01:23:14,670 --> 01:23:15,740
Có quan hệ anh em
1349
01:23:15,740 --> 01:23:18,420
với Cảnh sát Quách Văn Bânthuộc tổ Hình sự đã hỗ trợ điều tra
1350
01:23:18,420 --> 01:23:19,880
vụ án giết người hàng loạt.
1351
01:23:20,020 --> 01:23:23,260
Nghi ngờ nạn nhân bị hung thủtrong vụ án giết người hàng loạt giết hại.
1352
01:23:23,260 --> 01:23:25,620
Đến giờ thân phận của hung thủvẫn là một ẩn số.
1353
01:24:17,920 --> 01:24:19,700
Anh có nghĩ đến chuyện
chuyển đến nơi gần một chút không?
1354
01:24:19,850 --> 01:24:21,270
Điều hòa còn không có.
1355
01:24:21,700 --> 01:24:22,800
Nào, nếm thử cái này đi.
1356
01:24:22,880 --> 01:24:24,510
Quán ngon mới phát hiện gần đây đấy.
1357
01:24:24,510 --> 01:24:25,570
Tan làm sớm vậy sao?
1358
01:24:26,590 --> 01:24:27,990
Tuần sau là lễ biểu dương.
1359
01:24:29,510 --> 01:24:31,160
Tôi sẽ không quên anh em đâu.
1360
01:24:31,380 --> 01:24:33,210
Tôi định thành lập
một tổ chuyên án mới.
1361
01:24:33,210 --> 01:24:34,140
Do anh phụ trách.
1362
01:24:34,490 --> 01:24:35,370
Anh vất vả rồi.
1363
01:24:37,840 --> 01:24:38,970
Mọi người đều vất vả.
1364
01:24:45,380 --> 01:24:45,840
Này.
1365
01:24:47,660 --> 01:24:49,060
Chuyện đồng ý với tôi thì sao?
1366
01:24:49,750 --> 01:24:50,610
Không quên đâu.
1367
01:25:08,390 --> 01:25:09,510
Chắc anh biết
1368
01:25:09,650 --> 01:25:11,440
tình trạng của anh lúc đó rất tệ.
1369
01:25:11,740 --> 01:25:13,200
Lúc đó tôi không đưa cho anh
1370
01:25:13,470 --> 01:25:14,700
là mong anh
không xảy ra chuyện.
1371
01:25:18,930 --> 01:25:21,550
Trên hung khí nàykhông có dấu vết của hung thủ
1372
01:25:23,300 --> 01:25:24,950
nhưng có lẽ có ký ức của anh.
1373
01:25:33,220 --> 01:25:33,960
3.
1374
01:25:35,310 --> 01:25:36,260
2.
1375
01:25:37,520 --> 01:25:38,400
1.110930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.