All language subtitles for Suspect.2024.1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt] 2 00:01:26,200 --> 00:01:29,870 {\an8}[Đồn cảnh sát] 3 00:01:26,620 --> 00:01:29,870 - Anh cảnh sát, tôi đến báo án. - Vụ án gì thế? 4 00:01:29,870 --> 00:01:30,700 À không phải, 5 00:01:29,870 --> 00:01:34,200 {\an8}[Đồn cảnh sát] 6 00:01:31,120 --> 00:01:32,270 nên nói là đến 7 00:01:32,900 --> 00:01:34,030 để kể chuyện. 8 00:01:35,870 --> 00:01:37,789 Nghi ngờ có án mạng ở đường số 6, 9 00:01:37,789 --> 00:01:39,850 cảnh sát tuần tra gần đó mau đến hỗ trợ. 10 00:01:42,800 --> 00:01:44,770 [2 tiếng trước] 11 00:02:39,790 --> 00:02:41,460 Không phải tôi hại chết cậu đâu. 12 00:02:54,990 --> 00:02:55,740 Cuối cùng, 13 00:02:56,060 --> 00:02:57,760 Thẩm phán Quỷ đã xử tử tội phạm. 14 00:02:58,600 --> 00:03:02,790 [Thần Thám Siêu Phàm] 15 00:03:08,710 --> 00:03:09,710 Nạn nhân là Colin, 16 00:03:09,790 --> 00:03:11,650 chủ tịch một công ty truyền thông. 17 00:03:11,660 --> 00:03:12,490 Tư liệu cho biết, 18 00:03:12,210 --> 00:03:13,800 {\an8}[Tên: Colin] 19 00:03:12,490 --> 00:03:14,410 anh ta từng dính vào một vụ kiện liên quan đến mạng người 20 00:03:14,410 --> 00:03:16,050 nhưng cuối cùng không bị định tội. 21 00:03:16,050 --> 00:03:17,829 Vào đêm 26 tháng 10 khi xảy ra vụ án, 22 00:03:17,829 --> 00:03:19,760 khoảng 2 tiếng sau khi nạn nhân bị hại, 23 00:03:19,860 --> 00:03:21,550 nghi phạm đến đồn cảnh sát khai báo và tự thú. 24 00:03:21,550 --> 00:03:23,490 Chúng tôi vội đến địa điểm gây án mà nghi phạm cung cấp, 25 00:03:23,490 --> 00:03:25,010 đúng là đã phát hiện ra thi thể của Colin! 26 00:03:25,210 --> 00:03:26,210 Nghi phạm Châu Mỹ! 27 00:03:26,240 --> 00:03:29,400 {\an8}[Tên: Châu Mỹ] 28 00:03:26,620 --> 00:03:28,420 Làm việc tại một công ty trò chơi, 29 00:03:28,530 --> 00:03:29,860 đã bị chúng tôi bắt giam, 30 00:03:29,860 --> 00:03:33,000 hiện chưa phát hiện ra liên kết gì giữa nghi phạm và nạn nhân. 31 00:03:34,000 --> 00:03:34,660 Xin lỗi. 32 00:03:36,540 --> 00:03:37,440 Nói tới đâu rồi? 33 00:03:38,540 --> 00:03:40,460 Chúng tôi đã điều tra địa điểm gây án, 34 00:03:40,460 --> 00:03:42,460 và các khu vực xung quanh, nhà của nghi phạm 35 00:03:42,460 --> 00:03:43,460 và các nơi liên quan, 36 00:03:43,460 --> 00:03:45,329 không tìm ra chứng cứ hành hung nào của nghi phạm. 37 00:03:45,329 --> 00:03:47,079 Chúng tôi cũng đã điều tra, thẩm vấn sơ bộ 38 00:03:47,079 --> 00:03:49,240 về người thân và đồng nghiệp của nghi phạm, 39 00:03:49,240 --> 00:03:50,600 cũng chẳng có gì bất thường. 40 00:03:50,910 --> 00:03:51,960 Dù chúng tôi thẩm vấn thế nào, 41 00:03:51,960 --> 00:03:53,500 nghi phạm đều kiên quyết nói mình đã dùng 42 00:03:52,800 --> 00:03:55,480 {\an8}[Châu Mỹ] 43 00:03:53,500 --> 00:03:54,790 một sức mạnh siêu nhiên, 44 00:03:54,790 --> 00:03:57,000 triệu hồi thẩm phán quỷ địa ngục, 45 00:03:57,240 --> 00:03:58,660 xử tử tội phạm Colin! 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,410 Cô ta còn nói Thẩm phán Quỷ địa ngục này 47 00:04:00,410 --> 00:04:01,710 sẽ tiếp tục đến nhân gian 48 00:04:01,710 --> 00:04:03,410 trừng phạt những tội phạm khác. 49 00:04:03,410 --> 00:04:05,210 Chúng tôi đã làm giám định tâm thần cho nghi phạm, 50 00:04:04,100 --> 00:04:05,600 {\an8}[Châu Mỹ] 51 00:04:05,210 --> 00:04:06,040 kết quả là bình thường. 52 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Cho đến hiện tại, 53 00:04:07,040 --> 00:04:08,600 cô ta không chịu nói chuyện với cảnh sát nữa, 54 00:04:08,800 --> 00:04:10,160 {\an8}[Châu Mỹ] 55 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 chỉ đưa ra một yêu cầu. 56 00:04:10,330 --> 00:04:11,390 Nói vấn đề chính đi. 57 00:04:12,240 --> 00:04:13,550 Là muốn gặp Quách Văn Bân! 58 00:04:14,790 --> 00:04:16,800 {\an8}[Quách Văn Bân] 59 00:04:16,458 --> 00:04:17,160 Quách Văn Bân, 60 00:04:17,160 --> 00:04:19,029 nguyên thanh tra cao cấp tổ tội phạm hình sự. 61 00:04:19,029 --> 00:04:21,240 2 năm trước, anh ta và em trai Quách Văn Thành 62 00:04:21,240 --> 00:04:23,410 hợp tác điều tra một vụ án giết người hàng loạt. 63 00:04:23,410 --> 00:04:25,740 Anh ta đã tận mắt chứng kiến em trai gặp nạn trong quá trình điều tra. 64 00:04:25,740 --> 00:04:27,530 Sau đó làm việc cực kỳ điên cuồng, 65 00:04:27,530 --> 00:04:29,530 nhiều lần bị tố cáo liên lụy đến cả tổ, 66 00:04:29,580 --> 00:04:30,460 về sau đã chủ động xin nghỉ việc, 67 00:04:30,460 --> 00:04:31,410 rời khỏi đội cảnh sát. 68 00:04:31,410 --> 00:04:33,720 Người này hoàn toàn không đáng tin. 69 00:04:34,240 --> 00:04:36,070 Tôi biết anh có thành kiến với anh ta 70 00:04:36,250 --> 00:04:38,600 nhưng đừng giải quyết việc bằng tình cảm. 71 00:04:40,800 --> 00:04:44,270 Quách Văn Bân mắc hội chứng trí nhớ siêu phàm cực kỳ hiếm gặp, 72 00:04:44,270 --> 00:04:45,900 có thể nhớ hết mọi chuyện đã từng trải qua. 73 00:04:44,530 --> 00:04:50,240 {\an8}[Hội chứng trí nhớ siêu phàm] [Tỉ lệ phá án phía cảnh sát đạt 94%] 74 00:04:46,710 --> 00:04:48,170 Năng lực nhìn qua là nhớ này 75 00:04:48,290 --> 00:04:50,100 cũng đã giúp phía cảnh sát phá được nhiều vụ án kỳ lạ. 76 00:04:50,550 --> 00:04:52,180 Nếu anh không có cách nào tốt hơn 77 00:04:52,490 --> 00:04:53,750 thì để tôi đi tìm anh ta. 78 00:05:02,910 --> 00:05:05,240 Đêm ngày 26 tháng 10 đã xảy ra một vụ án mạng, 79 00:05:05,240 --> 00:05:06,450 cái chết của nạn nhân rất kỳ lạ. 80 00:05:06,450 --> 00:05:07,500 Theo tin tức, 81 00:05:07,500 --> 00:05:09,530 nạn nhân kinh doanh một công ty truyền thông, 82 00:05:09,530 --> 00:05:10,780 mối quan hệ xã hội phức tạp. 83 00:05:10,780 --> 00:05:13,070 Hiện tại đã có một nghi phạm đến đồn cảnh sát tự thú, 84 00:05:13,070 --> 00:05:14,900 phía cảnh sát đang tiến hành điều tra thêm. 85 00:05:26,760 --> 00:05:27,310 Này. 86 00:05:37,790 --> 00:05:38,490 Chà. 87 00:05:40,210 --> 00:05:41,630 Xem ra cũng dữ dội đấy. 88 00:05:42,990 --> 00:05:44,450 Uống một mình mà không gọi tôi. 89 00:05:45,159 --> 00:05:46,700 Tôi cai rượu được 1 năm lẻ 10 tháng rồi, 90 00:05:47,070 --> 00:05:48,210 bày mấy bình rượu này ở đây 91 00:05:48,210 --> 00:05:50,200 chỉ để nhắc nhở bản thân tôi đã từng say thôi. 92 00:05:52,040 --> 00:05:53,240 Nói chuyện chính nhé. 93 00:05:53,620 --> 00:05:54,620 Nghi phạm Châu Mỹ, 94 00:05:54,830 --> 00:05:56,830 có gan báo trước vụ án giết người này, 95 00:05:57,070 --> 00:05:59,120 chứng tỏ nạn nhân tiếp theo rất có khả năng 96 00:05:59,120 --> 00:06:00,500 đã nằm trong quyền kiểm soát của cô ta. 97 00:06:00,620 --> 00:06:02,660 Bây giờ nghi phạm chỉ đích danh muốn gặp anh, 98 00:06:02,660 --> 00:06:03,920 rõ ràng là nhắm tới anh. 99 00:06:04,600 --> 00:06:06,700 Chỉ cần anh về đội giải quyết vụ án này, 100 00:06:06,710 --> 00:06:07,740 giúp tôi thăng chức 101 00:06:07,740 --> 00:06:09,140 thì tôi sẽ có quyền cho anh 102 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 tiếp tục điều tra vụ án em trai anh bị hại. 103 00:07:05,640 --> 00:07:09,330 [Lệnh truy nã] 104 00:07:10,700 --> 00:07:11,710 Điều tra thêm tư liệu của cô nhi viện đi. 105 00:07:11,710 --> 00:07:12,290 Vâng. 106 00:07:15,370 --> 00:07:15,910 A lô. 107 00:07:16,750 --> 00:07:17,280 Được. 108 00:07:18,080 --> 00:07:20,070 [Vinh quang cảnh sát] 109 00:07:23,570 --> 00:07:25,000 Quách Văn Bân về rồi. 110 00:07:28,700 --> 00:07:30,500 Mau nhìn đi, Quách Văn Bân về rồi. 111 00:07:36,250 --> 00:07:36,830 Này. 112 00:07:37,860 --> 00:07:38,890 Không phải của tôi à? 113 00:07:39,210 --> 00:07:40,409 Bây giờ là của anh rồi. 114 00:07:44,600 --> 00:07:46,500 Đứng ở đây làm gì? Làm việc đi. 115 00:07:48,610 --> 00:07:49,700 Chào mừng trở lại. 116 00:07:50,250 --> 00:07:51,270 Anh cố lên nhé, 117 00:07:52,150 --> 00:07:53,480 đừng để tôi gánh tội nữa. 118 00:07:53,540 --> 00:07:54,290 Anh yên tâm, 119 00:07:54,290 --> 00:07:55,159 tội của tôi lớn lắm, 120 00:07:55,159 --> 00:07:56,420 anh vốn không gánh nổi. 121 00:08:03,960 --> 00:08:05,690 Đồ đạc của nạn nhân ở đây hết rồi. 122 00:08:06,680 --> 00:08:07,370 [Có vết máu ở đầu gối] 123 00:08:07,800 --> 00:08:08,600 [Áo bị mòn] 124 00:08:09,490 --> 00:08:10,250 [Đế giày dính sơn] 125 00:09:02,710 --> 00:09:04,530 Cô gái tự sát bằng dây xích sắt. 126 00:09:03,000 --> 00:09:04,260 {\an8}[Cô gái giảm cân treo cổ tự sát] 127 00:09:14,990 --> 00:09:16,370 Nên tôi suy đoán nạn nhân 128 00:09:16,370 --> 00:09:17,830 bị tông xe trước, 129 00:09:17,830 --> 00:09:18,610 sau đó 130 00:09:19,250 --> 00:09:20,570 đã tạo thành 131 00:09:21,700 --> 00:09:23,490 vết thương ngoài da trên chân anh ta. 132 00:09:23,490 --> 00:09:26,090 Ôi trời, cổ phiếu hôm nay lại giảm rồi, khỉ thật! 133 00:09:26,310 --> 00:09:28,270 Sau đó hung thủ dùng dây xích sắt 134 00:09:28,290 --> 00:09:29,120 siết chết nạn nhân 135 00:09:29,120 --> 00:09:30,860 rồi treo lên lan can tầng 3, 136 00:09:30,890 --> 00:09:32,650 làm cho giống như anh ta tự sát. 137 00:09:32,790 --> 00:09:33,610 Còn nữa, 138 00:09:34,410 --> 00:09:35,610 dây xích sắt này... 139 00:09:36,880 --> 00:09:39,510 A lô, cái gì? Cổ phiếu đó rớt giá rồi hả? 140 00:09:39,550 --> 00:09:40,410 Đúng, đúng, đúng, 141 00:09:40,410 --> 00:09:42,350 789, 789, mua thêm đi, 142 00:09:42,350 --> 00:09:42,810 mua vào... 143 00:09:44,350 --> 00:09:44,750 Này. 144 00:09:44,780 --> 00:09:45,310 Cô nói đi. 145 00:09:45,510 --> 00:09:46,480 Trời ạ! 146 00:09:46,650 --> 00:09:47,840 Phán đoán của tôi thì khác, 147 00:09:47,840 --> 00:09:48,970 e là sẽ làm anh sợ đấy. 148 00:09:49,580 --> 00:09:50,550 Cô cứ nói đi. 149 00:09:50,860 --> 00:09:51,490 Này, 150 00:09:51,870 --> 00:09:53,400 cô có nhìn rõ được không đấy? 151 00:09:59,410 --> 00:10:01,320 Trên cổ nạn nhân có hai vết hằn hình khóa, 152 00:10:01,320 --> 00:10:02,750 chỉ có một vết là khép kín. 153 00:10:04,000 --> 00:10:04,610 Đúng là 154 00:10:04,660 --> 00:10:06,700 rất thường gặp trong những vụ án ngụy tạo cái chết, 155 00:10:08,570 --> 00:10:09,430 nhưng 156 00:10:09,570 --> 00:10:11,100 tự sát cũng tạo thành dấu vết như thế được. 157 00:10:14,050 --> 00:10:14,460 Này, 158 00:10:14,490 --> 00:10:15,580 cô làm gì thế hả? 159 00:10:15,660 --> 00:10:16,610 Này, này, này, 160 00:10:17,000 --> 00:10:18,800 người ta đang phân tích vụ án đó, 161 00:10:18,980 --> 00:10:20,160 anh có thể phối hợp chút không? 162 00:10:20,160 --> 00:10:20,780 Tôi còn chưa tố cáo anh 163 00:10:20,780 --> 00:10:22,000 chơi cổ phiếu trong giờ làm việc đấy. 164 00:10:25,550 --> 00:10:26,910 Điều cô nói lúc nãy cũng có lý, 165 00:10:26,910 --> 00:10:28,710 nhưng cô có bằng chứng không? 166 00:10:28,750 --> 00:10:29,420 Buông ra. 167 00:10:30,960 --> 00:10:32,410 Đó chỉ là suy nghĩ của cô, 168 00:10:32,520 --> 00:10:33,710 chứng cứ đâu? 169 00:10:34,400 --> 00:10:36,540 Bản năng sinh tồn của anh ta đã cho ra đáp án. 170 00:10:36,540 --> 00:10:38,810 Nếu nạn nhân bị siết cổ chết 171 00:10:38,830 --> 00:10:41,470 thì phần cổ sẽ để lại dấu vết vùng vẫy từ hai tay. 172 00:10:41,870 --> 00:10:42,870 Nhưng anh nhìn đi, 173 00:10:43,530 --> 00:10:45,860 phần cổ của Colin chỉ có vết ngấn hình khóa. 174 00:10:46,170 --> 00:10:47,300 Có lẽ anh sẽ phán đoán 175 00:10:47,380 --> 00:10:49,410 lúc đó nạn nhân đang trong trạng thái vô thức, 176 00:10:49,410 --> 00:10:50,510 không có năng lực phản kháng. 177 00:10:50,510 --> 00:10:51,970 Nhưng tình hình thực tế 178 00:10:51,990 --> 00:10:54,610 là ngoài cơ thể nạn nhân không có vết thương chí mạng nào. 179 00:10:54,610 --> 00:10:56,730 Trong cơ thể cũng không phát hiện thuốc gây mê Ether, 180 00:10:56,730 --> 00:10:59,930 rượu, chất gây nghiện hay bất kỳ thuốc gây ảo giác nào khác. 181 00:11:00,190 --> 00:11:01,900 Vậy ngoài vết thương ở cổ ra, 182 00:11:01,930 --> 00:11:03,270 cô giải thích những vết thương khác thế nào? 183 00:11:03,270 --> 00:11:05,100 Những vết thương anh nhìn thấy 184 00:11:05,120 --> 00:11:06,580 có một phần là do bị tông xe, 185 00:11:06,590 --> 00:11:07,530 còn một phần khác 186 00:11:07,950 --> 00:11:10,900 là do nạn nhân phát điên rồi va chạm lung tung tạo thành. 187 00:11:13,990 --> 00:11:14,840 Chờ chút nhé. 188 00:11:17,480 --> 00:11:19,170 [Rách cơ] [Vỡ mạch máu nghiêm trọng] 189 00:11:19,380 --> 00:11:20,510 [Gãy xương] 190 00:11:21,200 --> 00:11:22,700 [Giám định vết xước đồ vật, chấn thương khi ngã] 191 00:11:22,730 --> 00:11:24,750 {\an8}[Giám định vết xước đồ vật, chấn thương khi ngã, không có dấu vân tay khác] 192 00:11:23,640 --> 00:11:24,970 Những điều trên đã nói rõ 193 00:11:25,130 --> 00:11:26,750 nạn nhân vốn không phải bị giết, 194 00:11:26,750 --> 00:11:27,500 mà là tự sát. 195 00:11:27,660 --> 00:11:28,530 Cũng tức là 196 00:11:28,640 --> 00:11:30,790 có khả năng nạn nhân đã bị một loại 197 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 sức mạnh siêu nhiên nào đó khống chế 198 00:11:32,890 --> 00:11:33,880 và tự sát bị động. 199 00:11:33,990 --> 00:11:35,270 Ý của cô là 200 00:11:35,310 --> 00:11:36,920 cô cũng tin có Thẩm phán Quỷ? 201 00:11:37,430 --> 00:11:39,060 Tôi tin khoa học 202 00:11:39,150 --> 00:11:40,770 không thể đưa ra tất cả đáp án, 203 00:11:40,940 --> 00:11:41,820 giống như việc 204 00:11:41,830 --> 00:11:44,800 pháp luật không thể định đoạt tất cả thiện ác. 205 00:11:59,340 --> 00:12:01,560 Anh chính là Quách Văn Bân, người mắc hội chứng trí nhớ siêu phàm sao? 206 00:12:01,560 --> 00:12:02,690 Gọi tôi là Mỹ là được. 207 00:12:02,740 --> 00:12:03,800 Cuối cùng cũng gặp được anh rồi, 208 00:12:03,970 --> 00:12:06,000 trông anh cởi mở hơn tưởng tượng của tôi. 209 00:12:06,150 --> 00:12:07,810 Cô nghĩ tôi mắc bệnh tâm thần à? 210 00:12:07,900 --> 00:12:09,450 Cô hiểu biết bao nhiêu về hội chứng trí nhớ siêu phàm? 211 00:12:09,850 --> 00:12:12,270 Có thể nhớ vô cùng rõ ràng về mỗi người, 212 00:12:12,470 --> 00:12:14,820 mỗi chuyện, mỗi chi tiết từng gặp. 213 00:12:15,140 --> 00:12:17,030 Trên thế giới không quá 100 người 214 00:12:17,030 --> 00:12:18,230 mắc hội chứng như anh, 215 00:12:18,430 --> 00:12:20,960 liệu anh có từng nghĩ đây là ơn do trời ban chưa? 216 00:12:21,850 --> 00:12:23,550 Xem ra cô đã tìm hiểu rất nhiều. 217 00:12:23,820 --> 00:12:24,770 Sự thật thì 218 00:12:25,800 --> 00:12:27,130 cũng được coi là ơn trên. 219 00:12:28,740 --> 00:12:32,000 Tôi nhớ anh thi đậu cảnh sát vào năm 2012, 220 00:12:32,420 --> 00:12:33,630 không bao lâu sau, 221 00:12:33,640 --> 00:12:36,430 em trai sinh đôi của anh cũng trở thành thẩm phán thực tập. 222 00:12:36,730 --> 00:12:37,970 Vốn hai người 223 00:12:38,010 --> 00:12:39,770 có thể tha hồ phát huy tài năng, 224 00:12:40,660 --> 00:12:41,790 nhưng thật đáng tiếc, 225 00:12:41,790 --> 00:12:44,250 anh tận mắt nhìn thấy em trai chết trước mặt mình, 226 00:12:44,470 --> 00:12:47,070 nhưng lại không nhớ được hình dáng của hung thủ. 227 00:12:47,860 --> 00:12:49,460 Chắc là anh rất tự trách 228 00:12:50,000 --> 00:12:51,530 và hối hận muốn chết lắm nhỉ? 229 00:12:52,450 --> 00:12:53,850 Tôi đã chết một lần rồi, 230 00:12:54,530 --> 00:12:56,670 tiếc là ông trời không lấy cái mạng này. 231 00:12:59,450 --> 00:13:00,580 Cô hiểu tôi quá, 232 00:13:00,770 --> 00:13:02,770 nhưng tôi lại chẳng hiểu cô chút nào. 233 00:13:06,930 --> 00:13:07,610 Cảm ơn. 234 00:13:15,870 --> 00:13:17,350 Chắc là anh rất muốn biết 235 00:13:17,930 --> 00:13:19,210 tại sao Thẩm phán Quỷ 236 00:13:19,760 --> 00:13:21,230 lại giết chết Colin nhỉ? 237 00:13:21,810 --> 00:13:23,050 Tôi nhớ 3 năm trước 238 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 có một cô gái tin vào quảng cáo giảm cân một cách mù quáng, 239 00:13:25,300 --> 00:13:26,700 kết quả cân chưa giảm được 240 00:13:26,750 --> 00:13:28,270 đã bị trầm cảm rồi tự sát. 241 00:13:28,820 --> 00:13:31,150 Về sau xưởng thuốc bị tố cáo dẫn đến phá sản, 242 00:13:31,590 --> 00:13:33,630 mà Colin - người thiết kế quảng cáo này 243 00:13:33,630 --> 00:13:35,980 chẳng phải chịu bất cứ trách nhiệm pháp luật nào. 244 00:13:36,170 --> 00:13:37,310 Có phải cô giết Colin 245 00:13:37,440 --> 00:13:39,100 để trả thù cho cô gái kia không? 246 00:13:40,440 --> 00:13:41,400 Phải thì đã sao? 247 00:13:41,510 --> 00:13:43,110 Tất cả tội phạm đều phải chết. 248 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 Colin không phải người cuối cùng. 249 00:13:48,800 --> 00:13:50,400 Thẩm phán Quỷ đến từ địa ngục, 250 00:13:51,550 --> 00:13:53,010 trò chơi sắp bắt đầu rồi. 251 00:13:58,670 --> 00:14:00,910 Anh đã xem bức tranh tiên đoán tôi gửi rồi chứ? 252 00:14:01,550 --> 00:14:02,840 Từ khi chúng ta gặp mặt 253 00:14:03,300 --> 00:14:04,830 đã bắt đầu đếm ngược rồi. 254 00:14:06,670 --> 00:14:07,900 10 giờ tối nay, 255 00:14:08,100 --> 00:14:10,430 Thẩm phán Quỷ sẽ giết tội phạm trong tranh. 256 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Nếu anh hành động nhanh chóng, 257 00:14:12,590 --> 00:14:14,420 biết đâu sẽ được tận mắt chứng kiến. 258 00:14:18,510 --> 00:14:19,950 Cô có tài năng hội họa đấy, 259 00:14:20,640 --> 00:14:23,040 tưởng chừng đơn giản mà lại ẩn chứa chi tiết. 260 00:14:23,880 --> 00:14:25,300 Hay là cung cấp thêm chút thông tin đi. 261 00:14:27,130 --> 00:14:29,800 Cỗ xe ngựa của Eos chạy qua đỉnh vòm nhân gian, 262 00:14:30,100 --> 00:14:31,760 muốn ngắm nhìn người nàng yêu. 263 00:14:32,050 --> 00:14:33,760 Nhưng người nàng yêu vì bị bệnh tật đeo bám, 264 00:14:33,760 --> 00:14:35,840 đã từ bỏ lời thề để được trường sinh 265 00:14:35,840 --> 00:14:38,240 và đã mục nát trong quan tài gỗ cao quý từ lâu. 266 00:14:46,030 --> 00:14:49,590 {\an8}[Đồn cảnh sát] 267 00:14:47,210 --> 00:14:48,820 Cô đã xem tin hot mới đăng chưa? 268 00:14:48,820 --> 00:14:49,710 Đương nhiên là xem rồi. 269 00:14:49,640 --> 00:14:50,800 {\an8}[Tên: Colin] 270 00:14:49,880 --> 00:14:51,380 Colin chết là đáng, 271 00:14:51,410 --> 00:14:53,010 Thẩm phán Quỷ thay trời hành đạo, 272 00:14:53,010 --> 00:14:55,270 lượt xem của tin tức này đã lên hàng triệu. 273 00:14:55,880 --> 00:14:57,300 Lên top tìm kiếm luôn rồi. 274 00:14:57,300 --> 00:14:58,840 Đằng sau vụ án có nỗi oan. 275 00:14:59,380 --> 00:15:01,710 Anh xem, có nhiều người đứng về phía Thẩm phán Quỷ lắm, 276 00:15:01,710 --> 00:15:03,770 lần này Cảnh sát Hoàng lại đau đầu rồi. 277 00:15:07,670 --> 00:15:10,200 Tin tức này do một phóng viên viết. 278 00:15:10,760 --> 00:15:11,710 Anh ta đã thừa nhận 279 00:15:11,710 --> 00:15:13,680 mình và nghi phạm có giao dịch một lần trên trang web đen 280 00:15:13,680 --> 00:15:14,740 vào 2 tuần trước, 281 00:15:15,050 --> 00:15:16,970 sắp đặt thời gian đăng tin trước 282 00:15:16,970 --> 00:15:17,770 và cả nội dung. 283 00:15:18,710 --> 00:15:19,500 Không cần điều tra nữa, 284 00:15:19,500 --> 00:15:21,090 chắc chắn là Châu Mỹ muốn giết bao nhiêu người 285 00:15:21,090 --> 00:15:23,080 thì sẽ mua chuộc bấy nhiêu phóng viên đăng tin giúp cô ta. 286 00:15:23,680 --> 00:15:24,420 Đúng thế. 287 00:15:24,840 --> 00:15:26,340 Bây giờ người ta trở thành 288 00:15:26,340 --> 00:15:27,700 anh hùng trong bóng tối 289 00:15:27,790 --> 00:15:29,200 dưới danh nghĩa công lý và chính nghĩa, 290 00:15:29,420 --> 00:15:31,240 giảm bớt niềm tin của người dân với cảnh sát chúng ta, 291 00:15:31,240 --> 00:15:32,270 anh nói xem phải làm sao? 292 00:15:32,760 --> 00:15:34,660 6 tiếng nữa là kẻ đó lại giết người, 293 00:15:35,050 --> 00:15:36,310 anh có nắm được gì chưa? 294 00:15:36,630 --> 00:15:37,480 Có chứ, 295 00:15:37,870 --> 00:15:38,800 anh tin không? 296 00:15:40,090 --> 00:15:41,150 Hài hước ghê, 297 00:15:41,550 --> 00:15:43,300 chuyện nghiêm trọng lắm đấy, anh biết không? 298 00:15:44,170 --> 00:15:45,590 Không phải tôi mời anh về để chơi đâu, 299 00:15:45,590 --> 00:15:47,170 nói cho anh biết, nghiêm túc vào. 300 00:15:47,170 --> 00:15:48,260 Nếu làm hỏng vụ án này, 301 00:15:48,260 --> 00:15:50,050 lập tức sẽ có người thay thế vị trí của tôi đấy, anh biết không? 302 00:15:50,050 --> 00:15:52,050 Đỉnh cao cuộc đời tôi chỉ thiếu chức này, 303 00:15:52,050 --> 00:15:52,960 đừng hại tôi, 304 00:15:52,960 --> 00:15:54,240 không là tôi đánh anh nhừ tử đó. 305 00:15:54,340 --> 00:15:56,010 Cảnh sát Hoàng, nếu anh rảnh 306 00:15:56,010 --> 00:15:57,740 thì nên đi khám bệnh tâm thần đi. 307 00:15:57,910 --> 00:15:58,710 Báo cáo. 308 00:15:58,710 --> 00:15:59,630 Cảnh sát Hoàng, Cảnh sát Quách! 309 00:15:59,630 --> 00:16:00,960 Rồi, dừng lại. Đúng rồi, 310 00:16:01,100 --> 00:16:02,090 để tôi giới thiệu. 311 00:16:02,090 --> 00:16:03,670 Đây là Lưu Chí Vỹ, trợ thủ của anh, 312 00:16:03,670 --> 00:16:04,900 còn đây là Cảnh sát Quách! 313 00:16:05,510 --> 00:16:06,420 Này, này, này, 314 00:16:06,710 --> 00:16:08,360 anh kiếm người giám sát tôi cũng được, 315 00:16:08,360 --> 00:16:10,100 nhưng đừng kêu tôi làm bố trông trẻ chứ. 316 00:16:10,590 --> 00:16:11,960 Học hỏi Cảnh sát Quách nhiều vào nhé. 317 00:16:11,960 --> 00:16:12,380 Vâng. 318 00:16:12,650 --> 00:16:14,180 Đừng có ngơ ngác cả ngày như thế. 319 00:16:22,110 --> 00:16:24,370 Lúc nãy cậu ngơ ra, mấp máy định nói gì thế? 320 00:16:24,750 --> 00:16:26,250 - Tôi đến để... - Được rồi, được rồi. 321 00:17:02,600 --> 00:17:04,069 Cứu với. 322 00:17:15,470 --> 00:17:16,680 Cứu với. 323 00:17:22,300 --> 00:17:24,030 Nói, có phải do mày làm không? 324 00:17:33,340 --> 00:17:35,140 Có phải mày đã giết em trai tao không? 325 00:17:35,610 --> 00:17:37,200 Đóng thang máy lại, không liên quan đến các người. 326 00:19:10,270 --> 00:19:12,980 Cỗ xe ngựa của Eos chạy qua đỉnh vòm nhân gian, 327 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 muốn ngắm nhìn người nàng yêu. 328 00:19:14,870 --> 00:19:16,600 Nhưng người nàng yêu vì bị bệnh tật đeo bám, 329 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 đã từ bỏ lời thề để được trường sinh 330 00:19:18,820 --> 00:19:21,350 và đã mục nát trong quan tài gỗ cao quý từ lâu. 331 00:19:34,310 --> 00:19:35,550 Chà, anh bạn cũ, 332 00:19:35,550 --> 00:19:36,300 vào tiềm thức 333 00:19:36,300 --> 00:19:37,690 tìm tôi lấy manh mối sao? 334 00:19:47,960 --> 00:19:50,920 Cũng có tình nghĩa bạn bè, không cần ra tay nặng như vậy, 335 00:19:50,920 --> 00:19:52,540 ác như vậy đâu. 336 00:19:54,380 --> 00:19:57,550 Không chính nghĩa, không trật tự, không đạo đức, không tín ngưỡng 337 00:19:57,550 --> 00:19:59,300 là châm ngôn của tôi. 338 00:20:00,170 --> 00:20:01,700 Đừng nói tôi không giúp anh. 339 00:20:04,300 --> 00:20:06,460 Eos là nữ thần trong thần thoại Hy Lạp 340 00:20:06,460 --> 00:20:08,970 bị hoàng tử ở nhân gian bỏ rơi. 341 00:20:11,460 --> 00:20:13,090 Nữ thần bình minh Eos 342 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 là người bị bỏ rơi 343 00:20:16,060 --> 00:20:17,590 trong thần thoại Hy Lạp? 344 00:20:19,050 --> 00:20:20,110 1 0 1 0 345 00:20:22,020 --> 00:20:23,180 tức là gì? 346 00:20:23,710 --> 00:20:24,920 Là ngày tháng. 347 00:20:31,630 --> 00:20:33,130 Tôi đến để giúp anh đấy, 348 00:20:33,340 --> 00:20:35,000 thế mà còn chẳng thèm chào hỏi, 349 00:20:35,380 --> 00:20:37,010 chẳng hiểu đối nhân xử thế gì cả. 350 00:20:42,190 --> 00:20:43,550 Có thể giết người từ xa, 351 00:20:44,130 --> 00:20:45,330 lần này anh phải 352 00:20:46,090 --> 00:20:47,350 đối mặt với một cao thủ. 353 00:20:48,380 --> 00:20:49,670 Tôi sẽ xem xem 354 00:20:49,830 --> 00:20:51,630 lần này anh thua thảm hại thế nào. 355 00:20:52,090 --> 00:20:54,410 Đến lúc đó, anh đừng chỉ biết khóc, 356 00:20:54,800 --> 00:20:55,940 chỉ biết uống say, 357 00:20:57,710 --> 00:20:59,080 thậm chí là tự sát. 358 00:21:04,520 --> 00:21:05,680 Ăn miếng trả miếng, 359 00:21:06,630 --> 00:21:08,400 cảm giác nghi thức khi theo đuổi sự phán xét. 360 00:21:09,550 --> 00:21:11,770 Colin bị giết vì anh ta từng hại chết người, 361 00:21:12,800 --> 00:21:15,370 vậy mục tiêu tiếp theo hẳn cũng từng hại chết người. 362 00:21:15,480 --> 00:21:17,910 Thẩm phán Quỷ trong bức tranh này 363 00:21:19,470 --> 00:21:21,560 lột da róc xương người đàn ông kia. 364 00:21:21,760 --> 00:21:24,340 Trước đây chắc người đàn ông đó cũng đã từng dùng cách như vậy 365 00:21:24,340 --> 00:21:25,760 để hại người khác. 366 00:21:26,950 --> 00:21:27,830 Nếu 367 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 anh ta đã tàn nhẫn như vậy, 368 00:21:30,670 --> 00:21:32,000 tại sao anh còn giúp anh ta? 369 00:21:33,000 --> 00:21:34,250 Tôi tuyên phán 370 00:21:35,260 --> 00:21:37,310 tội phạm đáng chết. 371 00:21:38,520 --> 00:21:39,550 Tôi chỉ muốn biết 372 00:21:40,170 --> 00:21:41,930 cô ta đã giết người từ xa thế nào. 373 00:21:50,920 --> 00:21:52,170 Ngày 10 tháng 10. 374 00:21:53,260 --> 00:21:54,590 Cậu ấm. 375 00:21:55,320 --> 00:21:56,700 Anh ta chính là hoàng tử. 376 00:21:58,100 --> 00:21:59,210 Hoàng tử làm sai 377 00:22:00,340 --> 00:22:01,870 thì cũng phải chịu phạt chứ. 378 00:22:02,000 --> 00:22:03,460 Anh không biết anh ta ở đâu, 379 00:22:04,090 --> 00:22:06,690 vậy hội chứng trí nhớ siêu phàm của anh có ích gì? 380 00:22:14,320 --> 00:22:15,510 [Cậu ấm mắc bệnh tâm thần tông chết bạn gái mang thai] 381 00:22:23,960 --> 00:22:25,460 Lại vào không gian giấc mơ rồi à? 382 00:22:25,460 --> 00:22:27,660 Giấc mơ đúng là một lối dẫn vào tiềm thức, 383 00:22:28,210 --> 00:22:30,210 nhưng anh cố ngủ bằng cách uống thuốc 384 00:22:30,210 --> 00:22:32,110 để bước vào tiềm thức của mình thì rất nguy hiểm đấy. 385 00:22:36,210 --> 00:22:37,600 Ôi, nóng quá. 386 00:22:39,170 --> 00:22:40,270 Có lúc 387 00:22:40,660 --> 00:22:42,090 tiềm thức có thể nhìn thấy 388 00:22:42,090 --> 00:22:43,750 những sự thật mà đôi mắt bỏ qua. 389 00:22:45,880 --> 00:22:46,660 Thế nào? 390 00:22:46,960 --> 00:22:49,360 Lần này lại tìm thấy manh mối gì bị bỏ qua rồi? 391 00:22:54,430 --> 00:22:56,090 Đừng dùng cách này phá án nữa, 392 00:22:56,090 --> 00:22:58,000 không thì sớm muộn anh cũng bị rối loạn chức năng thần kinh não. 393 00:22:59,600 --> 00:23:01,880 Dừng ngay lập tức và để tôi chữa trị, 394 00:23:01,880 --> 00:23:02,940 tôi có thể giúp anh. 395 00:23:03,590 --> 00:23:04,190 Được thôi. 396 00:23:05,210 --> 00:23:06,140 Vậy bây giờ 397 00:23:07,640 --> 00:23:09,220 cô xem bức tranh này giúp tôi đi. 398 00:23:15,550 --> 00:23:17,970 Nét vẽ của bức tranh sạch sẽ và dứt khoát, 399 00:23:18,130 --> 00:23:20,460 chứng tỏ người này quyết đoán, kiên định, 400 00:23:20,960 --> 00:23:22,260 có năng lực chịu áp lực tốt, 401 00:23:22,260 --> 00:23:23,920 ý thức bảo vệ bản thân cũng cao. 402 00:23:25,200 --> 00:23:26,500 Nhưng anh nhìn chỗ này đi, 403 00:23:27,130 --> 00:23:28,590 lúc vẽ Thẩm phán Quỷ, 404 00:23:29,050 --> 00:23:30,420 cô ta dùng khá nhiều nét đứt, 405 00:23:30,420 --> 00:23:32,340 tức là khi ấy cô ta khá lo lắng, 406 00:23:32,810 --> 00:23:34,720 muốn trốn tránh nhưng lại không trốn được, 407 00:23:34,920 --> 00:23:37,400 trong lòng tràn ngập mâu thuẫn và nỗi sợ. 408 00:23:39,130 --> 00:23:40,920 Cô ta dám đi tự thú 409 00:23:40,920 --> 00:23:42,270 thì còn sợ gì nữa? 410 00:23:44,010 --> 00:23:45,670 Nội tâm con người phức tạp lắm, 411 00:23:45,840 --> 00:23:46,670 anh nhìn thấy 412 00:23:46,670 --> 00:23:48,710 một mặt cô ta khao khát được người khác tôn kính, 413 00:23:48,710 --> 00:23:50,640 biết đâu ở một mặt khác cô ta lại muốn 414 00:23:50,760 --> 00:23:51,820 bị ngăn cản thì sao? 415 00:23:52,420 --> 00:23:53,010 Ừ. 416 00:23:54,340 --> 00:23:55,010 Ừ. 417 00:23:57,740 --> 00:23:58,370 Cảm ơn cô. 418 00:23:58,660 --> 00:23:59,380 Không có gì. 419 00:24:01,650 --> 00:24:02,760 Hẹn gặp lại lần sau. 420 00:24:05,760 --> 00:24:06,420 Chí Vỹ, 421 00:24:06,420 --> 00:24:08,000 cậu có nhớ vụ tai nạn giao thông 422 00:24:08,510 --> 00:24:09,800 vào nửa tháng trước, 423 00:24:09,800 --> 00:24:12,380 là một cậu ấm tông chết một cô gái 19 tuổi không? 424 00:24:14,090 --> 00:24:15,550 Đó là vụ án của tổ bọn tôi. 425 00:24:16,130 --> 00:24:17,130 Không biết tại sao 426 00:24:17,460 --> 00:24:18,390 đều không công bố 427 00:24:18,670 --> 00:24:21,120 thân phận của kẻ gây án với nội bộ và bên ngoài. 428 00:24:21,110 --> 00:24:22,260 [Thai phụ tử vong vì tai nạn giao thông, xác phân từng khúc, tan xương nát thịt] 429 00:24:22,680 --> 00:24:28,600 {\an8}[Cậu ấm mắc bệnh tâm thần tông chết bạn gái mang thai] 430 00:24:25,460 --> 00:24:26,760 Cấp bậc của Mã Thang Đạt 431 00:24:26,880 --> 00:24:28,880 làm gì được điều tra những kẻ giàu có này. 432 00:24:28,880 --> 00:24:29,550 Chí Vỹ, 433 00:24:29,610 --> 00:24:31,590 cậu lập tức điều tra sao kê ngân hàng 434 00:24:31,590 --> 00:24:32,960 trong vòng 3 tháng của người thân nạn nhân. 435 00:24:32,960 --> 00:24:33,460 Vâng. 436 00:24:33,480 --> 00:24:34,940 Vậy bây giờ chúng ta đi đâu? 437 00:24:35,050 --> 00:24:36,280 Bệnh viện trên đỉnh núi. 438 00:24:39,260 --> 00:24:39,960 Không còn nhiều thời gian nữa, 439 00:24:39,960 --> 00:24:40,800 phải nhanh lên. 440 00:24:41,790 --> 00:24:43,860 Thưa anh, đến giờ uống thuốc rồi. 441 00:24:45,380 --> 00:24:46,590 Tra được sao kê ngân hàng rồi ạ, 442 00:24:46,590 --> 00:24:48,110 người thân nạn nhân đã nhận tiền. 443 00:24:48,210 --> 00:24:48,920 Đúng là phải giàu có 444 00:24:48,920 --> 00:24:50,670 mới ở nổi trong bệnh viện thế này. 445 00:24:50,670 --> 00:24:52,600 Nhưng chúng ta không biết ở phòng nào. 446 00:24:52,610 --> 00:24:53,760 Người yêu của nữ thần bình minh 447 00:24:53,760 --> 00:24:54,550 đương nhiên phải ở 448 00:24:54,550 --> 00:24:56,300 tại phòng VIP có thể nhìn thấy mặt trời mọc rồi. 449 00:25:09,800 --> 00:25:10,590 Cảnh sát. 450 00:25:12,170 --> 00:25:14,110 Tôi đã giải thích rất rõ với cấp trên của các anh rồi. 451 00:25:14,380 --> 00:25:16,800 Peter mắc chứng rối loạn lưỡng cực, 452 00:25:17,460 --> 00:25:20,010 anh ấy đã gây ra tai nạn ngoài ý muốn trong trạng thái 453 00:25:20,010 --> 00:25:21,430 hoàn toàn mất khả năng kiểm soát. 454 00:25:21,630 --> 00:25:23,420 Gì... gì mà rối loạn lưỡng cực? 455 00:25:23,610 --> 00:25:25,270 Giả bệnh thì cứ nói là giả bệnh. 456 00:25:25,840 --> 00:25:27,920 Dùng tiền mua chuộc để hòa giải với người thân nạn nhân, 457 00:25:27,920 --> 00:25:29,030 thực chất 458 00:25:29,260 --> 00:25:31,670 nạn nhân là bạn gái của sếp anh. 459 00:25:33,670 --> 00:25:35,640 Trông anh thế này có vẻ bị tôi nói trúng tim đen rồi. 460 00:25:35,840 --> 00:25:37,470 Các người nói chuyện cẩn thận chút. 461 00:25:39,420 --> 00:25:40,300 Qua 2 phút nữa 462 00:25:40,300 --> 00:25:41,510 là các anh thất nghiệp hết đấy. 463 00:25:41,510 --> 00:25:42,640 Có lệnh khám xét không? 464 00:25:44,150 --> 00:25:45,150 Đương nhiên là có. 465 00:26:10,920 --> 00:26:11,510 Cẩn thận. 466 00:27:29,300 --> 00:27:31,380 Nạn nhân lần trước là chủ tịch công ty, 467 00:27:31,380 --> 00:27:32,900 lần này lại là một cậu ấm. 468 00:27:32,970 --> 00:27:34,210 Các cậu đã xem báo mạng chưa? 469 00:27:34,210 --> 00:27:36,110 Hai người bọn họ đúng là đáng chết. 470 00:27:36,180 --> 00:27:37,880 Nói thế thì Thẩm phán Quỷ đã thay trời hành đạo, 471 00:27:37,880 --> 00:27:39,200 tôi hơi tôn sùng người đó rồi đấy. 472 00:27:53,380 --> 00:27:55,180 Sếp anh sử dụng thuốc an thần lâu rồi sao? 473 00:27:55,980 --> 00:27:56,710 Đúng thế. 474 00:28:08,380 --> 00:28:09,460 Nào, ký tên đi. 475 00:28:12,050 --> 00:28:13,440 Cậu ấm tông chết bạn gái, 476 00:28:13,550 --> 00:28:15,220 Thẩm phán Quỷ lại xử tội phạm. 477 00:28:15,380 --> 00:28:17,890 Tin tức đã lan truyền khắp Internet, 478 00:28:17,970 --> 00:28:20,060 hơn nữa lượt xem thậm chí còn cao hơn lần trước. 479 00:28:20,060 --> 00:28:21,990 Cô là pháp y đấy, sao mà hóng hớt thế? 480 00:28:23,710 --> 00:28:25,940 Tay chân và cột sống của nạn nhân đều bị gãy vụn, 481 00:28:25,940 --> 00:28:27,140 nội tạng cũng dập nát. 482 00:28:27,300 --> 00:28:29,010 Có thể xem như là cùng cách chết 483 00:28:29,010 --> 00:28:31,170 với cô bạn gái bị anh ta sát hại. 484 00:28:31,880 --> 00:28:32,510 Cảnh sát Quách, 485 00:28:32,510 --> 00:28:33,210 chúc mừng anh 486 00:28:33,210 --> 00:28:36,010 tận mắt chứng kiến lời tiên tri của Thẩm phán Quỷ! 487 00:28:36,710 --> 00:28:38,670 Nếu thật sự có Thẩm phán Quỷ trên thế giới này 488 00:28:38,670 --> 00:28:40,000 thì không cần cảnh sát nữa. 489 00:28:40,450 --> 00:28:42,910 Thẩm phán Quỷ đã có rất nhiều người hâm mộ rồi đấy. 490 00:28:43,270 --> 00:28:45,270 Nếu có thêm vài lời tiên tri thành sự thật, 491 00:28:45,270 --> 00:28:46,670 toàn dân bỏ phiếu xử chết ai 492 00:28:46,670 --> 00:28:48,000 không chừng sẽ xảy ra đó. 493 00:28:48,130 --> 00:28:49,400 Đến lúc đó thì có lẽ cảnh sát các anh 494 00:28:50,380 --> 00:28:52,170 chẳng còn ý nghĩa tồn tại gì nữa. 495 00:28:54,180 --> 00:28:55,510 Cảnh sát Mã, Cảnh sát Mã! 496 00:28:55,840 --> 00:28:57,900 Thẩm phán Quỷ rốt cuộc là người hay ma? 497 00:28:58,630 --> 00:29:00,560 Rốt cuộc phía cảnh sát các anh có phương hướng điều tra không? 498 00:29:00,560 --> 00:29:02,010 Cảnh sát Mã, Cảnh sát Mã! 499 00:29:02,010 --> 00:29:02,840 Lùi lại, lùi lại. 500 00:29:02,840 --> 00:29:04,910 Sao cậu lại tự ý hành động mà không báo cáo với tôi? 501 00:29:05,010 --> 00:29:06,010 Cậu đừng tưởng đi theo anh ta 502 00:29:06,010 --> 00:29:07,330 là có thể tự làm theo ý mình, 503 00:29:07,460 --> 00:29:08,720 cậu là một cảnh sát đấy. 504 00:29:12,820 --> 00:29:14,400 Anh có biết nạn nhân có thân phận gì không? 505 00:29:14,800 --> 00:29:17,000 Anh có từng nghĩ đến việc chúng ta sẽ gặp rắc rối lớn cỡ nào chưa? 506 00:29:17,390 --> 00:29:19,560 Nếu ban đầu anh không sợ phiền phức bắt anh ta lại, 507 00:29:19,760 --> 00:29:21,500 có lẽ hôm nay anh ta đã không phải chết. 508 00:29:23,540 --> 00:29:24,130 Sở Hy! 509 00:29:24,130 --> 00:29:24,800 Vâng. 510 00:29:37,090 --> 00:29:38,620 Hiện trường vụ án của Colin! 511 00:29:44,840 --> 00:29:47,210 Peter có thói quen đọc tạp chí này lâu rồi, 512 00:29:47,210 --> 00:29:49,100 poster kiểu này cập nhật mỗi kỳ, 513 00:29:49,210 --> 00:29:51,170 tòa soạn sẽ gửi thẳng đến cho anh ấy, 514 00:29:51,310 --> 00:29:53,300 tối nào anh ấy cũng phải xem xong tạp chí mới đi ngủ. 515 00:29:57,630 --> 00:29:58,920 Tạp chí trò chơi. 516 00:29:58,260 --> 00:29:59,500 {\an8}[Tên: Châu Mỹ] [Chức vụ: Quản lý truyền thông] 517 00:29:59,540 --> 00:30:09,480 [Thẩm phán Quỷ] 518 00:30:09,560 --> 00:30:10,100 [Phần 1] 519 00:30:10,130 --> 00:30:12,510 {\an8}[Chọn ngày 26 tháng 10 để gắn poster tập thể dục ngoài trời] 520 00:30:11,880 --> 00:30:14,010 Quả nhiên ngày poster trò chơi được công bố 521 00:30:14,010 --> 00:30:15,110 là cùng hôm xảy ra vụ án. 522 00:30:19,130 --> 00:30:19,800 Chào anh, 523 00:30:20,710 --> 00:30:21,470 tôi là Kevin, 524 00:30:22,110 --> 00:30:23,250 {\an8}[Kevin] 525 00:30:22,500 --> 00:30:24,600 người phụ trách quảng cáo trò chơi này. 526 00:30:25,170 --> 00:30:26,770 Trước đây cảnh sát cũng từng tới, 527 00:30:27,030 --> 00:30:28,710 nhưng vì Châu Mỹ không phụ trách dự án này 528 00:30:28,710 --> 00:30:29,340 nên lúc đó 529 00:30:29,340 --> 00:30:31,610 tôi không giới thiệu những thông tin liên quan đến nó. 530 00:30:31,710 --> 00:30:33,110 Vậy bây giờ cậu giới thiệu đi. 531 00:30:34,830 --> 00:30:35,460 Là thế này, 532 00:30:36,590 --> 00:30:38,590 vì trò chơi này chưa được ra mắt trên thị trường, 533 00:30:38,590 --> 00:30:40,880 chúng tôi đã ký thỏa thuận bảo mật với nhà đầu tư, 534 00:30:40,880 --> 00:30:42,210 e là không được phép nói. 535 00:30:42,640 --> 00:30:44,090 Cậu nghĩ trò chơi này 536 00:30:44,090 --> 00:30:45,910 liên quan đến vụ án giết người hàng loạt 537 00:30:46,010 --> 00:30:47,900 thì còn cơ hội ra mắt trên thị trường không? 538 00:30:50,920 --> 00:30:52,240 Tôi cũng chỉ biết được 539 00:30:52,460 --> 00:30:53,800 tình tiết đại khái của trò chơi. 540 00:30:53,800 --> 00:30:54,670 Đừng nói kết quả, 541 00:30:54,670 --> 00:30:55,670 để tôi tự đoán. 542 00:31:00,630 --> 00:31:02,290 Đây là một trò chơi giải câu đố. 543 00:31:02,420 --> 00:31:03,280 Trò chơi bắt đầu 544 00:31:03,560 --> 00:31:04,640 khi một kẻ đeo mặt nạ quỷ 545 00:31:03,630 --> 00:31:06,180 {\an8}[Thẩm phán Quỷ] 546 00:31:04,660 --> 00:31:07,050 chuyên giết tội phạm xuất hiện trong thành phố. 547 00:31:07,050 --> 00:31:08,800 Nhân vật chính là một phóng viên, 548 00:31:08,800 --> 00:31:11,180 giải những câu đố liên quan đến kẻ đeo mặt nạ quỷ để qua màn. 549 00:31:11,480 --> 00:31:12,370 Cuối trò chơi, 550 00:31:12,800 --> 00:31:14,300 nhân vật chính phát hiện ra kẻ kia 551 00:31:14,780 --> 00:31:16,980 lại chính là bản thân khi bị quỷ nhập xác. 552 00:31:17,940 --> 00:31:18,740 Đồng thời, 553 00:31:19,460 --> 00:31:22,120 cậu ấy gặp được hung thủ giết hại người thân của mình. 554 00:31:22,340 --> 00:31:23,300 Muốn qua màn, 555 00:31:24,350 --> 00:31:26,350 người chơi buộc phải đưa ra lựa chọn. 556 00:31:28,860 --> 00:31:29,920 Anh sẽ chọn thế nào? 557 00:31:30,210 --> 00:31:31,210 Quy phục quỷ thần, 558 00:31:31,280 --> 00:31:32,510 biến thành kẻ đeo mặt nạ quỷ, 559 00:31:32,510 --> 00:31:33,710 giết chết hung thủ để trả thù. 560 00:31:33,710 --> 00:31:34,300 Sai rồi. 561 00:31:35,920 --> 00:31:38,650 Mượn sức mạnh của quỷ thần để giết chết hung thủ trước, 562 00:31:39,050 --> 00:31:40,090 sau đó tự sát, 563 00:31:40,550 --> 00:31:42,080 mãi mãi thoát khỏi quỷ thần. 564 00:31:51,180 --> 00:31:52,840 Tôi là người tuyển Châu Mỹ vào, 565 00:31:53,110 --> 00:31:54,500 thực ra tôi không thân với cô ta, 566 00:31:54,700 --> 00:31:56,430 chỉ là lâu lâu có hút thuốc cùng. 567 00:32:02,260 --> 00:32:03,010 Cậu 568 00:32:03,420 --> 00:32:04,350 rất phối hợp đấy. 569 00:32:08,170 --> 00:32:09,260 A lô, Bác sĩ Lý, 570 00:32:09,660 --> 00:32:10,890 cô biết thôi miên không? 571 00:32:12,670 --> 00:32:14,400 Tôi không phải chuyên gia lĩnh vực này, 572 00:32:14,800 --> 00:32:15,740 nhưng tôi biết 573 00:32:16,300 --> 00:32:17,460 ai có thể giúp được anh. 574 00:32:18,670 --> 00:32:22,710 Âm nhạc thường được sử dụng như một mệnh lệnh thôi miên ngầm. 575 00:32:25,090 --> 00:32:26,070 Em học sinh này, 576 00:32:27,510 --> 00:32:28,340 em có tin 577 00:32:28,550 --> 00:32:30,010 mình sẽ bị thôi miên không? 578 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 Thả lỏng bản thân, 579 00:32:35,530 --> 00:32:36,630 nhắm mắt lại. 580 00:32:39,550 --> 00:32:40,480 Thả lỏng. 581 00:32:45,840 --> 00:32:46,550 Ngủ mất rồi. 582 00:32:48,960 --> 00:32:50,220 Đoạn nhạc lúc nãy 583 00:32:51,140 --> 00:32:53,670 có thể khiến bạn trở thành người giàu có nhất ở đây. 584 00:32:54,130 --> 00:32:55,430 Bạn không cần tiền nữa, 585 00:32:56,010 --> 00:32:57,470 bạn sẽ mang ví tiền của mình 586 00:32:58,130 --> 00:32:59,530 đặt lên trên sân khấu này. 587 00:33:00,130 --> 00:33:01,300 Nhưng bạn phải nhớ 588 00:33:01,300 --> 00:33:03,420 chỉ khi đoạn nhạc này vang lên lần nữa, 589 00:33:03,420 --> 00:33:05,090 bạn mới làm theo lệnh của tôi. 590 00:33:06,170 --> 00:33:06,710 Đây 591 00:33:07,340 --> 00:33:10,210 là khế ước của chúng ta. 592 00:33:11,270 --> 00:33:13,840 3, 2, 1. 593 00:33:14,590 --> 00:33:15,300 Tỉnh lại. 594 00:33:17,430 --> 00:33:19,130 Giống tập kịch sân khấu quá. 595 00:33:19,670 --> 00:33:21,170 Anh nghiêm túc tí được không? 596 00:33:21,660 --> 00:33:23,880 Thành quả của tôi và James ở phương diện học thuật 597 00:33:23,880 --> 00:33:25,640 không ít hơn số vụ án anh đã phá đâu. 598 00:33:36,850 --> 00:33:38,900 {\an8}[Bài 5: Thôi miên cấp tốc] 599 00:33:38,170 --> 00:33:39,460 Ôi, đỉnh quá. 600 00:33:39,800 --> 00:33:41,650 Phải, rõ ràng là thôi miên cô ấy, 601 00:33:42,010 --> 00:33:43,300 sao chúng ta cũng bị thôi miên vậy? 602 00:33:43,300 --> 00:33:46,460 Phải, thần kỳ quá, chưa từng có cảm giác này. 603 00:33:47,670 --> 00:33:49,130 Tôi giới thiệu với mọi người, 604 00:33:49,130 --> 00:33:50,500 đây là Giáo sư James! 605 00:33:50,520 --> 00:33:51,700 Đây là Quách Văn Bân! 606 00:33:51,820 --> 00:33:53,880 Anh ấy đang điều tra vụ án Thẩm phán Quỷ! 607 00:33:53,880 --> 00:33:55,960 Tôi có nghe nói về vụ án này. 608 00:33:56,340 --> 00:33:57,130 Phía cảnh sát 609 00:33:57,510 --> 00:33:59,550 cũng hỏi tôi chuyện liên quan đến Colin! 610 00:33:59,690 --> 00:34:01,300 Tuy tôi và Colin là bạn học 611 00:34:01,710 --> 00:34:03,310 nhưng lâu rồi chúng tôi không qua lại với nhau. 612 00:34:03,310 --> 00:34:04,460 Sao lại không qua lại? 613 00:34:04,460 --> 00:34:07,000 Có phải vì hành vi của anh ta quá bất thường không? 614 00:34:07,160 --> 00:34:09,250 Anh ta lợi dụng kỹ xảo tâm lý học 615 00:34:09,380 --> 00:34:11,110 làm việc cho một số công ty thương mại, 616 00:34:11,920 --> 00:34:13,300 dùng ám thị ác ý 617 00:34:13,300 --> 00:34:15,409 dụ người tiêu dùng tin tưởng mù quáng vào sản phẩm. 618 00:34:15,409 --> 00:34:16,880 Với tôi mà nói, hành vi này 619 00:34:17,060 --> 00:34:18,600 không chỉ vô trách nhiệm 620 00:34:19,010 --> 00:34:20,469 mà hoàn toàn là điều cấm kị. 621 00:34:20,880 --> 00:34:21,380 Tiếp đi. 622 00:34:24,050 --> 00:34:26,060 Hay là thế này, ngồi xuống từ từ nói chuyện đi. 623 00:34:26,260 --> 00:34:27,860 Xin lỗi nhé, cứ ngồi tự nhiên. 624 00:34:36,170 --> 00:34:37,010 Tâm lý học 625 00:34:37,260 --> 00:34:39,380 là môn khoa học nghiên cứu tiềm thức. 626 00:34:39,380 --> 00:34:40,239 Thuật thôi miên 627 00:34:40,340 --> 00:34:41,719 có thể vòng qua cánh cửa ý thức, 628 00:34:41,719 --> 00:34:43,520 trực tiếp trao đổi với tiềm thức. 629 00:34:44,090 --> 00:34:45,710 Do đó thuật thôi miên đã trở thành 630 00:34:45,710 --> 00:34:48,570 cách quan trọng để chữa trị cho người mắc bệnh tâm lý. 631 00:34:49,210 --> 00:34:51,340 Nhà thôi miên cấp cao có thể thông qua âm thanh, 632 00:34:51,340 --> 00:34:52,130 ngôn ngữ cơ thể 633 00:34:52,130 --> 00:34:53,840 và kỹ thuật ám thị 634 00:34:54,150 --> 00:34:56,280 để đặt một mật mã đặc biệt cho bệnh nhân, 635 00:34:56,960 --> 00:34:58,880 cũng đặt một lệnh cho tiềm thức 636 00:34:58,880 --> 00:35:00,210 của những bệnh nhân này. 637 00:35:00,800 --> 00:35:02,800 Khi bệnh nhân nhận được mật mã này, 638 00:35:02,800 --> 00:35:03,460 khởi động mệnh lệnh, 639 00:35:03,460 --> 00:35:05,080 sẽ lập tức tiến vào trạng thái thôi miên. 640 00:35:05,480 --> 00:35:06,040 Tình huống cụ thể 641 00:35:06,040 --> 00:35:08,100 tin là vừa nãy mọi người cũng thấy rồi. 642 00:35:08,890 --> 00:35:11,000 Vậy anh có thể thị phạm thôi miên tôi tại đây, 643 00:35:11,050 --> 00:35:12,210 bảo tôi đi tự sát không? 644 00:35:13,010 --> 00:35:14,420 Xin lỗi, anh ấy đùa thôi. 645 00:35:16,140 --> 00:35:17,790 Không sao, Cảnh sát Quách! 646 00:35:18,090 --> 00:35:19,300 Anh hiểu lầm thuật thôi miên rồi. 647 00:35:19,300 --> 00:35:19,660 Thật ra 648 00:35:19,660 --> 00:35:21,220 không thần thánh như anh nghĩ đâu. 649 00:35:21,340 --> 00:35:22,460 Bệnh nhân phải 650 00:35:22,800 --> 00:35:25,510 hết sức tin tưởng ám thị và lời dẫn dắt 651 00:35:25,510 --> 00:35:26,220 bác sĩ đưa ra 652 00:35:26,420 --> 00:35:27,250 thì mật mã này 653 00:35:27,250 --> 00:35:29,370 mới được cấy vào tiềm thức. 654 00:35:29,510 --> 00:35:31,510 Hơn nữa thôi miên ở các trình độ khác nhau 655 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 sẽ cho ra hiệu quả khác biệt rất lớn. 656 00:35:33,710 --> 00:35:34,470 Nếu như 657 00:35:35,090 --> 00:35:36,790 muốn thôi miên một người đi tự sát, 658 00:35:37,130 --> 00:35:37,920 về lý thuyết 659 00:35:39,300 --> 00:35:40,200 thì có thể, 660 00:35:40,670 --> 00:35:42,870 nhưng thao tác trong thực tế, 661 00:35:43,570 --> 00:35:45,320 dù là nhà thôi miên hàng đầu, 662 00:35:45,420 --> 00:35:46,800 muốn thành công 663 00:35:48,880 --> 00:35:49,670 cũng rất khó. 664 00:35:51,300 --> 00:35:52,300 Anh chỉ đang đối phó thôi. 665 00:35:52,300 --> 00:35:53,460 Có vẻ như đã trả lời hết 666 00:35:53,460 --> 00:35:54,990 nhưng lại như chưa trả lời gì cả. 667 00:35:58,730 --> 00:35:59,960 Xin lỗi, Cảnh sát Quách! 668 00:35:59,960 --> 00:36:00,820 Tôi còn phải gặp bệnh nhân. 669 00:36:00,820 --> 00:36:02,620 Hai người cứ ngồi chơi thong thả. 670 00:36:04,010 --> 00:36:05,050 Làm phiền rồi, James! 671 00:36:05,050 --> 00:36:05,850 Ngồi chơi nhé. 672 00:36:13,800 --> 00:36:14,510 Đi thôi. 673 00:36:27,100 --> 00:36:28,750 Nhưng tôi nghe nói hung thủ đã tự thú. 674 00:36:28,750 --> 00:36:30,460 Thế rốt cuộc hung thủ giết người ra sao vậy? 675 00:36:30,460 --> 00:36:32,090 Lẽ nào thật sự gọi Thẩm phán Quỷ từ địa ngục đến ư? 676 00:36:32,090 --> 00:36:33,960 Thẩm phán Quỷ là người hay quỷ không quan trọng. 677 00:36:33,960 --> 00:36:35,630 Nếu cảnh sát vẫn không thể ngăn Thẩm phán Quỷ 678 00:36:35,630 --> 00:36:37,200 thì ai còn tin vào pháp luật nữa? 679 00:36:41,620 --> 00:36:42,720 Thôi miên giết người. 680 00:36:43,420 --> 00:36:44,400 Tấm poster này 681 00:36:44,460 --> 00:36:45,850 chính là mật mã thôi miên 682 00:36:46,210 --> 00:36:48,080 cô thiết lập cho tội phạm của cô. 683 00:36:50,880 --> 00:36:51,410 Colin, 684 00:36:52,050 --> 00:36:53,680 anh ta tan làm vào 9 giờ tối mỗi ngày, 685 00:36:53,680 --> 00:36:55,340 ngày nào cũng đi qua một hẻm nhỏ, 686 00:36:55,340 --> 00:36:56,870 do đó đã thấy tấm poster này. 687 00:36:57,340 --> 00:36:58,050 Peter, 688 00:36:58,590 --> 00:36:59,920 10 giờ tối hàng ngày, 689 00:36:59,920 --> 00:37:01,330 anh ta đều phải uống thuốc đi ngủ. 690 00:37:01,630 --> 00:37:02,950 Mà trước khi đi ngủ, 691 00:37:03,170 --> 00:37:04,900 anh ta luôn có thói quen đọc tạp chí. 692 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Cũng tức là 693 00:37:07,840 --> 00:37:09,920 hai người bọn họ đều có thể thấy tấm poster này 694 00:37:09,920 --> 00:37:12,380 vào thời gian chỉ định, từ đó bị thôi miên 695 00:37:14,200 --> 00:37:15,260 rồi hoàn thành việc tự sát 696 00:37:15,260 --> 00:37:17,720 dựa theo mệnh lệnh tiềm thức 697 00:37:18,090 --> 00:37:19,400 mà cô đã thiết lập cho họ từ trước. 698 00:37:19,550 --> 00:37:20,960 Nhưng sao cô biết 699 00:37:20,960 --> 00:37:22,120 kế hoạch đặt poster? 700 00:37:26,420 --> 00:37:27,970 Họ tin mình có tội. 701 00:37:30,480 --> 00:37:31,760 Vì đúng là họ có tội. 702 00:37:32,710 --> 00:37:35,260 Công ty trò chơi đã gỡ toàn bộ poster 703 00:37:35,260 --> 00:37:36,720 theo yêu cầu của cảnh sát. 704 00:37:37,090 --> 00:37:38,020 Không còn mật mã, 705 00:37:38,400 --> 00:37:41,030 Thẩm phán Quỷ của cô có thể về địa ngục rồi. 706 00:37:42,550 --> 00:37:44,330 Tôi từng đích thân đi đến địa ngục, 707 00:37:45,730 --> 00:37:48,330 nghĩ rằng nhắm mắt sẽ có thể quay về thiên đường. 708 00:37:49,060 --> 00:37:51,260 Nhưng máu của ma quỷ đã hòa vào người tôi, 709 00:37:52,380 --> 00:37:56,300 tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tế đầy hoa đỏ nở rộ. 710 00:38:06,420 --> 00:38:07,820 Lần này không có thời hạn, 711 00:38:08,180 --> 00:38:10,210 xem như cảm ơn vì anh mời tôi uống cà phê. 712 00:38:15,930 --> 00:38:17,030 Không có thời hạn? 713 00:38:18,960 --> 00:38:20,380 Cô như đang chơi tôi vậy. 714 00:38:20,840 --> 00:38:22,080 Anh phải nhanh lên. 715 00:38:22,630 --> 00:38:23,530 Dù gì 716 00:38:23,630 --> 00:38:25,290 ai cũng có thể là Thẩm phán Quỷ! 717 00:38:44,340 --> 00:38:46,000 Ai cũng có thể là Thẩm phán Quỷ! 718 00:38:47,420 --> 00:38:48,340 Cảnh sát Quách! 719 00:38:48,580 --> 00:38:51,000 Trên mạng xuất hiện rất nhiều poster trò chơi. 720 00:39:01,090 --> 00:39:02,400 Thảo nào không có thời hạn. 721 00:39:03,130 --> 00:39:04,090 Vì số poster này 722 00:39:04,090 --> 00:39:06,120 có thể thôi miên kẻ tội đồ tiếp theo bất cứ lúc nào. 723 00:39:06,420 --> 00:39:07,410 Đáng ghét quá. 724 00:39:07,880 --> 00:39:09,590 Hung thủ lại lợi dụng sự theo dõi của công chúng 725 00:39:09,590 --> 00:39:10,700 để mượn dao giết người. 726 00:39:13,170 --> 00:39:14,510 Đừng bị tội phạm kích động. 727 00:39:14,630 --> 00:39:15,170 Vâng. 728 00:39:16,260 --> 00:39:17,140 Cậu có nhận thấy 729 00:39:17,260 --> 00:39:18,320 lời tiên tri lần này 730 00:39:18,850 --> 00:39:20,170 có gì khác trước không? 731 00:39:20,880 --> 00:39:21,550 Trước đây, 732 00:39:21,820 --> 00:39:24,180 dùng thần thoại Hy Lạp ẩn dụ cảnh ngộ của nạn nhân. 733 00:39:25,170 --> 00:39:27,100 Lần này cô ta dùng ngôi thứ nhất. 734 00:39:34,380 --> 00:39:37,010 Vậy lời tiên tri lần này liên quan đến cô ta ư? 735 00:39:39,460 --> 00:39:40,090 Châu Mỹ! 736 00:39:41,700 --> 00:39:43,660 {\an8}[Tường nghệ thuật hồi nhỏ của Châu Mỹ] 737 00:39:42,130 --> 00:39:43,130 Trong nhà cô ta. 738 00:39:43,820 --> 00:39:46,910 {\an8}[Bằng khen] 739 00:39:46,210 --> 00:39:48,920 Từ nhỏ con gái tôi đã vừa ngoan vừa học giỏi, 740 00:39:49,320 --> 00:39:51,050 các mối quan hệ vẫn luôn rất tốt, 741 00:39:51,710 --> 00:39:53,600 luôn là một người bình dị dễ gần. 742 00:39:53,780 --> 00:39:55,250 {\an8}[Ảnh tập thể năm 2009, lớp 10/2 Trung học Gelod] 743 00:39:54,420 --> 00:39:55,910 Sao lại thành ra thế này? 744 00:39:57,340 --> 00:39:58,550 Nhìn vào năm thì 745 00:39:58,000 --> 00:39:59,410 {\an8}[Ảnh tập thể năm 2010, lớp 10/4 Trung học Gelod] 746 00:39:58,800 --> 00:40:00,310 con gái ông học 2 năm lớp 10. 747 00:39:59,450 --> 00:40:00,750 {\an8}[Ảnh tập thể năm 2009, lớp 10/2 Trung học Gelod] 748 00:40:00,710 --> 00:40:02,090 Ảnh chụp chung sau năm ấy 749 00:40:03,090 --> 00:40:04,840 cô ấy không chỉ dời từ chính giữa 750 00:40:04,840 --> 00:40:05,880 sang đứng bên cạnh 751 00:40:06,250 --> 00:40:07,460 mà còn rất không vui. 752 00:40:17,580 --> 00:40:18,980 Từ sau năm ấy 753 00:40:19,120 --> 00:40:21,020 cô ấy không còn chụp chung với mọi người nữa. 754 00:40:21,670 --> 00:40:22,880 Cả những bằng khen này 755 00:40:22,880 --> 00:40:24,210 đều là trước khi lưu ban. 756 00:40:25,670 --> 00:40:27,330 Vậy rốt cuộc năm mà cô ấy lưu ban 757 00:40:27,880 --> 00:40:29,010 đã xảy ra chuyện gì? 758 00:40:32,710 --> 00:40:33,920 Vì con gái tôi bị bệnh 759 00:40:34,340 --> 00:40:35,560 nên đã nghỉ học 1 năm. 760 00:40:35,560 --> 00:40:36,190 Bệnh gì? 761 00:40:42,020 --> 00:40:44,220 Ông là trưởng khoa Ngoại đức cao vọng trọng, 762 00:40:44,630 --> 00:40:45,880 lẽ nào ông định bảo tôi là 763 00:40:45,880 --> 00:40:47,710 ông không biết con gái mình bị bệnh gì ư? 764 00:40:55,580 --> 00:40:57,710 Chỉ có tình yêu mới có thể bồi dưỡng con người. 765 00:40:57,910 --> 00:41:01,040 Vụ trẻ em mất tích ở Cô nhi viện Thiên Đường! 766 00:41:01,100 --> 00:41:03,390 [Ân Tiểu Vân] 767 00:41:03,500 --> 00:41:07,640 {\an8}[Chỉ có tình yêu mới có thể bồi dưỡng con người] 768 00:41:05,590 --> 00:41:06,510 Từ từ. 769 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 Cô ấy là tình nguyện viên ở đây, 770 00:41:14,510 --> 00:41:15,760 bình thường rất ít nói 771 00:41:16,090 --> 00:41:17,420 nhưng tính tình tốt lắm. 772 00:41:17,910 --> 00:41:20,090 Các em nhỏ chỗ chúng tôi đều rất thích cô ấy. 773 00:41:20,590 --> 00:41:21,830 Cả số ảnh này 774 00:41:22,090 --> 00:41:23,510 cũng là cô ấy chụp hộ. 775 00:41:28,540 --> 00:41:31,000 Đây là danh sách tình nguyện viên của chúng tôi. 776 00:41:37,560 --> 00:41:39,110 Tôi đoán cô ấy dùng tài liệu giả, 777 00:41:39,260 --> 00:41:40,130 vì khi cảnh sát điều tra 778 00:41:40,130 --> 00:41:41,600 vụ mất tích xảy ra ở đây 779 00:41:41,670 --> 00:41:42,910 đều không phát hiện cô ấy. 780 00:41:43,010 --> 00:41:43,800 Ý anh là 781 00:41:45,170 --> 00:41:47,090 cô ấy liên quan đến Tiểu Vân 782 00:41:47,380 --> 00:41:48,580 mất tích ở chỗ chúng tôi ư? 783 00:41:53,050 --> 00:41:54,500 Đây là lịch sử của cô nhi viện. 784 00:41:56,400 --> 00:41:57,090 [Cô nhi viện] 785 00:42:00,760 --> 00:42:02,510 [Địa chỉ: Số 2-301 đường Shintoku quận Dana] 786 00:42:02,550 --> 00:42:03,790 [Địa chỉ: Số 2-13-68 đường Wil quận Second Street] 787 00:42:04,300 --> 00:42:05,700 Các cô chuyển đến đây bao lâu rồi? 788 00:42:07,010 --> 00:42:07,720 10 năm. 789 00:42:08,670 --> 00:42:09,870 Có từng đổi tên không? 790 00:42:10,170 --> 00:42:12,260 Trước đây tên là Ái Thành, 791 00:42:12,260 --> 00:42:14,520 giờ đổi tên thành Cô nhi viện Thiên Đường! 792 00:42:15,080 --> 00:42:15,700 Viện trưởng. 793 00:42:15,800 --> 00:42:17,500 Người nhận nuôi cô định gặp hôm nay 794 00:42:17,500 --> 00:42:18,550 đang đợi bên ngoài rồi. 795 00:42:18,550 --> 00:42:19,340 Được. 796 00:42:19,880 --> 00:42:20,990 Anh ngồi một lát đã, 797 00:42:21,090 --> 00:42:22,090 tí nữa tôi lại đến. 798 00:42:31,600 --> 00:42:33,230 [Viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành, Bào Vũ Minh bị tình nghi quấy rối trẻ vị thành niên] 799 00:42:33,600 --> 00:42:35,630 {\an8}[Viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành, Bào Vũ Minh bị tình nghi quấy rối trẻ vị thành niên, không đủ chứng cứ, phóng thích vô tội] 800 00:42:33,760 --> 00:42:36,790 Bào Vũ Minh là người thoát khỏi chế tài của pháp luật. 801 00:42:40,380 --> 00:42:43,760 - Tôi từng đích thân đi đến địa ngục, - Tôi từng đích thân đi đến địa ngục, 802 00:42:44,100 --> 00:42:46,600 nghĩ rằng nhắm mắt sẽ có thể quay về thiên đường. 803 00:42:46,600 --> 00:42:49,010 nghĩ rằng nhắm mắt sẽ có thể quay về thiên đường. 804 00:42:50,460 --> 00:42:53,130 Nhưng máu của ma quỷ đã hòa vào người tôi, 805 00:42:53,460 --> 00:42:58,110 tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tế đầy hoa đỏ nở rộ. 806 00:43:04,880 --> 00:43:05,340 Chí Vỹ! 807 00:43:06,030 --> 00:43:07,210 Tôi nghi ngờ mục tiêu tiếp theo 808 00:43:07,210 --> 00:43:09,550 là cựu viện trưởng Cô nhi viện Ái Thành, Bào Vũ Minh! 809 00:43:09,550 --> 00:43:11,010 Lập tức điều tra địa chỉ nhà anh ta, 810 00:43:11,010 --> 00:43:12,240 rất có thể anh ta đang gặp nguy hiểm. 811 00:43:41,700 --> 00:43:44,430 Tôi thành tâm sám hối cho tội lỗi mình đã phạm phải. 812 00:43:44,520 --> 00:43:46,500 Mong thần linh đày tôi xuống địa ngục 813 00:43:46,500 --> 00:43:48,060 để tôi mãi mãi bị giày vò. 814 00:43:55,010 --> 00:43:55,700 Cảnh sát Quách, 815 00:43:56,310 --> 00:43:57,590 xem ra trước khi tự sát 816 00:43:57,920 --> 00:43:58,760 nạn nhân đã dùng băng dính 817 00:43:58,760 --> 00:44:00,340 bịt kín tất cả cánh cửa. 818 00:44:06,920 --> 00:44:07,590 Phải. 819 00:44:09,130 --> 00:44:10,210 Nhưng khi tôi vào, 820 00:44:11,080 --> 00:44:13,500 tôi không hề cảm nhận được độ dính của băng dính. 821 00:44:13,910 --> 00:44:14,540 Cậu xem. 822 00:44:17,050 --> 00:44:18,010 Cũng tức là 823 00:44:18,760 --> 00:44:20,210 trước khi tôi vào 824 00:44:21,210 --> 00:44:23,340 có người đã đến đây, phát hiện thi thể 825 00:44:24,710 --> 00:44:25,610 sớm hơn tôi. 826 00:44:29,010 --> 00:44:30,570 Nạn nhân tự sát bằng cách đốt than, 827 00:44:30,920 --> 00:44:32,580 chết do trúng độc cacbon oxit. 828 00:44:33,180 --> 00:44:34,470 Suy đoán sơ bộ, thời gian tử vong 829 00:44:34,470 --> 00:44:35,930 vào khoảng 2 tuần trước. 830 00:44:36,010 --> 00:44:37,660 Khi ấy căn phòng này 831 00:44:37,920 --> 00:44:39,030 toàn khói là khói, 832 00:44:39,880 --> 00:44:41,940 giống cách chết trong tranh tiên tri. 833 00:44:45,660 --> 00:44:45,970 [Thông tin bệnh nhân] 834 00:44:45,970 --> 00:44:47,900 [Giấy chẩn đoán] 835 00:44:53,230 --> 00:44:54,490 [Báo cáo chứng tử] 836 00:44:54,540 --> 00:44:55,400 [Lạc Hải Hà] 837 00:44:55,500 --> 00:44:57,040 [Nghề nghiệp: Giáo viên] [Họ tên người nhà: Bào Vũ Minh] 838 00:44:57,200 --> 00:44:58,560 [Tim bệnh nhân ngừng đập lúc 5 giờ 32 phút sáng nay, đã tử vong] 839 00:45:03,920 --> 00:45:04,550 Cảnh sát Quách, 840 00:45:05,010 --> 00:45:06,600 hàng xóm phản ánh đều không khác là bao. 841 00:45:06,720 --> 00:45:08,580 Vợ Bào Vũ Minh mắc bệnh hiểm nghèo, 842 00:45:08,960 --> 00:45:10,290 qua đời vào tháng trước, 843 00:45:10,570 --> 00:45:12,880 hơn 10 năm nay đều là Bào Vũ Minh đích thân chăm sóc, 844 00:45:12,880 --> 00:45:14,280 tình cảm vợ chồng rất tốt. 845 00:45:14,310 --> 00:45:14,860 Với lại, 846 00:45:15,670 --> 00:45:17,160 vừa giám định xong bút tích di thư, 847 00:45:17,460 --> 00:45:18,760 là nét chữ của Bào Vũ Minh! 848 00:45:19,600 --> 00:45:20,960 Nhưng cách gây án này 849 00:45:21,530 --> 00:45:23,290 không hề giống phong cách của Châu Mỹ! 850 00:45:27,600 --> 00:45:31,280 {\an8}[Bào Vũ Minh] 851 00:45:28,420 --> 00:45:30,350 Đi hóa nghiệm xem vệt nước này là gì. 852 00:45:30,710 --> 00:45:31,360 Vâng. 853 00:45:35,430 --> 00:45:38,100 Cảnh sát Quách, kết quả hóa nghiệm cho thấy vệt nước là nước mắt. 854 00:45:40,510 --> 00:45:42,110 Xem như tôi bị cô thuyết phục. 855 00:45:42,630 --> 00:45:44,590 Đúng là đám người ấy rất đáng chết. 856 00:45:46,970 --> 00:45:47,700 Cô thắng rồi. 857 00:45:48,140 --> 00:45:49,480 Vẫn chưa kết thúc đâu. 858 00:45:52,670 --> 00:45:54,000 Sao cô lại kích động như vậy? 859 00:45:58,830 --> 00:46:00,530 Một người bị thôi miên tự sát 860 00:46:00,910 --> 00:46:03,360 sẽ không khóc khi viết di thư. 861 00:46:04,260 --> 00:46:05,170 Bào Vũ Minh 862 00:46:05,260 --> 00:46:07,100 thật lòng sám hối rồi tự sát. 863 00:46:07,710 --> 00:46:08,920 Cô không đặt thời hạn 864 00:46:09,460 --> 00:46:11,460 không phải vì ai cũng là Thẩm phán Quỷ 865 00:46:11,590 --> 00:46:13,210 mà vì khi cô tìm đến anh ta, 866 00:46:13,840 --> 00:46:14,840 anh ta đã chết rồi. 867 00:46:21,380 --> 00:46:23,070 Một cô gái con ngoan trò giỏi, 868 00:46:24,060 --> 00:46:25,460 rốt cuộc đã có chuyện gì 869 00:46:25,670 --> 00:46:26,840 xảy ra với cô 870 00:46:27,710 --> 00:46:29,370 mà lại khiến bản tính cô vặn vẹo, 871 00:46:29,370 --> 00:46:30,570 báo thù xã hội như vậy? 872 00:46:34,880 --> 00:46:35,960 Người cô muốn giết 873 00:46:35,960 --> 00:46:37,090 đã chết cả rồi. 874 00:46:38,470 --> 00:46:40,130 Rốt cuộc cô muốn giết bao nhiêu người 875 00:46:40,130 --> 00:46:41,170 mới thỏa mãn đây? 876 00:46:41,190 --> 00:46:43,200 Tôi đã bảo là vẫn chưa kết thúc. 877 00:46:54,330 --> 00:46:54,780 [Ân Tiểu Vân] 878 00:46:56,030 --> 00:46:58,480 Không phải Thẩm phán Quỷ đại diện cho chính nghĩa ư? 879 00:46:58,480 --> 00:47:00,320 Sao lần này lại hại một cô bé? 880 00:47:03,800 --> 00:47:05,200 Sao cô lại căng thẳng như vậy? 881 00:47:07,880 --> 00:47:09,540 Anh chỉ có 12 tiếng. 882 00:47:10,710 --> 00:47:12,450 Tốt nhất anh hãy tìm ra nó 883 00:47:13,260 --> 00:47:15,090 trước khi mặt trời mọc vào ngày mai. 884 00:47:20,630 --> 00:47:22,050 Rốt cuộc Bào Vũ Minh có phải tội phạm tấn công tình dục không? 885 00:47:22,050 --> 00:47:24,660 Phán quyết của Thẩm phán Quỷ, tôi thấy không sai đâu. 886 00:47:24,660 --> 00:47:25,670 Giấu bao nhiêu năm 887 00:47:25,670 --> 00:47:26,770 mà cảnh sát lại không tra được. 888 00:47:26,770 --> 00:47:28,310 Họ chưa từng điều tra kỹ. 889 00:47:28,310 --> 00:47:29,630 Bao nhiêu tội phạm ung dung ngoài vòng pháp luật, 890 00:47:29,630 --> 00:47:31,090 nghĩ đến là thấy sợ. 891 00:47:31,090 --> 00:47:33,210 Sự an toàn của công dân không hề được bảo đảm. 892 00:47:33,210 --> 00:47:34,800 Cảnh sát từ chức tập thể luôn cho rồi. 893 00:47:34,800 --> 00:47:36,710 Tôi thấy vẫn nên tin vào cảnh sát. 894 00:47:36,710 --> 00:47:37,770 Tin kiểu gì đây? 895 00:47:37,770 --> 00:47:38,510 Tôi nghe nói 896 00:47:38,510 --> 00:47:40,220 vị cảnh sát chịu trách nhiệm điều tra vụ Thẩm phán Quỷ 897 00:47:40,520 --> 00:47:41,760 từng vì điều tra vụ án giết người 898 00:47:41,760 --> 00:47:43,420 mà liên lụy em trai bị hung thủ báo thù. 899 00:47:43,420 --> 00:47:44,710 Đến người thân còn không bảo vệ nổi, 900 00:47:44,710 --> 00:47:46,400 càng không thể trông mong anh ta có thể bảo vệ chúng ta. 901 00:47:48,170 --> 00:47:50,500 Tiểu Vân mất tích ngày 25 tháng 10, 902 00:47:51,520 --> 00:47:53,480 cũng là một ngày trước khi Colin chết. 903 00:47:54,170 --> 00:47:56,620 Không phát hiện poster trò chơi ở hiện trường mất tích. 904 00:47:56,920 --> 00:47:58,920 Camera giám sát trong cô nhi viện và khu vực xung quanh 905 00:47:58,920 --> 00:48:00,680 đều không quay được cô bé và nghi phạm. 906 00:48:02,010 --> 00:48:03,270 Lần này không có câu đố. 907 00:48:04,280 --> 00:48:06,110 Liệu Tiểu Vân có lành ít dữ nhiều không? 908 00:48:08,260 --> 00:48:09,060 Thu dọn đồ đạc, 909 00:48:09,660 --> 00:48:11,050 từ giờ nhóm chúng tôi sẽ 910 00:48:11,050 --> 00:48:12,800 phụ trách vụ Thẩm phán Quỷ giết người hàng loạt 911 00:48:12,800 --> 00:48:13,590 và vụ trẻ em mất tích 912 00:48:13,590 --> 00:48:14,800 ở Cô nhi viện Thiên Đường! 913 00:48:14,920 --> 00:48:15,690 Này, làm gì vậy? 914 00:48:15,690 --> 00:48:17,110 Tôi chưa nhận được mệnh lệnh. 915 00:48:18,510 --> 00:48:19,450 Anh chưa phá đủ à? 916 00:48:19,590 --> 00:48:21,050 Đã có hai người chết rồi, 917 00:48:21,050 --> 00:48:22,170 bây giờ lại có thêm một đứa trẻ. 918 00:48:22,170 --> 00:48:23,080 Trẻ con đấy. 919 00:48:23,250 --> 00:48:24,340 Giao vụ án cho anh 920 00:48:24,340 --> 00:48:25,600 sẽ chỉ hại chết nhiều người hơn. 921 00:48:26,130 --> 00:48:27,550 Vụ án 2 năm trước, nếu không phải tại anh 922 00:48:27,550 --> 00:48:29,080 thì sao em trai anh lại chết chứ? 923 00:48:30,380 --> 00:48:32,130 Anh biết phục hồi răng tốn bao nhiêu tiền không? 924 00:48:32,130 --> 00:48:32,710 Hả? 925 00:48:36,720 --> 00:48:37,210 Này. 926 00:48:43,780 --> 00:48:44,800 Đừng đánh nữa, Cảnh sát Mã! 927 00:48:44,800 --> 00:48:46,590 Người mình mà, đừng đánh nữa. 928 00:48:46,670 --> 00:48:47,920 Đừng đánh nữa, Cảnh sát Quách! 929 00:48:47,920 --> 00:48:49,210 Người mình mà, Cảnh sát Quách! 930 00:48:49,210 --> 00:48:50,130 Người mình mà. 931 00:48:50,170 --> 00:48:50,820 Cảnh sát Quách! 932 00:48:50,820 --> 00:48:51,510 Này. 933 00:48:51,960 --> 00:48:52,690 Hai người, 934 00:48:54,090 --> 00:48:55,120 ai đánh giỏi hơn? 935 00:48:55,910 --> 00:48:57,120 Đánh với tôi này. 936 00:48:59,800 --> 00:49:00,600 Quách Văn Bân! 937 00:49:05,930 --> 00:49:07,360 Chỉ biết đánh nhau thôi. 938 00:49:16,220 --> 00:49:17,930 Tôi còn tưởng anh đã thay đổi, 939 00:49:17,930 --> 00:49:18,880 kết quả lại không hề. 940 00:49:18,880 --> 00:49:20,100 Có gì cần thay đổi ư? 941 00:49:22,820 --> 00:49:24,120 Thiếu nữ treo cổ tự sát, 942 00:49:24,440 --> 00:49:26,200 thai phụ bị xe tông chết, 943 00:49:27,240 --> 00:49:28,640 tất cả đều là người vô tội. 944 00:49:28,810 --> 00:49:30,740 Anh cũng mong có người có thể đứng ra 945 00:49:30,850 --> 00:49:33,200 trừng phạt những tên hung thủ hại chết người vô tội phải không? 946 00:49:38,990 --> 00:49:40,710 Đúng rồi, anh có nhớ lần đầu 947 00:49:40,710 --> 00:49:42,010 anh tiếp nhận vụ án giết người, 948 00:49:42,010 --> 00:49:43,260 tôi đã nói gì với anh không? 949 00:49:43,260 --> 00:49:44,320 Có phải mấy lời kiểu 950 00:49:44,410 --> 00:49:46,960 đừng bị hung thủ chọc giận, 951 00:49:46,960 --> 00:49:49,260 nếu không sẽ ngày càng cách xa sự thật không? 952 00:49:49,800 --> 00:49:50,960 Nhớ dai thật đấy. 953 00:49:53,590 --> 00:49:56,460 Nhưng vừa nãy tôi bị cảnh sát chọc giận. 954 00:50:03,220 --> 00:50:05,630 [Thăm nom nhiều năm, bố mẹ là ai?] 955 00:50:05,740 --> 00:50:07,240 [Ân Tiểu Vân] 956 00:50:07,330 --> 00:50:09,830 {\an8}[Ân Tiểu Vân, sinh năm 2010] 957 00:50:08,420 --> 00:50:09,630 Vào đúng năm ấy. 958 00:50:11,160 --> 00:50:12,630 [Nghỉ học 1 năm] 959 00:50:12,820 --> 00:50:16,470 [Ảnh tập thể năm 2009, lớp 10/2 Trung học Gelod] 960 00:50:16,520 --> 00:50:17,790 [Nghỉ học 1 năm] 961 00:50:22,210 --> 00:50:23,050 Đau thương. 962 00:50:24,880 --> 00:50:25,800 Sợ hãi. 963 00:50:37,410 --> 00:50:40,000 Người bị hại cũng có thể là kẻ giết người. 964 00:50:40,160 --> 00:50:42,580 Kẻ giết người cũng có thể là người bị hại. 965 00:50:54,460 --> 00:50:56,800 Năm lớp 10, có lẽ Châu Mỹ 966 00:50:57,700 --> 00:51:00,450 đã phải làm mẹ đơn thân. 967 00:51:01,250 --> 00:51:02,780 Có thể là phát hiện muộn quá, 968 00:51:02,990 --> 00:51:04,450 không kịp phá thai. 969 00:51:04,550 --> 00:51:06,690 Năm cô ấy bị bệnh, nghỉ học mà ông nói, 970 00:51:06,930 --> 00:51:07,680 thật ra 971 00:51:08,920 --> 00:51:10,100 là để sinh con. 972 00:51:11,640 --> 00:51:12,590 Tiếc là 973 00:51:13,130 --> 00:51:14,610 sau khi đứa bé này ra đời, 974 00:51:15,620 --> 00:51:16,990 các người thấy rất xấu hổ 975 00:51:17,170 --> 00:51:18,590 nên đã nhẫn tâm 976 00:51:18,710 --> 00:51:20,570 đưa đứa bé này, cũng tức là Tiểu Vân 977 00:51:20,720 --> 00:51:22,430 đến Cô nhi viện Thiên Đường! 978 00:51:23,600 --> 00:51:25,900 Tóm lại bây giờ trong lòng tôi đã không còn đứa con gái này nữa. 979 00:51:26,630 --> 00:51:27,880 Bây giờ cậu muốn thế nào? 980 00:51:27,880 --> 00:51:29,170 Bây giờ không chỉ nói chuyện con gái ông, 981 00:51:29,170 --> 00:51:30,430 Tiểu Vân cũng mất tích rồi. 982 00:51:31,300 --> 00:51:33,660 Ông nhất thời sĩ diện, hại cả hai người bọn họ. 983 00:51:34,630 --> 00:51:36,550 Ngoài mặt vờ như mình rất cao quý, 984 00:51:36,550 --> 00:51:37,990 nhưng ông lại thấp kém nhất. 985 00:51:38,960 --> 00:51:40,200 Ông chỉ còn mỗi cái vỏ thôi. 986 00:51:51,140 --> 00:51:53,540 Để được nói chuyện với Tiểu Vân thêm một câu, 987 00:51:55,300 --> 00:51:56,700 nhìn con bé thêm một chút, 988 00:51:57,880 --> 00:52:00,170 hễ có thời gian là tôi lại đến cô nhi viện. 989 00:52:02,210 --> 00:52:05,010 Nhưng mãi mà tôi không có dũng khí nói cho con bé biết 990 00:52:07,350 --> 00:52:08,920 tôi chính là mẹ nó. 991 00:52:11,210 --> 00:52:13,030 Vì con gái cô bị uy hiếp 992 00:52:13,300 --> 00:52:15,920 nên cô bị ép dùng thân phận hung thủ để tự thú. 993 00:52:18,110 --> 00:52:20,680 Hung thủ gửi video Tiểu Vân bị bắt cóc cho tôi, 994 00:52:23,590 --> 00:52:25,380 nói tôi biết nên nói gì, 995 00:52:25,970 --> 00:52:27,140 nên làm gì. 996 00:52:29,670 --> 00:52:31,000 Nghe giọng nói của cô ta, 997 00:52:32,960 --> 00:52:34,760 có lẽ là một người phụ nữ trẻ tuổi. 998 00:52:43,630 --> 00:52:45,630 Bây giờ Tiểu Vân vẫn nằm trong tay họ. 999 00:52:47,960 --> 00:52:49,260 Tôi chỉ mong rằng 1000 00:52:50,340 --> 00:52:52,130 trước khi họ hại Tiểu Vân, 1001 00:52:53,420 --> 00:52:55,010 các anh có thể tìm ra con bé. 1002 00:52:55,900 --> 00:52:57,760 Thật sự chỉ còn 6 tiếng nữa thôi. 1003 00:52:57,860 --> 00:52:59,260 Tôi xin anh. 1004 00:52:59,260 --> 00:53:00,590 Tôi xin anh. 1005 00:53:01,110 --> 00:53:03,310 Tôi xin anh hãy cứu con bé. 1006 00:53:04,060 --> 00:53:07,040 Tiểu Vân không có lỗi gì hết, đều là lỗi của tôi. 1007 00:53:07,140 --> 00:53:09,560 Tôi xin anh, tôi có thể làm mọi chuyện. 1008 00:53:09,580 --> 00:53:11,560 Tôi chịu trách nhiệm gì cũng được. 1009 00:53:15,590 --> 00:53:18,770 Tôi xin anh, tôi xin anh. 1010 00:53:38,300 --> 00:53:38,960 Chí Vỹ! 1011 00:53:41,670 --> 00:53:42,400 Cảnh sát Quách! 1012 00:53:42,920 --> 00:53:44,600 Tôi đã tìm được tài liệu anh cần rồi. 1013 00:53:46,440 --> 00:53:47,780 Chắc là Dorothy này. 1014 00:53:46,700 --> 00:53:47,500 {\an8}[Dorothy] 1015 00:53:47,970 --> 00:53:49,880 Trong ghi chép khách ghé thăm mấy ngày trước khi Tiểu Vân mất tích, 1016 00:53:49,880 --> 00:53:51,500 tên của cô ta xuất hiện rất nhiều lần. 1017 00:53:52,920 --> 00:53:54,520 Dorothy chắc chắn là tên giả. 1018 00:53:55,380 --> 00:53:56,710 Tìm được tất cả xe 1019 00:53:56,880 --> 00:53:59,180 ra vào cô nhi viện hôm Tiểu Vân mất tích chưa? 1020 00:53:59,180 --> 00:53:59,710 Đều ở đây. 1021 00:54:01,380 --> 00:54:03,400 Chủ xe không có ấn tượng gì với Tiểu Vân, 1022 00:54:03,510 --> 00:54:05,630 nhưng trong camera hành trình của mấy chiếc xe, 1023 00:54:05,630 --> 00:54:07,300 phát hiện có kẻ hành tung đáng ngờ. 1024 00:54:08,860 --> 00:54:09,320 Chí Vỹ, 1025 00:54:10,420 --> 00:54:12,220 tôi rất thích bộ dáng ngu ngơ của cậu. 1026 00:54:21,680 --> 00:54:22,360 Tạm dừng. 1027 00:54:23,380 --> 00:54:24,260 Phát lại. 1028 00:54:39,300 --> 00:54:41,500 Tôi từng gặp người này. 1029 00:54:45,340 --> 00:54:46,200 Cảnh sát Quách! 1030 00:54:46,540 --> 00:54:47,710 Chắc là anh biết rõ 1031 00:54:48,260 --> 00:54:49,480 là một bác sĩ, 1032 00:54:49,590 --> 00:54:52,440 tôi không thể tiết lộ thông tin riêng tư của bệnh nhân. 1033 00:54:52,440 --> 00:54:54,670 Là bác sĩ, dù anh không thể cứu người 1034 00:54:54,830 --> 00:54:56,670 thì cũng không được gián tiếp giúp bệnh nhân của anh 1035 00:54:56,670 --> 00:54:57,460 giết người. 1036 00:54:59,590 --> 00:55:01,510 Nếu tôi đăng tin này lên mạng, 1037 00:55:01,510 --> 00:55:03,710 anh sẽ lên top tìm kiếm, sẽ thành KOL, 1038 00:55:04,010 --> 00:55:06,710 thậm chí học sinh của anh sẽ yêu cầu lấy chủ đề này 1039 00:55:06,740 --> 00:55:07,740 để làm nghiên cứu. 1040 00:55:07,900 --> 00:55:10,100 Vả lại anh còn bị tình nghi phạm tội. 1041 00:55:30,770 --> 00:55:31,860 Bệnh án anh cần 1042 00:55:32,010 --> 00:55:32,760 đều ở đây. 1043 00:56:05,600 --> 00:56:07,100 Anh ngất xỉu ở nhà James, 1044 00:56:07,880 --> 00:56:09,100 anh ấy gọi tôi đến đón anh. 1045 00:56:11,550 --> 00:56:13,000 Tiếp nhận việc điều trị của tôi. 1046 00:56:16,010 --> 00:56:17,000 Không cần lo cho tôi. 1047 00:56:17,150 --> 00:56:18,960 Anh muốn uống thuốc ngủ thôi mà, 1048 00:56:18,960 --> 00:56:21,100 sao nhất định phải đến đây tìm cô ấy? 1049 00:56:23,080 --> 00:56:26,160 Rõ ràng anh được cô ấy chăm sóc rất thoải mái. 1050 00:56:27,830 --> 00:56:29,400 Tôi không muốn quan tâm đến anh. 1051 00:56:30,000 --> 00:56:31,700 Tôi chỉ thấy hứng thú với anh ấy. 1052 00:57:03,590 --> 00:57:05,800 Tôi từng đích thân đi đến địa ngục, 1053 00:57:06,900 --> 00:57:09,400 nghĩ rằng nhắm mắt sẽ có thể quay về thiên đường. 1054 00:57:11,340 --> 00:57:14,030 Nhưng máu của ma quỷ đã hòa vào người tôi, 1055 00:57:14,920 --> 00:57:18,410 tôi chỉ có thể khóc giữa đàn tế đầy hoa đỏ nở rộ. 1056 00:57:18,410 --> 00:57:20,370 Câu đố thứ hai không nói đến Châu Mỹ 1057 00:57:20,540 --> 00:57:21,800 mà là bản thân hung thủ. 1058 00:57:25,480 --> 00:57:26,280 Bất ngờ không, 1059 00:57:26,350 --> 00:57:27,170 bạn của tôi? 1060 00:57:27,170 --> 00:57:28,670 Nữ hoàng của anh về rồi. 1061 00:57:38,590 --> 00:57:39,900 Anh vô lương tâm quá. 1062 00:57:40,050 --> 00:57:43,220 Không có tôi, anh và hung thủ có thể chơi đến vòng này ư? 1063 00:57:50,130 --> 00:57:51,550 Anh càng ngày càng máu lạnh. 1064 00:58:03,680 --> 00:58:04,640 Vẫn chưa chết à? 1065 00:58:12,950 --> 00:58:13,990 Anh xem anh kìa, 1066 00:58:14,000 --> 00:58:16,130 tôi giết cậu ta mà anh chẳng làm sao hết. 1067 00:58:17,450 --> 00:58:19,180 Anh cảm thấy họ đáng chết. 1068 00:58:27,520 --> 00:58:29,060 Đây chỉ là tiềm thức của tôi. 1069 00:58:29,060 --> 00:58:30,220 Anh đừng nhàm chán như vậy. 1070 00:58:30,510 --> 00:58:31,930 Tôi nhàm chán vậy đấy. 1071 00:58:34,400 --> 00:58:36,280 Cái này đúng là thừa thãi. 1072 00:58:37,350 --> 00:58:38,530 Nhìn gì mà nhìn? 1073 00:58:39,010 --> 00:58:40,400 Chưa thấy con lai bao giờ à? 1074 00:58:43,130 --> 00:58:44,420 Anh vẫn muốn nhìn à? 1075 00:59:07,640 --> 00:59:08,350 [Giấy chẩn đoán] 1076 00:59:11,930 --> 00:59:13,790 Bào Vũ Minh dùng cùng một tài khoản 1077 00:59:14,670 --> 00:59:16,180 để trả tiền chữa trị. 1078 00:59:21,430 --> 00:59:22,460 Thiếu một chiếc thẻ. 1079 00:59:23,590 --> 00:59:26,050 Hung thủ đã lấy mất một chiếc thẻ ngân hàng. 1080 00:59:26,050 --> 00:59:27,170 Anh còn muốn biết gì nữa? 1081 00:59:27,170 --> 00:59:28,630 Tôi có thể nói cho anh biết. 1082 00:59:28,760 --> 00:59:30,680 Kể cả chuyện bác sĩ tâm lý của anh 1083 00:59:30,760 --> 00:59:32,180 có hứng thú với anh hay không. 1084 00:59:33,560 --> 00:59:35,560 Anh từng gặp hung thủ mà lại không nhớ. 1085 00:59:35,560 --> 00:59:37,600 Trước đây đã vậy, bây giờ vẫn thế. 1086 00:59:37,880 --> 00:59:40,010 Anh còn chẳng biết sao mình lại đến đây. 1087 00:59:40,020 --> 00:59:41,670 Đồ ngốc. 1088 00:59:46,130 --> 00:59:47,510 Anh ngất xỉu ở nhà James, 1089 00:59:47,620 --> 00:59:49,020 anh ấy bảo tôi đến đón anh. 1090 00:59:51,450 --> 00:59:52,850 Gần đây áp lực của anh rất lớn, 1091 00:59:52,850 --> 00:59:54,380 cần tiếp nhận điều trị ngay. 1092 00:59:54,590 --> 00:59:55,650 Tôi có thể giúp anh. 1093 00:59:56,380 --> 00:59:57,210 Điều trị ư? 1094 00:59:58,860 --> 01:00:00,600 Tôi không ngủ do dùng thuốc ngủ 1095 01:00:00,760 --> 01:00:01,890 mà là bị cô thôi miên. 1096 01:00:03,090 --> 01:00:04,100 Tiếng chuông vừa nãy 1097 01:00:04,410 --> 01:00:06,000 là mật mã cô đặt cho tôi. 1098 01:00:06,660 --> 01:00:08,780 Cô vẫn luôn xem trộm tiềm thức của tôi. 1099 01:00:08,810 --> 01:00:10,010 Tôi muốn giúp anh 1100 01:00:10,040 --> 01:00:11,170 nên mới đi tìm James! 1101 01:00:11,830 --> 01:00:14,550 Tôi muốn dùng thuật thôi miên giúp anh cởi bỏ khúc mắc trong lòng. 1102 01:00:14,550 --> 01:00:16,090 Nhưng cô chưa được bệnh nhân cho phép, 1103 01:00:16,090 --> 01:00:17,450 đó gọi là không có y đức. 1104 01:00:18,260 --> 01:00:18,880 Chú ý nhé. 1105 01:00:26,470 --> 01:00:27,210 Cảnh sát Quách, 1106 01:00:27,310 --> 01:00:29,840 tôi tra được thẻ ngân hàng anh bảo tôi điều tra rồi. 1107 01:00:32,090 --> 01:00:34,040 Tôi phát hiện có một người tên Vương Triết 1108 01:00:34,040 --> 01:00:35,540 chuyển tiền định kỳ cho Bào Vũ Minh! 1109 01:00:35,540 --> 01:00:36,870 Tôi đã tra được thông tin của ông ta. 1110 01:00:36,860 --> 01:00:38,890 {\an8}[Thông tin cá nhân của Vương Triết] 1111 01:00:37,340 --> 01:00:38,050 Vương Triết, 1112 01:00:38,050 --> 01:00:40,260 ly dị vào độ tuổi trung niên, ở một mình không con cái, 1113 01:00:40,260 --> 01:00:42,320 là người sáng lập Cô nhi viện Ái Thành! 1114 01:00:42,460 --> 01:00:44,700 Nhưng sau khi Bào Vũ Minh gây ra vụ tấn công tình dục, 1115 01:00:44,830 --> 01:00:46,550 ông ta đã chuyển nhượng cô nhi viện. 1116 01:00:47,380 --> 01:00:48,630 Đã chuyển nhượng 1117 01:00:48,630 --> 01:00:51,100 thì sao hàng tháng lại chuyển nhiều tiền cho Bào Vũ Minh như vậy? 1118 01:00:56,770 --> 01:00:59,390 Năm xưa cảnh sát nhận được tố cáo nặc danh của bị hại, 1119 01:00:57,110 --> 01:01:00,230 {\an8}[Bốn ngón tay] 1120 01:00:59,420 --> 01:01:01,970 nói là bị người đàn ông che mặt dâm ô nhiều năm trong cô nhi viện. 1121 01:01:00,230 --> 01:01:02,410 {\an8}[Tố cáo vô hiệu, phóng thích vô tội] 1122 01:01:02,130 --> 01:01:03,920 Trong quá trình điều tra cảnh sát phát hiện 1123 01:01:02,410 --> 01:01:06,320 {\an8}[Lịch sử chuyển tiền - nhận tiền] 1124 01:01:03,920 --> 01:01:06,250 trong văn phòng của Viện trưởng Bào Vũ Minh 1125 01:01:06,320 --> 01:01:10,060 {\an8}[Bốn ngón tay] [Lịch sử chuyển tiền - nhận tiền] 1126 01:01:06,460 --> 01:01:08,920 từng có tóc giả và đồ lót của trẻ vị thành niên. 1127 01:01:09,210 --> 01:01:11,170 Qua điều tra, chứng cứ không đủ. 1128 01:01:13,080 --> 01:01:14,550 Anh ta để chứng cứ quan trọng như vậy 1129 01:01:14,550 --> 01:01:15,880 trong văn phòng, 1130 01:01:16,340 --> 01:01:17,550 nhưng từ những vật chứng này 1131 01:01:17,550 --> 01:01:19,200 lại không tra ra bằng chứng thép có thể định tội. 1132 01:01:20,050 --> 01:01:22,140 Chứng tỏ ngay từ đầu Bào Vũ Minh đã biết 1133 01:01:22,200 --> 01:01:24,170 cảnh sát không đủ chứng cứ để bắt anh ta. 1134 01:01:27,050 --> 01:01:27,760 Khoan đã. 1135 01:01:32,630 --> 01:01:33,590 Vết thương này... 1136 01:01:34,800 --> 01:01:35,790 Bốn ngón tay... 1137 01:01:37,230 --> 01:01:38,760 Bào Vũ Minh chỉ là kẻ thế tội, 1138 01:01:38,770 --> 01:01:40,710 Vương Triết mới là thủ phạm trong vụ dâm ô. 1139 01:01:40,710 --> 01:01:42,140 Đã kiểm tra đối chiếu hồ sơ bệnh nhân 1140 01:01:42,140 --> 01:01:43,360 James cử người đưa tới rồi. 1141 01:01:43,360 --> 01:01:44,380 Họ đều không đáng ngờ. 1142 01:01:44,380 --> 01:01:46,430 Hung thủ không hề nằm trong xấp hồ sơ. 1143 01:02:48,510 --> 01:02:51,230 Cách điểm đến số 6 đường Núi Phượng Hoàng 1144 01:02:50,300 --> 01:02:52,120 {\an8}[Số 6 đường Núi Phượng Hoàng] 1145 01:02:51,230 --> 01:02:52,220 còn 500 mét. 1146 01:03:00,090 --> 01:03:03,000 Mượn sức mạnh của quỷ thần để giết chết hung thủ trước, 1147 01:03:03,130 --> 01:03:04,010 sau đó tự sát, 1148 01:03:04,470 --> 01:03:06,190 mãi mãi thoát khỏi quỷ thần. 1149 01:04:37,210 --> 01:04:37,880 Người bị hại 1150 01:04:38,630 --> 01:04:39,760 ở Cô nhi viện Ái Thành 1151 01:04:39,760 --> 01:04:41,090 vào năm xưa 1152 01:04:41,510 --> 01:04:42,300 chính là cậu? 1153 01:04:49,110 --> 01:04:51,080 Khi ma quỷ giày vò tôi, 1154 01:04:51,770 --> 01:04:54,900 ma quỷ luôn dùng khăn che đôi mắt tôi. 1155 01:04:57,900 --> 01:05:00,700 Nếu không nhờ ông chuyển phí bịt miệng cho Bào Vũ Minh đúng hạn, 1156 01:05:01,820 --> 01:05:03,150 tôi cũng không biết 1157 01:05:03,590 --> 01:05:05,270 ông chính là tên ma quỷ ấy. 1158 01:05:06,770 --> 01:05:08,640 Hắn hại cậu thì là ma quỷ, 1159 01:05:09,650 --> 01:05:11,110 nhưng cậu giết nhiều người như vậy 1160 01:05:11,340 --> 01:05:12,540 thì phải gọi là gì đây? 1161 01:05:14,320 --> 01:05:15,770 Thẩm phán Quỷ! 1162 01:05:17,260 --> 01:05:19,760 Vốn dĩ cậu tưởng người hại cậu 1163 01:05:19,890 --> 01:05:21,020 chính là Bào Vũ Minh! 1164 01:05:26,630 --> 01:05:28,050 Nhưng khi cậu tìm thấy hắn 1165 01:05:28,260 --> 01:05:30,880 mới phát hiện hắn đã tự sát. 1166 01:05:32,630 --> 01:05:35,550 Tỉnh lại đi, tỉnh lại đi. 1167 01:05:36,210 --> 01:05:40,380 Ông đứng dậy, ông đứng dậy, ông đứng dậy đi. 1168 01:05:42,330 --> 01:05:43,960 Khi ấy chắc chắn cậu rất phẫn nộ. 1169 01:05:44,930 --> 01:05:46,990 Cậu muốn tìm ra chứng cứ gây án năm xưa. 1170 01:05:48,100 --> 01:05:49,730 Ai ngờ cậu lại phát hiện 1171 01:05:49,770 --> 01:05:52,100 một chiếc thẻ ngân hàng hắn dùng để nhận phí bịt miệng. 1172 01:06:04,260 --> 01:06:06,050 Cậu điều tra mãi, điều tra mãi. 1173 01:06:05,480 --> 01:06:06,570 {\an8}[Quyền truy cập] 1174 01:06:06,740 --> 01:06:07,300 {\an8}[Phù hợp] 1175 01:06:07,000 --> 01:06:08,900 Cuối cùng cậu cũng điều tra ra Vương Triết! 1176 01:06:07,400 --> 01:06:08,930 {\an8}[Vương Triết] 1177 01:06:10,670 --> 01:06:12,130 Cậu cho rằng thế giới này 1178 01:06:12,130 --> 01:06:13,860 vốn không có công lý. 1179 01:06:15,530 --> 01:06:17,390 Lúc cậu nhìn thấy poster trò chơi, 1180 01:06:17,670 --> 01:06:19,700 dù là câu chuyện hay hình ảnh 1181 01:06:20,010 --> 01:06:22,200 đều khiến cậu nảy sinh cảm giác muốn tham gia vào. 1182 01:06:23,420 --> 01:06:24,620 Bắt đầu từ khoảnh khắc đó, 1183 01:06:25,000 --> 01:06:26,210 cậu cho rằng bản thân mình 1184 01:06:26,210 --> 01:06:28,300 chính là Thẩm phán Quỷ đại diện cho chính nghĩa, 1185 01:06:29,340 --> 01:06:32,000 tất cả những kẻ phạm tội đều nên do cậu đích thân xét xử. 1186 01:06:36,800 --> 01:06:37,550 Vì vậy, 1187 01:06:37,970 --> 01:06:40,130 cậu tiến hành giám sát những người 1188 01:06:40,440 --> 01:06:41,740 mà cậu cho là tội phạm. 1189 01:06:47,210 --> 01:06:49,550 Khi cậu có cơ hội thôi miên họ, 1190 01:06:50,250 --> 01:06:52,320 cậu sẽ đưa mật mã poster trò chơi này 1191 01:06:52,630 --> 01:06:54,180 vào tiềm thức của họ, 1192 01:06:54,740 --> 01:06:57,300 khiến họ một khi bước vào trạng thái thôi miên 1193 01:06:57,300 --> 01:06:59,260 thì sẽ tự sát 1194 01:06:59,260 --> 01:07:00,950 theo mệnh lệnh của cậu. 1195 01:07:03,150 --> 01:07:04,170 Không có ai 1196 01:07:05,410 --> 01:07:07,150 tin vào cảnh ngộ của tôi. 1197 01:07:07,880 --> 01:07:08,670 Không có ai 1198 01:07:09,840 --> 01:07:11,510 trừng phạt đám tội phạm này. 1199 01:07:13,160 --> 01:07:14,700 Lúc đó tôi nghĩ 1200 01:07:15,380 --> 01:07:18,120 người bị che mắt thật sự không phải tôi 1201 01:07:19,540 --> 01:07:23,810 mà là những kẻ luôn miệng nói về pháp luật và chính nghĩa. 1202 01:07:26,880 --> 01:07:28,610 Tiểu Vân thì sao? Tiểu Vân ở đâu? 1203 01:07:28,630 --> 01:07:30,530 Tiểu Vân và Châu Mỹ làm gì sai chứ? 1204 01:07:33,050 --> 01:07:34,300 Nếu không phải ban đầu 1205 01:07:35,730 --> 01:07:37,130 bị bố mẹ bỏ rơi 1206 01:07:37,710 --> 01:07:39,880 thì tôi sẽ không bị ác ma giày vò. 1207 01:07:40,590 --> 01:07:43,590 Tiểu Vân và tôi đều là đứa trẻ bị vứt bỏ. 1208 01:07:44,260 --> 01:07:46,190 Bố mẹ vứt bỏ con cái 1209 01:07:46,670 --> 01:07:47,840 cũng có tội. 1210 01:08:06,540 --> 01:08:07,340 Nói. 1211 01:08:07,460 --> 01:08:08,790 Có phải do mày làm không? 1212 01:08:08,960 --> 01:08:10,560 Có phải mày đã giết em trai tao không? 1213 01:08:11,940 --> 01:08:13,920 Lần đầu tiên gặp nhau, 1214 01:08:14,220 --> 01:08:15,760 tôi đã nhìn thấu anh rồi. 1215 01:08:16,050 --> 01:08:17,400 Đóng thang máy lại, không liên quan đến các người. 1216 01:08:18,910 --> 01:08:20,350 Chúng ta giống nhau. 1217 01:08:21,130 --> 01:08:24,150 Chỉ có anh hiểu được cực khổ mà tôi gặp phải. 1218 01:08:24,600 --> 01:08:27,420 Tất cả vận hạn đều bắt đầu từ đây. 1219 01:08:27,900 --> 01:08:31,229 Nơi này chính là địa ngục của tôi. 1220 01:09:06,819 --> 01:09:08,359 Chào thầy. 1221 01:09:30,460 --> 01:09:33,290 Đứa bé mất tích trong bức tranh tiên tri thứ ba 1222 01:09:34,200 --> 01:09:35,260 không phải Tiểu Vân 1223 01:09:35,680 --> 01:09:36,380 mà là cậu, 1224 01:09:36,770 --> 01:09:37,770 Kevin! 1225 01:09:56,160 --> 01:09:57,440 Quá muộn rồi. 1226 01:09:57,840 --> 01:09:59,600 Không ai cứu được nó nữa. 1227 01:10:31,230 --> 01:10:34,580 Colin, Peter, Bào Vũ Minh, Vương Triết! 1228 01:10:34,880 --> 01:10:36,980 Bọn chúng đều là tội phạm, đều đáng chết. 1229 01:10:37,460 --> 01:10:39,740 Nhưng pháp luật trừng phạt bọn chúng thế nào? 1230 01:10:39,840 --> 01:10:40,760 Không có. 1231 01:10:43,130 --> 01:10:45,130 Điều này có công bằng, có chính nghĩa 1232 01:10:45,510 --> 01:10:46,460 với những người 1233 01:10:46,460 --> 01:10:47,600 vô tội kia không? 1234 01:11:01,840 --> 01:11:03,220 Anh cũng là tội phạm. 1235 01:11:04,600 --> 01:11:06,210 Người em trai thẩm phán kia của anh bị giết, 1236 01:11:06,210 --> 01:11:07,730 tại sao anh ở hiện trường 1237 01:11:07,890 --> 01:11:09,430 lại không cứu được anh ta? 1238 01:11:09,840 --> 01:11:11,800 Rõ ràng anh nhìn thấy hung thủ, 1239 01:11:11,830 --> 01:11:13,350 tại sao lại không nhớ ra? 1240 01:11:13,920 --> 01:11:16,000 Hội chứng trí nhớ siêu phàm của anh có tác dụng gì? 1241 01:11:16,110 --> 01:11:19,840 Anh chỉ là một tên vô dụng bị sợ hãi làm hỏng mất não. 1242 01:11:20,380 --> 01:11:22,100 Anh nói xem tại sao cậu ấy lại chết? 1243 01:11:22,100 --> 01:11:23,900 Cả cục cảnh sát đều không điều tra ra à? 1244 01:11:24,070 --> 01:11:25,230 Chỉ có mỗi anh đau lòng nhất chắc? 1245 01:11:25,230 --> 01:11:26,130 Cậu ấy cũng là anh em của tôi đấy. 1246 01:11:26,130 --> 01:11:27,710 Đỉnh cao cuộc đời tôi chỉ thiếu chức này, 1247 01:11:27,710 --> 01:11:28,380 đừng hại tôi, 1248 01:11:28,380 --> 01:11:29,090 không là tôi đánh anh nhừ tử đó. 1249 01:11:29,090 --> 01:11:30,420 Tôi cầu xin anh. 1250 01:11:30,650 --> 01:11:32,820 Thẩm phán Quỷ đã có rất nhiều người hâm mộ rồi đấy. 1251 01:11:33,130 --> 01:11:35,070 Nếu có thêm vài lời tiên tri thành sự thật, 1252 01:11:35,170 --> 01:11:36,340 toàn dân bỏ phiếu xử chết ai 1253 01:11:36,340 --> 01:11:37,400 không chừng sẽ xảy ra đó. 1254 01:11:37,400 --> 01:11:38,850 Đến lúc đó thì có lẽ cảnh sát các anh 1255 01:11:38,850 --> 01:11:40,630 chẳng còn ý nghĩa tồn tại gì nữa. 1256 01:11:40,960 --> 01:11:43,700 Ngay cả người thân bảo vệ chính nghĩa tôi còn không bảo vệ được, 1257 01:11:44,070 --> 01:11:45,520 sao tôi vẫn còn sống? 1258 01:11:50,210 --> 01:11:52,010 Tôi sống có ý nghĩa gì? 1259 01:11:52,090 --> 01:11:54,050 Rốt cuộc tôi đang kiên trì làm điều gì? 1260 01:11:54,670 --> 01:11:55,290 Anh. 1261 01:11:58,550 --> 01:12:00,060 Tuy em không còn trên đời này nữa 1262 01:12:00,510 --> 01:12:01,820 nhưng tín ngưỡng của em 1263 01:12:02,010 --> 01:12:03,510 vẫn cần anh tiếp tục kiên trì. 1264 01:12:18,690 --> 01:12:19,970 Tôi không giống cậu. 1265 01:12:20,640 --> 01:12:22,300 Trong mắt cậu chỉ nhìn thấy thù hận, 1266 01:12:22,800 --> 01:12:23,550 bây giờ cậu 1267 01:12:23,570 --> 01:12:24,900 chỉ là một tên ác quỷ. 1268 01:13:05,920 --> 01:13:06,880 Tại sao phải chấp nhận 1269 01:13:06,880 --> 01:13:08,800 chính nghĩa mà bản thân vốn không tin tưởng? 1270 01:13:08,800 --> 01:13:10,200 Chúng ta mới là đồng loại. 1271 01:13:54,850 --> 01:13:55,650 Anh tỉnh rồi à? 1272 01:13:55,960 --> 01:13:57,180 Sao tôi lại ở đây? 1273 01:13:58,000 --> 01:13:59,270 Anh không nhớ gì thật à? 1274 01:14:00,440 --> 01:14:02,050 Anh đã hôn mê hơn 3 tháng rồi. 1275 01:14:07,000 --> 01:14:08,700 Anh và Kevin bị ngã từ trên lầu xuống. 1276 01:14:08,800 --> 01:14:10,390 [Phá vụ án Thẩm phán Quỷ] 1277 01:14:12,980 --> 01:14:14,520 [Một mặt là giám đốc công ty, một mặt là Thẩm phán Quỷ] 1278 01:14:14,560 --> 01:14:16,550 [Hiện trường Vương Triết bị báo thù vô cùng thê thảm] 1279 01:14:17,210 --> 01:14:18,070 Kevin chết rồi. 1280 01:14:23,840 --> 01:14:24,770 Uống cốc nước đi. 1281 01:14:25,010 --> 01:14:26,140 Vậy Tiểu Vân thì sao? 1282 01:14:27,060 --> 01:14:28,320 Kevin chết rồi 1283 01:14:28,770 --> 01:14:30,170 thì sao cứu được Tiểu Vân? 1284 01:14:34,560 --> 01:14:35,500 Có lẽ 1285 01:14:38,000 --> 01:14:38,870 Kevin nói đúng. 1286 01:14:41,190 --> 01:14:42,400 Thế giới này 1287 01:14:43,850 --> 01:14:45,370 cần Thẩm phán Quỷ thật. 1288 01:14:47,700 --> 01:14:50,360 Tuệ Lan sẽ không cho tôi uống nước lạnh. 1289 01:14:52,010 --> 01:14:53,610 Em trai tôi từng nói với tôi rằng 1290 01:14:53,610 --> 01:14:56,140 chính nghĩa phải được thể hiện bằng pháp luật. 1291 01:14:56,480 --> 01:14:57,300 Mà điều này 1292 01:14:57,380 --> 01:14:58,710 cũng là niềm tin của tôi. 1293 01:15:08,840 --> 01:15:10,170 Nếu thông minh, 1294 01:15:11,070 --> 01:15:12,420 dũng cảm, 1295 01:15:12,550 --> 01:15:13,640 có tình yêu, 1296 01:15:14,840 --> 01:15:16,020 cho dù đi chân đất 1297 01:15:16,530 --> 01:15:18,440 cũng có thể quay về nơi ấm áp nhất. 1298 01:15:44,860 --> 01:15:47,000 Ác ma biến tôi thành ác ma. 1299 01:15:47,650 --> 01:15:49,260 Địa ngục mới thuộc về tôi. 1300 01:15:49,810 --> 01:15:51,690 Anh khác tôi. 1301 01:16:00,150 --> 01:16:02,130 Tôi giải thoát rồi. 1302 01:16:34,400 --> 01:16:36,060 Cảnh sát Quách, bây giờ anh thấy thế nào? 1303 01:16:36,060 --> 01:16:37,020 Tôi không sao thật mà. 1304 01:16:37,020 --> 01:16:37,580 Cảnh sát Quách! 1305 01:16:38,840 --> 01:16:39,840 Anh không sao chứ? 1306 01:16:40,540 --> 01:16:41,140 Không sao. 1307 01:16:42,270 --> 01:16:43,700 Cốc cà phê này là của anh. 1308 01:16:56,080 --> 01:16:56,940 Cảnh sát Quách! 1309 01:17:01,540 --> 01:17:02,130 Tiểu Vân! 1310 01:17:02,990 --> 01:17:03,850 Vẫn kịp. 1311 01:17:04,890 --> 01:17:05,840 Tổ A, lên xe. 1312 01:17:05,840 --> 01:17:06,830 Lên xe, mau. 1313 01:17:13,020 --> 01:17:13,800 Cảnh sát Quách! 1314 01:17:13,920 --> 01:17:14,720 Bây giờ đi đâu? 1315 01:17:15,010 --> 01:17:17,630 Dorothy, thông minh, dũng cảm, 1316 01:17:18,220 --> 01:17:20,050 tình yêu, cho dù có đi chân đất 1317 01:17:20,050 --> 01:17:22,010 cũng có thể trở về nơi ấm áp nhất. 1318 01:17:22,680 --> 01:17:24,760 Không có nơi nào ấm áp như ở nhà. 1319 01:17:25,430 --> 01:17:27,000 Châu Mỹ bị Kevin lừa rồi. 1320 01:17:28,160 --> 01:17:30,510 Thực ra Tiểu Vân vẫn luôn bị nhốt ở nhà Châu Mỹ! 1321 01:21:53,550 --> 01:21:55,410 Kevin giết Vương Triết để báo thù. 1322 01:21:56,490 --> 01:21:59,110 Nhưng Colin và Peter không liên quan gì đến cậu ta. 1323 01:21:59,800 --> 01:22:02,410 Hơn nữa không ai biết tội ác mà hai người họ đã gây ra. 1324 01:22:02,490 --> 01:22:04,820 Vậy tại sao Kevin lại phát hiện ra bọn họ? 1325 01:22:05,760 --> 01:22:07,090 Quan trọng nhất là 1326 01:22:07,090 --> 01:22:08,550 Kevin là bệnh nhân của anh. 1327 01:22:08,690 --> 01:22:10,010 Thuật thôi miên của cậu ta 1328 01:22:10,010 --> 01:22:11,080 là do anh dạy. 1329 01:22:12,870 --> 01:22:14,170 Vậy nên anh cho rằng 1330 01:22:14,190 --> 01:22:15,990 tôi liên quan đến những vụ án này? 1331 01:22:17,120 --> 01:22:18,800 Anh lợi dụng vấn đề tâm lý của cậu ta 1332 01:22:19,060 --> 01:22:20,550 để ám thị và xúi giục, 1333 01:22:20,630 --> 01:22:21,890 khiến cậu ta tin rằng 1334 01:22:21,910 --> 01:22:23,550 mình chính là vị thần đại diện cho chính nghĩa. 1335 01:22:23,720 --> 01:22:25,470 Anh thấy chướng mắt 1336 01:22:25,490 --> 01:22:27,090 với việc mà Colin và Peter làm 1337 01:22:27,480 --> 01:22:29,590 nhưng anh lại sợ làm bẩn tay mình 1338 01:22:29,760 --> 01:22:31,060 nên bảo Kevin làm. 1339 01:22:31,420 --> 01:22:32,720 Thế thì anh sạch sẽ hơn nhiều. 1340 01:22:34,370 --> 01:22:36,900 Cảnh sát Quách, trí tưởng tượng của anh phong phú thật đấy. 1341 01:22:39,540 --> 01:22:42,100 Tôi sẵn sàng hợp tác với cảnh sát, hỗ trợ điều tra. 1342 01:22:42,840 --> 01:22:44,140 Nếu có chứng cứ... 1343 01:22:44,930 --> 01:22:45,720 Sẽ có thôi. 1344 01:22:46,410 --> 01:22:47,430 Nhất định sẽ có. 1345 01:23:09,800 --> 01:23:11,360 Qua điều tra sơ bộ của phía cảnh sát, 1346 01:23:11,360 --> 01:23:14,600 xác nhận thân phận người chết là Thẩm phán Quách Văn Thành! 1347 01:23:12,500 --> 01:23:16,620 {\an8}[Phá vụ án Thẩm phán Quỷ! Cảnh sát xác nhận thân phận người chết] 1348 01:23:14,670 --> 01:23:15,740 Có quan hệ anh em 1349 01:23:15,740 --> 01:23:18,420 với Cảnh sát Quách Văn Bân thuộc tổ Hình sự đã hỗ trợ điều tra 1350 01:23:18,420 --> 01:23:19,880 vụ án giết người hàng loạt. 1351 01:23:20,020 --> 01:23:23,260 Nghi ngờ nạn nhân bị hung thủ trong vụ án giết người hàng loạt giết hại. 1352 01:23:23,260 --> 01:23:25,620 Đến giờ thân phận của hung thủ vẫn là một ẩn số. 1353 01:24:17,920 --> 01:24:19,700 Anh có nghĩ đến chuyện chuyển đến nơi gần một chút không? 1354 01:24:19,850 --> 01:24:21,270 Điều hòa còn không có. 1355 01:24:21,700 --> 01:24:22,800 Nào, nếm thử cái này đi. 1356 01:24:22,880 --> 01:24:24,510 Quán ngon mới phát hiện gần đây đấy. 1357 01:24:24,510 --> 01:24:25,570 Tan làm sớm vậy sao? 1358 01:24:26,590 --> 01:24:27,990 Tuần sau là lễ biểu dương. 1359 01:24:29,510 --> 01:24:31,160 Tôi sẽ không quên anh em đâu. 1360 01:24:31,380 --> 01:24:33,210 Tôi định thành lập một tổ chuyên án mới. 1361 01:24:33,210 --> 01:24:34,140 Do anh phụ trách. 1362 01:24:34,490 --> 01:24:35,370 Anh vất vả rồi. 1363 01:24:37,840 --> 01:24:38,970 Mọi người đều vất vả. 1364 01:24:45,380 --> 01:24:45,840 Này. 1365 01:24:47,660 --> 01:24:49,060 Chuyện đồng ý với tôi thì sao? 1366 01:24:49,750 --> 01:24:50,610 Không quên đâu. 1367 01:25:08,390 --> 01:25:09,510 Chắc anh biết 1368 01:25:09,650 --> 01:25:11,440 tình trạng của anh lúc đó rất tệ. 1369 01:25:11,740 --> 01:25:13,200 Lúc đó tôi không đưa cho anh 1370 01:25:13,470 --> 01:25:14,700 là mong anh không xảy ra chuyện. 1371 01:25:18,930 --> 01:25:21,550 Trên hung khí này không có dấu vết của hung thủ 1372 01:25:23,300 --> 01:25:24,950 nhưng có lẽ có ký ức của anh. 1373 01:25:33,220 --> 01:25:33,960 3. 1374 01:25:35,310 --> 01:25:36,260 2. 1375 01:25:37,520 --> 01:25:38,400 1.110930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.